]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix a few issues with session/lastopenedfiles, Bo Peng (ben.bob@gmail.com)
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Cerrar|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr "Carpeta tabulada"
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Clave:|#C"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 msgid "OK"
74 msgstr "Aceptar"
75
76 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
77 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Etiqueta:|E#"
80
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
110 msgid "Cancel|^["
111 msgstr "Cancelar|^["
112
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
116 msgid "Update|#U"
117 msgstr "Actualizar|#A"
118
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
120 msgid "Database:|#D"
121 msgstr "Base de datos:|#B"
122
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
125 msgid "Style:|#S"
126 msgstr "Estilo:|#e"
127
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
134 msgid "Browse...|#B"
135 msgstr "Examinar...|#x"
136
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
140
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
142 msgid "Styles:|#y"
143 msgstr "Estilos:|#s"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
147 msgid "Browse...|#r"
148 msgstr "Examinar...|#r"
149
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 msgid "Apply|#A"
174 msgstr "Aplicar|#A"
175
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
188 msgid "Restore|#R"
189 msgstr "Restaurar|#R"
190
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
192 msgid "Content:|#o"
193 msgstr "Contenido:|#o"
194
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
196 msgid "Box Type|#T"
197 msgstr "Tipo de cuadro|#T"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr "Tiene marco interior"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 msgid "Vertical Alignment"
205 msgstr "Alineación vertical"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
208 msgid "Width Unit"
209 msgstr "Unidad de ancho"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
213 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
214 msgid "Width"
215 msgstr "Ancho"
216
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
219 msgid "Special"
220 msgstr "Especial"
221
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
223 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
224 msgstr "Alineación interior (Vert.)"
225
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
227 msgid "Horizontal Alignment"
228 msgstr "Alineación horizontal"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
232 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
233 msgid "Height"
234 msgstr "Alto"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
237 msgid "Height Unit"
238 msgstr "Unidad de alto"
239
240 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
242 #: src/frontends/controllers/character.C:45
243 #: src/frontends/controllers/character.C:71
244 #: src/frontends/controllers/character.C:105
245 #: src/frontends/controllers/character.C:171
246 #: src/frontends/controllers/character.C:201
247 #: src/frontends/controllers/character.C:255
248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
249 msgid "Reset"
250 msgstr "Reiniciar"
251
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
253 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
254 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
255 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
268 msgid "Branch:|#B"
269 msgstr "Rama:|#R"
270
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
275 msgid "Close|^[^M"
276 msgstr "Cerrar|^[^M"
277
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
279 msgid "Update|#Uu"
280 msgstr "Actualizar|#A"
281
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Rechazar cambio|#c"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Cambio siguiente|#s"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Aceptar cambio|#A"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
295 msgid "Changed by:"
296 msgstr "Cambiado por:"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
299 msgid "author"
300 msgstr "autor"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
303 msgid "date"
304 msgstr "fecha"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
307 msgid "on:"
308 msgstr "en:"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
311 msgid "Family:|#F"
312 msgstr "Familia:|#F"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
315 msgid "Series:|#S"
316 msgstr "Serie:|#S"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
319 msgid "Shape:|#H"
320 msgstr "Forma:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
323 msgid "Color:|#C"
324 msgstr "Color:|#C"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
328 msgid "Language:|#L"
329 msgstr "Idioma:|#I"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Conmutar todos estos|#T"
334
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Estos nunca se conmutan"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
341 msgid "Size:|#z"
342 msgstr "Tamaño:|#T"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Estos siempre se conmutan"
347
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
349 msgid "Misc:|#M"
350 msgstr "Otros:|#O"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Claves del recuadro:|#i"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
361 msgid "Info:"
362 msgstr "Información:"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
365 msgid "@4->"
366 msgstr "@4->"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
370 msgid "@9+"
371 msgstr "@9+"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 msgid "@8->"
375 msgstr "@8->"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 msgid "@2->"
379 msgstr "@2->"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 msgid "Search"
383 msgstr "Búsqueda"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Expresión Regular|#x"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 msgid "Previous|#P"
396 msgstr "Anterior|#A"
397
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 msgid "Next|#N"
400 msgstr "Siguiente|#n"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Lista completa de autores|#c"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Texto antes:|#a"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Texto después:|#d"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "carpeta tabulada"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 msgid "R|#R"
424 msgstr "R|#R"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 msgid "G|#G"
428 msgstr "G|#G"
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 msgid "B|#B"
432 msgstr "B|#B"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 msgid "H|#H"
436 msgstr "H|#H"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 msgid "S|#S"
440 msgstr "S|#S"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 msgid "V|#V"
444 msgstr "V|#V"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimesiones"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 msgid "Size:|#S"
460 msgstr "Tamaño:|#T"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
466 msgid "Width:|#W"
467 msgstr "Ancho:|#A"
468
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
472 msgid "Height:|#H"
473 msgstr "Alto:|#l"
474
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
477 msgid "Orientation"
478 msgstr "Orientación"
479
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
481 msgid "Portrait|#r"
482 msgstr "Retrato|#R"
483
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
485 msgid "Landscape|#L"
486 msgstr "Apaisado|#p"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
489 msgid "Margins"
490 msgstr "Márgenes"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tamaños personalizados|#M"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
497 msgid "Top:|#T"
498 msgstr "Superior:|#S"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
501 msgid "Bottom:|#B"
502 msgstr "Inferior:|#I"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
505 msgid "Inner:|#I"
506 msgstr "Interior:|#n"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
509 msgid "Outer:|#u"
510 msgstr "Exterior:|#x"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
513 msgid "Headheight:|#H"
514 msgstr "Altura encabezado:|#A"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
517 msgid "Headsep:|#d"
518 msgstr "Sep. encabezado:|#e"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
521 msgid "Footskip:|#F"
522 msgstr "Salto de pie:|#p"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
525 msgid "Sides"
526 msgstr "Caras"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
529 msgid "Separation"
530 msgstr "Separación"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
533 msgid "Columns"
534 msgstr "Columnas"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
537 msgid "Fonts:|#F"
538 msgstr "Fuentes:|#F"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Font Size:|#O"
542 msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
545 msgid "Class:|#C"
546 msgstr "Clase:|#l"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Page style:|#P"
550 msgstr "Estilo de página:|#P"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
553 msgid "Spacing:|#g"
554 msgstr "Espaciado:|#d"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Extra Options:|#X"
558 msgstr "Opciones extra:|#x"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
561 msgid "Default Skip:|#u"
562 msgstr "Salto predeterminado:|#t"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
565 msgid "One|#n"
566 msgstr "Una|#n"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
569 msgid "Two|#T"
570 msgstr "Dos|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
573 msgid "One|#e"
574 msgstr "Una|#a"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
577 msgid "Two|#w"
578 msgstr "Dos|#s"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
581 msgid "Indent|#I"
582 msgstr "Sangrar|#r"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
585 msgid "Skip|#K"
586 msgstr "Saltar|#l"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
590 msgid "Encoding:|#E"
591 msgstr "Codificación:|#C"
592
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
594 msgid "Quote Style:|#Q"
595 msgstr "Estilo de cita:|#c"
596
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
598 msgid "Float Placement:|#L"
599 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
600
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Section number depth:"
603 msgstr "Profundidad de sección:"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
606 msgid "Table of contents depth:"
607 msgstr "Profundidad del índice general:"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
610 msgid "PS Driver:|#S"
611 msgstr "Controlador PS:|#S"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "Use AMS Math:|#M"
615 msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Sectioned bibliography|#e"
619 msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Citation Style:|#C"
623 msgstr "Estilo de cita:|#c"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
626 msgid "Bullet depth"
627 msgstr "Profundidad de ítem"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
630 msgid "LaTeX:|#L"
631 msgstr "LaTeX:|#L"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
634 msgid "1|#1"
635 msgstr "1|#1"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
638 msgid "2|#2"
639 msgstr "2|#2"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
642 msgid "3|#3"
643 msgstr "3|#3"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
646 msgid "4|#4"
647 msgstr "4|#4"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
650 msgid "Standard|#S"
651 msgstr "Normal|#N"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
654 msgid "Maths|#M"
655 msgstr "Ecuaciones|#E"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
658 msgid "Ding 1|#D"
659 msgstr "Ding 1|#D"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
662 msgid "Ding 2|#i"
663 msgstr "Ding 2|#i"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
666 msgid "Ding 3|#n"
667 msgstr "Ding 3|#n"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
670 msgid "Ding 4|#g"
671 msgstr "Ding 4|#g"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
674 msgid "New Branch:|#N"
675 msgstr "Nueva rama:|#N"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
679 msgid "Add|#d"
680 msgstr "Añadir|#d"
681
682 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
683 msgid "Remove|#e"
684 msgstr "Quitar|#Q"
685
686 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
687 msgid "Available Branches:"
688 msgstr "Ramas disponibles:"
689
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
691 msgid "Activated Branches:"
692 msgstr "Ramas activadas:"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
695 msgid "@5->"
696 msgstr "@5->"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
699 msgid "Display Background:"
700 msgstr "Fondo de pantalla:"
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
703 msgid "Modify"
704 msgstr "Modificar"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
709 msgid "Status"
710 msgstr "Estado"
711
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
713 msgid "Open|#O"
714 msgstr "Abrir|#A"
715
716 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
717 msgid "Collapsed|#C"
718 msgstr "Plegado|#P"
719
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
721 msgid "Inlined View|#I"
722 msgstr "Vista insertada|#I"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
727 msgid "File:|#F"
728 msgstr "Archivo:|#A"
729
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
731 msgid "Edit File...|#E"
732 msgstr "Editar archivo...|#E"
733
734 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
735 msgid "Template:|#T"
736 msgstr "Plantilla:|#t"
737
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
739 msgid "Draft|#D"
740 msgstr "Borrador|#B"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
743 msgid "Show in LyX|#S"
744 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
748 msgid "Display:|#D"
749 msgstr "Pantalla:|#n"
750
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
752 msgid "Scale:|#l"
753 msgstr "Escala:|#s"
754
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
757 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
759 msgid "%"
760 msgstr "%"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
763 msgid "Angle:|#n"
764 msgstr "Ángulo:|#l"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Origin:|#O"
769 msgstr "Origen:|#O"
770
771 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
773 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
774 msgstr "Mantener proporción|#M"
775
776 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
777 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
780 msgid "x"
781 msgstr "x"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
784 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
785 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
787 msgid "y"
788 msgstr "y"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
791 msgid "Clip to bounding box|#b"
792 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
795 msgid "Get from File|#G"
