1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgstr "Carpeta tabulada"
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
76 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
77 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgstr "Actualizar|#A"
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgstr "Base de datos:|#B"
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgstr "Examinar...|#x"
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgstr "Examinar...|#r"
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgstr "Restaurar|#R"
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgstr "Contenido:|#o"
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgstr "Tipo de cuadro|#T"
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr "Tiene marco interior"
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 msgid "Vertical Alignment"
205 msgstr "Alineación vertical"
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgstr "Unidad de ancho"
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
213 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
223 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
224 msgstr "Alineación interior (Vert.)"
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
227 msgid "Horizontal Alignment"
228 msgstr "Alineación horizontal"
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
232 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgstr "Unidad de alto"
240 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
242 #: src/frontends/controllers/character.C:45
243 #: src/frontends/controllers/character.C:71
244 #: src/frontends/controllers/character.C:105
245 #: src/frontends/controllers/character.C:171
246 #: src/frontends/controllers/character.C:201
247 #: src/frontends/controllers/character.C:255
248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
253 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
254 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
255 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgstr "Actualizar|#A"
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Rechazar cambio|#c"
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Cambio siguiente|#s"
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Aceptar cambio|#A"
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgstr "Cambiado por:"
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Conmutar todos estos|#T"
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Estos nunca se conmutan"
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Estos siempre se conmutan"
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Claves del recuadro:|#i"
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgstr "Información:"
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Expresión Regular|#x"
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgstr "Siguiente|#n"
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Lista completa de autores|#c"
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Texto antes:|#a"
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Texto después:|#d"
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "carpeta tabulada"
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tamaños personalizados|#M"
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgstr "Superior:|#S"
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgstr "Inferior:|#I"
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgstr "Interior:|#n"
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgstr "Exterior:|#x"
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
513 msgid "Headheight:|#H"
514 msgstr "Altura encabezado:|#A"
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgstr "Sep. encabezado:|#e"
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgstr "Salto de pie:|#p"
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Font Size:|#O"
542 msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Page style:|#P"
550 msgstr "Estilo de página:|#P"
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgstr "Espaciado:|#d"
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Extra Options:|#X"
558 msgstr "Opciones extra:|#x"
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
561 msgid "Default Skip:|#u"
562 msgstr "Salto predeterminado:|#t"
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgstr "Codificación:|#C"
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
594 msgid "Quote Style:|#Q"
595 msgstr "Estilo de cita:|#c"
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
598 msgid "Float Placement:|#L"
599 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Section number depth:"
603 msgstr "Profundidad de sección:"
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
606 msgid "Table of contents depth:"
607 msgstr "Profundidad del índice general:"
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
610 msgid "PS Driver:|#S"
611 msgstr "Controlador PS:|#S"
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "Use AMS Math:|#M"
615 msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Sectioned bibliography|#e"
619 msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Citation Style:|#C"
623 msgstr "Estilo de cita:|#c"
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgstr "Profundidad de ítem"
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgstr "Ecuaciones|#E"
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
674 msgid "New Branch:|#N"
675 msgstr "Nueva rama:|#N"
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
682 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
686 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
687 msgid "Available Branches:"
688 msgstr "Ramas disponibles:"
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
691 msgid "Activated Branches:"
692 msgstr "Ramas activadas:"
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
699 msgid "Display Background:"
700 msgstr "Fondo de pantalla:"
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
716 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
721 msgid "Inlined View|#I"
722 msgstr "Vista insertada|#I"
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
731 msgid "Edit File...|#E"
732 msgstr "Editar archivo...|#E"
734 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgstr "Plantilla:|#t"
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
743 msgid "Show in LyX|#S"
744 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgstr "Pantalla:|#n"
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
757 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
771 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
773 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
774 msgstr "Mantener proporción|#M"
776 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
777 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
784 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
785 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
791 msgid "Clip to bounding box|#b"
792 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
795 msgid "Get from File|#G"
796 msgstr "Obtener de archivo|#O"
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
799 msgid "Right top:|#t"
800 msgstr "Arriba derecha:|#D"
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
804 msgid "Left bottom:|#L"
805 msgstr "Abajo izquierda:|#I"
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Directorio:|#D"
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
832 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
849 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
850 msgid "Page of floats|#P"
851 msgstr "Página de flotantes|#P"
853 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
854 msgid "Bottom of the page|#B"
855 msgstr "Abajo de la página|#B"
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
858 msgid "Top of the page|#T"
859 msgstr "Arriba de la página|#A"
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
862 msgid "Here, if possible|#r"
863 msgstr "Aquí, si es posible|#q"
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
866 msgid "Span columns|#S"
867 msgstr "Extender columnas|#S"
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
870 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
871 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
874 msgid "Alternatives|#l"
875 msgstr "Alternativas|#l"
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
878 msgid "Here, definitely!|#H"
879 msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
882 msgid "Document default|#D"
883 msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
886 msgid "Rotate sideways|#o"
887 msgstr "Girar hacia un lado|#G"
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
890 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
894 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
898 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
899 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
900 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba derecha:|#D"
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
933 msgid "Clip to bounding box|#C"
934 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
937 msgid "Get from file|#G"
938 msgstr "Obtener de archivo|#O"
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
941 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 msgid "LaTeX options:|#L"
947 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Subfigura:|#S"
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
966 msgid "File name:|#F"
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgstr "Usar entrada|#U"
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
982 msgid "Use include|#i"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgstr "Vista preliminar|#p"
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1023 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align:|#V"
1025 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align:|#H"
1029 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1037 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1045 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgstr "Negativo|#N"
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1055 msgid "Neg Medium|#E"
1056 msgstr "Negativo Mediano|#e"
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1059 msgid "Neg Thick|#T"
1060 msgstr "Negativo Grueso|#r"
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1067 msgid "2Quadratin|#2"
1068 msgstr "2Cuadratín|#2"
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1071 msgid "Quadratin|#Q"
1072 msgstr "Cuadratín|#Q"
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1087 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgstr "Nota LyX|#N"
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgstr "Comentario|#o"
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1100 msgid "Greyed out|#G"
1101 msgstr "Resaltado en Gris|#G"
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1104 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1109 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1114 msgid "Line spacing:|#s"
1115 msgstr "Espaciado:|#s"
1117 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1118 msgid "Maximum label width:|#M"
1119 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1122 msgid "No Indent|#d"
1123 msgstr "No sangrar|#s"
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgstr "Izquierda|#I"
1136 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgstr "Justificado|#J"
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1151 msgid "Scale & Resolution"
1152 msgstr "Escala y resolución"
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgstr "Fuentes usadas"
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1163 msgid "Sans Serif:|#S"
1164 msgstr "Sans Serif:|#S"
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1167 msgid "Typewriter:|#T"
1168 msgstr "Typewriter:|#T"
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1171 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1172 msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1179 msgid "Screen DPI:|#D"
1180 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgstr "Muy pequeña:"
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgstr "Más pequeña:"
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgstr "Más grande:"
1217 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgstr "Muy grande:"
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgstr "Más enorme:"
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1236 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1237 msgstr "Fuentes y codificación"
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1240 msgid "Normal Font:|#N"
1241 msgstr "Fuente normal:|#N"
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1244 msgid "Bold Font:|#B"
1245 msgstr "Fuente negrita:|#g"
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1248 msgid "Popup Encoding:|#P"
1249 msgstr "Codificación emergente:|#e"
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1252 msgid "Layout & Bindings"
1253 msgstr "Diseño y asociaciones"
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1256 msgid "User Interface file:|#U"
1257 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1260 msgid "Bind file:|#f"
1261 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1265 msgid "Browse...|#w"
1266 msgstr "Examinar...|#x"
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1269 msgid "LyX objects:|#L"
1270 msgstr "Objetos de LyX:|#L"
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgstr "Modificar|#M"
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Graphics display:|#G"
1310 msgstr "Gráficos:|#G"
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1313 msgid "Instant Preview:|#p"
1314 msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1317 msgid "Real name:|#R"
1318 msgstr "Nombre real:|#r"
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1321 msgid "Email address:|#E"
1322 msgstr "Dirección de correo:|#c"
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1325 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1326 msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Idioma alternativo:|#I"
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Opciones avanzadas"
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Opciones de idioma"
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgstr "Paquete:|#P"
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Examinar...|#x"
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Soporte RtL|#R"
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Usar babel|#b"
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Marcar extranjeros|#x"
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Auto-terminar|#r"
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Comienzo del comando:|#o"
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Fin del comando:|#F"
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Todos los formatos:|#f"
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgstr "Formato:|#F"
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1432 msgid "GUI name:|#G"
1433 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1436 msgid "Shortcut:|#S"
1437 msgstr "Acelerador:|#S"
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1440 msgid "Extension:|#E"
1441 msgstr "Extensión:|#E"
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgstr "Eliminar|#E"
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1470 msgid "All converters:|#l"
1471 msgstr "Todos los convertidores:|#T"
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1478 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1479 msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1482 msgid "Converter:|#C"
1483 msgstr "Convertidor:|#C"
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1486 msgid "Extra flags:|#E"
1487 msgstr "Opciones extra:|#E"
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1490 msgid "All copiers:|#l"
1491 msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgstr "Copiadora:|#C"
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1498 msgid "Default path:|#p"
1499 msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgstr "Examinar..."
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1516 msgid "Template path:|#T"
1517 msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
1519 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1520 msgid "Temp dir:|#d"
1521 msgstr "Directorio temp:|#t"
1523 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1524 msgid "Check last files:|#C"
1525 msgstr "Archivos recientes:|#A"
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1528 msgid "Last file count:|#L"
1529 msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1532 msgid "Backup path:|#B"
1533 msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1536 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1537 msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1540 msgid "PATH prefix:|#T"
1541 msgstr "Prefijo PATH:|#T"
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1544 msgid "Date format:|#f"
1545 msgstr "Formato de fecha:|#f"
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1555 msgid "Adapt output"
1556 msgstr "Adaptar salida"
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1559 msgid "Printer Command and Flags"
1560 msgstr "Comando de impresora y opciones"
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgstr "Rango de páginas:"
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgstr "A impresora:"
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1583 msgid "File extension:"
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1587 msgid "Spool command:"
1588 msgstr "Comando de impresión:"
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgstr "Tipo del papel:"
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgstr "Páginas pares:"
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgstr "Páginas impares:"
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1615 msgid "Extra options:"
1616 msgstr "Opciones extra:"
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1619 msgid "Spool printer prefix:"
1620 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgstr "Tamaño del papel:"
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1627 msgid "Plain text line length:|#A"
1628 msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1631 msgid "TeX encoding:|#T"
1632 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1635 msgid "Default paper size:|#p"
1636 msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1639 msgid "Outside Code Interaction"
1640 msgstr "Interacción código externo"
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1643 msgid "Plain text roff:|#r"
1644 msgstr "Texto simple roff:|#r"
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1647 msgid "Checktex:|#c"
1648 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1651 msgid "DVI paper option:|#D"
1652 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1656 msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1667 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1668 msgstr "Usar rutas Cygwin|#s"
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgstr "Ordenadas|#O"
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1689 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1690 msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1693 msgid "Reverse order|#R"
1694 msgstr "Orden inverso|#O"
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1701 msgid "Odd numbered pages|#O"
1702 msgstr "Páginas con números impares|#i"
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1705 msgid "Even numbered pages|#E"
1706 msgstr "Páginas con números pares|#p"
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgstr "Impresora:|#p"
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1725 msgid "Document:|#D"
1726 msgstr "Documento:|#D"
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgstr "Etiqueta:|#E"
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgstr "Encontrar:|#E"
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1746 msgid "Replace with:|#w"
1747 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgstr "Encontrar siguiente"
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgstr "Reemplazar|#R"
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1759 msgid "Match word|#M"
1760 msgstr "Palabra completa|#n"
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1763 msgid "Replace all|#a"
1764 msgstr "Reemplazar todo|#R"
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1767 msgid "Search backwards|#S"
1768 msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1771 msgid "Export format:|#E"
1772 msgstr "Exportar formato:|#E"
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgstr "Comando:|#C"
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgstr "Número de palabras:"
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgstr "Desconocido:"
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1787 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1788 msgid "Replacement:"
1789 msgstr "Reemplazar con:"
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1792 msgid "Suggestions:|#g"
1793 msgstr "Sugerencias:|#g"
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1800 msgid "Ignore All|#g"
1801 msgstr "Ignorar siempre|#I"
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1808 msgid "Append Column|#A"
1809 msgstr "Añadir Columna|#A"
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1812 msgid "Delete Column|#O"
1813 msgstr "Eliminar columna|E#"
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1816 msgid "Append Row|#p"
1817 msgstr "Añadir fila|#f"
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1820 msgid "Delete Row|#w"
1821 msgstr "Eliminar fila|#f"
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Poner bordes|#P"
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1832 msgid "Longtable|#L"
1833 msgstr "Tabla larga|#L"
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1837 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1838 msgstr "Girar 90°|#9"
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgstr "Tabla Spec."
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1856 msgid "H. Alignment"
1857 msgstr "Alineación H."
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1860 msgid "Special column"
1861 msgstr "Columna especial"
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgstr "Superior|#A"
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgstr "Inferior|#F"
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgstr "Izquierda|#z"
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgstr "Superior|#p"
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgstr "Inferior|#f"
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1910 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1911 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1920 msgid "V. Alignment"
1921 msgstr "Alineación V."
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgstr "Justificado|#J"
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1928 msgid "Special Cell"
1929 msgstr "Celda especial"
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1932 msgid "Special Multicolumn"
1933 msgstr "Multicolumna especial"
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1940 msgid "Multicolumn|#M"
1941 msgstr "Multicolumna|#M"
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1944 msgid "Use Minipage|#s"
1945 msgstr "Usar Minipágina|#s"
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1955 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1956 msgid "Page break on the current row|#B"
1957 msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1967 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1978 msgid "First Header"
1979 msgstr "Primer encabezado"
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1995 msgid "Border Above"
1996 msgstr "Borde encima"
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1999 msgid "Border Below"
2000 msgstr "Borde debajo"
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2008 msgid "Show Path|#P"
2009 msgstr "Mostrar ruta|#u"
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2012 msgid "Run TeXhash|#T"
2013 msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2016 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgstr "Palabra clave:|#v"
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgstr "Reemplazar|^R"
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgstr "Palabra clave:"
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2029 msgid "Selection:|#S"
2030 msgstr "Selección:|#S"
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2033 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2034 msgid "Thesaurus entries:"
2035 msgstr "Entradas del tesauro:"
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2046 msgid "HTML type|#H"
2047 msgstr "Tipo HTML|#H"
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgstr "Espaciado:|#d"
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgstr "Proteger:|#P"
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgstr "Exterior|#E"
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgstr "Predeterminado|#P"
2069 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2070 msgid "Citation Style"
2071 msgstr "Estilo de cita"
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2086 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2087 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2094 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2095 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2098 msgid "Natbib &style:"
2099 msgstr "&Estilo natbib:"
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2108 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2111 msgid "A&vailable Branches:"
2112 msgstr "Ramas &disponibles:"
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2118 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2123 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2131 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2135 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2136 msgid "The available branches"
2137 msgstr "Las ramas disponibles"
2139 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2140 msgid "(&De)activate"
2141 msgstr "(&Des)activar"
2143 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2144 msgid "Toggle the selected branch"
2145 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
2147 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2148 msgid "Alter Co&lor..."
2149 msgstr "Cambiar co&lor..."
2151 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2152 msgid "Define or change background color"
2153 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2155 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2163 msgid "Remove the selected branch"
2164 msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2170 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2178 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2179 msgid "Add a new branch to the list"
2180 msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
2182 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2183 msgid "&First level"
2184 msgstr "&Primer nivel"
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2199 msgstr "predeterminado"
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2205 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2215 msgstr "Pequeñísima"
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2221 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2223 msgstr "Más pequeña"
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2229 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2237 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2245 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2253 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2261 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2269 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2277 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2282 msgid "&Second level"
2283 msgstr "&Segundo nivel"
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2286 msgid "&Third level"
2287 msgstr "&Tercer nivel"
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2290 msgid "Fou&rth level"
2291 msgstr "&Cuarto nivel"
2293 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2294 msgid "Document &class:"
2295 msgstr "&Clase del documento:"
2297 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2298 msgid "Class Settings"
2299 msgstr "Configuración de clase"
2301 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2305 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2306 msgid "Postscript &driver:"
2307 msgstr "&Controlador postscript:"
2309 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2311 msgid "LanguageModuleBase"
2314 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2315 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2320 msgid "&Use language's default encoding"
2321 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2325 msgstr "&Codificación:"
2327 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2328 msgid "&Quote Style:"
2329 msgstr "Estilo de &cita:"
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2358 msgstr "S&ep. encabezado:"
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Alto encabezado:"
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2366 msgstr "Salto de &pie:"
2368 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2378 msgstr "&Numeración"
2380 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2381 msgid "&List in Table of Contents"
2382 msgstr "&Listar en el índice general"
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2387 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2389 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2398 msgid "Appears in TOC"
2399 msgstr "Aparece en el IG"
2401 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2402 msgid "Example numbering and table of contents"
2403 msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2407 msgstr "Tamaño del papel"
2409 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2420 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2421 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2425 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2428 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2440 msgid "Page &style:"
2441 msgstr "&Estilo de página:"
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2444 msgid "Style used for the page header and footer"
2445 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2448 msgid "&Two-sided document"
2449 msgstr "Documento con dos &caras"
2451 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2452 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2453 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2456 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2461 msgid "Version goes here"
2462 msgstr "La versión va aquí"
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2465 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2501 msgid "LyX: Enter text"
2502 msgstr "LyX: Introducir texto"
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2536 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2537 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2538 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2548 msgid "The bibliography key"
2549 msgstr "La clave bibliográfica"
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2558 msgid "The label as it appears in the document"
2559 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2562 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2563 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2572 msgstr "E&xaminar..."
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2575 msgid "Enter BibTeX database name"
2576 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2591 msgid "Available BibTeX databases"
2592 msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2601 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2602 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2611 msgid "The BibTeX style"
2612 msgstr "Estilo BibTeX"
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2616 msgstr "&Bases de datos"
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2619 msgid "BibTeX database to use"
2620 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2623 msgid "Selected BibTeX databases"
2624 msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2632 msgid "Add a BibTeX database file"
2633 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2640 msgid "Remove the selected database"
2641 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2645 msgid "Choose a style file"
2646 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2649 msgid "all cited references"
2650 msgstr "todas las referencias citadas"
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2653 msgid "all uncited references"
2654 msgstr "todas las referencias sin citar"
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2657 msgid "all references"
2658 msgstr "todas las referencias"
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2662 msgid "This bibliography section contains..."
2663 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2667 msgstr "&Contenido:"
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2670 msgid "Add bibliography to &TOC"
2671 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2674 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2675 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2679 msgid "Supported box types"
2680 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2684 msgid "Height value"
2685 msgstr "Valor de alto"
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2689 msgid "Units of height value"
2690 msgstr "Unidades del valor de altura"
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2694 msgid "Units of width value"
2695 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2701 msgstr "Valor de ancho"
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2733 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2742 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2751 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2757 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2763 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2764 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2770 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2778 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2786 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2793 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2797 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2798 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2801 msgid "Content hori&zontal:"
2802 msgstr "Contenido hori&zontal:"
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2805 msgid "Content &vertical:"
2806 msgstr "Contenido &vertical:"
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2809 msgid "&Box vertical:"
2810 msgstr "&Cuadro vertical:"
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2814 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2815 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2821 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2822 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2826 msgstr "Cuadro &interior:"
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2833 msgid "&Available branches:"
2834 msgstr "&Ramas disponibles:"
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2837 msgid "Select your branch"
2838 msgstr "Seleccionar etiqueta"
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2845 msgid "Details of the change"
2846 msgstr "Detalles del cambio"
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2853 msgid "Accept this change"
2854 msgstr "Aceptar este cambio"
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2861 msgid "Reject this change"
2862 msgstr "Descartar este cambio"
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2865 msgid "&Next change"
2866 msgstr "Cambio &siguiente"
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2869 msgid "Go to next change"
2870 msgstr "Ir al siguiente cambio"
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2879 msgstr "Familia de Fuentes"
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2884 msgstr "Forma de fuente"
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2893 msgstr "Series de fuentes"
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2906 msgstr "Color de fuente"
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2917 msgid "Never Toggled"
2918 msgstr "Nunca conmutado"
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2927 msgstr "Tamaño fuente"
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2930 msgid "Always Toggled"
2931 msgstr "Siempre conmutado"
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2935 msgid "Other font settings"
2936 msgstr "Otras opciones de fuente"
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2944 msgstr "Conmutar &todo"
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2947 msgid "toggle font on all of the above"
2948 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2951 msgid "Apply changes immediately"
2952 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2955 msgid "Apply each change automatically"
2956 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2966 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2972 msgid "Bibliography entry"
2973 msgstr "Entrada bibliográfica"
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2976 msgid "Move the selected citation down"
2977 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2980 msgid "Citations currently selected"
2981 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2988 msgid "Move the selected citation up"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3004 msgid "Citation &style:"
3005 msgstr "E&stilo de cita:"
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3008 msgid "Natbib citation style to use"
3009 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3012 msgid "Force &upper case"
3013 msgstr "Forzar &mayúsculas"
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3016 msgid "Force upper case in citation"
3017 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3020 msgid "&Text after:"
3021 msgstr "Texto &después:"
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3024 msgid "Text to place after citation"
3025 msgstr "Texto para poner después de la cita"
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3028 msgid "Text to place before citation"
3029 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3032 msgid "Text &before:"
3033 msgstr "Texto &antes:"
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3036 msgid "&Full author list"
3037 msgstr "Lista &completa de autores"
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3040 msgid "List all authors"
3041 msgstr "Listar todos los autores"
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3044 msgid "LyX: Add Citation"
3045 msgstr "LyX: Añadir cita"
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3048 msgid "Available bibliography keys"
3049 msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3056 msgid "Browse the available bibliography entries"
3057 msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3061 msgid "Case &sensitive"
3062 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3065 msgid "Make the search case-sensitive"
3066 msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3075 msgstr "&Encontrar:"
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3078 msgid "&Regular Expression"
3079 msgstr "E&xpresión regular"
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3082 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3083 msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3086 msgid "Left delimiter"
3087 msgstr "Delimitador izquierdo"
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3090 msgid "Right delimiter"
3091 msgstr "Delimitador derecho"
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3094 msgid "&Keep matched"
3095 msgstr "&Mantener iguales"
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3098 msgid "Match delimiter types"
3099 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3106 msgid "Insert the delimiters"
3107 msgstr "Insertar delimitadores"
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3110 msgid "Use Class Defaults"
3111 msgstr "Usar predeterminados de clase"
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3115 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3118 msgid "Save as Document Defaults"
3119 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3124 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3135 msgid "Show ERT inline"
3136 msgstr "Mostrar insertado ERT"
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3143 msgid "Show ERT button only"
3144 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3146 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3150 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3151 msgid "Show ERT contents"
3152 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
3154 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3155 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3165 msgid "Available templates"
3166 msgstr "Plantillas disponibles"
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3186 msgid "Select a file"
3187 msgstr "Seleccionar un archivo"
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3190 msgid "&Edit File..."