796 msgstr "Obtener de archivo|#O"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
799 msgid "Right top:|#t"
800 msgstr "Arriba derecha:|#D"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
804 msgid "Left bottom:|#L"
805 msgstr "Abajo izquierda:|#I"
806
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
808 msgid "Format:|#t"
809 msgstr "Formato:|#F"
810
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
812 msgid "Option:|#p"
813 msgstr "Opción:|#p"
814
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Directorio:|#D"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
820 msgid "Pattern:|#P"
821 msgstr "Patrón:|#P"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
824 msgid "Filename:|#F"
825 msgstr "Archivo:|#F"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
829 msgid "Rescan|#R"
830 msgstr "Releer|#R"
831
832 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
833 msgid "Home|#H"
834 msgstr "Hogar|#H"
835
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
837 msgid "User1|#1"
838 msgstr "Usuario1|#1"
839
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
841 msgid "User2|#2"
842 msgstr "Usuario2|#2"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
846 msgid "Placement"
847 msgstr "Ubicación"
848
849 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
850 msgid "Page of floats|#P"
851 msgstr "Página de flotantes|#P"
852
853 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
854 msgid "Bottom of the page|#B"
855 msgstr "Abajo de la página|#B"
856
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
858 msgid "Top of the page|#T"
859 msgstr "Arriba de la página|#A"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
862 msgid "Here, if possible|#r"
863 msgstr "Aquí, si es posible|#q"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
866 msgid "Span columns|#S"
867 msgstr "Extender columnas|#S"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
870 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
871 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
874 msgid "Alternatives|#l"
875 msgstr "Alternativas|#l"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
878 msgid "Here, definitely!|#H"
879 msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
882 msgid "Document default|#D"
883 msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
886 msgid "Rotate sideways|#o"
887 msgstr "Girar hacia un lado|#G"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
890 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
891 msgid "Output"
892 msgstr "Salida"
893
894 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
895 msgid "Edit|#E"
896 msgstr "Editar|#E"
897
898 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
899 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
900 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
901 msgid "LyX View"
902 msgstr "Vista LyX"
903
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
907
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
913 msgid "Scale:|#S"
914 msgstr "Escala:|#S"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba derecha:|#D"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 msgid "X"
922 msgstr "X"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 msgid "Y"
926 msgstr "Y"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
929 msgid "Units|#U"
930 msgstr "Unidades|#U"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
933 msgid "Clip to bounding box|#C"
934 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
937 msgid "Get from file|#G"
938 msgstr "Obtener de archivo|#O"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
941 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
942 msgid "Rotation"
943 msgstr "Rotación"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 msgid "LaTeX options:|#L"
947 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 msgid "deg"
951 msgstr "grados"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Subfigura:|#S"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
958 msgid "Angle:|#A"
959 msgstr "Ángulo:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
962 msgid "Load|#L"
963 msgstr "Cargar|#C"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
966 msgid "File name:|#F"
967 msgstr "Archivo:|#F"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
974 msgid "Verbatim|#V"
975 msgstr "Literal|#L"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
978 msgid "Use input|#U"
979 msgstr "Usar entrada|#U"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
982 msgid "Use include|#i"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
986 msgid "Preview|#P"
987 msgstr "Vista preliminar|#p"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
990 msgid ""
991 "()\n"
992 "Both|#B"
993 msgstr ""
994 "()\n"
995 "Ambos|#b"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
998 msgid ""
999 ")\n"
1000 "Right|#R"
1001 msgstr ""
1002 ")\n"
1003 "Derecha|#D"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1006 msgid ""
1007 "(\n"
1008 "Left|#L"
1009 msgstr ""
1010 "(\n"
1011 "Izquierda|#I"
1012
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1015 msgid "Rows:"
1016 msgstr "Filas:"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1020 msgid "Columns:"
1021 msgstr "Columnas:"
1022
1023 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align:|#V"
1025 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1026
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align:|#H"
1029 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1030
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1032 msgid "Functions:"
1033 msgstr "Funciones:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1037 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1041 msgid "Misc"
1042 msgstr "Otros"
1043
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1045 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1047 msgid "Dots"
1048 msgstr "Puntos"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1051 msgid "Negative|#N"
1052 msgstr "Negativo|#N"
1053
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1055 msgid "Neg Medium|#E"
1056 msgstr "Negativo Mediano|#e"
1057
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1059 msgid "Neg Thick|#T"
1060 msgstr "Negativo Grueso|#r"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1063 msgid "Thick|#H"
1064 msgstr "Grueso|#G"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1067 msgid "2Quadratin|#2"
1068 msgstr "2Cuadratín|#2"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1071 msgid "Quadratin|#Q"
1072 msgstr "Cuadratín|#Q"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1075 msgid "Thin|#I"
1076 msgstr "Fino|#I"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1079 msgid "Medium|#M"
1080 msgstr "Medio|#M"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1083 msgid "textrm"
1084 msgstr "textrm"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1087 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1088 msgid "Type"
1089 msgstr "Tipo"
1090
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1092 msgid "LyX Note|#N"
1093 msgstr "Nota LyX|#N"
1094
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1096 msgid "Comment|#o"
1097 msgstr "Comentario|#o"
1098
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1100 msgid "Greyed out|#G"
1101 msgstr "Resaltado en Gris|#G"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1104 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1106 msgid "Alignment"
1107 msgstr "Alineación"
1108
1109 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Texto"
1112
1113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1114 msgid "Line spacing:|#s"
1115 msgstr "Espaciado:|#s"
1116
1117 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1118 msgid "Maximum label width:|#M"
1119 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1122 msgid "No Indent|#d"
1123 msgstr "No sangrar|#s"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1126 msgid "Right|#R"
1127 msgstr "Derecha|#r"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1133 msgid "Left|#L"
1134 msgstr "Izquierda|#I"
1135
1136 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1137 msgid "Block|#B"
1138 msgstr "Justificado|#J"
1139
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1143 msgid "Center|#C"
1144 msgstr "Centro|#C"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1147 msgid "Save"
1148 msgstr "Guardar"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1151 msgid "Scale & Resolution"
1152 msgstr "Escala y resolución"
1153
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1155 msgid "Fonts used"
1156 msgstr "Fuentes usadas"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1159 msgid "Roman:|#R"
1160 msgstr "Roman:|#R"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1163 msgid "Sans Serif:|#S"
1164 msgstr "Sans Serif:|#S"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1167 msgid "Typewriter:|#T"
1168 msgstr "Typewriter:|#T"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1171 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1172 msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1175 msgid "Zoom %:|#Z"
1176 msgstr "Zoom %:|#Z"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1179 msgid "Screen DPI:|#D"
1180 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1184 msgid "Tiny:"
1185 msgstr "Diminuta:"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1189 msgid "Smallest:"
1190 msgstr "Muy pequeña:"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1194 msgid "Smaller:"
1195 msgstr "Más pequeña:"
1196
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1199 msgid "Small:"
1200 msgstr "Pequeña:"
1201
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1204 msgid "Normal:"
1205 msgstr "Normal:"
1206
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1209 msgid "Large:"
1210 msgstr "Grande:"
1211
1212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1214 msgid "Larger:"
1215 msgstr "Más grande:"
1216
1217 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1219 msgid "Largest:"
1220 msgstr "Muy grande:"
1221
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1224 msgid "Huge:"
1225 msgstr "Enorme:"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1228 msgid "Huger:"
1229 msgstr "Más enorme:"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "Tamaño"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1236 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1237 msgstr "Fuentes y codificación"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1240 msgid "Normal Font:|#N"
1241 msgstr "Fuente normal:|#N"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1244 msgid "Bold Font:|#B"
1245 msgstr "Fuente negrita:|#g"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1248 msgid "Popup Encoding:|#P"
1249 msgstr "Codificación emergente:|#e"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1252 msgid "Layout & Bindings"
1253 msgstr "Diseño y asociaciones"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1256 msgid "User Interface file:|#U"
1257 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1260 msgid "Bind file:|#f"
1261 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1265 msgid "Browse...|#w"
1266 msgstr "Examinar...|#x"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1269 msgid "LyX objects:|#L"
1270 msgstr "Objetos de LyX:|#L"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1285 msgid "Modify|#M"
1286 msgstr "Modificar|#M"
1287
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1291
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
1295
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Graphics display:|#G"
1310 msgstr "Gráficos:|#G"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1313 msgid "Instant Preview:|#p"
1314 msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1317 msgid "Real name:|#R"
1318 msgstr "Nombre real:|#r"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1321 msgid "Email address:|#E"
1322 msgstr "Dirección de correo:|#c"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1325 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1326 msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Idioma alternativo:|#I"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Opciones avanzadas"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1354 msgid "Interface"
1355 msgstr "Interfaz"
1356
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Opciones de idioma"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1362 msgid "Package:|#P"
1363 msgstr "Paquete:|#P"
1364
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1370 msgid ""
1371 "Keyboard\n"
1372 "map|#K"
1373 msgstr ""
1374 "Mapa del\n"
1375 "teclado|#t"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1378 msgid "1st:|#1"
1379 msgstr "1er:|#1"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1382 msgid "2nd:|#2"
1383 msgstr "2do:|#2"
1384
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Examinar...|#x"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Soporte RtL|#R"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Usar babel|#b"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Marcar extranjeros|#x"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Auto-terminar|#r"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1410 msgid "Global|#G"
1411 msgstr "Global|#G"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Comienzo del comando:|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Fin del comando:|#F"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Todos los formatos:|#f"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1428 msgid "Format:|#F"
1429 msgstr "Formato:|#F"
1430
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1432 msgid "GUI name:|#G"
1433 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1434
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1436 msgid "Shortcut:|#S"
1437 msgstr "Acelerador:|#S"
1438
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1440 msgid "Extension:|#E"
1441 msgstr "Extensión:|#E"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1444 msgid "Viewer:|#V"
1445 msgstr "Visor:|#V"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1448 msgid "Editor:|#i"
1449 msgstr "Editor:|#i"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1460 msgid "Add|#A"
1461 msgstr "Añadir|#A"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1466 msgid "Delete|#D"
1467 msgstr "Eliminar|#E"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1470 msgid "All converters:|#l"
1471 msgstr "Todos los convertidores:|#T"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1474 msgid "From:|#F"
1475 msgstr "De:|#D"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1478 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1479 msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1482 msgid "Converter:|#C"
1483 msgstr "Convertidor:|#C"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1486 msgid "Extra flags:|#E"
1487 msgstr "Opciones extra:|#E"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1490 msgid "All copiers:|#l"
1491 msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1494 msgid "Copier:|#C"
1495 msgstr "Copiadora:|#C"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1498 msgid "Default path:|#p"
1499 msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1512 msgid "Browse..."
1513 msgstr "Examinar..."
1514
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1516 msgid "Template path:|#T"
1517 msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
1518
1519 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1520 msgid "Temp dir:|#d"
1521 msgstr "Directorio temp:|#t"
1522
1523 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1524 msgid "Check last files:|#C"
1525 msgstr "Archivos recientes:|#A"
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1528 msgid "Last file count:|#L"
1529 msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1532 msgid "Backup path:|#B"
1533 msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1536 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1537 msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1540 msgid "PATH prefix:|#T"
1541 msgstr "Prefijo PATH:|#T"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1544 msgid "Date format:|#f"
1545 msgstr "Formato de fecha:|#f"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1551 msgid "Name:"
1552 msgstr "Nombre:"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1555 msgid "Adapt output"
1556 msgstr "Adaptar salida"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1559 msgid "Printer Command and Flags"
1560 msgstr "Comando de impresora y opciones"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1563 msgid "Command:"
1564 msgstr "Comando:"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1567 msgid "Page range:"
1568 msgstr "Rango de páginas:"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1571 msgid "Copies:"
1572 msgstr "Copias:"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1575 msgid "Reverse:"
1576 msgstr "Invertir:"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1579 msgid "To printer:"
1580 msgstr "A impresora:"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1583 msgid "File extension:"
1584 msgstr "Extensión:"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1587 msgid "Spool command:"
1588 msgstr "Comando de impresión:"
1589
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1591 msgid "Paper type:"
1592 msgstr "Tipo del papel:"
1593
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1595 msgid "Even pages:"
1596 msgstr "Páginas pares:"
1597
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1599 msgid "Odd pages:"
1600 msgstr "Páginas impares:"
1601
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1603 msgid "Collated:"
1604 msgstr "Pegadas:"
1605
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1607 msgid "Landscape:"
1608 msgstr "Apaisado:"
1609
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1611 msgid "To file:"
1612 msgstr "A archivo:"
1613
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1615 msgid "Extra options:"
1616 msgstr "Opciones extra:"
1617
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1619 msgid "Spool printer prefix:"
1620 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
1621
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1623 msgid "Paper size:"
1624 msgstr "Tamaño del papel:"
1625
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1627 msgid "Plain text line length:|#A"
1628 msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1631 msgid "TeX encoding:|#T"
1632 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1635 msgid "Default paper size:|#p"
1636 msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1639 msgid "Outside Code Interaction"
1640 msgstr "Interacción código externo"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1643 msgid "Plain text roff:|#r"
1644 msgstr "Texto simple roff:|#r"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1647 msgid "Checktex:|#c"
1648 msgstr "CheckTeX:|#c"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1651 msgid "DVI paper option:|#D"
1652 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1656 msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1659 msgid "BibTeX:|#B"
1660 msgstr "BibTeX:|#B"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1663 msgid "Index:|#I"
1664 msgstr "Índice:|#I"
1665
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1667 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1668 msgstr "Usar rutas Cygwin|#s"
1669
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1672 msgid "Pages"
1673 msgstr "Páginas"
1674
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1676 msgid "Destination"
1677 msgstr "Destino"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1681 msgid "Copies"
1682 msgstr "Copias"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1685 msgid "Sorted|#S"
1686 msgstr "Ordenadas|#O"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1689 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1690 msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1693 msgid "Reverse order|#R"
1694 msgstr "Orden inverso|#O"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1697 msgid "Number:|#N"
1698 msgstr "Número:|#N"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1701 msgid "Odd numbered pages|#O"
1702 msgstr "Páginas con números impares|#i"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1705 msgid "Even numbered pages|#E"
1706 msgstr "Páginas con números pares|#p"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1709 msgid "Printer:|#P"
1710 msgstr "Impresora:|#p"
1711
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1713 msgid "All|#l"
1714 msgstr "Todo|#T"
1715
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1717 msgid "From:|#m"
1718 msgstr "De:|#D"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1721 msgid "Sort|#S"
1722 msgstr "Ordenar|#O"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1725 msgid "Document:|#D"
1726 msgstr "Documento:|#D"
1727
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1730 msgid "Name:|#N"
1731 msgstr "Nombre:|#N"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1734 msgid "Label:|#e"
1735 msgstr "Etiqueta:|#E"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1738 msgid "Go to|#G"
1739 msgstr "Ir a|#I"
1740
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1742 msgid "Find:|#F"
1743 msgstr "Encontrar:|#E"
1744
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1746 msgid "Replace with:|#w"
1747 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1748
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1750 msgid "Find next"
1751 msgstr "Encontrar siguiente"
1752
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1755 msgid "Replace|#R"
1756 msgstr "Reemplazar|#R"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1759 msgid "Match word|#M"
1760 msgstr "Palabra completa|#n"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1763 msgid "Replace all|#a"
1764 msgstr "Reemplazar todo|#R"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1767 msgid "Search backwards|#S"
1768 msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1771 msgid "Export format:|#E"
1772 msgstr "Exportar formato:|#E"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1775 msgid "Command:|#C"
1776 msgstr "Comando:|#C"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1779 msgid "Word count:"
1780 msgstr "Número de palabras:"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1783 msgid "Unknown:"
1784 msgstr "Desconocido:"
1785
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1787 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1788 msgid "Replacement:"
1789 msgstr "Reemplazar con:"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1792 msgid "Suggestions:|#g"
1793 msgstr "Sugerencias:|#g"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1796 msgid "Ignore|#I"
1797 msgstr "Ignorar|#I"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1800 msgid "Ignore All|#g"
1801 msgstr "Ignorar siempre|#I"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1804 msgid "0 %"
1805 msgstr "0 %"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1808 msgid "Append Column|#A"
1809 msgstr "Añadir Columna|#A"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1812 msgid "Delete Column|#O"
1813 msgstr "Eliminar columna|E#"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1816 msgid "Append Row|#p"
1817 msgstr "Añadir fila|#f"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1820 msgid "Delete Row|#w"
1821 msgstr "Eliminar fila|#f"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Poner bordes|#P"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1832 msgid "Longtable|#L"
1833 msgstr "Tabla larga|#L"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1837 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1838 msgstr "Girar 90°|#9"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1841 msgid "Spec. Table"
1842 msgstr "Tabla Spec."
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1846 msgid "Fixed Width"
1847 msgstr "Ancho fijo"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1851 msgid "Borders"
1852 msgstr "Bordes"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1856 msgid "H. Alignment"
1857 msgstr "Alineación H."
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1860 msgid "Special column"
1861 msgstr "Columna especial"
1862
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1865 msgid " |#W"
1866 msgstr " |#W"
1867
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1870 msgid "Top|#t"
1871 msgstr "Superior|#A"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1875 msgid "Bottom|#B"
1876 msgstr "Inferior|#F"
1877
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1880 msgid "Right|#r"
1881 msgstr "Derecha|#D"
1882
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1885 msgid "Left|#e"
1886 msgstr "Izquierda|#z"
1887
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1891 msgid "Right|#i"
1892 msgstr "Derecha|#e"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1896 msgid "Top|#p"
1897 msgstr "Superior|#p"
1898
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1900 msgid "Middle|#M"
1901 msgstr "Medio|#M"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1905 msgid "Bottom|#o"
1906 msgstr "Inferior|#f"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1910 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1911 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1915 msgid " |#L"
1916 msgstr " |#L"
1917
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1920 msgid "V. Alignment"
1921 msgstr "Alineación V."