3191 msgstr "&Editar archivo..."
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3194 msgid "Edit the file externally"
3195 msgstr "Editar el archivo externamente"
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3204 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3205 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3206 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3216 msgid "Screen display"
3217 msgstr "Presentación en pantalla"
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3223 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3224 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3225 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3226 #: src/lyxfont.C:516
3228 msgstr "Predeterminado"
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3240 msgstr "Escala de grises"
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3244 msgstr "Vista preliminar"
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3248 msgid "&Show in LyX"
3249 msgstr "&Mostrar en LyX"
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3253 msgid "Display image in LyX"
3254 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3257 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3265 msgid "Angle to rotate image by"
3266 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3276 msgid "The origin of the rotation"
3277 msgstr "Origen de la rotación"
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3285 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3291 msgid "Width of image in output"
3292 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3296 msgid "Height of image in output"
3297 msgstr "Alto de imagen en salida"
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3301 msgid "&Maintain aspect ratio"
3302 msgstr "&Mantener proporción"
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3307 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3310 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3317 msgstr "Arriba &derecha:"
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3321 msgid "&Left bottom:"
3322 msgstr "&Abajo izquierda:"
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3326 msgid "Clip to &bounding box"
3327 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3331 msgid "Clip to bounding box values"
3332 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3336 msgid "&Get from File"
3337 msgstr "&Obtener de archivo"
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3341 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3342 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3345 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3367 msgstr "Presentación en LyX"
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3383 msgid "File name of image"
3384 msgstr "Archivo de imagen"
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3387 msgid "Select an image file"
3388 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3395 msgid "E&xtra options"
3396 msgstr "Opciones e&xtra"
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3403 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3404 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3407 msgid "Don't un&zip on export"
3408 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3412 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3415 msgid "LaTeX &options:"
3416 msgstr "&Opciones LaTeX:"
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3420 msgid "Additional LaTeX options"
3421 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3425 msgstr "Modo &borrador"
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3429 msgstr "Modo borrador"
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3433 msgstr "Descri&pción:"
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3437 msgid "The caption for the sub-figure"
3438 msgstr "Descripción de la subfigura"
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3441 msgid "File name to include"
3442 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3445 msgid "&Include Type:"
3446 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3449 #: src/insets/insetinclude.C:284
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3454 #: src/insets/insetinclude.C:287
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3459 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3468 msgid "Load the file"
3469 msgstr "Cargar el archivo"
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3472 msgid "&Mark spaces in output"
3473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3476 msgid "Underline spaces in generated output"
3477 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3480 msgid "&Show preview"
3481 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3484 msgid "Show LaTeX preview"
3485 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3491 msgstr "&Actualizar"
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3494 msgid "Update the display"
3495 msgstr "Actualizar la vista"
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3499 msgstr "Insertar raíz"
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3502 msgid "Insert spacing"
3503 msgstr "Insertar espacio"
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3506 msgid "Set limits style"
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3510 msgid "Set math font"
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3514 msgid "Insert fraction"
3515 msgstr "Insertar fracción"
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3518 msgid "Toggle between display and inline mode"
3519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3522 msgid "Insert matrix"
3523 msgstr "Insertar matriz"
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3531 msgstr "Superíndice"
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3542 msgid "Select a function or operator to insert"
3543 msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3554 msgid "Big operators"
3555 msgstr "Operadores grandes"
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3564 msgstr "Letras griegas"
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3567 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3572 msgid "Frame decorations"
3573 msgstr "Decoraciones"
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3576 msgid "Miscellaneous"
3577 msgstr "Otros símbolos"
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3580 msgid "AMS operators"
3581 msgstr "Operadores AMS"
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3584 msgid "AMS relations"
3585 msgstr "Relaciones AMS"
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3588 msgid "AMS negated relations"
3589 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3593 msgstr "Flechas AMS"
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3596 msgid "AMS Miscellaneous"
3597 msgstr "Miscelánea AMS"
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3600 msgid "Select a page of symbols"
3601 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3604 msgid "&Detach panel"
3605 msgstr "&Despegar panel"
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3608 msgid "Open this panel as a separate window"
3609 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3620 msgid "Number of rows"
3621 msgstr "Número de filas"
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3632 msgid "Number of columns"
3633 msgstr "Número de columnas"
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3637 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3638 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3642 msgid "Vertical alignment"
3643 msgstr "Alineación vertical"
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3651 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3654 msgid "&Horizontal:"
3655 msgstr "&Horizontal:"
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3662 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3663 msgid "LyX internal only"
3664 msgstr "Solo interno de LyX"
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3668 msgstr "&Comentario"
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3671 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3673 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3677 msgstr "&Resaltado en gris"
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3680 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3681 msgid "Print as grey text"
3682 msgstr "Imprimir como texto gris"
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3695 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3696 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3698 msgstr "Personalizado"
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3701 msgid "L&ine spacing:"
3702 msgstr "E&spaciado:"
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3706 msgstr "Justificado"
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3710 msgstr "Ali&neación:"
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3713 msgid "In&dent paragraph"
3714 msgstr "&Sangrar párrafo"
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3718 msgstr "Ancho de etiqueta"
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3722 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3723 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3726 msgid "&Longest label"
3727 msgstr "Etiqueta más &larga"
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3730 msgid "&roff command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3734 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3736 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3743 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3744 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3752 msgstr "&Cambiar..."
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3756 msgstr "C&onvertidor:"
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3759 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3760 msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3767 msgid "E&xtra flag:"
3768 msgstr "Opción e&xtra:"
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3783 msgstr "&Convertidores"
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3787 msgstr "C&opiadoras"
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3791 msgstr "&Copiadora:"
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3799 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3800 msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3805 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3806 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3807 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3808 "all your converters."
3810 "Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
3811 "Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
3812 "para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
3813 "guiones del shell para todos sus convertidores."
3815 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3816 msgid "&Date format:"
3817 msgstr "Formato de &fecha:"
3819 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3820 msgid "Date format for strftime output"
3821 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3823 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3824 msgid "Display &Graphics:"
3825 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3829 msgstr "Desactivada"
3831 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3833 msgstr "Sin ecuaciones"
3835 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3836 msgid "Do not display"
3839 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3840 msgid "Instant &Preview:"
3841 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3845 msgstr "&Nombre GUI:"
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3851 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3855 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3859 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3861 msgstr "A&celerador:"
3863 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3865 msgstr "E&xtensión:"
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3868 msgid "&File formats"
3869 msgstr "&Formatos de archivo"
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3881 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3886 msgid "Your E-mail address"
3887 msgstr "Su dirección de correo-e"
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3892 msgstr "E&xaminar..."
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3905 msgstr "E&xaminar..."
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3908 msgid "Use &keyboard map"
3909 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "C&omienzo del comando:"
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3916 msgid "&Default language:"
3917 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Fin del comando:"
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3924 msgid "Language pac&kage:"
3925 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3927 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3929 msgstr "Auto-i&niciar"
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3933 msgstr "Usar &babel"
3935 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3939 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3940 msgid "&Right-to-left language support"
3941 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
3943 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3945 msgstr "Auto-&terminar"
3947 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3948 msgid "Mark &foreign languages"
3949 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3952 msgid "&Reset class options when document class changes"
3953 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3956 msgid "Set class options to default on class change"
3957 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3960 msgid "External Applications"
3961 msgstr "Programas externos"
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3964 msgid "CheckTeX start options and flags"
3965 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3968 msgid "Chec&kTeX command:"
3969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3972 msgid "BibTeX command and options"
3973 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3976 msgid "&BibTeX command:"
3977 msgstr "Comando &BibTeX:"
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3981 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3984 msgid "Index command:"
3985 msgstr "Comando índice:"
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3988 msgid "DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3996 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3997 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4002 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4007 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4008 msgid "US executive"
4009 msgstr "Ejecutivo US"
4011 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4012 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4016 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4017 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4022 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4027 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4032 msgid "Te&X encoding:"
4033 msgstr "Codificación Te&X:"
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4036 msgid "Default paper si&ze:"
4037 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4040 msgid "&Document templates:"
4041 msgstr "&Plantillas de documento:"
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4044 msgid "&Backup directory:"
4045 msgstr "Copias de &seguridad:"
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4048 msgid "&Temporary directory:"
4049 msgstr "Directorio &temporal:"
4051 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4052 msgid "&PATH prefix:"
4053 msgstr "&Prefijo PATH:"
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4056 msgid "&Working directory:"
4057 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4059 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "Tubería LyX&Server:"
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4064 msgid "Printer &name:"
4065 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4068 msgid "Printer co&mmand:"
4069 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4072 msgid "Name of the default printer"
4073 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4076 msgid "Adapt outp&ut"
4077 msgstr "Adaptar sal&ida"
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4080 msgid "Use printer name explicitely"
4081 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4084 msgid "Command Options"
4085 msgstr "Opciones del comando"
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4092 msgid "To p&rinter:"
4093 msgstr "A imp&resora:"
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4101 msgstr "A &archivo:"
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4104 msgid "Spool &command:"
4105 msgstr "&Comando de impresión:"
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4109 msgstr "Páginas i&mpares:"
4111 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4112 msgid "Paper t&ype:"
4113 msgstr "Tipo del &papel:"
4115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4116 msgid "E&xtra options:"
4117 msgstr "Opciones e&xtra:"
4119 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4120 msgid "Spool pref&ix:"
4121 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4128 msgid "&Even pages:"
4129 msgstr "Páginas &pares:"
4131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4132 msgid "File ex&tension:"
4133 msgstr "Ex&tensión:"
4135 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4139 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4144 msgid "Pa&ge range:"
4145 msgstr "Rango de pá&ginas:"
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4148 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4149 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
4151 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4152 msgid "Sa&ns Serif:"
4153 msgstr "Sa&ns Serif:"
4155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4156 msgid "T&ypewriter:"
4157 msgstr "T&ypewriter:"
4159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4163 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4164 msgid "Screen &DPI:"
4165 msgstr "&DPI pantalla:"
4167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4173 msgstr "Tamaños de las fuentes"
4175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4177 msgstr "Más enorme:"
4179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4180 msgid "Spellchec&ker executable:"
4181 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4187 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4192 msgid "Escape cha&racters:"
4193 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4198 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4201 msgid "Personal &dictionary:"
4202 msgstr "&Diccionario personal:"
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4205 msgid "Accept compound &words"
4206 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4213 msgid "Use input encod&ing"
4214 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4218 msgstr "E&xaminar..."
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4221 msgid "&User interface file:"
4222 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4226 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4233 msgid "B&ackup documents "
4234 msgstr "Copias de se&guridad "
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "Documentos &recientes:"
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4250 msgstr "Desplazamiento"
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4253 msgid "W&heel mouse scroll:"
4254 msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4257 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4258 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4261 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4266 msgid "Page number to print from"
4267 msgstr "Imprimir desde la página"
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4270 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4271 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4274 msgid "Page number to print to"
4275 msgstr "Imprimir hasta la página"
4277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4281 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4291 msgid "Print &odd-numbered pages"
4292 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4295 msgid "Print &even-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Orden &inverso"
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Número de copias"
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4312 msgstr "&Encadenadas"
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4315 msgid "Collate copies"
4316 msgstr "Copias encadenadas"
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Destino de impresión"
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4328 msgstr "I&mpresora:"
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4331 msgid "Send output to the printer"
4332 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4352 msgid "Jump to the label"
4353 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4361 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4365 msgstr "<referencia>"
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4368 msgid "(<reference>)"
4369 msgstr "(<referencia>)"
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4376 msgid "on page <page>"
4377 msgstr "en página <página>"
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4380 msgid "<reference> on page <page>"
4381 msgstr "<referencia> en página <página>"
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4384 msgid "Formatted reference"
4385 msgstr "Referencias con formato"
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4392 msgid "Available labels"
4393 msgstr "Etiquetas disponibles"
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4397 msgstr "&Etiquetas en:"
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Reemplazar &con:"
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4409 msgstr "Encontrar &siguiente"
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4415 msgstr "&Reemplazar"
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4418 msgid "Replace &All"
4419 msgstr "Reemplazar &todo"
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4422 msgid "Search &backwards"
4423 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "Formatos de &exportación:"
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4439 msgid "Available export converters"
4440 msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4443 msgid "Suggestions:"
4444 msgstr "Sugerencias:"
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignorar esta palabra"
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4464 msgstr "I&gnorar siempre"
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4471 msgid "Proportion of document checked"
4472 msgstr "Proporción del documento comprobado"
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4476 msgstr "Sugerencias"
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Palabra actual"
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Palabra desconocida:"
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Configuración de la &tabla"
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "Alineación &horizontal:"
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4499 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4501 msgstr "Justificado"
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4504 msgid "Horizontal alignment in column"
4505 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4513 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4532 msgid "&Multicolumn"
4533 msgstr "&Multicolumna"
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4537 msgstr "Unir celdas"
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4540 msgid "Column Width"
4541 msgstr "Ancho de columna"
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4544 msgid "&Vertical alignment:"
4545 msgstr "Alineación &vertical:"
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4549 msgstr "Unidad de ancho"
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4556 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4557 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4565 msgstr "Poner bordes"
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4573 msgstr "Todos los bordes"
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4593 msgstr "Tabla &larga"
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4596 msgid "&Use long table"
4597 msgstr "&Usar tabla larga"
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4605 msgstr "Configuración"
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4609 msgstr "Encabezado:"
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4616 msgid "First header:"
4617 msgstr "Primer encabezado:"
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4620 msgid "Last footer:"
4621 msgstr "Último pie:"
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Borde encima"
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Borde debajo"
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4649 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4659 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4667 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4671 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4672 msgid "Don't output the last footer"
4673 msgstr "No mostrar el último pie"
4675 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4684 msgid "Set a page break on the current row"
4685 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4688 msgid "Current cell:"
4689 msgstr "Celda actual:"
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4692 msgid "Current row position"
4693 msgstr "Posición actual de fila"
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4696 msgid "Current column position"
4697 msgstr "Posición actual de columna"
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4700 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4701 msgid "LaTeX classes"
4702 msgstr "Clases LaTeX"
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4705 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4706 msgid "LaTeX styles"
4707 msgstr "Estilos LaTeX"
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4710 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4714 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4718 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4720 msgstr "Mostrar &ruta"
4722 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4727 msgid "Installed files"
4728 msgstr "Archivo instalados"
4730 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4734 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4746 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4747 "mostrados con su ruta"
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4750 msgid "Close this dialog"
4751 msgstr "Cerrar este diálogo"
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4754 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4756 msgstr "Palabra &clave:"
4758 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4760 msgstr "Entrada de índice"
4762 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4766 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4767 msgid "Select a related word"
4768 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4770 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4772 msgstr "&Selección:"
4774 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4775 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4776 msgid "The selected entry"
4777 msgstr "El ítem seleccionado"
4779 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4788 msgid "Contents list"
4789 msgstr "Lista de contenidos"
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4796 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4798 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4804 msgid "Name associated with the URL"
4805 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4808 msgid "&Generate hyperlink"
4809 msgstr "&Generar hiperenlace"
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4812 msgid "Output as a hyperlink ?"
4813 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4817 msgstr "&Espaciado:"
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4823 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4829 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4832 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4833 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4842 msgstr "SaltoPequeño"
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4852 msgstr "SaltoGrande"
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4856 msgstr "RellenoVert"
4858 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4859 msgid "Supported spacing types"
4860 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
4862 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4863 msgid "Default (outer)"
4864 msgstr "Predeterminado (exterior)"
4866 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4870 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4872 msgstr "&Ubicación:"
4874 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4878 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4879 msgid "Document Font"
4880 msgstr "Fuente del documento"
4882 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4886 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4890 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4891 msgid "Separate Paragraphs With"
4892 msgstr "Separar párrafos con"
4894 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4895 msgid "&Indentation"
4898 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4902 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "Espacio &vertical"
4906 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Espaciado:"
4910 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "Documento con &dos columnas"
4914 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4922 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4923 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4924 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4929 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4932 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4934 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4936 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4941 msgid "TheoremTemplate"
4942 msgstr "PlantillaTeorema"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4945 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4950 msgstr "Demostración"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4955 msgstr "Demostración:"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4959 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4962 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4973 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4986 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4994 msgid "Corollary #:"
4995 msgstr "Corolario #:"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4999 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5004 msgstr "Proposición"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5007 msgid "Proposition #:"
5008 msgstr "Proposición #:"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5019 msgid "Conjecture #:"
5020 msgstr "Conjetura #:"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5024 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5030 msgid "Criterion #:"
5031 msgstr "Criterio #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5055 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5063 msgid "Definition #:"
5064 msgstr "Definición #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5077 msgid "Condition #:"
5078 msgstr "Condición #:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5090 msgstr "Problema #:"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5101 msgstr "Ejercicio #:"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5109 msgstr "Observación"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5113 msgstr "Observación #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5125 msgstr "Afirmación #:"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5148 msgstr "Notación #:"
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5162 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5165 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5166 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5171 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5173 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5175 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5182 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5186 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5188 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5190 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5200 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5206 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5212 msgid "Subsubsection"
5213 msgstr "Subsubsección"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5217 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5226 msgstr "Subsección*"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5230 msgid "Subsubsection*"
5231 msgstr "Subsubsección*"
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5234 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5247 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5263 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5266 msgstr "Palabras clave"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5269 msgid "Index Terms---"
5270 msgstr "Términos índice---"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5273 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5275 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5276 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5277 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5279 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5280 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5281 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5289 msgid "Bibliography"
5290 msgstr "Bibliografía"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5296 #: src/rowpainter.C:426
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5312 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5314 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5321 msgstr "Nota al pie"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5325 msgstr "MarcarAmbos"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5329 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5330 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5334 msgstr "Enumeración*"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5338 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5339 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5342 msgstr "Enumeración"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5347 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5353 msgstr "Descripción"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5362 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5365 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5368 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5370 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5374 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5391 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5394 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5397 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5399 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5420 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5425 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5430 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5433 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5445 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5449 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Agradecimiento"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5455 msgid "Offprint Requests to:"
5456 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:179
5459 msgid "Correspondence to:"
5460 msgstr "Correspondencia a:"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5464 msgid "Acknowledgements."
5465 msgstr "Agradecimientos."
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5468 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5481 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5486 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5487 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5489 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5499 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5510 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5513 msgid "Acknowledgements"
5514 msgstr "Agradecimientos"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5518 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5522 #: src/output_plaintext.C:166
5524 msgstr "Referencias"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5528 msgstr "ColocarFigura"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5532 msgstr "ColocarTabla"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5535 msgid "TableComments"
5536 msgstr "TablaComentarios"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5547 msgid "NoteToEditor"
5548 msgstr "NotaAlEditor"
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5552 msgstr "Instalación"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5556 msgstr "Nombre de objeto"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5560 msgstr "Conjunto de datos"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5563 msgid "Subject headings:"
5564 msgstr "Encabezados de asunto:"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5567 msgid "[Acknowledgements]"
5568 msgstr "[Agradecimientos]"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5575 msgid "Place Figure here:"
5576 msgstr "Colocar figura aquí:"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5579 msgid "Place Table here:"
5580 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5587 msgid "Note to Editor:"
5588 msgstr "Nota al editor:"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5591 msgid "References. ---"
5592 msgstr "Referencias. ---"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5608 msgstr "Instalación:"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5616 msgstr "Conjunto de datos:"
5618 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5630 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5636 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5639 msgid "Proposition."
5640 msgstr "Proposición."
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5647 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5651 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5653 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5658 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5671 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5675 msgstr "Definición."
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5700 msgstr "Observación."
5702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5703 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5706 msgstr "Afirmación."
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5720 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5731 msgid "Acknowledgement."
5732 msgstr "Agradecimiento."
5734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5747 msgstr "Conclusión."
5749 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5751 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5754 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5755 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5757 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5758 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5759 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5761 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5762 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5763 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5765 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5766 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5767 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5769 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5770 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5771 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5773 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5774 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5775 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5777 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5778 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5779 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
5781 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5782 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5783 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5785 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5786 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5787 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5790 msgid "Example \\arabic{example}."
5791 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5793 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5794 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5795 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5797 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5798 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5799 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5801 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5803 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5804 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
5806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5807 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5808 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5811 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5812 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5815 msgid "Note \\arabic{note}."
5816 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5819 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5820 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5823 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5824 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
5826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5827 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5828 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
5830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5831 msgid "Case \\arabic{case}."
5832 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5835 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5836 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5839 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5840 msgid "\\arabic{section}"
5841 msgstr "\\arabic{section}"
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5844 msgid "Chapter Exercises"
5845 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:50
5849 msgstr "EncabezadoDerecho"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:59
5852 msgid "Right header:"
5853 msgstr "Encabezado derecho:"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:83
5859 #: lib/layouts/apa.layout:92
5861 msgstr "TítuloBreve"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:100
5864 msgid "Short title:"
5865 msgstr "Título breve:"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:129
5871 #: lib/layouts/apa.layout:136
5872 msgid "ThreeAuthors"
5873 msgstr "TresAutores"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:143
5877 msgstr "CuatroAutores"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5881 msgid "Affiliation:"
5882 msgstr "Afiliación:"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:171
5885 msgid "TwoAffiliations"
5886 msgstr "DosAfiliaciones"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:178
5889 msgid "ThreeAffiliations"
5890 msgstr "TresAfiliaciones"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:185
5893 msgid "FourAffiliations"
5894 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5896 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5898 msgstr "Publicación"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:206
5904 #: lib/layouts/apa.layout:234
5905 msgid "Acknowledgements:"
5906 msgstr "Agradecimientos:"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5909 #: lib/layouts/spie.layout:89
5910 msgid "Acknowledgments"
5911 msgstr "Agradecimientos"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:248
5915 msgstr "LíneaGruesa"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:258
5918 msgid "CenteredCaption"
5919 msgstr "NombreCentrado"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:266
5925 #: lib/layouts/apa.layout:272
5927 msgstr "AjusMapaDeBits"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5930 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5931 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5935 #: lib/layouts/apa.layout:330
5939 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5940 #: src/buffer_funcs.C:450
5941 msgid "(\\alph{enumii})"
5942 msgstr "(\\alph{enumii})"
5944 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5945 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5946 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5948 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5953 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5972 msgid "ACT \\arabic{act}"
5973 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5981 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5989 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5996 msgid "Parenthetical"
5997 msgstr "EntreParéntesis"
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6013 msgid "Right Address"
6014 msgstr "Dirección_dcha"
6016 #: lib/layouts/chess.layout:33
6018 msgstr "LíneaPrincipal"
6020 #: lib/layouts/chess.layout:40
6022 msgstr "Línea principal:"
6024 #: lib/layouts/chess.layout:58
6028 #: lib/layouts/chess.layout:62
6032 #: lib/layouts/chess.layout:68
6033 msgid "SubVariation"
6034 msgstr "SubVariación"
6036 #: lib/layouts/chess.layout:71
6037 msgid "Subvariation:"
6038 msgstr "Subvariación:"
6040 #: lib/layouts/chess.layout:77
6041 msgid "SubVariation2"
6042 msgstr "SubVariación2"
6044 #: lib/layouts/chess.layout:80
6045 msgid "Subvariation(2):"
6046 msgstr "Subvariación(2):"
6048 #: lib/layouts/chess.layout:86
6049 msgid "SubVariation3"
6050 msgstr "SubVariación3"
6052 #: lib/layouts/chess.layout:89
6053 msgid "Subvariation(3):"
6054 msgstr "Subvariación(3):"
6056 #: lib/layouts/chess.layout:95
6057 msgid "SubVariation4"
6058 msgstr "SubVariación4"
6060 #: lib/layouts/chess.layout:98
6061 msgid "Subvariation(4):"
6062 msgstr "Subvariación(4):"
6064 #: lib/layouts/chess.layout:104
6065 msgid "SubVariation5"
6066 msgstr "SubVariación5"
6068 #: lib/layouts/chess.layout:107
6069 msgid "Subvariation(5):"
6070 msgstr "Subvariación(5):"
6072 #: lib/layouts/chess.layout:114
6074 msgstr "JugadasOcultas"
6076 #: lib/layouts/chess.layout:119
6078 msgstr "JugadasOcultas:"
6080 #: lib/layouts/chess.layout:124
6084 #: lib/layouts/chess.layout:128
6085 msgid "[chessboard]"
6086 msgstr "[TableroAjedrez]"
6088 #: lib/layouts/chess.layout:137
6089 msgid "BoardCentered"
6090 msgstr "TableroCentrado"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:142
6093 msgid "[centered board]"
6094 msgstr "[tablero centrado]"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:152
6100 #: lib/layouts/chess.layout:157
6102 msgstr "Resaltados:"
6104 #: lib/layouts/chess.layout:172
6108 #: lib/layouts/chess.layout:177
6112 #: lib/layouts/chess.layout:183
6114 msgstr "MovidaCaballo"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:188
6118 msgstr "MoverCaballo:"
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6125 #: lib/layouts/cv.layout:58
6129 #: lib/layouts/cv.layout:72
6133 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6136 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6138 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6140 msgid "Right Header"
6141 msgstr "Encabezado_Derecho"
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6146 msgstr "Mi_dirección"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6154 msgid "Send To Address"
6155 msgstr "Enviar_a_Dirección"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6178 msgid "Unterschrift:"
6179 msgstr "Unterschrift:"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6209 #: src/lengthcommon.C:48
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6241 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6242 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6245 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6247 msgid "Subparagraph"
6250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6255 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6260 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6265 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6270 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6274 #: lib/layouts/egs.layout:268
6276 msgstr "Título_LaTeX"
6278 #: lib/layouts/egs.layout:303
6282 #: lib/layouts/egs.layout:312
6286 #: lib/layouts/egs.layout:326
6288 msgstr "Afiliación:"
6290 #: lib/layouts/egs.layout:349
6294 #: lib/layouts/egs.layout:358
6298 #: lib/layouts/egs.layout:373
6302 #: lib/layouts/egs.layout:383
6304 msgstr "PrimerAutor"
6306 #: lib/layouts/egs.layout:397
6307 msgid "1st_author_surname:"
6308 msgstr "1er_apellido_autor:"
6310 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6315 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6320 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6325 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6330 #: lib/layouts/egs.layout:452
6332 msgstr "Compensaciones"
6334 #: lib/layouts/egs.layout:466
6335 msgid "reprint_reqs_to:"
6336 msgstr "reprint_reqs_to:"
6338 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6340 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6345 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6351 msgid "Author Address"
6352 msgstr "Dirección_Autor"
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6362 msgid "Author Email"
6363 msgstr "Autor_CorreoE"
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6389 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6393 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6413 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6441 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6444 msgid "Case \\arabic{case}"
6445 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6448 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6449 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
6451 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6453 msgstr "Preliminares"
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6457 msgstr "Palabra clave"
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6461 msgstr "Palabras clave:"
6463 #: lib/layouts/foils.layout:42
6465 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6467 #: lib/layouts/foils.layout:61
6468 msgid "ShortFoilhead"
6469 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6471 #: lib/layouts/foils.layout:67
6472 msgid "Rotatefoilhead"
6473 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6475 #: lib/layouts/foils.layout:73
6476 msgid "ShortRotatefoilhead"
6477 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6479 #: lib/layouts/foils.layout:82
6481 msgstr "ListaMarcas"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:97
6487 #: lib/layouts/foils.layout:103
6489 msgstr "ListaCruzada"
6491 #: lib/layouts/foils.layout:118
6495 #: lib/layouts/foils.layout:164
6497 msgstr "Mi_Logotipo"
6499 #: lib/layouts/foils.layout:173
6501 msgstr "Mi logotipo:"
6503 #: lib/layouts/foils.layout:182
6505 msgstr "Restricción"
6507 #: lib/layouts/foils.layout:186
6508 msgid "Restriction:"
6509 msgstr "Restricción:"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6516 msgid "Right Header:"
6517 msgstr "Encabezado derecho:"
6519 #: lib/layouts/foils.layout:206
6520 msgid "Right Footer"
6521 msgstr "Pie_Derecho"
6523 #: lib/layouts/foils.layout:210
6524 msgid "Right Footer:"
6525 msgstr "Pie derecho:"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6533 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6539 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6542 msgid "Corollary #."
6543 msgstr "Corolario #."
6545 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6547 msgid "Proposition #."
6548 msgstr "Proposición #."
6550 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6553 msgid "Definition #."
6554 msgstr "Definición #."
6556 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6560 msgstr "Demostración."
6562 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6567 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6572 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6577 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6579 msgid "Proposition*"
6580 msgstr "Proposición*"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6585 msgstr "Definición*"
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6596 msgid "Unterschrift"
6597 msgstr "Unterschrift"
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6632 msgid "RetourAdresse"
6633 msgstr "RetourAdresse"
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6636 msgid "RetourAdresse:"
6637 msgstr "RetourAdresse:"
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6641 msgstr "MeinZeichen"
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6644 msgid "MeinZeichen:"
6645 msgstr "MeinZeichen:"
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6653 msgstr "IhrZeichen:"
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6656 msgid "IhrSchreiben"
6657 msgstr "IhrSchreiben"
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6660 msgid "IhrSchreiben:"
6661 msgstr "IhrSchreiben:"
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6731 msgstr "Postvermerk"
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6734 msgid "Postvermerk:"
6735 msgstr "Postvermerk:"
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6805 msgid "ReturnAddress"
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6809 msgid "ReturnAddress:"
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6846 msgstr "CódigoBancario"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6850 msgstr "CódigoBancario:"
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6854 msgstr "CuentaBancaria"
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6857 msgid "BankAccount:"
6858 msgstr "CuentaBancaria:"
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6861 msgid "PostalComment"
6862 msgstr "ComentarioPostal"
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6865 msgid "PostalComment:"
6866 msgstr "ComentarioPostal:"
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6869 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6881 msgstr "Referencia:"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6909 msgstr "NombreFilaA"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6913 msgstr "NombreFilaA:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6917 msgstr "NombreFilaB"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6921 msgstr "NombreFilaB:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6925 msgstr "NombreFilaC"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6929 msgstr "NombreFilaC:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6933 msgstr "NombreFilaD"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6937 msgstr "NombreFilaD:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6941 msgstr "NombreFilaE"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6945 msgstr "NombreFilaE:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6949 msgstr "NombreFilaF"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6953 msgstr "NombreFilaF:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6957 msgstr "NombreFilaG"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6961 msgstr "NombreFilaG:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6965 msgstr "DirecciónFilaA"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6968 msgid "AddressRowA:"
6969 msgstr "DirecciónFilaA:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6973 msgstr "DirecciónFilaB"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6976 msgid "AddressRowB:"
6977 msgstr "DirecciónFilaB:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6981 msgstr "DirecciónFilaC"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6984 msgid "AddressRowC:"
6985 msgstr "DirecciónFilaC:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6989 msgstr "DirecciónFilaD"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6992 msgid "AddressRowD:"
6993 msgstr "DirecciónFilaD:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6997 msgstr "DirecciónFilaE"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7000 msgid "AddressRowE:"
7001 msgstr "DirecciónFilaE:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7005 msgstr "DirecciónFilaF"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7008 msgid "AddressRowF:"
7009 msgstr "DirecciónFilaF:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7012 msgid "TelephoneRowA"
7013 msgstr "TeléfonoFilaA"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7016 msgid "TelephoneRowA:"
7017 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7020 msgid "TelephoneRowB"
7021 msgstr "TeléfonoFilaB"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7024 msgid "TelephoneRowB:"
7025 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7028 msgid "TelephoneRowC"
7029 msgstr "TeléfonoFilaC"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7032 msgid "TelephoneRowC:"
7033 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7036 msgid "TelephoneRowD"
7037 msgstr "TeléfonoFilaD"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7040 msgid "TelephoneRowD:"
7041 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7044 msgid "TelephoneRowE"
7045 msgstr "TeléfonoFilaE"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7048 msgid "TelephoneRowE:"
7049 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7052 msgid "TelephoneRowF"
7053 msgstr "TeléfonoFilaF"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7056 msgid "TelephoneRowF:"
7057 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7060 msgid "InternetRowA"
7061 msgstr "InternetFilaA"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7064 msgid "InternetRowA:"
7065 msgstr "InternetFilaA:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7068 msgid "InternetRowB"
7069 msgstr "InternetFilaB"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7072 msgid "InternetRowB:"
7073 msgstr "InternetFilaB:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7076 msgid "InternetRowC"
7077 msgstr "InternetFilaC"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7080 msgid "InternetRowC:"
7081 msgstr "InternetFilaC:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7084 msgid "InternetRowD"
7085 msgstr "InternetFilaD"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7088 msgid "InternetRowD:"
7089 msgstr "InternetFilaD:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7092 msgid "InternetRowE"
7093 msgstr "InternetFilaE"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7096 msgid "InternetRowE:"
7097 msgstr "InternetFilaE:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7100 msgid "InternetRowF"
7101 msgstr "InternetFilaF"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7104 msgid "InternetRowF:"
7105 msgstr "InternetFilaF:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7113 msgstr "BancoFilaA:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7121 msgstr "BancoFilaB:"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7129 msgstr "BancoFilaC:"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7137 msgstr "BancoFilaD:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7145 msgstr "BancoFilaE:"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7153 msgstr "BancoFilaF:"
7155 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7157 msgstr "Afirmación #."
7159 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7161 msgstr "Observaciones"
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7165 msgstr "Observaciones #."
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7177 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7189 msgstr "Continuación"
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7192 msgid "(continuing)"
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7201 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7208 msgid "INTERCUT WITH:"
7209 msgstr "INTERCORTE CON:"
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7213 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7228 msgid "AddressForOffprints"
7229 msgstr "DirecciónParaCopias"
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7232 msgid "Address for Offprints:"
7233 msgstr "Dirección para separatas:"
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7236 msgid "RunningTitle"
7237 msgstr "TítuloPropuesto"
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7241 msgid "Running title:"
7242 msgstr "Título propuesto:"
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7245 msgid "RunningAuthor"
7246 msgstr "AutorPropuesto"
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7249 msgid "Running author:"
7250 msgstr "Autor propuesto:"
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7256 msgstr "Palabras clave:"
7258 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7262 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7267 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7273 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7280 msgid "Running LaTeX Title"
7281 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7292 msgid "Author Running"
7293 msgstr "Autor_Puesto"
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7296 msgid "Author Running:"
7297 msgstr "Autor propuesto:"
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7312 msgid "Conjecture #."
7313 msgstr "Conjetura #."
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7321 msgstr "Ejercicio #."
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7329 msgstr "Problema #."
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7337 msgstr "Propiedad #."
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7345 msgstr "Pregunta #."
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7349 msgstr "Observación #."
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7357 msgstr "Solución #."
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7360 msgid "Chapterprecis"
7361 msgstr "CapítuloConciso"
7363 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7369 msgstr "TítuloPoema"
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7373 msgstr "TítuloPoema*"
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7379 #: lib/layouts/paper.layout:153
7383 #: lib/layouts/paper.layout:164
7385 msgstr "Institución"
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7396 msgid "Electronic Address:"
7397 msgstr "Dirección electrónica:"
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7400 msgid "acknowledgments"
7401 msgstr "agradecimientos"
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7408 msgid "PACS number:"
7409 msgstr "Número PACS:"
7411 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7412 msgid "\\arabic{chapter}"
7413 msgstr "\\arabic{chapter}"
7415 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7416 msgid "\\Alph{chapter}"
7417 msgstr "\\Alph{chapter}"
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7471 msgid "Backaddress:"
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7476 msgstr "Correoespecial"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7479 msgid "Specialmail:"
7480 msgstr "Correoespecial:"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7485 msgstr "Localización"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7488 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7490 msgstr "Localización:"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7518 msgid "Your letter of:"
7519 msgstr "Su carta de:"
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7527 msgstr "Nuestra ref.:"
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7534 msgid "Customer no.:"
7535 msgstr "Cliente num.:"
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7542 msgid "Invoice no.:"
7543 msgstr "Factura num.:"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7547 msgstr "DirecciónSiguiente"
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7550 msgid "Next Address:"
7551 msgstr "Dirección siguiente:"
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7554 msgid "Post Scriptum:"
7555 msgstr "Post Scriptum:"
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7558 msgid "Sender Name:"
7559 msgstr "Nombre del remitente:"
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7562 msgid "SenderAddress"
7563 msgstr "DirecciónRemitente"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7566 msgid "Sender Address:"
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7570 msgid "Sender Phone:"
7571 msgstr "Teléfono del remitente:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7579 msgstr "Fax del remitente:"
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7583 msgstr "CorreoElectrónico"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7586 msgid "Sender E-Mail:"
7587 msgstr "Correo-e del remitente:"
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7591 msgstr "URL del remitente:"
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7602 msgid "LandscapeSlide"
7603 msgstr "TransparenciaApaisada"
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7606 msgid "Landscape Slide"
7607 msgstr "Transparencia apaisada"
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7610 msgid "PortraitSlide"
7611 msgstr "TransparenciaRetrato"
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7614 msgid "Portrait Slide"
7615 msgstr "Transparencia retrato"
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7619 msgstr "Transparencia"
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7623 msgstr "Transparencia*"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7626 msgid "SlideHeading"
7627 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7630 msgid "SlideSubHeading"
7631 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7634 msgid "ListOfSlides"
7635 msgstr "ListaDeTransparencias"
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7638 msgid "List Of Slides"
7639 msgstr "Lista de transparencias"
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7642 msgid "SlideContents"
7643 msgstr "ContenidosTransparencia"
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7646 msgid "Slidecontents"
7647 msgstr "ContenidosTransparencia"
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7650 msgid "ProgressContents"
7651 msgstr "ContenidosProgreso"
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7654 msgid "Progress Contents"
7655 msgstr "Contenidos progreso"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7668 msgstr "Palabras clave."
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7675 msgid "AMS subject classifications."
7676 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7678 #: lib/layouts/slides.layout:104
7680 msgstr "Nueva transparencia:"
7682 #: lib/layouts/slides.layout:126
7684 msgstr "Superpuesto"
7686 #: lib/layouts/slides.layout:142
7687 msgid "New Overlay:"
7688 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7690 #: lib/layouts/slides.layout:183
7692 msgstr "Nueva nota:"
7694 #: lib/layouts/slides.layout:208
7695 msgid "InvisibleText"
7696 msgstr "TextoInvisible"
7698 #: lib/layouts/slides.layout:216
7699 msgid "<Invisible Text Follows>"
7700 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7702 #: lib/layouts/slides.layout:233
7704 msgstr "TextoVisible"
7706 #: lib/layouts/slides.layout:241
7707 msgid "<Visible Text Follows>"
7708 msgstr "<Visible Text Follows>"
7710 #: lib/layouts/spie.layout:54
7714 #: lib/layouts/spie.layout:66
7718 #: lib/layouts/spie.layout:79
7722 #: lib/layouts/spie.layout:94
7723 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7724 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7730 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7731 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7732 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubpárrafo"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Encabezado --"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Sección-especial"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Sección-especial:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7752 msgstr "Revista-AGU"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7755 msgid "AGU-journal:"
7756 msgstr "Revista-AGU:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7759 msgid "Citation-number"
7760 msgstr "Número-cita"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7763 msgid "Citation-number:"
7764 msgstr "Número-cita:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 msgstr "Volumen-AGU"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 msgstr "Volumen-AGU:"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 msgstr "Edición-AGU"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 msgstr "Edición-AGU:"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 msgstr "Índice-términos"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7791 msgid "Index-terms..."
7792 msgstr "Índice-términos..."
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 msgstr "Índice-término"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7800 msgstr "Índice-término:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7804 msgstr "Término-cruzado"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7808 msgstr "Término-cruzado:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7811 msgid "Supplementary"
7812 msgstr "Suplementario"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7815 msgid "Supplementary..."
7816 msgstr "Suplementario..."