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1924 msgid "Block|#k"
1925 msgstr "Justificado|#J"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1928 msgid "Special Cell"
1929 msgstr "Celda especial"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1932 msgid "Special Multicolumn"
1933 msgstr "Multicolumna especial"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1936 msgid "Middle|#d"
1937 msgstr "Medio|#M"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1940 msgid "Multicolumn|#M"
1941 msgstr "Multicolumna|#M"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1944 msgid "Use Minipage|#s"
1945 msgstr "Usar Minipágina|#s"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Activado"
1954
1955 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1956 msgid "Page break on the current row|#B"
1957 msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
1958
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1967 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1969 msgid "Double"
1970 msgstr "Doble"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1974 msgid "Header"
1975 msgstr "Encabezado"
1976
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1978 msgid "First Header"
1979 msgstr "Primer encabezado"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1982 msgid "Footer"
1983 msgstr "Pie"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1986 msgid "Last Footer"
1987 msgstr "Último pie"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1991 msgid "Is Empty"
1992 msgstr "Está Vacío"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1995 msgid "Border Above"
1996 msgstr "Borde encima"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1999 msgid "Border Below"
2000 msgstr "Borde debajo"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2004 msgid "Contents"
2005 msgstr "Contenidos"
2006
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2008 msgid "Show Path|#P"
2009 msgstr "Mostrar ruta|#u"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2012 msgid "Run TeXhash|#T"
2013 msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2016 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2017 msgid "Keyword:|#K"
2018 msgstr "Palabra clave:|#v"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2021 msgid "Replace|^R"
2022 msgstr "Reemplazar|^R"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2025 msgid "Keyword:"
2026 msgstr "Palabra clave:"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2029 msgid "Selection:|#S"
2030 msgstr "Selección:|#S"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2033 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2034 msgid "Thesaurus entries:"
2035 msgstr "Entradas del tesauro:"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2038 msgid "Type:|#T"
2039 msgstr "Tipo:|#T"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2042 msgid "URL:|#U"
2043 msgstr "URL:|#U"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2046 msgid "HTML type|#H"
2047 msgstr "Tipo HTML|#H"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2050 msgid "Spacing:|#S"
2051 msgstr "Espaciado:|#d"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2054 msgid "Value:|#V"
2055 msgstr "Valor:|#V"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2058 msgid "Protect:|#P"
2059 msgstr "Proteger:|#P"
2060
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2062 msgid "Outer|#O"
2063 msgstr "Exterior|#E"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2066 msgid "Default|#D"
2067 msgstr "Predeterminado|#P"
2068
2069 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2070 msgid "Citation Style"
2071 msgstr "Estilo de cita"
2072
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2074 msgid "&Jurabib"
2075 msgstr "&Jurabib"
2076
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
2080
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2082 msgid "&Natbib"
2083 msgstr "&Natbib"
2084
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2086 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2087 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
2088
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
2092
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2094 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2095 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2098 msgid "Natbib &style:"
2099 msgstr "&Estilo natbib:"
2100
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
2104
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2108 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
2109
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2111 msgid "A&vailable Branches:"
2112 msgstr "Ramas &disponibles:"
2113
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2118 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2119 msgid "Name"
2120 msgstr "Nombre"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2123 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2124 msgid "Activated"
2125 msgstr "Activado"
2126
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2131 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2132 msgid "Color"
2133 msgstr "Color"
2134
2135 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2136 msgid "The available branches"
2137 msgstr "Las ramas disponibles"
2138
2139 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2140 msgid "(&De)activate"
2141 msgstr "(&Des)activar"
2142
2143 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2144 msgid "Toggle the selected branch"
2145 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
2146
2147 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2148 msgid "Alter Co&lor..."
2149 msgstr "Cambiar co&lor..."
2150
2151 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2152 msgid "Define or change background color"
2153 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2154
2155 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2159 msgid "&Remove"
2160 msgstr "&Quitar"
2161
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2163 msgid "Remove the selected branch"
2164 msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
2165
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2167 msgid "&New:"
2168 msgstr "&Nueva:"
2169
2170 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2175 msgid "&Add"
2176 msgstr "&Añadir"
2177
2178 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2179 msgid "Add a new branch to the list"
2180 msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
2181
2182 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2183 msgid "&First level"
2184 msgstr "&Primer nivel"
2185
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2190 msgid "Size:"
2191 msgstr "Tamaño:"
2192
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2198 msgid "default"
2199 msgstr "predeterminado"
2200
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2205 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2206 msgid "Tiny"
2207 msgstr "Diminuta"
2208
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2214 msgid "Smallest"
2215 msgstr "Pequeñísima"
2216
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2221 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2222 msgid "Smaller"
2223 msgstr "Más pequeña"
2224
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2229 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2230 msgid "Small"
2231 msgstr "Pequeña"
2232
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2237 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2238 msgid "Normal"
2239 msgstr "Normal"
2240
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2245 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2246 msgid "Large"
2247 msgstr "Grande"
2248
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2253 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2254 msgid "Larger"
2255 msgstr "Más grande"
2256
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2261 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2262 msgid "Largest"
2263 msgstr "Grandísima"
2264
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2269 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2270 msgid "Huge"
2271 msgstr "Enorme"
2272
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2277 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2278 msgid "Huger"
2279 msgstr "Enorme"
2280
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2282 msgid "&Second level"
2283 msgstr "&Segundo nivel"
2284
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2286 msgid "&Third level"
2287 msgstr "&Tercer nivel"
2288
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2290 msgid "Fou&rth level"
2291 msgstr "&Cuarto nivel"
2292
2293 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2294 msgid "Document &class:"
2295 msgstr "&Clase del documento:"
2296
2297 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2298 msgid "Class Settings"
2299 msgstr "Configuración de clase"
2300
2301 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2302 msgid "&Options:"
2303 msgstr "Op&ciones:"
2304
2305 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2306 msgid "Postscript &driver:"
2307 msgstr "&Controlador postscript:"
2308
2309 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2310 #, fuzzy
2311 msgid "LanguageModuleBase"
2312 msgstr "Idioma"
2313
2314 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2315 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2316 msgid "&Language:"
2317 msgstr "&Idioma:"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2320 msgid "&Use language's default encoding"
2321 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2324 msgid "&Encoding:"
2325 msgstr "&Codificación:"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2328 msgid "&Quote Style:"
2329 msgstr "Estilo de &cita:"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr ""
2338 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2341 msgid "&Top:"
2342 msgstr "&Superior:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2345 msgid "&Bottom:"
2346 msgstr "&Inferior:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2349 msgid "&Inner:"
2350 msgstr "I&nterior:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2353 msgid "O&uter:"
2354 msgstr "E&xterior:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2357 msgid "Head &sep:"
2358 msgstr "S&ep. encabezado:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Alto encabezado:"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2365 msgid "&Foot skip:"
2366 msgstr "Salto de &pie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2377 msgid "&Numbering"
2378 msgstr "&Numeración"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2381 msgid "&List in Table of Contents"
2382 msgstr "&Listar en el índice general"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2387 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2389 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2390 msgid "Example"
2391 msgstr "Ejemplo"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2394 msgid "Numbered"
2395 msgstr "Numerado"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2398 msgid "Appears in TOC"
2399 msgstr "Aparece en el IG"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2402 msgid "Example numbering and table of contents"
2403 msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
2404
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2406 msgid "Paper Size"
2407 msgstr "Tamaño del papel"
2408
2409 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2413 msgid "&Height:"
2414 msgstr "&Alto:"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2420 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2421 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2422 msgid "&Width:"
2423 msgstr "A&ncho:"
2424
2425 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2427 msgstr ""
2428 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2429 "\"Personalizado\""
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2432 msgid "&Portrait"
2433 msgstr "&Retrato"
2434
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2436 msgid "&Landscape"
2437 msgstr "A&paisado"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2440 msgid "Page &style:"
2441 msgstr "&Estilo de página:"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2444 msgid "Style used for the page header and footer"
2445 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2448 msgid "&Two-sided document"
2449 msgstr "Documento con dos &caras"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2452 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2453 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2456 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2457 msgid "Version"
2458 msgstr "Versión"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2461 msgid "Version goes here"
2462 msgstr "La versión va aquí"
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2465 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2466 msgid "Credits"
2467 msgstr "Créditos"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2471 msgid "Copyright"
2472 msgstr "Copyright"
2473
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2497 msgid "&Close"
2498 msgstr "&Cerrar"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2501 msgid "LyX: Enter text"
2502 msgstr "LyX: Introducir texto"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2505 msgid "&Dummy"
2506 msgstr "&Fantasma"
2507
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2531 msgid "&OK"
2532 msgstr "&Aceptar"
2533
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2536 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2537 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2538 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2539 msgid "&Cancel"
2540 msgstr "&Cancelar"
2541
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2543 msgid "&Key:"
2544 msgstr "Cla&ve:"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2548 msgid "The bibliography key"
2549 msgstr "La clave bibliográfica"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2553 msgid "&Label:"
2554 msgstr "&Etiqueta:"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2558 msgid "The label as it appears in the document"
2559 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2562 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2563 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
2564
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2571 msgid "&Browse..."
2572 msgstr "E&xaminar..."