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7823 msgid "Sup-mat-note:"
7824 msgstr "Sup-mat-nota:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7844 msgstr "Línea-ident"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7848 msgstr "Línea-ident:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7859 msgid "Published-online:"
7860 msgstr "Published-online:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7863 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr "Posting-order"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr "Posting-order:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 msgstr "Páginas-AGU"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7885 msgstr "Páginas-AGU:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7913 msgstr "Conjunto de datos"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7917 msgstr "Conjunto de datos:"
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7925 msgstr "CCC código:"
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7937 msgstr "AutorDirección"
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7940 msgid "Author Address:"
7941 msgstr "Dirección autor:"
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7945 msgstr "SlugComment"
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7948 msgid "Slug Comment:"
7949 msgstr "Slug Comment:"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7960 msgid "Table Caption"
7961 msgstr "Tabla_Nombre"
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7964 msgid "TableCaption"
7965 msgstr "NombreTabla"
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7968 msgid "Current Address"
7969 msgstr "Dirección_Actual"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7972 msgid "Current address:"
7973 msgstr "Dirección actual:"
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7976 msgid "E-mail address:"
7977 msgstr "Dirección corre-e:"
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7980 msgid "Key words and phrases:"
7981 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7985 msgstr "Dedicatoria"
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7989 msgstr "Dedicatoria:"
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8000 msgid "Subjectclass"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8004 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8005 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
8007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8008 msgid "Algorithm #."
8009 msgstr "Algoritmo #."
8011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8012 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8013 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
8015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8016 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8017 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
8019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8020 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8021 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8024 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8025 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8028 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8029 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8036 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8037 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8040 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8041 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8044 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8045 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
8047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8052 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8053 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8056 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8057 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8060 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8061 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8068 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8069 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8076 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8077 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8084 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8085 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8092 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8093 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8097 msgstr "Observación*"
8099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8100 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8101 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8105 msgstr "Afirmación*"
8107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8108 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8109 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8116 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8117 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8124 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8128 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8129 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
8131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8132 msgid "Acknowledgement*"
8133 msgstr "Agradecimiento*"
8135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8136 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8137 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8140 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8141 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8145 msgstr "Conclusión*"
8147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8156 msgid "Subparagraph*"
8157 msgstr "Subpárrafo*"
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8164 msgid "RevisionHistory"
8165 msgstr "RevisiónHistoria"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8168 msgid "Revision History"
8169 msgstr "Historia de revisión"
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8176 msgid "RevisionRemark"
8177 msgstr "RevisiónObservación"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8187 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8191 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8192 msgid "Part \\Roman{part}"
8193 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8195 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8196 msgid "\\Alph{section}"
8197 msgstr "\\Alph{section}"
8199 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8200 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8201 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8203 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8204 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8205 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8207 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8208 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8209 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8211 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8212 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8213 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8216 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8217 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8220 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8221 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8224 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8225 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8228 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8232 msgid "\\Roman{section}."
8233 msgstr "\\Roman{section}."
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8237 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8240 msgid "\\Alph{subsection}."
8241 msgstr "\\Alph{subsection}."
8243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8244 msgid "\\arabic{subsection}."
8245 msgstr "\\arabic{subsection}."
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8252 msgid "\\alph{subsubsection}."
8253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8256 msgid "\\alph{paragraph}."
8257 msgstr "\\alph{paragraph}."
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8261 msgstr "AñadirParte"
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8289 msgstr "Dedicatoria"
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8293 msgstr "EncabezadoTítulo"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8296 msgid "Uppertitleback"
8297 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8300 msgid "Lowertitleback"
8301 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8305 msgstr "ExtraTítulo"
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8308 msgid "Captionabove"
8309 msgstr "EncabezadoArriba"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8312 msgid "Captionbelow"
8313 msgstr "EncabezadoAbajo"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8324 msgid "List of Tables"
8325 msgstr "Lista de tablas"
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Lista de figuras"
8335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8336 msgid "List of Algorithms"
8337 msgstr "Lista de algoritmos"
8339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8341 msgstr "¡Sin sentido!"
8343 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8349 msgstr "NotaEncabezado"
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8352 msgid "Headnote (optional):"
8353 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8356 msgid "Corr Author:"
8357 msgstr "Corr Author:"
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8373 msgstr "Inglés Americano"
8396 msgid "Portuguese (Brazil)"
8397 msgstr "Portugués (Brasil)"
8405 msgstr "Inglés británico"
8413 msgstr "Inglés canadiense"
8416 msgid "French Canadian"
8417 msgstr "Francés canadiense"
8468 msgid "German (new spelling)"
8469 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8509 msgstr "Noruego nuevo"
8536 msgid "Serbo-Croatian"
8537 msgstr "Servo-Croata"
8571 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8575 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8579 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8583 #: lib/ui/classic.ui:35
8587 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8591 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8595 #: lib/ui/classic.ui:38
8597 msgstr "Documentos|D"
8599 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8603 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8607 #: lib/ui/classic.ui:48
8608 msgid "New from Template...|T"
8609 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8611 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8615 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8619 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8623 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8624 msgid "Save As...|A"
8625 msgstr "Guardar como...|u"
8627 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8631 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8632 msgid "Version Control|V"
8633 msgstr "Control de versiones|v"
8635 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8639 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8643 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8645 msgstr "Imprimir...|m"
8647 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8651 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8655 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8656 msgid "Register...|R"
8657 msgstr "Registrar...|R"
8659 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8660 msgid "Check In Changes...|I"
8661 msgstr "Entrar cambios...|E"
8663 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8664 msgid "Check Out for Edit|O"
8665 msgstr "Comprobar para editar|O"
8667 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8668 msgid "Revert to Last Version|L"
8669 msgstr "Volver a la última versión|u"
8671 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8672 msgid "Undo Last Check In|U"
8673 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8675 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8676 msgid "Show History|H"
8677 msgstr "Mostrar Historial|H"
8679 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8681 msgstr "Personalizado...|e"
8683 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8687 #: lib/ui/classic.ui:91
8691 #: lib/ui/classic.ui:93
8695 #: lib/ui/classic.ui:94
8699 #: lib/ui/classic.ui:95
8703 #: lib/ui/classic.ui:96
8704 msgid "Paste External Selection|x"
8705 msgstr "Pegar selección externa|x"
8707 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8708 msgid "Find & Replace...|F"
8709 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8711 #: lib/ui/classic.ui:100
8715 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8719 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8720 msgid "Spellchecker...|S"
8721 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8723 #: lib/ui/classic.ui:105
8724 msgid "Thesaurus..."
8727 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8728 msgid "Count Words|W"
8729 msgstr "Contar palabras|p"
8731 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8733 msgstr "Comprobar TeX|T"
8735 #: lib/ui/classic.ui:108
8736 msgid "Change Tracking|g"
8737 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8739 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8740 msgid "Preferences...|P"
8741 msgstr "Preferencias...|f"
8743 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8744 msgid "Reconfigure|R"
8745 msgstr "Reconfigurar|R"
8747 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8748 msgid "Selection as Lines|L"
8749 msgstr "Selección como líneas|l"
8751 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8752 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8753 msgstr "Selección como párrafos|p"
8755 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8756 msgid "Multicolumn|M"
8757 msgstr "Multicolumna|M"
8759 #: lib/ui/classic.ui:122
8761 msgstr "Línea superior|p"
8763 #: lib/ui/classic.ui:123
8764 msgid "Line Bottom|B"
8765 msgstr "Línea inferior|f"
8767 #: lib/ui/classic.ui:124
8769 msgstr "Línea izquierda|i"
8771 #: lib/ui/classic.ui:125
8772 msgid "Line Right|R"
8773 msgstr "Línea derecha|d"
8775 #: lib/ui/classic.ui:127
8777 msgstr "Alineación|A"
8779 #: lib/ui/classic.ui:129
8781 msgstr "Añadir fila|A"
8783 #: lib/ui/classic.ui:130
8784 msgid "Delete Row|w"
8785 msgstr "Eliminar fila|m"
8787 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8789 msgstr "Copiar fila"
8791 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8793 msgstr "Intercambiar filas"
8795 #: lib/ui/classic.ui:134
8796 msgid "Add Column|u"
8797 msgstr "Añadir columna|u"
8799 #: lib/ui/classic.ui:135
8800 msgid "Delete Column|D"
8801 msgstr "Eliminar columna|l"
8803 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8805 msgstr "Copiar columna"
8807 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8808 msgid "Swap Columns"
8809 msgstr "Intercambiar columnas"
8811 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8813 msgstr "Izquierda|z"
8815 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8819 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8823 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8827 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8831 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8835 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8836 msgid "Toggle Numbering|N"
8837 msgstr "Conmutar numeración|n"
8839 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8840 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8841 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8843 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8844 msgid "Change Limits Type|L"
8845 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8847 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8848 msgid "Change Formula Type|F"
8849 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8851 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8852 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8853 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8855 #: lib/ui/classic.ui:168
8857 msgstr "Alineación|A"
8859 #: lib/ui/classic.ui:170
8861 msgstr "Añadir fila|A"
8863 #: lib/ui/classic.ui:171
8864 msgid "Delete Row|D"
8865 msgstr "Eliminar fila|f"
8867 #: lib/ui/classic.ui:175
8868 msgid "Add Column|C"
8869 msgstr "Añadir columna|u"
8871 #: lib/ui/classic.ui:176
8872 msgid "Delete Column|e"
8873 msgstr "Eliminar columna|m"
8875 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8877 msgstr "Predeterminado|P"
8879 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8883 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8885 msgstr "Insertado|I"
8887 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8891 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8895 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8897 msgstr "Mathematica"
8899 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8900 msgid "Maple, simplify"
8901 msgstr "Maple, simplify"
8903 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8904 msgid "Maple, factor"
8905 msgstr "Maple, factor"
8907 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8908 msgid "Maple, evalm"
8909 msgstr "Maple, evalm"
8911 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8912 msgid "Maple, evalf"
8913 msgstr "Maple, evalf"
8915 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8916 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8917 msgid "Inline Formula|I"
8920 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8921 msgid "Displayed Formula|D"
8922 msgstr "Presentación|r"
8924 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8925 msgid "Eqnarray Environment|q"
8926 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8928 #: lib/ui/classic.ui:202
8929 msgid "Align Environment|A"
8930 msgstr "Entorno Align|A"
8932 #: lib/ui/classic.ui:203
8933 msgid "AlignAt Environment"
8934 msgstr "Entorno AlignAt"
8936 #: lib/ui/classic.ui:204
8937 msgid "Flalign Environment|F"
8938 msgstr "Entorno flalign|f"
8940 #: lib/ui/classic.ui:207
8941 msgid "Gather Environment"
8942 msgstr "Entorno Gather"
8944 #: lib/ui/classic.ui:208
8945 msgid "Multline Environment"
8946 msgstr "Multi-línea"
8948 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8952 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8953 msgid "Special Character|S"
8954 msgstr "Carácter especial|s"
8956 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8957 msgid "Citation...|C"
8960 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8961 msgid "Cross-reference...|r"
8962 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8964 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8966 msgstr "Etiqueta...|q"
8968 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8970 msgstr "Nota al pie|p"
8972 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8973 msgid "Marginal Note|M"
8974 msgstr "Nota al margen|m"
8976 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8978 msgstr "Título breve"
8980 #: lib/ui/classic.ui:223
8981 msgid "Index Entry|I"
8982 msgstr "Entrada de índice|n"
8984 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8988 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8992 #: lib/ui/classic.ui:226
8993 msgid "Lists & TOC|O"
8994 msgstr "Listas e índices|t"
8996 #: lib/ui/classic.ui:228
8998 msgstr "Código TeX|T"
9000 #: lib/ui/classic.ui:229
9002 msgstr "Minipágina|n"
9004 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9005 msgid "Graphics...|G"
9006 msgstr "Imagen...|g"
9008 #: lib/ui/classic.ui:231
9009 msgid "Tabular Material...|b"
9012 #: lib/ui/classic.ui:232
9014 msgstr "Flotantes|a"
9016 #: lib/ui/classic.ui:234
9017 msgid "Include File...|d"
9018 msgstr "Incluir archivo...|A"
9020 #: lib/ui/classic.ui:235
9021 msgid "Insert File|e"
9022 msgstr "Insertar archivo|t"
9024 #: lib/ui/classic.ui:236
9025 msgid "External Material...|x"
9026 msgstr "Material externo...|x"
9028 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9029 msgid "Superscript|S"
9030 msgstr "Superíndice|S"
9032 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9034 msgstr "Subíndice|u"
9036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9037 msgid "Horizontal Fill|H"
9038 msgstr "Relleno horizontal|h"
9040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9041 msgid "Hyphenation Point|P"
9042 msgstr "Punto guionado|g"
9044 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9045 msgid "Ligature Break|k"
9046 msgstr "Salto de ligado|i"
9048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9049 msgid "Protected Space|r"
9050 msgstr "Espacio protegido|r"
9052 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9053 msgid "Inter-word Space|w"
9054 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9056 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9057 msgid "Thin Space|T"
9058 msgstr "Espacio delgado|d"
9060 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9061 msgid "Vertical Space..."
9062 msgstr "Espacio vertical..."
9064 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9065 msgid "Line Break|L"
9066 msgstr "Salto de línea|l"
9068 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9070 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9072 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9073 msgid "End of Sentence|E"
9074 msgstr "Fin de oración|F"
9076 #: lib/ui/classic.ui:252
9077 msgid "Single Quote|Q"
9078 msgstr "Comillas simples|C"
9080 #: lib/ui/classic.ui:253
9081 msgid "Ordinary Quote|O"
9082 msgstr "Comillas dobles|C"
9084 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9085 msgid "Menu Separator|M"
9086 msgstr "Separador de menú|m"
9088 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9089 msgid "Horizontal Line"
9090 msgstr "Línea horizontal"
9092 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9094 msgstr "Salto de página"
9096 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9097 msgid "Display Formula|D"
9098 msgstr "Presentación|r"
9100 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9101 msgid "Eqnarray Environment|E"
9102 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9104 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9105 msgid "AMS align Environment|a"
9106 msgstr "Entorno AMS align|a"
9108 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9109 msgid "AMS alignat Environment|t"
9110 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9112 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9113 msgid "AMS flalign Environment|f"
9114 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9116 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9117 msgid "AMS gather Environment|g"
9118 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9120 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9121 msgid "AMS multline Environment|m"
9122 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9124 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9125 msgid "Array Environment|y"
9126 msgstr "Entorno array|y"
9128 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9129 msgid "Cases Environment|C"
9130 msgstr "Entorno casos|c"
9132 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9133 msgid "Split Environment|S"
9134 msgstr "Entorno split|s"
9136 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9137 msgid "Font Change|o"
9138 msgstr "Cambio de fuente|f"
9140 #: lib/ui/classic.ui:276
9141 msgid "Math Panel|l"
9142 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
9144 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9145 msgid "Math Normal Font"
9146 msgstr "Fuente normal ecuación"
9148 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9149 msgid "Math Calligraphic Family"
9150 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9152 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9153 msgid "Math Fraktur Family"
9154 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9156 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9157 msgid "Math Roman Family"
9158 msgstr "Familia roman ecuación"
9160 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9161 msgid "Math Sans Serif Family"
9162 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9164 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9165 msgid "Math Bold Series"
9166 msgstr "Serie negrita ecuación"
9168 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9169 msgid "Text Normal Font"
9170 msgstr "Fuente texto normal"
9172 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9173 msgid "Text Roman Family"
9174 msgstr "Familia roman texto"
9176 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9177 msgid "Text Sans Serif Family"
9178 msgstr "Familia sans serif texto"
9180 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9181 msgid "Text Typewriter Family"
9182 msgstr "Familia typewriter texto"
9184 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9185 msgid "Text Bold Series"
9186 msgstr "Serie negrita texto"
9188 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9189 msgid "Text Medium Series"
9190 msgstr "Serie media texto"
9192 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9193 msgid "Text Italic Shape"
9194 msgstr "Forma cursiva texto"
9196 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9197 msgid "Text Small Caps Shape"
9198 msgstr "Forma versalitas texto"
9200 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9201 msgid "Text Slanted Shape"
9202 msgstr "Forma inclinada texto"
9204 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9205 msgid "Text Upright Shape"
9206 msgstr "Forma vertical texto"
9208 #: lib/ui/classic.ui:306
9209 msgid "Floatflt Figure"
9210 msgstr "Figura floatflt"
9212 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9213 msgid "Table of Contents|C"
9214 msgstr "Índice general|g"
9216 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9217 msgid "Index List|I"
9218 msgstr "Índice alfabético|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9222 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9225 msgid "LyX Document...|X"
9226 msgstr "Documento LyX...|X"
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9229 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9230 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9232 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9233 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9234 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9237 msgid "Track Changes|T"
9238 msgstr "Seguir cambios...|S"
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9241 msgid "Merge Changes...|M"
9242 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9244 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9245 msgid "Accept All Changes|A"
9246 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9248 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9249 msgid "Reject All Changes|R"
9250 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9252 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9253 msgid "Show Changes in Output|S"
9254 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9256 #: lib/ui/classic.ui:334
9257 msgid "Character...|C"
9258 msgstr "Caracteres...|C"
9260 #: lib/ui/classic.ui:335
9261 msgid "Paragraph...|P"
9262 msgstr "Párrafo...|P"
9264 #: lib/ui/classic.ui:336
9265 msgid "Document...|D"
9266 msgstr "Documento...|D"
9268 #: lib/ui/classic.ui:337
9269 msgid "Tabular...|T"
9272 #: lib/ui/classic.ui:339
9273 msgid "Emphasize Style|E"
9274 msgstr "Resaltado|R"
9276 #: lib/ui/classic.ui:340
9277 msgid "Noun Style|N"
9278 msgstr "Versalitas|V"
9280 #: lib/ui/classic.ui:341
9281 msgid "Bold Style|B"
9284 #: lib/ui/classic.ui:344
9285 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9286 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9288 #: lib/ui/classic.ui:345
9289 msgid "Increase Environment Depth|i"
9290 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9292 #: lib/ui/classic.ui:346
9293 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9294 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9296 #: lib/ui/classic.ui:347
9297 msgid "Start Appendix Here|S"
9298 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9300 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9301 msgid "Build Program|B"
9302 msgstr "Construir programa|t"
9304 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9306 msgstr "Actualizar|A"
9308 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9310 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9312 #: lib/ui/classic.ui:361
9313 msgid "TeX Information|X"
9314 msgstr "Información TeX|X"
9316 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9318 msgstr "Nota siguiente|N"
9320 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9321 msgid "Go to Label|L"
9322 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9324 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9326 msgstr "Marcadores|M"
9328 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9329 msgid "Save Bookmark 1|S"
9330 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9332 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9333 msgid "Save Bookmark 2"
9334 msgstr "Guardar marcador 2"
9336 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9337 msgid "Save Bookmark 3"
9338 msgstr "Guardar marcador 3"
9340 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9341 msgid "Save Bookmark 4"
9342 msgstr "Guardar marcador 4"
9344 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9345 msgid "Save Bookmark 5"
9346 msgstr "Guardar marcador 5"
9348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9349 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9350 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9353 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9354 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9357 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9358 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9360 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9361 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9362 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9364 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9365 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9366 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9368 #: lib/ui/classic.ui:405
9370 msgstr "Mensajes emergentes|g"
9372 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9373 msgid "Introduction|I"
9374 msgstr "Introducción|I"
9376 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9381 msgid "User's Guide|U"
9382 msgstr "Guía del usuario|u"
9384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9385 msgid "Extended Features|E"
9386 msgstr "Características extendidas|e"
9388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9389 msgid "Customization|C"
9390 msgstr "Personalización|P"
9392 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9394 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9396 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9397 msgid "Table of Contents|a"
9398 msgstr "Índice general|g"
9400 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9401 msgid "LaTeX Configuration|L"
9402 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9404 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9406 msgstr "Acerca de LyX|X"
9408 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9409 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9411 msgstr "Acerca de LyX"
9413 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9414 msgid "Preferences..."
9415 msgstr "Preferencias..."
9417 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9419 msgstr "Salir de LyX"
9421 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9423 msgstr "Barras de herramientas"
9425 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9427 msgstr "Documento|D"
9429 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9431 msgstr "Herramientas|H"
9433 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9434 msgid "New from Template...|m"
9435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9437 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9438 msgid "Open recent|t"
9439 msgstr "Abrir reciente|t"
9441 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9446 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9451 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9455 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9456 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9461 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9462 msgid "Paste Recent"
9463 msgstr "Pegar reciente"
9465 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9466 msgid "Paste External Selection"
9467 msgstr "Pegar selección externa"
9469 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9470 msgid "Text Style...|S"
9471 msgstr "Estilo del texto...|s"
9473 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9474 msgid "Paragraph Settings...|P"
9475 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9477 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9481 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9482 msgid "Rows & Cols|C"
9483 msgstr "Filas y columnas|F"
9485 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9486 msgid "Increase List Depth|I"
9487 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9489 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9490 msgid "Decrease List Depth|D"
9491 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9493 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9494 msgid "TeX Code Settings...|C"
9495 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9497 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9498 msgid "Float Settings...|a"
9499 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9501 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9503 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9505 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9506 msgid "Note Settings...|N"
9507 msgstr "Configuración de notas...|n"
9509 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9510 msgid "Branch Settings...|B"
9511 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9513 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9514 msgid "Box Settings...|x"
9515 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9517 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9518 msgid "Table Settings...|a"
9519 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9521 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9523 msgstr "Línea superior|s"
9525 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9526 msgid "Bottom Line|B"
9527 msgstr "Línea inferior|i"
9529 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9531 msgstr "Línea izquierda|z"
9533 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9534 msgid "Right Line|R"
9535 msgstr "Línea derecha|d"
9537 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9539 msgstr "Añadir fila"
9541 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9543 msgstr "Eliminar fila"
9545 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9547 msgstr "Añadir columna"
9549 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9550 msgid "Delete Column"
9551 msgstr "Eliminar columna"
9553 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9554 msgid "Add Line Above"
9555 msgstr "Añadir línea encima"
9557 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9558 msgid "Add Line Below"
9559 msgstr "Añadir línea debajo"
9561 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9562 msgid "Delete Line Above"
9563 msgstr "Eliminar línea de encima"
9565 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9566 msgid "Delete Line Below"
9567 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9569 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9570 msgid "Add Line to Left"
9571 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9573 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9574 msgid "Add Line to Right"
9575 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9577 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9578 msgid "Delete Line to Left"
9579 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9581 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9582 msgid "Delete Line to Right"
9583 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9585 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9586 msgid "Display Tooltips|i"
9587 msgstr "Mostrar sugerencias|g"
9589 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9590 msgid "Special Formatting|o"
9591 msgstr "Formato especial|o"
9593 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9594 msgid "List / TOC|i"
9595 msgstr "Lista / IG|i"
9597 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9601 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9605 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9606 msgid "Character Style|y"
9607 msgstr "Estilo de carácter|c"
9609 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9614 #: src/insets/insetbox.C:148
9618 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9619 msgid "Index Entry|d"
9620 msgstr "Entrada de índice|d"
9622 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9626 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9628 msgstr "Código TeX|X"
9630 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9631 msgid "Ordinary Quote|Q"
9632 msgstr "Comillas dobles|C"
9634 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9635 msgid "Single Quote|S"
9636 msgstr "Comillas simples|s"
9638 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9639 msgid "Aligned Environment"
9640 msgstr "Entorno aligned"
9642 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9643 msgid "AlignedAt Environment"
9644 msgstr "Entorno alignedAt"
9646 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9647 msgid "Gathered Environment"
9648 msgstr "Entorno gathered"
9650 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9651 msgid "Math Panel|P"
9652 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
9654 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9655 msgid "Text Wrap Float|W"
9656 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9658 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9659 msgid "External Material...|M"
9660 msgstr "Material externo...|M"
9662 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9663 msgid "Child Document...|d"
9664 msgstr "Documento hijo...|h"
9666 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9670 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9672 msgstr "Comentario|C"
9674 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9675 msgid "Greyed Out|G"
9676 msgstr "Resaltado en gris|g"
9678 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9679 msgid "Change Tracking|C"
9680 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9682 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9683 msgid "Table of Contents|T"
9684 msgstr "Índice general|g"
9686 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9687 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9688 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9690 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9691 msgid "Start Appendix Here|A"
9692 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9694 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Configuración...|o"
9698 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9699 msgid "Thesaurus...|T"
9700 msgstr "Tesauro...|e"
9702 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9703 msgid "TeX Information|I"
9704 msgstr "Información TeX|X"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9711 msgid "New document"
9712 msgstr "Nuevo documento"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9715 msgid "Open document"
9716 msgstr "Abrir documento"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9719 msgid "Save document"
9720 msgstr "Guardar documento"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9723 msgid "Print document"
9724 msgstr "Imprimir documento"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9735 msgid "Find and replace"
9736 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9739 msgid "Toggle emphasis"
9740 msgstr "Cambiar énfasis"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9744 msgstr "Cambiar versalitas"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9748 msgstr "Aplicar último"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9752 msgstr "Insertar ecuación"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9755 msgid "Insert graphics"
9756 msgstr "Insertar imagen"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9759 msgid "Insert table"
9760 msgstr "Insertar tabla"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9767 msgid "Numbered list"
9768 msgstr "Enumeración"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9771 msgid "Itemized list"
9772 msgstr "Enumeración*"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9775 msgid "Increase depth"
9776 msgstr "Aumentar profundidad"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9779 msgid "Decrease depth"
9780 msgstr "Disminuir profundidad"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9783 msgid "Insert figure float"
9784 msgstr "Insertar flotante de figura"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9787 msgid "Insert table float"
9788 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9791 msgid "Insert label"
9792 msgstr "Insertar etiqueta"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9795 msgid "Insert cross-reference"
9796 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9799 msgid "Insert citation"
9800 msgstr "Insertar cita"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9803 msgid "Insert index entry"
9804 msgstr "Insertar entrada de índice"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9807 msgid "Insert footnote"
9808 msgstr "Insertar nota al pie"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9811 msgid "Insert margin note"
9812 msgstr "Insertar nota al margen"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9816 msgstr "Insertar nota"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9820 msgstr "Insertar URL"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9823 msgid "Insert TeX Code"
9824 msgstr "Insertar código TeX"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9827 msgid "Include file"
9828 msgstr "Incluir archivo"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9832 msgstr "Estilo del texto"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9835 msgid "Paragraph settings"
9836 msgstr "Configuración del párrafo"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9839 msgid "Table of contents"
9840 msgstr "Índice general"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9843 msgid "Check spelling"
9844 msgstr "Comprobar ortografía"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9852 msgstr "Añadir fila"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9856 msgstr "Añadir columna"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9860 msgstr "Eliminar fila"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9863 msgid "Delete column"
9864 msgstr "Eliminar columna"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9867 msgid "Set top line"
9868 msgstr "Línea superior"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9871 msgid "Set bottom line"
9872 msgstr "Línea inferior"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9875 msgid "Set left line"
9876 msgstr "Línea izquierda"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9879 msgid "Set right line"
9880 msgstr "Línea derecha"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9883 msgid "Set all lines"
9884 msgstr "Todas las líneas"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9887 msgid "Unset all lines"
9888 msgstr "Quitar todas las líneas"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9892 msgstr "Alinear a la izquierda"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9895 msgid "Align center"
9896 msgstr "Alinear al centro"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9900 msgstr "Alinear a la derecha"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9904 msgstr "Alinear arriba"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9907 msgid "Align middle"
9908 msgstr "Alinear al medio"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9911 msgid "Align bottom"
9912 msgstr "Alinear abajo"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9916 msgstr "Girar celda"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9919 msgid "Rotate table"
9920 msgstr "Girar tabla"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9923 msgid "Set multi-column"
9924 msgstr "Poner multicolumna"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9931 msgid "Show math panel"
9932 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9935 msgid "Set display mode"
9936 msgstr "Modo presentación"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9939 msgid "Insert square root"
9940 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9944 msgstr "Insertar suma"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9947 msgid "Insert integral"
9948 msgstr "Insertar integral"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9951 msgid "Insert product"
9952 msgstr "Insertar producto"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9956 msgstr "Insertar ( )"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9960 msgstr "Insertar [ ]"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9964 msgstr "Insertar { }"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9967 msgid "Insert cases"
9968 msgstr "Insertar casos"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9974 #: src/BufferView.C:243
9976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9977 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9979 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9982 "The document %1$s is already loaded.\n"
9984 "Do you want to revert to the saved version?"
9986 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9988 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9990 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9991 msgid "Revert to saved document?"
9992 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9994 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9998 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9999 msgid "&Switch to document"
10000 msgstr "&Cambiar al documento"
10002 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10007 "Do you want to create a new document?"
10009 "El documento %1$s ya no existe.\n"
10011 "¿Desea crear un nuevo documento?"
10013 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10014 msgid "Create new document?"
10015 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
10017 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10021 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10025 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10026 msgid "Formatting document..."
10027 msgstr "Formateando documento..."
10029 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10031 msgid "Saved bookmark %1$d"
10032 msgstr "Marcador %1$d guardado"
10034 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10036 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10037 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10039 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10040 msgid "Select LyX document to insert"
10041 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
10043 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10044 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10048 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10049 msgid "Documents|#o#O"
10050 msgstr "Documentos|#o#O"
10052 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10053 msgid "Examples|#E#e"
10054 msgstr "Ejemplos|#E#e"
10056 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10057 #: src/lyxfunc.C:1749
10058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10059 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10061 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10062 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10064 msgstr "Cancelado."
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10068 msgid "Inserting document %1$s..."
10069 msgstr "Insertando documento %1$s..."
10071 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10073 msgid "Document %1$s inserted."
10074 msgstr "Documento %1$s insertado."
10076 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10078 msgid "Could not insert document %1$s"
10079 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
10081 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10082 msgid "Document insertion"
10083 msgstr "Inserción del documento"
10085 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10086 msgid "No further undo information"
10087 msgstr "No hay más información de deshacer"
10089 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10090 msgid "No further redo information"
10091 msgstr "No hay más información de rehacer"
10093 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10095 msgstr "Marca desactivada"
10097 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10099 msgstr "Marca activada"
10101 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10102 msgid "Mark removed"
10103 msgstr "Marca quitada"
10105 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10107 msgstr "Marca puesta"
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10111 msgid "%1$d words in selection."
10112 msgstr "%1$d palabras en la selección."
10114 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10116 msgid "%1$d words in document."
10117 msgstr "%1$d palabras en el documento."
10119 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10120 msgid "One word in selection."
10121 msgstr "Una palabra en la selección."
10123 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10124 msgid "One word in document."
10125 msgstr "Una palabra en el documento."
10127 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10128 msgid "Count words"
10129 msgstr "Contar palabras"
10133 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10134 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10137 msgid "ChkTeX warning id # "
10138 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10140 #: src/CutAndPaste.C:404
10143 "Layout had to be changed from\n"
10145 "because of class conversion from\n"
10148 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
10150 "a causa de la conversión de clase de\n"
10153 #: src/CutAndPaste.C:408
10154 msgid "Changed Layout"
10155 msgstr "Formato cambiado"
10157 #: src/CutAndPaste.C:427
10160 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10163 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
10167 #: src/CutAndPaste.C:433
10168 msgid "Undefined character style"
10169 msgstr "Estilo de carácter no definido"
10203 #: src/LColor.C:100
10207 #: src/LColor.C:101
10211 #: src/LColor.C:102
10215 #: src/LColor.C:103
10219 #: src/LColor.C:104
10223 #: src/LColor.C:105
10225 msgstr "texto LaTeX"
10227 #: src/LColor.C:106
10228 msgid "previewed snippet"
10229 msgstr "retazo preliminar"
10231 #: src/LColor.C:107
10235 #: src/LColor.C:108
10236 msgid "note background"
10237 msgstr "fondo de nota"
10239 #: src/LColor.C:109
10241 msgstr "comentario"
10243 #: src/LColor.C:110
10244 msgid "comment background"
10245 msgstr "fondo del comentario"
10247 #: src/LColor.C:111
10248 msgid "greyedout inset"
10249 msgstr "recuadro resaltado en gris"
10251 #: src/LColor.C:112
10252 msgid "greyedout inset background"
10253 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
10255 #: src/LColor.C:113
10257 msgstr "barra de profundidad"
10259 #: src/LColor.C:114
10263 #: src/LColor.C:115
10264 msgid "command inset"
10265 msgstr "recuadro de comando"
10267 #: src/LColor.C:116
10268 msgid "command inset background"
10269 msgstr "fondo del recuadro de comando"
10271 #: src/LColor.C:117
10272 msgid "command inset frame"
10273 msgstr "marco del recuadro de comando"
10275 #: src/LColor.C:118
10276 msgid "special character"
10277 msgstr "carácter especial"
10279 #: src/LColor.C:120
10280 msgid "math background"
10281 msgstr "fondo de ecuaciones"
10283 #: src/LColor.C:121
10284 msgid "graphics background"
10285 msgstr "fondo de los gráficos"
10287 #: src/LColor.C:122
10288 msgid "Math macro background"
10289 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
10291 #: src/LColor.C:123
10293 msgstr "marco de ecuaciones"
10295 #: src/LColor.C:124
10297 msgstr "línea de ecuaciones"
10299 #: src/LColor.C:125
10300 msgid "caption frame"
10301 msgstr "marco de descripciones"
10303 #: src/LColor.C:126
10304 msgid "collapsable inset text"
10305 msgstr "texto de recuadro plegable"
10307 #: src/LColor.C:127
10308 msgid "collapsable inset frame"
10309 msgstr "marco de recuadro plegable"
10311 #: src/LColor.C:128
10312 msgid "inset background"
10313 msgstr "fondo de recuadro"
10315 #: src/LColor.C:129
10316 msgid "inset frame"
10317 msgstr "marco de recuadro"
10319 #: src/LColor.C:130
10320 msgid "LaTeX error"
10321 msgstr "error de LaTeX"
10323 #: src/LColor.C:131
10324 msgid "end-of-line marker"
10325 msgstr "marcador fin de línea"
10327 #: src/LColor.C:132
10328 msgid "appendix marker"
10329 msgstr "marcador del apéndice"
10331 #: src/LColor.C:133
10333 msgstr "barra de cambios"
10335 #: src/LColor.C:134
10336 msgid "Deleted text"
10337 msgstr "texto borrado"
10339 #: src/LColor.C:135
10341 msgstr "texto añadido"
10343 #: src/LColor.C:136
10344 msgid "added space markers"
10345 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
10347 #: src/LColor.C:137
10348 msgid "top/bottom line"
10349 msgstr "línea superior/inferior"
10351 #: src/LColor.C:138
10353 msgstr "línea tabular"
10355 #: src/LColor.C:140
10356 msgid "table on/off line"
10357 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
10359 #: src/LColor.C:142
10360 msgid "bottom area"
10361 msgstr "área inferior"
10363 #: src/LColor.C:143
10365 msgstr "salto de página"
10367 #: src/LColor.C:144
10368 msgid "top of button"
10369 msgstr "parte superior del botón"
10371 #: src/LColor.C:145
10372 msgid "bottom of button"
10373 msgstr "parte inferior del botón"
10375 #: src/LColor.C:146
10376 msgid "left of button"
10377 msgstr "izquierda del botón"
10379 #: src/LColor.C:147
10380 msgid "right of button"
10381 msgstr "derecha del botón"
10383 #: src/LColor.C:148
10384 msgid "button background"
10385 msgstr "fondo del botón"
10387 #: src/LColor.C:149
10391 #: src/LColor.C:150
10397 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10398 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
10400 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10401 msgid "Running MakeIndex."
10402 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
10405 msgid "Running BibTeX."
10406 msgstr "Ejecutando BibTeX."
10408 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10409 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10410 msgid "No Documents Open!"
10411 msgstr "Ningún documento abierto"
10413 #: src/MenuBackend.C:516
10414 msgid "Plain Text as Lines"
10415 msgstr "Texto simple como líneas"
10417 #: src/MenuBackend.C:518
10418 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10419 msgstr "Texto simple como párrafos"
10421 #: src/MenuBackend.C:713
10422 msgid "No Table of contents"
10423 msgstr "Sin índice general"
10425 #: src/SpellBase.C:48
10426 msgid "Native OS API not yet supported."
10427 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
10429 #: src/buffer.C:233
10430 msgid "Could not remove temporary directory"
10431 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
10433 #: src/buffer.C:234
10435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10436 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
10438 #: src/buffer.C:391
10439 msgid "Unknown document class"
10440 msgstr "Clase de documento desconocida"
10442 #: src/buffer.C:392
10444 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10446 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
10449 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10451 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10452 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
10454 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10455 msgid "Document header error"
10456 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
10458 #: src/buffer.C:454
10459 msgid "\\begin_header is missing"
10460 msgstr "\\begin_header falta"
10462 #: src/buffer.C:469
10463 msgid "\\begin_document is missing"
10464 msgstr "\\begin_document falta"
10466 #: src/buffer.C:479
10467 msgid "Can't load document class"
10468 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
10470 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10471 msgid "Document could not be read"
10472 msgstr "El documento no se pudo leer"
10474 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10476 msgid "%1$s could not be read."
10477 msgstr "%1$s no se pudo leer."
10479 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10480 msgid "Document format failure"
10481 msgstr "Fallo al formatear documento"
10483 #: src/buffer.C:606
10485 msgid "%1$s is not a LyX document."
10486 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
10488 #: src/buffer.C:625
10489 msgid "Conversion failed"
10490 msgstr "Falló la conversión"
10492 #: src/buffer.C:626
10495 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10496 "it could not be created."
10498 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
10499 "convertirlo no pudo ser creado."
10501 #: src/buffer.C:635
10502 msgid "Conversion script not found"
10503 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
10505 #: src/buffer.C:636
10508 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10509 "could not be found."
10511 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
10512 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
10514 #: src/buffer.C:656
10515 msgid "Conversion script failed"
10516 msgstr "Falló el guión de conversión"
10518 #: src/buffer.C:657
10521 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10524 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
10527 #: src/buffer.C:672
10529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10531 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
10534 #: src/buffer.C:1129
10535 msgid "Running chktex..."
10536 msgstr "Ejecutando chktex..."
10538 #: src/buffer.C:1142
10539 msgid "chktex failure"
10540 msgstr "fallo de chktex"
10542 #: src/buffer.C:1143
10543 msgid "Could not run chktex successfully."
10544 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
10546 #: src/buffer_funcs.C:72
10549 "The specified document\n"
10551 "could not be read."
10553 "El documento especificado\n"
10557 #: src/buffer_funcs.C:74
10558 msgid "Could not read document"
10559 msgstr "No se pudo leer el documento"
10561 #: src/buffer_funcs.C:86
10564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10566 "Recover emergency save?"
10568 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
10570 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
10572 #: src/buffer_funcs.C:89
10573 msgid "Load emergency save?"
10574 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
10576 #: src/buffer_funcs.C:90
10578 msgstr "&Recuperar"
10580 #: src/buffer_funcs.C:90
10581 msgid "&Load Original"
10582 msgstr "&Cargar original"
10584 #: src/buffer_funcs.C:112
10587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10589 "Load the backup instead?"
10591 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
10593 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
10595 #: src/buffer_funcs.C:115
10596 msgid "Load backup?"
10597 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
10599 #: src/buffer_funcs.C:116
10600 msgid "&Load backup"
10601 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
10603 #: src/buffer_funcs.C:116
10604 msgid "Load &original"
10605 msgstr "Cargar &original"
10607 #: src/buffer_funcs.C:155
10609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10610 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
10612 #: src/buffer_funcs.C:157
10613 msgid "Retrieve from version control?"
10614 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
10616 #: src/buffer_funcs.C:158
10618 msgstr "&Recuperar"
10620 #: src/buffer_funcs.C:190
10623 "The specified document template\n"
10625 "could not be read."
10627 "La plantilla de documento especificada\n"
10629 "no pudo ser leída."
10631 #: src/buffer_funcs.C:191
10632 msgid "Could not read template"
10633 msgstr "No se pudo leer plantilla"
10635 #: src/buffer_funcs.C:447
10636 msgid "\\arabic{enumi}."
10637 msgstr "\\arabic{enumi}."
10639 #: src/buffer_funcs.C:453
10640 msgid "\\roman{enumiii}."
10641 msgstr "\\roman{enumiii}."
10643 #: src/buffer_funcs.C:456
10644 msgid "\\Alph{enumiv}."
10645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10647 #: src/buffer_funcs.C:492
10652 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10659 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
10661 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
10663 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10664 msgid "Save changed document?"
10665 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
10667 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10669 msgstr "&Descartar"
10671 #: src/bufferlist.C:304
10673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10674 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
10676 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10677 msgid " Save seems successful. Phew."
10678 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
10680 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10681 msgid " Save failed! Trying..."
10682 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
10684 #: src/bufferlist.C:344
10685 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
10686 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
10688 #: src/bufferparams.C:414
10690 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10691 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10693 #: src/bufferparams.C:416
10694 msgid "Document class not available"
10695 msgstr "Clase de documento no disponible"
10697 #: src/bufferparams.C:417
10698 msgid "LyX will not be able to produce output."
10699 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
10701 #: src/bufferview_funcs.C:297
10702 msgid "No more insets"
10703 msgstr "No más recuadros"
10705 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10706 msgid "No debugging message"
10707 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
10709 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10710 msgid "General information"
10711 msgstr "Información general"
10713 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10714 msgid "Developers' general debug messages"
10715 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
10717 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10718 msgid "All debugging messages"
10719 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
10721 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10724 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10726 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10727 #: src/converter.C:503
10728 msgid "Cannot convert file"
10729 msgstr "No se puede convertir archivo"
10731 #: src/converter.C:318
10734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10735 "Try defining a convertor in the preferences."
10737 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
10738 "Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
10740 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10741 msgid "Executing command: "
10742 msgstr "Ejecutando comando: "
10744 #: src/converter.C:435
10745 msgid "Build errors"
10746 msgstr "Errores de construcción"
10748 #: src/converter.C:436
10749 msgid "There were errors during the build process."
10750 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
10752 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10755 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
10757 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10759 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10760 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10762 #: src/converter.C:505
10764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10765 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10767 #: src/converter.C:574
10768 msgid "Running LaTeX..."
10769 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
10771 #: src/converter.C:592
10774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10777 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
10780 #: src/converter.C:595
10781 msgid "LaTeX failed"
10782 msgstr "LaTeX falló"
10784 #: src/converter.C:597
10785 msgid "Output is empty"
10786 msgstr "La salida está vacía"
10788 #: src/converter.C:598
10789 msgid "An empty output file was generated."