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2575 msgid "Enter BibTeX database name"
2576 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2587 msgid "New Item"
2588 msgstr "Nuevo Ítem"
2589
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2591 msgid "Available BibTeX databases"
2592 msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
2593
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2601 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2602 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2603 msgid "Cancel"
2604 msgstr "Cancelar"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2607 msgid "St&yle"
2608 msgstr "&Estilo"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2611 msgid "The BibTeX style"
2612 msgstr "Estilo BibTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2615 msgid "Databa&ses"
2616 msgstr "&Bases de datos"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2619 msgid "BibTeX database to use"
2620 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2623 msgid "Selected BibTeX databases"
2624 msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2628 msgid "&Add..."
2629 msgstr "&Añadir..."
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2632 msgid "Add a BibTeX database file"
2633 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2636 msgid "&Delete"
2637 msgstr "E&liminar"
2638
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2640 msgid "Remove the selected database"
2641 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2645 msgid "Choose a style file"
2646 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2649 msgid "all cited references"
2650 msgstr "todas las referencias citadas"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2653 msgid "all uncited references"
2654 msgstr "todas las referencias sin citar"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2657 msgid "all references"
2658 msgstr "todas las referencias"
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2662 msgid "This bibliography section contains..."
2663 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
2664
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2666 msgid "&Content:"
2667 msgstr "&Contenido:"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2670 msgid "Add bibliography to &TOC"
2671 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2674 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2675 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2679 msgid "Supported box types"
2680 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2684 msgid "Height value"
2685 msgstr "Valor de alto"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2689 msgid "Units of height value"
2690 msgstr "Unidades del valor de altura"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2694 msgid "Units of width value"
2695 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2696
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2700 msgid "Width value"
2701 msgstr "Valor de ancho"
2702
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2711 msgid "&Restore"
2712 msgstr "&Restaurar"
2713
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2726 msgid "&Apply"
2727 msgstr "A&plicar"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2733 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2734 msgid "Left"
2735 msgstr "Izquierda"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2742 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2744 msgid "Center"
2745 msgstr "Centro"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2751 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2752 msgid "Right"
2753 msgstr "Derecha"
2754
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2757 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2758 msgid "Stretch"
2759 msgstr "Estirar"
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2763 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2764 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2770 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2771 msgid "Top"
2772 msgstr "Superior"
2773
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2778 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2779 msgid "Middle"
2780 msgstr "Medio"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2786 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2787 msgid "Bottom"
2788 msgstr "Inferior"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2793 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2797 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2798 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2801 msgid "Content hori&zontal:"
2802 msgstr "Contenido hori&zontal:"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2805 msgid "Content &vertical:"
2806 msgstr "Contenido &vertical:"
2807
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2809 msgid "&Box vertical:"
2810 msgstr "&Cuadro vertical:"
2811
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2814 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2815 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2816 msgid "None"
2817 msgstr "Ninguno"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2821 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2822 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
2823
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2825 msgid "&Inner Box:"
2826 msgstr "Cuadro &interior:"
2827
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2829 msgid "T&ype:"
2830 msgstr "&Tipo:"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2833 msgid "&Available branches:"
2834 msgstr "&Ramas disponibles:"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2837 msgid "Select your branch"
2838 msgstr "Seleccionar etiqueta"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2841 msgid "Change:"
2842 msgstr "Cambio:"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2845 msgid "Details of the change"
2846 msgstr "Detalles del cambio"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2849 msgid "&Accept"
2850 msgstr "&Aceptar"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2853 msgid "Accept this change"
2854 msgstr "Aceptar este cambio"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2857 msgid "&Reject"
2858 msgstr "&Descartar"
2859
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2861 msgid "Reject this change"
2862 msgstr "Descartar este cambio"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2865 msgid "&Next change"
2866 msgstr "Cambio &siguiente"
2867
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2869 msgid "Go to next change"
2870 msgstr "Ir al siguiente cambio"
2871
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2873 msgid "&Family:"
2874 msgstr "&Familia:"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2878 msgid "Font family"
2879 msgstr "Familia de Fuentes"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2883 msgid "Font shape"
2884 msgstr "Forma de fuente"
2885
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2887 msgid "S&hape:"
2888 msgstr "&Forma:"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2892 msgid "Font series"
2893 msgstr "Series de fuentes"
2894
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2900 msgid "Language"
2901 msgstr "Idioma"
2902
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2905 msgid "Font color"
2906 msgstr "Color de fuente"
2907
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2909 msgid "&Series:"
2910 msgstr "&Serie:"
2911
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2913 msgid "&Color:"
2914 msgstr "&Color:"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2917 msgid "Never Toggled"
2918 msgstr "Nunca conmutado"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2921 msgid "Si&ze:"
2922 msgstr "&Tamaño:"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2926 msgid "Font size"
2927 msgstr "Tamaño fuente"
2928
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2930 msgid "Always Toggled"
2931 msgstr "Siempre conmutado"
2932
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2935 msgid "Other font settings"
2936 msgstr "Otras opciones de fuente"
2937
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2939 msgid "&Misc:"
2940 msgstr "&Otros:"
2941
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2943 msgid "&Toggle all"
2944 msgstr "Conmutar &todo"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2947 msgid "toggle font on all of the above"
2948 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2951 msgid "Apply changes immediately"
2952 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2955 msgid "Apply each change automatically"
2956 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2966 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2967 msgid "Close"
2968 msgstr "Cerrar"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2972 msgid "Bibliography entry"
2973 msgstr "Entrada bibliográfica"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2976 msgid "Move the selected citation down"
2977 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2980 msgid "Citations currently selected"
2981 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2984 msgid "D&elete"
2985 msgstr "&Eliminar"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2988 msgid "Move the selected citation up"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2992 msgid "&Citations:"
2993 msgstr "&Citas:"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2996 msgid "A&pply"
2997 msgstr "A&plicar"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3000 msgid "Style"
3001 msgstr "Estilo"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3004 msgid "Citation &style:"
3005 msgstr "E&stilo de cita:"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3008 msgid "Natbib citation style to use"
3009 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3012 msgid "Force &upper case"
3013 msgstr "Forzar &mayúsculas"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3016 msgid "Force upper case in citation"
3017 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3020 msgid "&Text after:"
3021 msgstr "Texto &después:"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3024 msgid "Text to place after citation"
3025 msgstr "Texto para poner después de la cita"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3028 msgid "Text to place before citation"
3029 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3032 msgid "Text &before:"
3033 msgstr "Texto &antes:"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3036 msgid "&Full author list"
3037 msgstr "Lista &completa de autores"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3040 msgid "List all authors"
3041 msgstr "Listar todos los autores"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3044 msgid "LyX: Add Citation"
3045 msgstr "LyX: Añadir cita"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3048 msgid "Available bibliography keys"
3049 msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3052 msgid "&Previous"
3053 msgstr "&Anterior"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3056 msgid "Browse the available bibliography entries"
3057 msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3061 msgid "Case &sensitive"
3062 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3065 msgid "Make the search case-sensitive"
3066 msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3069 msgid "&Next"
3070 msgstr "&Siguiente"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3074 msgid "&Find:"
3075 msgstr "&Encontrar:"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3078 msgid "&Regular Expression"
3079 msgstr "E&xpresión regular"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3082 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3083 msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3086 msgid "Left delimiter"
3087 msgstr "Delimitador izquierdo"
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3090 msgid "Right delimiter"
3091 msgstr "Delimitador derecho"
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3094 msgid "&Keep matched"
3095 msgstr "&Mantener iguales"
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3098 msgid "Match delimiter types"
3099 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3102 msgid "&Insert"
3103 msgstr "&Insertar"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3106 msgid "Insert the delimiters"
3107 msgstr "Insertar delimitadores"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3110 msgid "Use Class Defaults"
3111 msgstr "Usar predeterminados de clase"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3115 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
3116
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3118 msgid "Save as Document Defaults"
3119 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
3120
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3123 msgstr ""
3124 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3127 msgid "Display"
3128 msgstr "Pantalla"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3131 msgid "&Inline"
3132 msgstr "&Insertado"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3135 msgid "Show ERT inline"
3136 msgstr "Mostrar insertado ERT"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3139 msgid "&Collapsed"
3140 msgstr "&Plegado"
3141
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3143 msgid "Show ERT button only"
3144 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3145
3146 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3147 msgid "O&pen"
3148 msgstr "&Abrir"
3149
3150 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3151 msgid "Show ERT contents"
3152 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
3153
3154 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3155 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3157 msgid "File"
3158 msgstr "Archivo"
3159
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3161 msgid "Template"
3162 msgstr "Plantilla"
3163
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3165 msgid "Available templates"
3166 msgstr "Plantillas disponibles"
3167
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3169 msgid "&Draft"
3170 msgstr "&Borrador"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3174 msgid "Filename"
3175 msgstr "Archivo"
3176
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3181 msgid "&File:"
3182 msgstr "&Archivo:"
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3186 msgid "Select a file"
3187 msgstr "Seleccionar un archivo"
3188
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3190 msgid "&Edit File..."
3191 msgstr "&Editar archivo..."