10790 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
10793 msgid "Program initialisation"
10794 msgstr "Inicialización del programa"
10797 msgid "Keyboard events handling"
10798 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
10801 msgid "GUI handling"
10802 msgstr "Manejo de interfaz"
10805 msgid "Lyxlex grammar parser"
10806 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
10809 msgid "Configuration files reading"
10810 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
10813 msgid "Custom keyboard definition"
10814 msgstr "Definición del teclado personalizado"
10817 msgid "LaTeX generation/execution"
10818 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
10821 msgid "Math editor"
10822 msgstr "Editor de ecuaciones"
10825 msgid "Font handling"
10826 msgstr "Manejo de fuentes"
10829 msgid "Textclass files reading"
10830 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
10833 msgid "Version control"
10834 msgstr "Control de versiones"
10837 msgid "External control interface"
10838 msgstr "Interfaz de control externa"
10841 msgid "Keep *roff temporary files"
10842 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
10845 msgid "User commands"
10846 msgstr "Comandos del usuario"
10849 msgid "The LyX Lexxer"
10850 msgstr "El Lexxer de LyX"
10853 msgid "Dependency information"
10854 msgstr "Información de dependencias"
10858 msgstr "Recuadros de LyX"
10861 msgid "Files used by LyX"
10862 msgstr "Archivos usados por LyX"
10865 msgid "Workarea events"
10866 msgstr "Eventos del área de trabajo"
10869 msgid "Insettext/tabular messages"
10870 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
10873 msgid "Graphics conversion and loading"
10874 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
10877 msgid "Change tracking"
10878 msgstr "Seguimiento de cambios"
10881 msgid "External template/inset messages"
10882 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
10884 #: src/exporter.C:73
10887 "The file %1$s already exists.\n"
10889 "Do you want to over-write that file?"
10891 "El archivo %1$s ya existe.\n"
10893 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
10895 #: src/exporter.C:76
10896 msgid "Over-write file?"
10897 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
10899 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10900 msgid "&Over-write"
10901 msgstr "&Sobreescribir"
10903 #: src/exporter.C:78
10904 msgid "Over-write &all"
10905 msgstr "Sobreescribir &todo"
10907 #: src/exporter.C:79
10908 msgid "&Cancel export"
10909 msgstr "&Cancelar exportar"
10911 #: src/exporter.C:128
10912 msgid "Couldn't copy file"
10913 msgstr "No se pudo copiar archivo"
10915 #: src/exporter.C:129
10917 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10918 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
10920 #: src/exporter.C:167
10921 msgid "Couldn't export file"
10922 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10924 #: src/exporter.C:168
10926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10927 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10929 #: src/exporter.C:202
10930 msgid "File name error"
10931 msgstr "Error del nombre de archivo"
10933 #: src/exporter.C:203
10934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10935 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10937 #: src/exporter.C:233
10938 msgid "Document export cancelled."
10939 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10941 #: src/exporter.C:239
10943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10944 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10946 #: src/exporter.C:245
10948 msgid "Document exported as %1$s"
10949 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10951 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10952 msgid "Cannot view file"
10953 msgstr "No se puede ver el archivo"
10955 #: src/format.C:230
10957 msgid "No information for viewing %1$s"
10958 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10960 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10961 msgid "Cannot edit file"
10962 msgstr "No se puede editar archivo"
10964 #: src/format.C:286
10966 msgid "No information for editing %1$s"
10967 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10969 #: src/frontends/LyXView.C:185
10971 msgstr " (modificado)"
10973 #: src/frontends/LyXView.C:189
10974 msgid " (read only)"
10975 msgstr " (sólo lectura)"
10977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10979 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10982 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10983 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10986 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10987 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10992 "1995-2001 LyX Team"
10994 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10995 "1995-2001 Equipo LyX"
10997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11002 "any later version."
11004 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
11005 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
11006 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
11007 "elección) por cualquier versión posterior."
11009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11017 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11019 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
11020 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
11021 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
11022 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
11023 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
11024 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11025 "Cambridge, MA 02139, USA."
11027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11028 msgid "LyX Version "
11029 msgstr "Versión LyX "
11031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11036 msgid "Library directory: "
11037 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
11039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11040 msgid "User directory: "
11041 msgstr "Directorio del usuario: "
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11044 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11045 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11048 msgid "Select a BibTeX database to add"
11049 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11052 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11053 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11056 msgid "Select a BibTeX style"
11057 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11060 msgid "No frame drawn"
11063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11064 msgid "Rectangular box"
11065 msgstr "Marco rectangular"
11067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11068 msgid "Oval box, thin"
11069 msgstr "Marco ovalado, fino"
11071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11072 msgid "Oval box, thick"
11073 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11077 msgstr "Marco con sombra"
11079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11081 msgstr "Marco doble"
11083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11084 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11086 msgstr "Profundidad"
11088 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11089 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11090 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11091 msgid "Total Height"
11092 msgstr "Alto total"
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11095 msgid "Select external file"
11096 msgstr "Seleccionar archivo externo"
11098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11101 msgstr "Arriba izquierda"
11103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11105 msgid "Bottom left"
11106 msgstr "Abajo izquierda"
11108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11110 msgid "Baseline left"
11111 msgstr "Línea base izquierda"
11113 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11116 msgstr "Arriba centro"
11118 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11120 msgid "Bottom center"
11121 msgstr "Abajo centro"
11123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11125 msgid "Baseline center"
11126 msgstr "Línea base centro"
11128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11131 msgstr "Arriba derecha"
11133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11135 msgid "Bottom right"
11136 msgstr "Abajo derecha"
11138 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11140 msgid "Baseline right"
11141 msgstr "Línea base derecha"
11143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11144 msgid "Select graphics file"
11145 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
11147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11148 msgid "Clipart|#C#c"
11149 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
11151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11152 msgid "Select document to include"
11153 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
11155 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11161 msgstr "Registro de LaTeX"
11163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11164 msgid "Literate Programming Build Log"
11165 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
11167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11168 msgid "lyx2lyx Error Log"
11169 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
11171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11172 msgid "Version Control Log"
11173 msgstr "Registro del control de versiones"
11175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11176 msgid "No LaTeX log file found."
11177 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
11179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11180 msgid "No literate programming build log file found."
11182 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
11184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11186 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
11188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11189 msgid "No version control log file found."
11190 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
11192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11193 msgid "Choose bind file"
11194 msgstr "Elegir archivo de teclas"
11196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11197 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11198 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
11200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11201 msgid "Choose UI file"
11202 msgstr "Elegir archivo UI"
11204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11205 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11206 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
11208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11209 msgid "Choose keyboard map"
11210 msgstr "Elegir mapa del teclado"
11212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11213 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11214 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
11216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11217 msgid "Choose personal dictionary"
11218 msgstr "Elegir diccionario personal"
11220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11225 msgid "Print to file"
11226 msgstr "Imprimir en archivo"
11228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11229 msgid "PostScript files (*.ps)"
11230 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
11232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11233 msgid "Spellchecker error"
11234 msgstr "Error del corrector ortográfico"
11236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11238 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
11240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11243 "Maybe it has been killed."
11245 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
11246 "Quizá haya sido matado."
11248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11250 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
11252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11253 msgid "The spellchecker has failed"
11254 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
11256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11258 msgid "%1$d words checked."
11259 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
11261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11262 msgid "One word checked."
11263 msgstr "Una palabra comprobada."
11265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11266 msgid "Spelling check completed"
11267 msgstr "Corrección ortográfica completada"
11269 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11270 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11271 #: src/insets/insettoc.C:42
11272 msgid "Table of Contents"
11273 msgstr "Índice general"
11275 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11277 msgid "%1$s and %2$s"
11278 msgstr "%1$s y %2$s"
11280 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11282 msgid "%1$s et al."
11283 msgstr "%1$s et al."
11285 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11293 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11295 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11296 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11297 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11299 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11301 msgstr "Ningún cambio"
11303 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11307 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11309 msgstr "Sans Serif"
11311 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11313 msgstr "Typewriter"
11315 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11319 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11323 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11327 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11331 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11335 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11337 msgstr "Versalitas"
11339 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11343 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11347 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11351 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11355 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11357 msgstr "Versalitas"
11359 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11363 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11367 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11371 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11375 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11379 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11383 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11387 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11391 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11395 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11396 msgid "System files|#S#s"
11397 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
11399 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11400 msgid "User files|#U#u"
11401 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
11403 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11404 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11405 msgid "Index Entry"
11406 msgstr "Entrada de índice"
11408 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11409 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11413 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11414 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11415 msgid "Bibliography Entry Settings"
11416 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11418 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11420 msgid "Box Settings"
11421 msgstr "Configuración del cuadro"
11423 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11424 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11425 msgid "Branch Settings"
11426 msgstr "configuración de rama"
11428 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11429 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11430 msgid "Merge Changes"
11431 msgstr "Fusionar cambios"
11433 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11434 msgid "Accept highlighted change?"
11435 msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
11437 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11438 msgid "unknown author"
11439 msgstr "autor desconocido"
11441 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11442 msgid "unknown date"
11443 msgstr "fecha desconocida"
11445 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11446 msgid "Done merging changes"
11447 msgstr "Fusión de cambios hecho"
11449 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11450 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11452 msgstr "Estilo del texto"
11454 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11458 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11464 msgid "Document Settings"
11465 msgstr "Configuración del documento"
11467 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11470 msgid "Unavailable: %1$s"
11471 msgstr "No disponible: %1$s"
11473 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11475 msgstr "Salto pequeño"
11477 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11478 msgid "Medium Skip"
11479 msgstr "Salto medio"
11481 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11483 msgstr "Salto grande"
11485 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11489 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11493 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11495 msgid "No headings numbered"
11496 msgstr "Ningún número"
11498 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11499 msgid "Only parts numbered"
11502 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11503 msgid "Chapters and above numbered"
11506 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11508 msgid "Sections and above numbered"
11509 msgstr "Profundidad de sección:"
11511 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11512 msgid "Subsections and above numbered"
11515 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11516 msgid "Subsubsections and above numbered"
11519 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11520 msgid "Paragraphs and above numbered"
11523 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11524 msgid "All headings numbered"
11527 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11529 msgid "Only Parts appear in TOC"
11530 msgstr "Aparece en el IG"
11532 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11533 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11536 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11537 msgid "Sections and above appear in TOC"
11540 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11541 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11544 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11545 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11548 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11549 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11552 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11553 msgid "TOC contains all headings"
11556 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11557 msgid "TeX Settings"
11558 msgstr "Configuración de TeX"
11560 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11564 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11565 msgid "*** No Errors ***"
11566 msgstr "*** Ningún error ***"
11568 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11569 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11570 msgid "Float Settings"
11571 msgstr "Configuración del flotante"
11573 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11574 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11578 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11579 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11580 msgid "Child Document"
11581 msgstr "Documento hijo"
11583 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11585 msgstr "Visor de registros"
11587 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11588 msgid "Error reading file!"
11589 msgstr "¡Error al leer archivo!"
11591 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11592 msgid "Math Delimiters"
11593 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11595 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11596 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11598 msgstr "Panel de ecuaciones"
11600 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11601 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11602 msgid "Math Matrix"
11603 msgstr "Matriz matemática"
11605 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11606 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11607 msgid "Note Settings"
11608 msgstr "Configuración de la nota"
11610 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11611 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11612 msgid "Paragraph Settings"
11613 msgstr "Configuración del párrafo"
11615 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11616 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11617 msgid "Senseless with this layout!"
11618 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11620 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11621 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11622 msgid "Cross-reference"
11623 msgstr "Referencia cruzada"
11625 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11626 msgid "No labels found."
11627 msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
11629 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11630 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11631 msgid "Find and Replace"
11632 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11634 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11635 msgid "Send document to command"
11636 msgstr "Enviar documento al comando"
11638 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11639 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11641 msgstr "Mostrar Archivo"
11643 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11644 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11646 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11647 msgid "Spellchecker"
11648 msgstr "Corrector ortográfico"
11650 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11652 msgstr "comprobado"
11654 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11655 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11656 msgid "Insert Table"
11657 msgstr "Insertar tabla"
11659 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11661 msgid "Table Settings"
11662 msgstr "Configuración de la tabla"
11664 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11665 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11666 msgid "TeX Information"
11667 msgstr "Información TeX"
11669 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11673 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11674 msgid "No synonyms found"
11675 msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
11677 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11678 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11679 msgid "*** No Lists ***"
11680 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
11682 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11683 msgid "*** No Items ***"
11684 msgstr "*** Ningún objeto ***"
11686 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11687 msgid "VSpace Settings"
11688 msgstr "Configuración de VSpace"
11690 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11691 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11692 msgid "Text Wrap Settings"
11693 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11695 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11696 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11697 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11702 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11706 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11708 msgstr "&Ecuaciones"
11710 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11714 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11718 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11722 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11726 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11728 msgstr "&Personalizado..."
11730 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11731 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11736 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11737 msgid "Enter a custom bullet"
11738 msgstr "Introducir marca personalizada"
11740 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11741 msgid "Directories"
11742 msgstr "Directorios"
11744 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11745 msgid "BibTeX Bibliography"
11746 msgstr "Bibliografía BibTeX"
11748 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11754 "Cambiado por %1$s\n"
11757 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11759 msgid "Change made at %1$s\n"
11760 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
11762 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11763 msgid "Previous command"
11764 msgstr "Comando anterior"
11766 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11767 msgid "Next command"
11768 msgstr "Comando siguiente"
11770 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11771 msgid "LyX: Delimiters"
11772 msgstr "LyX: Delimitadores"
11774 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11775 msgid "Author-year"
11778 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11782 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11786 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11790 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11794 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11798 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11802 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11806 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11810 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11814 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11818 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11832 msgstr "encabezados"
11834 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11840 msgstr "Uno y medio"
11842 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11843 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11844 msgid "Document Class"
11845 msgstr "Clase del documento"
11847 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11848 msgid "Text Layout"
11849 msgstr "Diseño del texto"
11851 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11852 msgid "Page Layout"
11853 msgstr "Diseño de página"
11855 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11856 msgid "Page Margins"
11857 msgstr "Márgenes de página"
11859 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11860 msgid "Numbering & TOC"
11861 msgstr "Numeración e IG"
11863 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11864 msgid "Math Options"
11865 msgstr "Ecuaciones"
11867 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11868 msgid "Float Placement"
11869 msgstr "Posición de flotantes"
11871 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11876 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11878 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11879 msgid "LaTeX Preamble"
11880 msgstr "Preámbulo LaTeX"
11882 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11883 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11887 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11888 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11893 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11894 msgid "TeX Code Settings"
11895 msgstr "Configuración del código TeX"
11897 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11898 msgid "External Material"
11899 msgstr "Material externo"
11901 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11905 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11906 msgid "Math Delimiter"
11907 msgstr "Delimitador matemático"
11909 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11910 msgid "LyX: Math Spacing"
11911 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
11913 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11914 msgid "Thin space\t\\,"
11915 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11918 msgid "Medium space\t\\:"
11919 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11922 msgid "Thick space\t\\;"
11923 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11927 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11931 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11933 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11934 msgid "Negative space\t\\!"
11935 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11937 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11938 msgid "LyX: Math Roots"
11939 msgstr "LyX: raíces"
11941 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11942 msgid "Square root\t\\sqrt"
11943 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11945 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11946 msgid "Cube root\t\\root"
11947 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
11949 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11950 msgid "Other root\t\\root"
11951 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11953 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11954 msgid "LyX: Math Styles"
11955 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
11957 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11958 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11959 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11961 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11962 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11963 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11965 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11966 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11967 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11969 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11970 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11971 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
11973 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11974 msgid "LyX: Math Fonts"
11975 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
11977 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11978 msgid "Roman\t\\mathrm"
11979 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11982 msgid "Bold\t\\mathbf"
11983 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11987 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11991 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11993 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11994 msgid "Italic\t\\mathit"
11995 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11997 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11999 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12001 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12003 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12005 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12009 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12011 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12013 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12015 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12017 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12018 msgid "LyX: Insert Matrix"
12019 msgstr "LyX: insertar matriz"
12021 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12022 msgid "Preferences"
12023 msgstr "Preferencias"
12025 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12029 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12033 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12037 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12038 msgid "pspell (library)"
12039 msgstr "pspell (library)"
12041 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12042 msgid "aspell (library)"
12043 msgstr "aspell (library)"
12045 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12046 msgid "Look and feel"
12047 msgstr "Apariencia"
12049 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12050 msgid "User interface"
12051 msgstr "Interfaz de usuario"
12053 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12054 msgid "Screen fonts"
12055 msgstr "Fuentes de pantalla"
12057 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12062 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12066 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12067 msgid "Language settings"
12068 msgstr "Configuración del idioma"
12070 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12075 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12077 msgstr "Texto simple"
12079 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12080 msgid "Date format"
12081 msgstr "Formato de fecha"
12083 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12088 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12093 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12098 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12099 msgid "File formats"
12100 msgstr "Formatos de archivo"
12102 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12105 msgstr "Convertidores"
12107 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12110 msgstr "Copiadoras"
12112 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12113 msgid "Select a document templates directory"
12114 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
12116 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12117 msgid "Select a temporary directory"
12118 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12120 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12121 msgid "Select a backups directory"
12122 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
12124 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12125 msgid "Select a document directory"
12126 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
12128 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12129 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12130 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
12132 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12133 msgid "Print Document"
12134 msgstr "Imprimir documento"
12136 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12140 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12142 msgstr "Saltar hacia atrás"
12144 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12145 msgid "Jump to label"
12146 msgstr "Saltar a etiqueta"
12148 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12149 msgid "Send Document to Command"
12150 msgstr "Enviar documento al comando"
12152 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12153 msgid "Vertical Space Settings"
12154 msgstr "Configuración del espacio vertical"
12156 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12160 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12161 msgid "Advanced Placement Options"
12162 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
12164 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12165 msgid "Use &default placement"
12166 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
12168 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12169 msgid "&Top of page"
12170 msgstr "&Principio de página"
12172 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12173 msgid "&Bottom of page"
12174 msgstr "&Fin de página"
12176 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12177 msgid "&Page of floats"
12178 msgstr "&Página de flotantes"
12180 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12181 msgid "&Here if possible"
12182 msgstr "&Aquí si es posible"
12184 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12185 msgid "Here definitely"
12186 msgstr "Aquí definitivamente"
12188 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12190 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
12192 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12193 msgid "&Span columns"
12194 msgstr "&Extender columnas"
12196 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12197 msgid "&Rotate sideways"
12198 msgstr "&Girar hacia un lado"
12200 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12201 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12205 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12206 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12207 msgid "Invalid filename"
12208 msgstr "Nombre de archivo no válido"
12210 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12211 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12213 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12216 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
12217 "alguno de estos caracteres:\n"
12219 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12223 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12225 msgstr "Limpiar|#L"
12227 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12230 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12231 " Using black instead, sorry!"
12233 "LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
12234 " Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
12236 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12238 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12239 msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
12241 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12243 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12244 msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12246 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12249 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12250 "Pixel [%2$s] is used."
12252 " Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
12253 "El pixel [%2$s] es usado."
12255 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12257 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12258 msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
12260 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12261 msgid "Maths Decorations & Accents"
12262 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
12264 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12266 msgstr "Operadores binarios"
12268 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12269 msgid "Binary Relations"
12270 msgstr "Relaciones binarias"
12272 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12273 msgid "Big Operators"
12274 msgstr "Operadores grandes"
12276 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12278 msgstr "Miscelánea AMS"
12280 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12282 msgstr "Flechas AMS"
12284 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12285 msgid "AMS Relations"
12286 msgstr "Relaciones AMS"
12288 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12289 msgid "AMS Negated Rel"
12290 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12292 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12293 msgid "AMS Operators"
12294 msgstr "Operadores AMS"
12296 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12300 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12301 msgid "Key used within LyX document."
12302 msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
12304 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12305 msgid "Label used for final output."
12306 msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
12308 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12309 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12311 " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las "
12314 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12316 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12317 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12319 "La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
12320 "predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
12322 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12323 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12324 msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
12326 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12328 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12329 "extension \".bst\" and without path."
12331 "Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
12332 "predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
12334 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12335 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12336 msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
12338 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12339 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12340 msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
12342 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12344 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12345 "in directories where TeX finds them are listed!"
12347 "Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
12348 "estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
12350 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12351 msgid "The bibliography section contains..."
12352 msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
12354 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12356 "Frameless: No border\n"
12357 "Boxed: Rectangular\n"
12358 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12359 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12360 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12361 "Doublebox: Double line border"
12363 "Frameless: sin borde\n"
12364 "Boxed: rectangular\n"
12365 "ovalbox: óvalo, borde fino\n"
12366 "Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
12367 "Shadowbox: cuadro con sombra\n"
12368 "Doublebox: borde con línea doble"
12370 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12372 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12373 "with appropriate arguments from this dialog."
12375 "El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
12376 "con los argumentos adecuados de este diálogo."
12378 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12379 msgid "Invalid length!"
12380 msgstr "¡Longitud no válida!"
12382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12383 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12384 msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12387 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12388 msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12390 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12391 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12392 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
12394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12395 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12396 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
12398 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12400 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12401 "right browser window."
12403 "Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
12404 "ventana derecha del navegador."
12406 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12408 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12409 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12410 "buttons into the left browser window."
12412 "Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
12413 ">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
12414 "los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
12416 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12417 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12418 msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
12420 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12422 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12425 "Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
12426 "del texto (Natbib)."