3192
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3194 msgid "Edit the file externally"
3195 msgstr "Editar el archivo externamente"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3198 msgid "Sca&le:"
3199 msgstr "Esca&la:"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3204 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3205 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3206 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
3207
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3209 msgid "&Display:"
3210 msgstr "&Pantalla:"
3211
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3216 msgid "Screen display"
3217 msgstr "Presentación en pantalla"
3218
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3223 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3224 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3225 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3226 #: src/lyxfont.C:516
3227 msgid "Default"
3228 msgstr "Predeterminado"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3233 msgid "Monochrome"
3234 msgstr "Monocromo"
3235
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3239 msgid "Grayscale"
3240 msgstr "Escala de grises"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "Vista preliminar"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3248 msgid "&Show in LyX"
3249 msgstr "&Mostrar en LyX"
3250
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3253 msgid "Display image in LyX"
3254 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3257 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3258 msgid "Rotate"
3259 msgstr "Girar"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3265 msgid "Angle to rotate image by"
3266 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
3267
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3269 msgid "&Origin:"
3270 msgstr "&Origen:"
3271
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3276 msgid "The origin of the rotation"
3277 msgstr "Origen de la rotación"
3278
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3281 msgid "A&ngle:"
3282 msgstr "Á&ngulo:"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3285 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3286 msgid "Scale"
3287 msgstr "Escala"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3291 msgid "Width of image in output"
3292 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3296 msgid "Height of image in output"
3297 msgstr "Alto de imagen en salida"
3298
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3301 msgid "&Maintain aspect ratio"
3302 msgstr "&Mantener proporción"
3303
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3307 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3310 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3311 msgid "Crop"
3312 msgstr "Recortar"
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3316 msgid "Right &top:"
3317 msgstr "Arriba &derecha:"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3321 msgid "&Left bottom:"
3322 msgstr "&Abajo izquierda:"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3326 msgid "Clip to &bounding box"
3327 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3331 msgid "Clip to bounding box values"
3332 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
3333
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3336 msgid "&Get from File"
3337 msgstr "&Obtener de archivo"
3338
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3341 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3342 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3345 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "Opciones"
3348
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3350 msgid "Forma&t:"
3351 msgstr "F&ormato:"
3352
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3354 msgid "O&ption:"
3355 msgstr "O&pción:"
3356
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3358 msgid "&Graphics"
3359 msgstr "&Gráficos"
3360
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3362 msgid "Or&igin:"
3363 msgstr "&Origen:"
3364
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3366 msgid "LyX Display"
3367 msgstr "Presentación en LyX"
3368
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3370 msgid "Display:"
3371 msgstr "Pantalla:"
3372
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3374 msgid "Scale:"
3375 msgstr "Escala:"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3378 msgid "&Edit"
3379 msgstr "&Editar"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3383 msgid "File name of image"
3384 msgstr "Archivo de imagen"
3385
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3387 msgid "Select an image file"
3388 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3389
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3391 msgid "&Clipping"
3392 msgstr "&Cortar"
3393
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3395 msgid "E&xtra options"
3396 msgstr "Opciones e&xtra"
3397
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3399 msgid "Su&bfigure"
3400 msgstr "Su&bfigura"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3403 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3404 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3407 msgid "Don't un&zip on export"
3408 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3412 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
3413
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3415 msgid "LaTeX &options:"
3416 msgstr "&Opciones LaTeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3420 msgid "Additional LaTeX options"
3421 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3424 msgid "&Draft mode"
3425 msgstr "Modo &borrador"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3428 msgid "Draft mode"
3429 msgstr "Modo borrador"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3432 msgid "Ca&ption:"
3433 msgstr "Descri&pción:"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3437 msgid "The caption for the sub-figure"
3438 msgstr "Descripción de la subfigura"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3441 msgid "File name to include"
3442 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3445 msgid "&Include Type:"
3446 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3449 #: src/insets/insetinclude.C:284
3450 msgid "Input"
3451 msgstr "Entrada"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3454 #: src/insets/insetinclude.C:287
3455 msgid "Include"
3456 msgstr "Incluir"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3459 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3460 msgid "Verbatim"
3461 msgstr "Literal"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3464 msgid "&Load"
3465 msgstr "&Cargar"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3468 msgid "Load the file"
3469 msgstr "Cargar el archivo"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3472 msgid "&Mark spaces in output"
3473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3476 msgid "Underline spaces in generated output"
3477 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3478
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3480 msgid "&Show preview"
3481 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3484 msgid "Show LaTeX preview"
3485 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3490 msgid "&Update"
3491 msgstr "&Actualizar"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3494 msgid "Update the display"
3495 msgstr "Actualizar la vista"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3498 msgid "Insert root"
3499 msgstr "Insertar raíz"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3502 msgid "Insert spacing"
3503 msgstr "Insertar espacio"
3504
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3506 msgid "Set limits style"
3507 msgstr "Límites"
3508
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3510 msgid "Set math font"
3511 msgstr "Fuente"
3512
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3514 msgid "Insert fraction"
3515 msgstr "Insertar fracción"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3518 msgid "Toggle between display and inline mode"
3519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3522 msgid "Insert matrix"
3523 msgstr "Insertar matriz"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3526 msgid "Subscript"
3527 msgstr "Subíndice"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3530 msgid "Superscript"
3531 msgstr "Superíndice"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3538 msgid "&Functions"
3539 msgstr "&Funciones"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3542 msgid "Select a function or operator to insert"
3543 msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3546 msgid "Symbols"
3547 msgstr "Símbolos"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3550 msgid "Operators"
3551 msgstr "Operadores"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3554 msgid "Big operators"
3555 msgstr "Operadores grandes"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3558 msgid "Relations"
3559 msgstr "Relaciones"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3563 msgid "Greek"
3564 msgstr "Letras griegas"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3567 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3568 msgid "Arrows"
3569 msgstr "Flechas"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3572 msgid "Frame decorations"
3573 msgstr "Decoraciones"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3576 msgid "Miscellaneous"
3577 msgstr "Otros símbolos"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3580 msgid "AMS operators"
3581 msgstr "Operadores AMS"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3584 msgid "AMS relations"
3585 msgstr "Relaciones AMS"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3588 msgid "AMS negated relations"
3589 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3592 msgid "AMS arrows"
3593 msgstr "Flechas AMS"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3596 msgid "AMS Miscellaneous"
3597 msgstr "Miscelánea AMS"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3600 msgid "Select a page of symbols"
3601 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3604 msgid "&Detach panel"
3605 msgstr "&Despegar panel"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3608 msgid "Open this panel as a separate window"
3609 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3613 msgid "&Rows:"
3614 msgstr "&Filas:"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3620 msgid "Number of rows"
3621 msgstr "Número de filas"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3625 msgid "&Columns:"
3626 msgstr "&Columnas:"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3632 msgid "Number of columns"
3633 msgstr "Número de columnas"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3637 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3638 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3642 msgid "Vertical alignment"
3643 msgstr "Alineación vertical"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3646 msgid "&Vertical:"
3647 msgstr "&Vertical:"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3651 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3654 msgid "&Horizontal:"
3655 msgstr "&Horizontal:"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3658 msgid "LyX &Note"
3659 msgstr "&Nota LyX"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3662 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3663 msgid "LyX internal only"
3664 msgstr "Solo interno de LyX"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3667 msgid "&Comment"
3668 msgstr "&Comentario"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3671 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3673 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3676 msgid "&Greyed out"
3677 msgstr "&Resaltado en gris"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3680 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3681 msgid "Print as grey text"
3682 msgstr "Imprimir como texto gris"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3686 msgid "Single"
3687 msgstr "Sencillo"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3690 msgid "1.5"
3691 msgstr "1.5"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3695 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3696 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3697 msgid "Custom"
3698 msgstr "Personalizado"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3701 msgid "L&ine spacing:"
3702 msgstr "E&spaciado:"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3705 msgid "Justified"
3706 msgstr "Justificado"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3709 msgid "Alig&nment:"
3710 msgstr "Ali&neación:"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3713 msgid "In&dent paragraph"
3714 msgstr "&Sangrar párrafo"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3717 msgid "Label Width"
3718 msgstr "Ancho de etiqueta"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3722 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3723 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3726 msgid "&Longest label"
3727 msgstr "Etiqueta más &larga"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3730 msgid "&roff command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3734 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3735 msgstr ""
3736 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3743 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3744 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3747 msgid "&Colors"
3748 msgstr "&Colores"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3751 msgid "&Alter..."
3752 msgstr "&Cambiar..."
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3755 msgid "C&onverter:"
3756 msgstr "C&onvertidor:"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3759 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3760 msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3763 msgid "&From:"
3764 msgstr "&De:"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3767 msgid "E&xtra flag:"
3768 msgstr "Opción e&xtra:"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3772 msgid "A&dd"
3773 msgstr "Aña&dir"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3778 msgid "&Modify"
3779 msgstr "&Modificar"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3782 msgid "&Converters"
3783 msgstr "&Convertidores"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3786 msgid "C&opiers"
3787 msgstr "C&opiadoras"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3790 msgid "&Copier:"
3791 msgstr "&Copiadora:"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3795 msgid "&Format:"
3796 msgstr "&Formato:"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3799 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3800 msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
3801
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3804 msgid ""
3805 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3806 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3807 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3808 "all your converters."
3809 msgstr ""
3810 "Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
3811 "Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
3812 "para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
3813 "guiones del shell para todos sus convertidores."
3814
3815 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3816 msgid "&Date format:"
3817 msgstr "Formato de &fecha:"
3818
3819 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3820 msgid "Date format for strftime output"
3821 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3822
3823 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3824 msgid "Display &Graphics:"
3825 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3828 msgid "Off"
3829 msgstr "Desactivada"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3832 msgid "No math"
3833 msgstr "Sin ecuaciones"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3836 msgid "Do not display"
3837 msgstr "No mostrar"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3840 msgid "Instant &Preview:"
3841 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3844 msgid "&GUI name:"
3845 msgstr "&Nombre GUI:"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3848 msgid "F&ormat:"
3849 msgstr "F&ormato:"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3852 msgid "&Viewer:"
3853 msgstr "&Visor:"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3856 msgid "Ed&itor:"
3857 msgstr "Ed&itor:"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3860 msgid "S&hortcut:"
3861 msgstr "A&celerador:"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3864 msgid "E&xtension:"
3865 msgstr "E&xtensión:"
3866
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3868 msgid "&File formats"
3869 msgstr "&Formatos de archivo"
3870
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3872 msgid "&E-mail:"
3873 msgstr "Correo-&e:"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3876 msgid "Your name"
3877 msgstr "Su nombre"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3881 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3882 msgid "&Name:"
3883 msgstr "&Nombre:"
3884
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3886 msgid "Your E-mail address"
3887 msgstr "Su dirección de correo-e"
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3891 msgid "Bro&wse..."
3892 msgstr "E&xaminar..."
3893
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3895 msgid "S&econd:"
3896 msgstr "S&egundo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3899 msgid "&First:"
3900 msgstr "&Primero:"
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3904 msgid "Br&owse..."
3905 msgstr "E&xaminar..."
3906
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3908 msgid "Use &keyboard map"
3909 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3910
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "C&omienzo del comando:"
3914
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3916 msgid "&Default language:"
3917 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3918
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Fin del comando:"
3922
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3924 msgid "Language pac&kage:"
3925 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3926
3927 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3928 msgid "Auto &begin"
3929 msgstr "Auto-i&niciar"
3930
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3932 msgid "Use b&abel"
3933 msgstr "Usar &babel"
3934
3935 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3936 msgid "&Global"
3937 msgstr "&Global"
3938
3939 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3940 msgid "&Right-to-left language support"
3941 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3944 msgid "Auto &end"
3945 msgstr "Auto-&terminar"
3946
3947 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3948 msgid "Mark &foreign languages"
3949 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3950
3951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3952 msgid "&Reset class options when document class changes"
3953 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3954
3955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3956 msgid "Set class options to default on class change"
3957 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
3958
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3960 msgid "External Applications"
3961 msgstr "Programas externos"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3964 msgid "CheckTeX start options and flags"
3965 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3968 msgid "Chec&kTeX command:"
3969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3972 msgid "BibTeX command and options"
3973 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3976 msgid "&BibTeX command:"
3977 msgstr "Comando &BibTeX:"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3981 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3984 msgid "Index command:"
3985 msgstr "Comando índice:"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3988 msgid "DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3993 msgstr ""
3994 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3995
3996 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3997 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3998 msgid "US letter"
3999 msgstr "Carta US"
4000
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4002 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4003 msgid "US legal"
4004 msgstr "Oficio US"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4007 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4008 msgid "US executive"
4009 msgstr "Ejecutivo US"
4010
4011 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4012 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4013 msgid "A3"
4014 msgstr "A3"
4015
4016 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4017 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4018 msgid "A4"
4019 msgstr "A4"
4020
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4022 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4023 msgid "A5"
4024 msgstr "A5"
4025
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4027 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4028 msgid "B5"
4029 msgstr "B5"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4032 msgid "Te&X encoding:"
4033 msgstr "Codificación Te&X:"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4036 msgid "Default paper si&ze:"
4037 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
4038
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4040 msgid "&Document templates:"
4041 msgstr "&Plantillas de documento:"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4044 msgid "&Backup directory:"
4045 msgstr "Copias de &seguridad:"
4046
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4048 msgid "&Temporary directory:"
4049 msgstr "Directorio &temporal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4052 msgid "&PATH prefix:"
4053 msgstr "&Prefijo PATH:"
4054
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4056 msgid "&Working directory:"
4057 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4058
4059 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "Tubería LyX&Server:"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4064 msgid "Printer &name:"
4065 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4068 msgid "Printer co&mmand:"
4069 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4072 msgid "Name of the default printer"
4073 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4076 msgid "Adapt outp&ut"
4077 msgstr "Adaptar sal&ida"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4080 msgid "Use printer name explicitely"
4081 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4084 msgid "Command Options"
4085 msgstr "Opciones del comando"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4088 msgid "Re&verse:"
4089 msgstr "&Invertir:"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4092 msgid "To p&rinter:"
4093 msgstr "A imp&resora:"
4094
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4100 msgid "To &file:"
4101 msgstr "A &archivo:"
4102
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4104 msgid "Spool &command:"
4105 msgstr "&Comando de impresión:"
4106
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4108 msgid "&Odd pages:"
4109 msgstr "Páginas i&mpares:"
4110
4111 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4112 msgid "Paper t&ype:"
4113 msgstr "Tipo del &papel:"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4116 msgid "E&xtra options:"
4117 msgstr "Opciones e&xtra:"
4118
4119 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4120 msgid "Spool pref&ix:"
4121 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
4122
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4124 msgid "Co&llated:"
4125 msgstr "Pe&gadas:"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4128 msgid "&Even pages:"
4129 msgstr "Páginas &pares:"
4130
4131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4132 msgid "File ex&tension:"
4133 msgstr "Ex&tensión:"
4134
4135 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4136 msgid "Lan&dscape:"
4137 msgstr "Apai&sado:"
4138
4139 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4140 msgid "Co&pies:"
4141 msgstr "Co&pias:"
4142
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4144 msgid "Pa&ge range:"
4145 msgstr "Rango de pá&ginas:"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4148 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4149 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4152 msgid "Sa&ns Serif:"
4153 msgstr "Sa&ns Serif:"
4154
4155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4156 msgid "T&ypewriter:"
4157 msgstr "T&ypewriter:"
4158
4159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4160 msgid "&Roman:"
4161 msgstr "&Roman:"
4162
4163 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4164 msgid "Screen &DPI:"
4165 msgstr "&DPI pantalla:"
4166
4167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4168 msgid "&Zoom %:"
4169 msgstr "&Zoom %:"
4170
4171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4172 msgid "Font Sizes"
4173 msgstr "Tamaños de las fuentes"
4174
4175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4176 msgid "Hugest:"
4177 msgstr "Más enorme:"
4178
4179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4180 msgid "Spellchec&ker executable:"
4181 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
4182
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4186
4187 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4190
4191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4192 msgid "Escape cha&racters:"
4193 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4194
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4197 msgstr ""
4198 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4201 msgid "Personal &dictionary:"
4202 msgstr "&Diccionario personal:"
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4205 msgid "Accept compound &words"
4206 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4213 msgid "Use input encod&ing"
4214 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4217 msgid "B&rowse..."
4218 msgstr "E&xaminar..."
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4221 msgid "&User interface file:"
4222 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4225 msgid "&Bind file:"
4226 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4229 msgid "Documents"
4230 msgstr "Documentos"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4233 msgid "B&ackup documents "
4234 msgstr "Copias de se&guridad "
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4237 msgid " every"
4238 msgstr " cada"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4241 msgid "minutes"
4242 msgstr "minutos"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "Documentos &recientes:"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4249 msgid "Scrolling"
4250 msgstr "Desplazamiento"
4251
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4253 msgid "W&heel mouse scroll:"
4254 msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
4255
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4257 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4258 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4259
4260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4261 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Guardar"
4264
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4266 msgid "Page number to print from"
4267 msgstr "Imprimir desde la página"
4268
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4270 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4271 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4272
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4274 msgid "Page number to print to"
4275 msgstr "Imprimir hasta la página"
4276
4277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "&Desde"
4280
4281 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4287 msgid "&All"
4288 msgstr "&Todo"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4291 msgid "Print &odd-numbered pages"
4292 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4295 msgid "Print &even-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Orden &inverso"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Número de copias"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4311 msgid "&Collate"
4312 msgstr "&Encadenadas"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4315 msgid "Collate copies"
4316 msgstr "Copias encadenadas"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Imprimir"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Destino de impresión"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4327 msgid "P&rinter:"
4328 msgstr "I&mpresora:"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4331 msgid "Send output to the printer"
4332 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4352 msgid "Jump to the label"
4353 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4356 msgid "&Sort"
4357 msgstr "&Ordenar"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4361 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4364 msgid "<reference>"
4365 msgstr "<referencia>"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4368 msgid "(<reference>)"
4369 msgstr "(<referencia>)"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4372 msgid "<page>"
4373 msgstr "<página>"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4376 msgid "on page <page>"
4377 msgstr "en página <página>"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4380 msgid "<reference> on page <page>"
4381 msgstr "<referencia> en página <página>"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4384 msgid "Formatted reference"
4385 msgstr "Referencias con formato"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4392 msgid "Available labels"
4393 msgstr "Etiquetas disponibles"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "&Etiquetas en:"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Reemplazar &con:"
4402
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4408 msgid "Find &Next"
4409 msgstr "Encontrar &siguiente"
4410
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4414 msgid "&Replace"
4415 msgstr "&Reemplazar"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4418 msgid "Replace &All"
4419 msgstr "Reemplazar &todo"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4422 msgid "Search &backwards"
4423 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4426 msgid "&Command:"
4427 msgstr "&Comando:"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "Formatos de &exportación:"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr ""
4436 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4439 msgid "Available export converters"
4440 msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4443 msgid "Suggestions:"
4444 msgstr "Sugerencias:"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "&Ignorar"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignorar esta palabra"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "I&gnorar siempre"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4471 msgid "Proportion of document checked"
4472 msgstr "Proporción del documento comprobado"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4475 msgid "Suggestions"
4476 msgstr "Sugerencias"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Palabra actual"
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Palabra desconocida:"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Configuración de la &tabla"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "Alineación &horizontal:"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4499 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4500 msgid "Block"
4501 msgstr "Justificado"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4504 msgid "Horizontal alignment in column"
4505 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4513 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4532 msgid "&Multicolumn"
4533 msgstr "&Multicolumna"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4536 msgid "Merge cells"
4537 msgstr "Unir celdas"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4540 msgid "Column Width"
4541 msgstr "Ancho de columna"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4544 msgid "&Vertical alignment:"
4545 msgstr "Alineación &vertical:"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4548 msgid "Width unit"
4549 msgstr "Unidad de ancho"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4556 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4557 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4560 msgid "&Borders"
4561 msgstr "&Bordes"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4564 msgid "Set Borders"
4565 msgstr "Poner bordes"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4572 msgid "All Borders"
4573 msgstr "Todos los bordes"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4576 msgid "&Set"