12428 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12430 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12431 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12433 "Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
12434 "autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
12436 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12438 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12439 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12440 "sentences (Natbib)."
12442 "Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
12443 "mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
12444 "oraciones. (Natbib)."
12446 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12448 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12449 msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
12451 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12452 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12453 msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
12455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12456 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12457 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
12459 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12461 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12462 "\", but not \"BibTeX\"."
12464 "Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
12465 "\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
12467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12468 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12469 msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
12471 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12472 msgid "Select Color"
12473 msgstr "Seleccionar color"
12475 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12479 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12483 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12485 msgid "WARNING! %1$s"
12486 msgstr "¡AVISO! %1$s"
12488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12489 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12490 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
12492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12493 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12494 msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
12496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12498 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12501 " Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
12502 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12505 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12506 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12509 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12510 msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
12512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12514 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12515 "Jurabib is more common in law and humanities"
12517 "Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
12518 "Jurabib es más común en derecho y humanidades"
12520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12521 msgid " Never | Automatically | Yes "
12522 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12526 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12527 "Largest | Huge | Huger "
12529 " Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
12530 "Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
12532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12533 msgid "Enter the name of a new branch."
12534 msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
12536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12537 msgid "Add a new branch to the document."
12538 msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
12540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12541 msgid "Remove the selected branch from the document."
12542 msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
12544 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12545 msgid "Activate the selected branch for output."
12546 msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
12548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12549 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12550 msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
12552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12553 msgid "Available branches for this document."
12554 msgstr "Ramas disponibles para este documento."
12556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12557 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12558 msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
12560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12561 msgid "Modify background color of branch inset"
12562 msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
12564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12565 msgid "Background color of branch inset"
12566 msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
12568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12577 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12581 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12583 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12584 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12586 "Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
12587 "La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
12589 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12590 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12591 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
12593 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12594 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12595 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
12597 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12598 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12600 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12601 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12603 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12605 msgid "The file you want to insert."
12606 msgstr "El archivo que quiere insertar."
12608 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12610 msgid "Browse the directories."
12611 msgstr "Examinar directorios."
12613 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12615 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12616 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
12618 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12619 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12620 msgid "Select display mode for this image."
12621 msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
12623 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12624 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12625 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12626 msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
12628 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12629 msgid "Use the document's default settings."
12630 msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
12632 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12633 msgid "Enforce placement of float here."
12634 msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
12636 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12637 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12638 msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
12640 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12641 msgid "Try top of page."
12642 msgstr "Intentar principio de página."
12644 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12645 msgid "Try bottom of page."
12646 msgstr "Intentar fin de página."
12648 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12649 msgid "Put float on a separate page of floats."
12650 msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
12652 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12653 msgid "Try float here."
12654 msgstr "Intentar flotante aquí."
12656 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12657 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12658 msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12660 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12661 msgid "Span float over the columns."
12662 msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
12664 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12665 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12666 msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
12668 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12669 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12670 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12672 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12673 msgid "Set the image width to the inserted value."
12674 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
12676 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12678 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12680 "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
12682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12683 msgid "Set the image height to the inserted value."
12684 msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
12686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12687 msgid "Select unit for height."
12688 msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
12690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12692 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12695 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
12696 "obedecer la proporción."
12698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12700 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12701 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12702 "holds the values for the bounding box."
12704 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
12705 "cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
12706 "como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
12708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12709 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12710 msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
12712 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12713 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12714 msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12716 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12717 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12718 msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12720 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12722 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12723 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12725 "El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
12726 "entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
12729 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12730 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12731 msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
12733 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12734 msgid "Select unit for the bounding box values."
12735 msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
12737 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12739 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12740 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12741 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12743 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el "
12744 "cuadro delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. "
12745 "La unidad predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
12748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12749 msgid "Clip image to the bounding box values."
12750 msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
12752 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12754 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12755 "negative value clockwise."
12757 "Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
12758 "anti-horario, negativo en sentido horario."
12760 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12761 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12762 msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
12764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12765 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12766 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
12768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12769 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12770 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
12772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12774 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12775 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12777 "Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
12778 "graphicx y no mencionadas en LyX."
12780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12781 msgid "Bounding Box"
12782 msgstr "Cuadro delimitador"
12784 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12785 msgid "File name to include."
12786 msgstr "Nombre del archivo a incluir."
12788 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12789 msgid "Browse directories for file name."
12790 msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
12792 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12793 msgid "Use LaTeX \\input."
12794 msgstr "Usar LaTeX \\input."
12796 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12797 msgid "Use LaTeX \\include."
12798 msgstr "Usar LaTeX \\include."
12800 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12801 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12802 msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
12804 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12805 msgid "Underline spaces in generated output."
12806 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
12808 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12809 msgid "Show LaTeX preview."
12810 msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
12812 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12813 msgid "Load the file."
12814 msgstr "Cargar el archivo."
12816 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12817 msgid "Top | Middle | Bottom"
12818 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
12820 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12821 msgid "Math Spacing"
12822 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12824 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12825 msgid "Math Styles & Fonts"
12826 msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
12828 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12829 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12830 msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
12832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12835 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12837 msgstr " (predeterminado)"
12839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12840 msgid "Look & Feel"
12841 msgstr "Apariencia y comportamiento"
12843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12845 msgstr "Opciones de idioma"
12847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12849 msgstr "Conversión"
12851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12856 msgid "Screen Fonts"
12857 msgstr "Fuentes de pantalla"
12859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12864 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12865 msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
12867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12869 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12871 "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
12874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12875 msgid "GUI background"
12876 msgstr "fondo de la interfaz"
12878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12880 msgstr "texto de la interfaz"
12882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12883 msgid "GUI selection"
12884 msgstr "selección de la interfaz"
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12887 msgid "GUI pointer"
12888 msgstr "puntero de la interfaz"
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12891 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12892 msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
12894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12895 msgid "Convert \"from\" this format"
12896 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
12898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12899 msgid "Convert \"to\" this format"
12900 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
12902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12904 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12905 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12906 "used as the path to the user/library directory."
12908 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
12909 "nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
12910 "salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/"
12913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12915 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12918 "Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
12921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12923 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12924 "you must then \"Apply\" the change."
12926 "Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12927 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12937 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12938 "must then \"Apply\" the change."
12940 "Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12941 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12945 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12948 "Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
12949 "\"Aplicar\" el cambio."
12951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12952 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12953 msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
12955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12956 msgid "Copier for this format"
12957 msgstr "Copiadora para este formato"
12959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12961 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12962 "the \"to\" file name.\n"
12963 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12965 "El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo "
12966 "y $$o es el \"a\" nombre de archivo.\n"
12967 "$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12971 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12972 "then \"Apply\" the change."
12974 "Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12975 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12979 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12980 "\"Apply\" the change."
12982 "Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12983 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12987 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12990 "Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
12991 "\"Aplicar\" el cambio."
12993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12994 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12995 msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
12997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12998 msgid "The format identifier."
12999 msgstr "El identificador de formato."
13001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13002 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13003 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
13005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13006 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13008 "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
13010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13011 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13012 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
13014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13015 msgid "The command used to launch the viewer application."
13016 msgstr "El comando para ejecutar el visor."
13018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13019 msgid "The command used to launch the editor application."
13020 msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
13022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13024 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13025 "then \"Apply\" the change."
13027 "Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13028 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13032 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13033 "\"Apply\" the change."
13035 "Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13036 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13040 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13043 "Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
13046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13049 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13053 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13054 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
13056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13057 msgid "Off|No math|On"
13058 msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
13060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13061 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13063 " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13066 msgid "Default path"
13067 msgstr "Ruta predeterminada"
13069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13070 msgid "Template path"
13071 msgstr "Ruta de plantillas"
13073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13074 msgid "Temporary dir"
13075 msgstr "Directorio temporal"
13077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13079 msgstr "Archivos recientes"
13081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13082 msgid "Backup path"
13083 msgstr "Ruta de copias de seguridad"
13085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13086 msgid "LyX server pipes"
13087 msgstr "Tuberías del servidor LyX"
13089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13090 msgid "Fonts must be positive!"
13091 msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
13093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13095 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13096 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13098 "Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
13099 "MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
13102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13103 msgid " ispell | aspell "
13104 msgstr " ispell | aspell "
13106 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13107 msgid "Select for printer output."
13108 msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
13110 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13111 msgid "Enter printer command."
13112 msgstr "Introducir comando de la impresora."
13114 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13115 msgid "Select for file output."
13116 msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
13118 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13119 msgid "Enter file name as print destination."
13120 msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
13122 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13123 msgid "Select for printing all pages."
13124 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
13126 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13127 msgid "Select for printing a specific page range."
13128 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
13130 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13131 msgid "First page."
13132 msgstr "Primera página."
13134 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13136 msgstr "Última página."
13138 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13139 msgid "Print the odd numbered pages."
13140 msgstr "Imprimir páginas con números impares."
13142 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13143 msgid "Print the even numbered pages."
13144 msgstr "Imprimir páginas con números pares."
13146 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13147 msgid "Number of copies to be printed."
13148 msgstr "Número de copias para imprimir."
13150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13151 msgid "Sort the copies."
13152 msgstr "Ordenar copias."
13154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13155 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13156 msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
13158 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13159 msgid "Select a document for labels."
13160 msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
13162 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13163 msgid "Sort the labels alphabetically."
13164 msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
13166 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13167 msgid "Go to selected label."
13168 msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
13170 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13171 msgid "Update the list of labels."
13172 msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
13174 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13175 msgid "Select format style of the cross-reference."
13176 msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
13178 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13179 msgid "*** No labels found in document ***"
13180 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
13182 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13186 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13187 msgid "Go back to original place."
13188 msgstr "Volver al lugar de original."
13190 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13194 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13195 msgid "Enter the string you want to find."
13196 msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
13198 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13199 msgid "Enter the replacement string."
13200 msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
13202 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13203 msgid "Continue to next search result."
13204 msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
13206 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13207 msgid "Replace search result by replacement string."
13208 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
13210 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13211 msgid "Replace all by replacement string."
13212 msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
13214 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13215 msgid "Do case sensitive search."
13216 msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
13218 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13219 msgid "Search only matching words."
13220 msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
13222 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13223 msgid "Search backwards."
13224 msgstr "Buscar hacia atrás."
13226 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13228 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13230 "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
13232 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13234 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13235 "be replaced by the name of this file."
13237 "Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
13238 "reemplazado por el nombre de este archivo."
13240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13241 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13243 "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
13245 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13246 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13247 msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
13249 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13250 msgid "Replace unknown word."
13251 msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
13253 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13254 msgid "Ignore unknown word."
13255 msgstr "Ignorar palabra desconocida."
13257 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13258 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13259 msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
13261 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13262 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13263 msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
13265 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13266 msgid "Proportion of document checked."
13267 msgstr "Proporción del documento comprobada."
13269 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13271 msgstr "Columna/Fila"
13273 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13277 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13279 msgstr "Tabla larga"
13281 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13282 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13283 msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
13285 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13286 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13287 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13288 msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
13290 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13291 msgid "Number of columns in the tabular."
13292 msgstr "Número de columnas en la tabla."
13294 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13295 msgid "Number of rows in the tabular."
13296 msgstr "Número de filas en la tabla."
13298 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13299 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13300 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13302 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13304 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13305 "the corresponding LyX layout file exists."
13307 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
13308 "si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
13310 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13311 msgid "Show full path or only file name."
13312 msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
13314 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13315 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13317 "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
13319 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13320 msgid "Double click to view contents of file."
13321 msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
13323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13325 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13326 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13327 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13329 "Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
13330 "Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
13331 "escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
13333 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13334 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13335 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
13337 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13338 msgid "Additional vertical space."
13339 msgstr "Espacio vertical adicional."
13341 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13342 msgid "Enter width for the float."
13343 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
13345 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13347 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13348 "the left if page number is even."
13350 "Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
13351 "y a la izquierda si el número de página es par."
13353 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13355 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13356 "right if page number is even."
13358 "Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
13359 "impar, y a la derecha si el número de página es par."
13361 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13362 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13363 msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
13365 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13366 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13367 msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
13369 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13370 msgid "[End of history]"
13371 msgstr "[Fin de la historia]"
13373 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13374 msgid "[Beginning of history]"
13375 msgstr "[Principio de la historia]"
13377 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13379 msgstr "[ninguna coincidencia]"
13381 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13382 msgid "[only completion]"
13383 msgstr "[solo terminación]"
13385 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13387 msgid "Failed to open file."
13388 msgstr "Error al abrir el archivo."
13390 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13393 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13394 msgid "The absolute path is required."
13395 msgstr "La ruta absoluta es requerida."
13397 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13399 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13400 msgid "Directory does not exist."
13401 msgstr "El directorio no existe."
13403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13404 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13405 msgid "Cannot write to this directory."
13406 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
13408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13409 msgid "Cannot read this directory."
13410 msgstr "No se puede leer este directorio."
13412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13413 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13414 msgid "No file input."
13415 msgstr "Ningún archivo de entrada."
13417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13418 msgid "Directory does not exists."
13419 msgstr "El directorio no existe."
13421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13423 msgid "A file is required, not a directory."
13424 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
13426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13427 msgid "Cannot write to this file."
13428 msgstr "No se puede escribir en este archivo."
13430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13431 msgid "Cannot read from this directory."
13432 msgstr "No se puede leer de este directorio."
13434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13435 msgid "File does not exist."
13436 msgstr "El archivo no existe."
13438 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13439 msgid "Cannot read from this file."
13440 msgstr "No se puede leer de este archivo."
13442 #: src/importer.C:44
13444 msgid "Importing %1$s..."
13445 msgstr "Importando %1$s..."
13447 #: src/importer.C:62
13448 msgid "Couldn't import file"
13449 msgstr "No se pudo importar archivo"
13451 #: src/importer.C:63
13453 msgid "No information for importing the format %1$s."
13454 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13456 #: src/importer.C:84
13458 msgstr "importado."
13460 #: src/insets/insetbase.C:265
13461 msgid "Opened inset"
13462 msgstr "Recuadro abierto"
13464 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13466 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13468 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13469 msgid "Export Warning!"
13470 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13472 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13475 "BibTeX will be unable to find them."
13477 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13478 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13480 #: src/insets/insetbox.C:57
13482 msgstr "Encuadrado"
13484 #: src/insets/insetbox.C:58
13488 #: src/insets/insetbox.C:59
13490 msgstr "Marco ovalado"
13492 #: src/insets/insetbox.C:60
13494 msgstr "Marco Ovalado"
13496 #: src/insets/insetbox.C:61
13498 msgstr "Marco sombreado"
13500 #: src/insets/insetbox.C:62
13502 msgstr "Marco doble"
13504 #: src/insets/insetbox.C:116
13505 msgid "Opened Box Inset"
13506 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13508 #: src/insets/insetbranch.C:72
13509 msgid "Opened Branch Inset"
13510 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13512 #: src/insets/insetbranch.C:97
13516 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13517 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13521 #: src/insets/insetcaption.C:77
13522 msgid "Opened Caption Inset"
13523 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13525 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13529 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13530 msgid "Opened CharStyle Inset"
13531 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13533 #: src/insets/insetenv.C:65
13534 msgid "Opened Environment Inset: "
13535 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13537 #: src/insets/insetert.C:120
13538 msgid "Opened ERT Inset"
13539 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13541 #: src/insets/insetert.C:368
13545 #: src/insets/insetexternal.C:579
13547 msgid "External template %1$s is not installed"
13548 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13550 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13551 #: src/insets/insetfloat.C:422
13553 msgstr "flotante: "
13555 #: src/insets/insetfloat.C:291
13556 msgid "Opened Float Inset"
13557 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13559 #: src/insets/insetfloat.C:424
13560 msgid " (sideways)"
13561 msgstr " (de lado)"
13563 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13565 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13567 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13569 msgid "List of %1$s"
13570 msgstr "Lista de %1$s"
13572 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13576 #: src/insets/insetfoot.C:56
13577 msgid "Opened Footnote Inset"
13578 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13580 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13583 "Could not copy the file\n"
13585 "into the temporary directory."
13587 "No se pudo copiar el archivo\n"
13589 "en el directorio temporal."
13591 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13594 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13596 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13598 msgid "Graphics file: %1$s"
13599 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13601 #: src/insets/insetinclude.C:285
13602 msgid "Verbatim Input"
13603 msgstr "Entrada Literal"
13605 #: src/insets/insetinclude.C:286
13606 msgid "Verbatim Input*"
13607 msgstr "Entrada Literal*"
13609 #: src/insets/insetinclude.C:369
13612 "Included file `%1$s'\n"
13613 "has textclass `%2$s'\n"
13614 "while parent file has textclass `%3$s'."
13616 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13617 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13618 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13620 #: src/insets/insetinclude.C:375
13621 msgid "Different textclasses"
13622 msgstr "Clases de texto diferentes"
13624 #: src/insets/insetindex.C:39
13628 #: src/insets/insetindex.C:71
13632 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13636 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13637 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13638 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13640 #: src/insets/insetnote.C:58
13642 msgstr "Comentario"
13644 #: src/insets/insetnote.C:59
13646 msgstr "Resaltado en gris"
13648 #: src/insets/insetnote.C:137
13649 msgid "Opened Note Inset"
13650 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13652 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13656 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13657 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13658 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13660 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13664 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13668 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13672 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13673 msgid "Page Number"
13674 msgstr "Número de página"
13676 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13680 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13681 msgid "Textual Page Number"
13682 msgstr "Número de página textual"
13684 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13686 msgstr "Página de texto: "
13688 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13689 msgid "Standard+Textual Page"
13690 msgstr "Estándar+Página de texto"
13692 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13694 msgstr "Referencia+Texto: "
13696 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13700 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13701 msgid "PrettyRef: "
13702 msgstr "PrettyRef: "
13704 #: src/insets/insettabular.C:418
13705 msgid "Opened table"
13706 msgstr "Tabla abierta"
13708 #: src/insets/insettabular.C:1560
13709 msgid "Error setting multicolumn"
13710 msgstr "Error al poner multicolumna"
13712 #: src/insets/insettabular.C:1561
13713 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13714 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13716 #: src/insets/insettext.C:235
13717 msgid "Opened Text Inset"
13718 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13720 #: src/insets/insettheorem.C:39
13724 #: src/insets/insettheorem.C:87
13725 msgid "Opened Theorem Inset"
13726 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13728 #: src/insets/insettoc.C:43
13729 msgid "Unknown toc list"
13730 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13732 #: src/insets/inseturl.C:40
13736 #: src/insets/inseturl.C:42
13740 #: src/insets/insetvspace.C:107
13741 msgid "Vertical Space"
13742 msgstr "Espacio vertical"
13744 #: src/insets/insetwrap.C:60
13746 msgstr "envoltorio: "
13748 #: src/insets/insetwrap.C:189
13749 msgid "Opened Wrap Inset"
13750 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13752 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13756 #: src/insets/render_graphic.C:95
13758 msgstr "Cargando..."
13760 #: src/insets/render_graphic.C:97
13761 msgid "Converting to loadable format..."
13762 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13764 #: src/insets/render_graphic.C:99
13765 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13766 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13768 #: src/insets/render_graphic.C:101
13769 msgid "Scaling etc..."
13770 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13772 #: src/insets/render_graphic.C:103
13773 msgid "Ready to display"
13774 msgstr "Listo para mostrar"
13776 #: src/insets/render_graphic.C:105
13777 msgid "No file found!"
13778 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13780 #: src/insets/render_graphic.C:107
13781 msgid "Error converting to loadable format"
13782 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13784 #: src/insets/render_graphic.C:109
13785 msgid "Error loading file into memory"
13786 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13788 #: src/insets/render_graphic.C:111
13789 msgid "Error generating the pixmap"
13790 msgstr "Error al generar pixmap"
13792 #: src/insets/render_graphic.C:113
13794 msgstr "Ninguna imagen"
13796 #: src/insets/render_preview.C:89
13797 msgid "Preview loading"
13798 msgstr "Cargando vista preliminar"
13800 #: src/insets/render_preview.C:92
13801 msgid "Preview ready"
13802 msgstr "Vista preliminar preparada"
13804 #: src/insets/render_preview.C:95
13805 msgid "Preview failed"
13806 msgstr "La vista preliminar falló"
13808 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13809 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13810 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13812 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13813 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13814 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13816 #: src/ispell.C:246
13818 "Could not create an ispell process.\n"
13819 "You may not have the right languages installed."
13821 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13822 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13824 #: src/ispell.C:268
13826 "The ispell process returned an error.\n"
13827 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13829 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13830 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13832 #: src/ispell.C:377
13833 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13834 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13836 #: src/kbsequence.C:160
13838 msgstr " opciones: "
13840 #: src/lengthcommon.C:47
13844 #: src/lengthcommon.C:47
13848 #: src/lengthcommon.C:47
13852 #: src/lengthcommon.C:47
13856 #: src/lengthcommon.C:47
13860 #: src/lengthcommon.C:47
13864 #: src/lengthcommon.C:48
13868 #: src/lengthcommon.C:48
13872 #: src/lengthcommon.C:48
13876 #: src/lengthcommon.C:48
13880 #: src/lengthcommon.C:48
13884 #: src/lengthcommon.C:49
13888 #: src/lengthcommon.C:49
13892 #: src/lengthcommon.C:49
13896 #: src/lengthcommon.C:49
13900 #: src/lengthcommon.C:50
13904 #: src/lengthcommon.C:50
13908 #: src/lyx_cb.C:112
13911 "The document %1$s could not be saved.\n"
13913 "Do you want to rename the document and try again?"
13915 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13917 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13919 #: src/lyx_cb.C:114
13920 msgid "Rename and save?"
13921 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13923 #: src/lyx_cb.C:115
13925 msgstr "&Renombrar"
13927 #: src/lyx_cb.C:131
13928 msgid "Choose a filename to save document as"
13929 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13931 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13932 msgid "Templates|#T#t"
13933 msgstr "Plantillas|#T#t"
13935 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13938 "The document %1$s already exists.\n"
13940 "Do you want to over-write that document?"
13942 "El documento %1$s ya existe.\n"
13944 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13946 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13947 msgid "Over-write document?"
13948 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13950 #: src/lyx_cb.C:214
13952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13955 #: src/lyx_cb.C:216
13956 msgid "Unable to remove temporary directory"
13957 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13959 #: src/lyx_cb.C:248
13961 msgid "Auto-saving %1$s"
13962 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13964 #: src/lyx_cb.C:287
13965 msgid "Autosave failed!"
13966 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13968 #: src/lyx_cb.C:313
13969 msgid "Autosaving current document..."
13970 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13972 #: src/lyx_cb.C:385
13973 msgid "Select file to insert"
13974 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13976 #: src/lyx_cb.C:404
13979 "Could not read the specified document\n"
13981 "due to the error: %2$s"
13983 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13985 "debido al error: %2$s"
13987 #: src/lyx_cb.C:406
13988 msgid "Could not read file"
13989 msgstr "No se pudo leer archivo"
13991 #: src/lyx_cb.C:414
13994 "Could not open the specified document\n"
13996 "due to the error: %2$s"
13998 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14000 "debido al error: %2$s"
14002 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14003 msgid "Could not open file"
14004 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14006 #: src/lyx_cb.C:445
14007 msgid "Running configure..."
14008 msgstr "Ejecutando configurar..."
14010 #: src/lyx_cb.C:455
14011 msgid "Reloading configuration..."
14012 msgstr "Recargando configuración..."
14014 #: src/lyx_cb.C:460
14015 msgid "System reconfigured"
14016 msgstr "Sistema reconfigurado"
14018 #: src/lyx_cb.C:461
14020 "The system has been reconfigured.\n"
14021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14022 "updated document class specifications."
14024 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14025 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14026 "especificación de clase de documento actualizada."
14028 #: src/lyx_main.C:110
14029 msgid "Could not read configuration file"
14030 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14032 #: src/lyx_main.C:111
14035 "Error while reading the configuration file\n"
14037 "Please check your installation."
14039 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14041 "Compruebe su instalación."
14043 #: src/lyx_main.C:124
14044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14045 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14047 #: src/lyx_main.C:127
14051 #: src/lyx_main.C:219
14053 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14054 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14056 #: src/lyx_main.C:390
14060 #: src/lyx_main.C:499
14061 msgid "Could not create temporary directory"
14062 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14064 #: src/lyx_main.C:500
14067 "Could not create a temporary directory in\n"
14068 "%1$s. Make sure that this\n"
14069 "path exists and is writable and try again."
14071 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14072 "%1$s. Asegúrese que\n"
14073 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14075 #: src/lyx_main.C:642
14076 msgid "Missing user LyX directory"
14077 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14079 #: src/lyx_main.C:643
14082 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14083 "It is needed to keep your own configuration."
14085 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14086 "Es necesario mantener su propia configuración."
14088 #: src/lyx_main.C:648
14089 msgid "&Create directory."
14090 msgstr "&Crear directorio."
14092 #: src/lyx_main.C:649
14094 msgstr "&Salir de LyX."
14096 #: src/lyx_main.C:650
14097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14098 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14100 #: src/lyx_main.C:654
14102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14103 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14105 #: src/lyx_main.C:661
14106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14107 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14109 #: src/lyx_main.C:811
14110 msgid "List of supported debug flags:"
14111 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14113 #: src/lyx_main.C:815
14115 msgid "Setting debug level to %1$s"
14116 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14118 #: src/lyx_main.C:826
14120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14121 "Command line switches (case sensitive):\n"
14122 "\t-help summarize LyX usage\n"
14123 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
14124 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
14125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14127 " select the features to debug.\n"
14128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14129 "\t-x [--execute] command\n"
14130 " where command is a lyx command.\n"
14131 "\t-e [--export] fmt\n"
14132 " where fmt is the export format of choice.\n"
14133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14134 " where fmt is the import format of choice\n"
14135 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14136 "\t-version summarize version and build info\n"
14137 "Check the LyX man page for more details."
14139 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14140 "Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
14141 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14142 "\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n"
14143 "\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n"
14144 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14145 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14146 " seleccionar características a depurar\n"
14147 "\t-x [--execute] comando\n"
14148 " donde comando es un comando de LyX.\n"
14149 "\t-e [--export] fmt\n"
14150 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14151 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14152 " donde fmt es el formato a importar\n"
14153 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14154 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14155 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14157 #: src/lyx_main.C:862
14158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14159 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14161 #: src/lyx_main.C:872
14162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14163 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14165 #: src/lyx_main.C:882
14166 msgid "Missing command string after --execute switch"
14167 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14169 #: src/lyx_main.C:892
14170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14172 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14174 #: src/lyx_main.C:904
14175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14176 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14178 #: src/lyx_main.C:909
14179 msgid "Missing filename for --import"
14180 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14182 #: src/lyxfind.C:142
14183 msgid "Search error"
14184 msgstr "Buscar error"
14186 #: src/lyxfind.C:142
14187 msgid "Search string is empty"
14188 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14190 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14191 msgid "String not found!"
14192 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14194 #: src/lyxfind.C:327
14195 msgid "String has been replaced."
14196 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14198 #: src/lyxfind.C:330
14199 msgid " strings have been replaced."
14200 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14202 #: src/lyxfont.C:52
14206 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14207 #: src/lyxfont.C:69
14211 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14212 #: src/lyxfont.C:69
14216 #: src/lyxfont.C:60
14218 msgstr "Versalitas"
14220 #: src/lyxfont.C:69
14224 #: src/lyxfont.C:510
14226 msgid "Emphasis %1$s, "
14227 msgstr "Énfasis %1$s, "
14229 #: src/lyxfont.C:512
14231 msgid "Underline %1$s, "
14232 msgstr "Subrayar %1$s, "
14234 #: src/lyxfont.C:514
14236 msgid "Noun %1$s, "
14237 msgstr "Versalitas %1$s, "
14239 #: src/lyxfont.C:518
14241 msgid "Language: %1$s, "
14242 msgstr "Idioma: %1$s, "
14244 #: src/lyxfont.C:520
14246 msgid " Number %1$s"
14247 msgstr " Número %1$s"
14249 #: src/lyxfunc.C:314
14250 msgid "Unknown function."
14251 msgstr "Función desconocida."
14253 #: src/lyxfunc.C:354
14254 msgid "Nothing to do"
14255 msgstr "Nada que hacer"
14257 #: src/lyxfunc.C:372
14258 msgid "Unknown action"
14259 msgstr "Acción desconocida"
14261 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14262 msgid "Command disabled"
14263 msgstr "Comando desactivado"
14265 #: src/lyxfunc.C:385
14266 msgid "Command not allowed without any document open"
14267 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14269 #: src/lyxfunc.C:622
14270 msgid "Document is read-only"
14271 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14273 #: src/lyxfunc.C:631
14274 msgid "This portion of the document is deleted."
14275 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14277 #: src/lyxfunc.C:652
14280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14282 "Do you want to save the document?"
14284 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14286 "¿Desea guardar el documento?"
14288 #: src/lyxfunc.C:668
14291 "Could not print the document %1$s.\n"
14292 "Check that your printer is set up correctly."
14294 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14295 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14297 #: src/lyxfunc.C:671
14298 msgid "Print document failed"
14299 msgstr "La impresión del documento falló"
14301 #: src/lyxfunc.C:690
14304 "The document could not be converted\n"
14305 "into the document class %1$s."
14307 "El documento no puede ser convertido\n"
14308 "a la clase de documento %1$s."
14310 #: src/lyxfunc.C:693
14311 msgid "Could not change class"
14312 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14314 #: src/lyxfunc.C:801
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14319 #: src/lyxfunc.C:805
14323 #: src/lyxfunc.C:816
14326 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14327 "version of the document %1$s?"
14329 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14330 "versión guardada del documento %1$s?"
14332 #: src/lyxfunc.C:838
14336 #: src/lyxfunc.C:843
14340 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
14341 msgid "Missing argument"
14342 msgstr "Falta argumento"
14344 #: src/lyxfunc.C:1024
14346 msgid "Opening help file %1$s..."
14347 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14349 #: src/lyxfunc.C:1280
14350 msgid "Opening child document "
14351 msgstr "Abriendo documento hijo "
14353 #: src/lyxfunc.C:1359
14354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14355 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14357 #: src/lyxfunc.C:1370
14359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14361 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14363 #: src/lyxfunc.C:1483
14364 msgid "Document defaults saved in "
14365 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14367 #: src/lyxfunc.C:1486
14368 msgid "Unable to save document defaults"
14369 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14371 #: src/lyxfunc.C:1540
14372 msgid "Converting document to new document class..."
14373 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14375 #: src/lyxfunc.C:1551
14376 msgid "Class switch"
14377 msgstr "Intercambio de clase"
14379 #: src/lyxfunc.C:1703
14380 msgid "Select template file"
14381 msgstr "Seleccionar plantilla"
14383 #: src/lyxfunc.C:1740
14384 msgid "Select document to open"
14385 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14387 #: src/lyxfunc.C:1781
14389 msgid "Opening document %1$s..."
14390 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14392 #: src/lyxfunc.C:1785
14394 msgid "Document %1$s opened."
14395 msgstr "Documento %1$s abierto."
14397 #: src/lyxfunc.C:1787
14399 msgid "Could not open document %1$s"
14400 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14402 #: src/lyxfunc.C:1812
14404 msgid "Select %1$s file to import"
14405 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14407 #: src/lyxfunc.C:1922
14408 msgid "Welcome to LyX!"
14409 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14411 #: src/lyxrc.C:2073
14413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14416 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14417 "como palabras correctas?"
14419 #: src/lyxrc.C:2078
14421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14424 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14427 #: src/lyxrc.C:2082
14429 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14430 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14431 "\" is specified, an internal routine is used."
14433 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto "
14434 "simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de "
14435 "entrada. Si \"none\" es especificado, una rutina interna será usada."
14437 #: src/lyxrc.C:2086
14439 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14442 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
14443 "SGML o texto simple)."
14445 #: src/lyxrc.C:2090
14447 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14448 "automatically by what you type."
14450 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14451 "automáticamente por lo que escriba."
14453 #: src/lyxrc.C:2094
14455 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14458 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14459 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14461 #: src/lyxrc.C:2098
14463 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14465 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14468 #: src/lyxrc.C:2105
14470 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14471 "the backup file in the same directory as the original file."
14473 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14474 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14477 #: src/lyxrc.C:2109
14479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14482 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14483 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14485 #: src/lyxrc.C:2113
14487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14488 "its global and local bind/ directories."
14490 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14491 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14493 #: src/lyxrc.C:2117
14494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14495 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14497 #: src/lyxrc.C:2121
14499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14502 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14503 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14505 #: src/lyxrc.C:2131
14507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14510 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14511 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14513 #: src/lyxrc.C:2145
14516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14519 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14520 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14522 #: src/lyxrc.C:2149
14523 msgid "New documents will be assigned this language."
14524 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14526 #: src/lyxrc.C:2153
14527 msgid "Specify the default paper size."
14528 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14530 #: src/lyxrc.C:2157
14532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14533 "shown after the change has been made.)"
14535 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14536 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14538 #: src/lyxrc.C:2161
14539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14540 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14542 #: src/lyxrc.C:2165
14544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14545 "LyX was started from."
14547 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14548 "directorio en el que LyX se inició."
14550 #: src/lyxrc.C:2170
14551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14553 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14555 #: src/lyxrc.C:2174
14557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14558 "recommended for non-English languages."
14560 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14561 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14563 #: src/lyxrc.C:2181
14565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14569 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14570 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14571 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14573 #: src/lyxrc.C:2190
14575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14578 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14579 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14581 #: src/lyxrc.C:2194
14582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14584 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14587 #: src/lyxrc.C:2198
14589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14592 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14595 #: src/lyxrc.C:2202
14597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14599 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14602 #: src/lyxrc.C:2206
14604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14606 "name of the second language."
14608 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14609 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14612 #: src/lyxrc.C:2210
14613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14614 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14616 #: src/lyxrc.C:2214
14617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14618 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14620 #: src/lyxrc.C:2218
14622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14625 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14628 #: src/lyxrc.C:2222
14630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14633 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14634 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14636 #: src/lyxrc.C:2226
14638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14639 "document is the default language."
14641 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14642 "documento es el idioma predeterminado."
14644 #: src/lyxrc.C:2230
14645 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14647 "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
14649 #: src/lyxrc.C:2234
14650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14651 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14653 #: src/lyxrc.C:2238
14655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14658 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14659 "al del documento."
14661 #: src/lyxrc.C:2242
14663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14665 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14668 #: src/lyxrc.C:2246
14670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14671 "variable. Use the OS native format."
14673 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14674 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14676 #: src/lyxrc.C:2253
14678 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14680 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14682 #: src/lyxrc.C:2257
14683 msgid "The bold font in the dialogs."
14684 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
14686 #: src/lyxrc.C:2261
14687 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14688 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
14690 #: src/lyxrc.C:2265
14691 msgid "The normal font in the dialogs."
14692 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
14694 #: src/lyxrc.C:2269
14695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14696 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14698 #: src/lyxrc.C:2273
14699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14701 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14704 #: src/lyxrc.C:2277
14705 msgid "Scale the preview size to suit."
14706 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14708 #: src/lyxrc.C:2281
14709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14710 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14712 #: src/lyxrc.C:2285
14713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14714 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14716 #: src/lyxrc.C:2289
14718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14719 "environment variable PRINTER."
14721 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14722 "de entorno PRINTER."
14724 #: src/lyxrc.C:2293
14725 msgid "The option to print only even pages."
14726 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14728 #: src/lyxrc.C:2297
14730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14731 "the filename of the DVI file to be printed."
14733 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14734 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14736 #: src/lyxrc.C:2301
14737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14739 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14742 #: src/lyxrc.C:2305
14743 msgid "The option to print out in landscape."
14744 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14746 #: src/lyxrc.C:2309
14747 msgid "The option to print only odd pages."
14748 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14750 #: src/lyxrc.C:2313
14751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14753 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14755 #: src/lyxrc.C:2317
14756 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14757 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14759 #: src/lyxrc.C:2321
14760 msgid "The option to specify paper type."
14761 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14763 #: src/lyxrc.C:2325
14764 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14765 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14767 #: src/lyxrc.C:2329
14769 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14770 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14773 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14774 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14775 "el nombre y argumentos dados."
14777 #: src/lyxrc.C:2333
14779 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14780 "prepended along with the printer name after the spool command."
14782 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14783 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14786 #: src/lyxrc.C:2337
14787 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14788 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14790 #: src/lyxrc.C:2341
14791 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14793 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14796 #: src/lyxrc.C:2345
14798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14801 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14804 #: src/lyxrc.C:2349
14805 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14806 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14808 #: src/lyxrc.C:2353
14810 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14812 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14814 #: src/lyxrc.C:2357
14816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14817 "wrong, override the setting here."
14819 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14820 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14822 #: src/lyxrc.C:2361
14823 msgid "The encoding for the screen fonts."
14824 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
14826 #: src/lyxrc.C:2367
14827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14828 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14830 #: src/lyxrc.C:2376
14832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14836 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14837 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14838 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14839 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14841 #: src/lyxrc.C:2380
14842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14844 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14846 #: src/lyxrc.C:2385
14849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14850 "roughly the same size as on paper."
14852 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14853 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14855 #: src/lyxrc.C:2389
14857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14858 "\".out\". Only for advanced users."
14860 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14861 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14863 #: src/lyxrc.C:2396
14864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14865 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14867 #: src/lyxrc.C:2400
14868 msgid "What command runs the spellchecker?"
14869 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14871 #: src/lyxrc.C:2404
14873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14874 "when you quit LyX."
14876 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14877 "cuando salga de LyX."
14879 #: src/lyxrc.C:2408
14881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14882 "value selects the directory LyX was started from."
14884 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14885 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14887 #: src/lyxrc.C:2415
14889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14890 "will look in its global and local ui/ directories."
14892 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14893 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14895 #: src/lyxrc.C:2428
14897 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14898 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14899 "may not work with all dictionaries."
14901 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14902 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14903 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14905 #: src/lyxrc.C:2435
14906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14908 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14911 #: src/lyxrc.C:2442
14913 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14916 "El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
14920 msgid "Document not saved"
14921 msgstr "Documento no guardado"
14924 msgid "You must save the document before it can be registered."
14925 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14928 msgid "LyX VC: Initial description"
14929 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14932 msgid "(no initial description)"
14933 msgstr "(sin descripción inicial)"
14936 msgid "LyX VC: Log Message"
14937 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14940 msgid "(no log message)"
14941 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14949 "Do you want to revert to the saved version?"
14951 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14952 "cambios actuales.\n"
14954 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14957 msgid "Revert to stored version of document?"
14958 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14960 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14962 msgid " Macro: %1$s: "
14963 msgstr " Macro: %1$s: "
14965 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14966 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14969 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14971 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14973 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14974 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14976 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14977 msgid "Only one row"
14978 msgstr "Solo una fila"
14980 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14981 msgid "Only one column"
14982 msgstr "Solo una columna"
14984 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14985 msgid "No hline to delete"
14986 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14988 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14989 msgid "No vline to delete"
14990 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14992 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14995 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14997 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14999 msgstr "Ningún número"
15001 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15005 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15008 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15010 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15013 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15015 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15018 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15020 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
15021 msgid "Math editor mode"
15022 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15024 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15025 msgid "create new math text environment ($...$)"
15026 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15028 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15029 msgid "entered math text mode (textrm)"
15030 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15035 "Could not open the specified document\n"
15038 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15041 #: src/output_linuxdoc.C:79
15045 #: src/output_linuxdoc.C:79
15046 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15047 msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
15049 #: src/output_plaintext.C:157
15053 #: src/output_plaintext.C:169
15054 msgid "References: "
15055 msgstr "Referencias: "
15057 #: src/support/filefilterlist.C:106
15058 msgid "All files (*)"
15059 msgstr "Todos los archivos (*)"
15061 #: src/support/package.C.in:424
15064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15066 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15068 #: src/support/package.C.in:545
15071 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15073 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15074 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15076 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15078 "Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
15079 "variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
15080 "archivo `chkconfig.ltx'."
15082 #: src/support/package.C.in:630
15085 "Invalid %1$s switch.\n"
15086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15088 "Opción %1$s no válida.\n"
15089 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15091 #: src/support/package.C.in:656
15094 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15097 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15098 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15100 #: src/support/package.C.in:679
15103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15104 "%2$s is not a directory."
15106 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15107 "%2$s no es un directorio."
15109 #: src/support/userinfo.C:44
15110 msgid "Unknown user"
15111 msgstr "Usuario desconocido"
15114 msgid "Unknown layout"
15115 msgstr "Formato desconocido"
15120 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15121 "Trying to use the default instead.\n"
15123 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15124 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15127 msgid "Unknown Inset"
15128 msgstr "Recuadro desconocido"
15131 msgid "Unknown token"
15132 msgstr "Símbolo desconocido"
15136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15139 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15145 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15158 msgstr "Fuente: %1$s"
15162 msgid ", Depth: %1$d"
15163 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15166 msgid ", Spacing: "
15167 msgstr ", Espaciado: "
15175 msgstr ", recuadro: "
15178 msgid ", Paragraph: "
15179 msgstr ", Párrafo: "
15186 msgid ", Position: "
15187 msgstr ", posición: "
15190 msgid ", Boundary: "
15191 msgstr ", frontera: "
15195 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15198 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15199 "definir el cambio de fuente."
15202 msgid "Nothing to index!"
15203 msgstr "¡Nada que indexar!"
15206 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15207 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15210 msgid "Unknown spacing argument: "
15211 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15214 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15215 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
15223 msgstr " no conocido"
15225 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
15226 msgid "Character set"
15227 msgstr "Conjunto de caracteres"
15229 #: src/text3.C:1495
15230 msgid "Paragraph layout set"
15231 msgstr "Estilo de párrafo"
15233 #: src/vspace.C:487
15234 msgid "Default skip"
15235 msgstr "Salto predeterminado"
15237 #: src/vspace.C:490
15239 msgstr "Salto pequeño"
15241 #: src/vspace.C:493
15242 msgid "Medium skip"
15243 msgstr "Salto medio"
15245 #: src/vspace.C:496
15247 msgstr "Salto grande"
15249 #: src/vspace.C:499
15250 msgid "Vertical fill"
15251 msgstr "Relleno vertical"
15253 #: src/vspace.C:506