4577 msgstr "&Poner"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4584 msgid "C&lear"
4585 msgstr "&Limpiar"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4592 msgid "&Longtable"
4593 msgstr "Tabla &larga"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4596 msgid "&Use long table"
4597 msgstr "&Usar tabla larga"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4604 msgid "Settings"
4605 msgstr "Configuración"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4608 msgid "Header:"
4609 msgstr "Encabezado:"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4612 msgid "Footer:"
4613 msgstr "Pie:"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4616 msgid "First header:"
4617 msgstr "Primer encabezado:"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4620 msgid "Last footer:"
4621 msgstr "Último pie:"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Borde encima"
4626
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Borde debajo"
4630
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4635 msgid "on"
4636 msgstr "activado"
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4640 msgstr ""
4641 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4642
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4646
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4649 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4650
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4654
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4659 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4663 msgid "double"
4664 msgstr "doble"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4667 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "está vacío"
4670
4671 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4672 msgid "Don't output the last footer"
4673 msgstr "No mostrar el último pie"
4674
4675 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4678
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4684 msgid "Set a page break on the current row"
4685 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4686
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4688 msgid "Current cell:"
4689 msgstr "Celda actual:"
4690
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4692 msgid "Current row position"
4693 msgstr "Posición actual de fila"
4694
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4696 msgid "Current column position"
4697 msgstr "Posición actual de columna"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4700 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4701 msgid "LaTeX classes"
4702 msgstr "Clases LaTeX"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4705 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4706 msgid "LaTeX styles"
4707 msgstr "Estilos LaTeX"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4710 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4713
4714 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4717
4718 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4719 msgid "Show &path"
4720 msgstr "Mostrar &ruta"
4721
4722 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4725
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4727 msgid "Installed files"
4728 msgstr "Archivo instalados"
4729
4730 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4731 msgid "&Rescan"
4732 msgstr "&Releer"
4733
4734 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4737
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4739 msgid "&View"
4740 msgstr "&Ver"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4743 msgid ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr ""
4746 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4747 "mostrados con su ruta"
4748
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4750 msgid "Close this dialog"
4751 msgstr "Cerrar este diálogo"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4754 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4755 msgid "&Keyword:"
4756 msgstr "Palabra &clave:"
4757
4758 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4759 msgid "Index entry"
4760 msgstr "Entrada de índice"
4761
4762 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4763 msgid "Entry"
4764 msgstr "Entrada"
4765
4766 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4767 msgid "Select a related word"
4768 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4769
4770 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4771 msgid "&Selection:"
4772 msgstr "&Selección:"
4773
4774 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4775 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4776 msgid "The selected entry"
4777 msgstr "El ítem seleccionado"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4784 msgid "&Type:"
4785 msgstr "&Tipo:"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4788 msgid "Contents list"
4789 msgstr "Lista de contenidos"
4790
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4792 msgid "&URL:"
4793 msgstr "&URL:"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4796 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4798 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4799 msgid "URL"
4800 msgstr "URL"
4801
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4804 msgid "Name associated with the URL"
4805 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4808 msgid "&Generate hyperlink"
4809 msgstr "&Generar hiperenlace"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4812 msgid "Output as a hyperlink ?"
4813 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
4814
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4816 msgid "&Spacing:"
4817 msgstr "&Espaciado:"
4818
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4820 msgid "&Value:"
4821 msgstr "&Valor:"
4822
4823 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4824 msgid "&Protect:"
4825 msgstr "&Proteger:"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4829 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4832 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4833 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4836 msgid "DefSkip"
4837 msgstr "SaltoPred"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4841 msgid "SmallSkip"
4842 msgstr "SaltoPequeño"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4846 msgid "MedSkip"
4847 msgstr "SaltoMedio"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4851 msgid "BigSkip"
4852 msgstr "SaltoGrande"
4853
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4855 msgid "VFill"
4856 msgstr "RellenoVert"
4857
4858 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4859 msgid "Supported spacing types"
4860 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
4861
4862 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4863 msgid "Default (outer)"
4864 msgstr "Predeterminado (exterior)"
4865
4866 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4867 msgid "Outer"
4868 msgstr "Exterior"
4869
4870 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4871 msgid "&Placement:"
4872 msgstr "&Ubicación:"
4873
4874 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4875 msgid "&Units:"
4876 msgstr "&Unidades:"
4877
4878 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4879 msgid "Document Font"
4880 msgstr "Fuente del documento"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4883 msgid "&Font:"
4884 msgstr "&Fuente:"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4887 msgid "&Size:"
4888 msgstr "&Tamaño:"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4891 msgid "Separate Paragraphs With"
4892 msgstr "Separar párrafos con"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "&Sangrado"
4897
4898 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4901
4902 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "Espacio &vertical"
4905
4906 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Espaciado:"
4909
4910 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "Documento con &dos columnas"
4913
4914 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4922 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4923 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4924 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4929 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4932 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4934 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4936 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4937 msgid "Standard"
4938 msgstr "Normal"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4941 msgid "TheoremTemplate"
4942 msgstr "PlantillaTeorema"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4945 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4949 msgid "Proof"
4950 msgstr "Demostración"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4954 msgid "Proof:"
4955 msgstr "Demostración:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4959 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4962 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4964 msgid "Theorem"
4965 msgstr "Teorema"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4968 msgid "Theorem #:"
4969 msgstr "Teorema #:"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4973 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4977 msgid "Lemma"
4978 msgstr "Lema"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4981 msgid "Lemma #:"
4982 msgstr "Lema #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4986 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4990 msgid "Corollary"
4991 msgstr "Corolario"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4994 msgid "Corollary #:"
4995 msgstr "Corolario #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4999 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5003 msgid "Proposition"
5004 msgstr "Proposición"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5007 msgid "Proposition #:"
5008 msgstr "Proposición #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5015 msgid "Conjecture"
5016 msgstr "Conjetura"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5019 msgid "Conjecture #:"
5020 msgstr "Conjetura #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5024 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5026 msgid "Criterion"
5027 msgstr "Criterio"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5030 msgid "Criterion #:"
5031 msgstr "Criterio #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5036 msgid "Fact"
5037 msgstr "Hecho"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5040 msgid "Fact #:"
5041 msgstr "Hecho #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5046 msgid "Axiom"
5047 msgstr "Axioma"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5050 msgid "Axiom #:"
5051 msgstr "Axioma #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5055 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5059 msgid "Definition"
5060 msgstr "Definición"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5063 msgid "Definition #:"
5064 msgstr "Definición #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5067 msgid "Example #:"
5068 msgstr "Ejemplo #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5073 msgid "Condition"
5074 msgstr "Condición"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5077 msgid "Condition #:"
5078 msgstr "Condición #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5085 msgid "Problem"
5086 msgstr "Problema"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5089 msgid "Problem #:"
5090 msgstr "Problema #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5096 msgid "Exercise"
5097 msgstr "Ejercicio"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5100 msgid "Exercise #:"
5101 msgstr "Ejercicio #:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5108 msgid "Remark"
5109 msgstr "Observación"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5112 msgid "Remark #:"
5113 msgstr "Observación #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5120 msgid "Claim"
5121 msgstr "Afirmación"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5124 msgid "Claim #:"
5125 msgstr "Afirmación #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5133 msgid "Note"
5134 msgstr "Nota"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5137 msgid "Note #:"
5138 msgstr "Nota #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5143 msgid "Notation"
5144 msgstr "Notación"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5147 msgid "Notation #:"
5148 msgstr "Notación #:"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5154 msgid "Case"
5155 msgstr "Caso"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5158 msgid "Case #:"
5159 msgstr "Caso #:"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5162 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5165 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5166 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5171 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5173 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5175 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5178 msgid "Section"
5179 msgstr "Sección"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5182 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5186 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5188 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5190 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5196 msgid "Subsection"
5197 msgstr "Subsección"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5200 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5206 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5212 msgid "Subsubsection"
5213 msgstr "Subsubsección"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5217 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5219 msgid "Section*"
5220 msgstr "Sección*"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5225 msgid "Subsection*"
5226 msgstr "Subsección*"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5230 msgid "Subsubsection*"
5231 msgstr "Subsubsección*"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5234 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5247 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5252 msgid "Abstract"
5253 msgstr "Resumen"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5256 msgid "Abstract---"
5257 msgstr "Resumen---"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5263 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5265 msgid "Keywords"
5266 msgstr "Palabras clave"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5269 msgid "Index Terms---"
5270 msgstr "Términos índice---"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5273 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5275 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5276 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5277 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5279 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5280 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5281 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5289 msgid "Bibliography"
5290 msgstr "Bibliografía"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5296 #: src/rowpainter.C:426
5297 msgid "Appendix"
5298 msgstr "Apéndice"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5301 msgid "Appendices"
5302 msgstr "Apéndices"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5305 msgid "Biography"
5306 msgstr "Biografía"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5312 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5314 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5316 msgid "Caption"
5317 msgstr "Encabezado"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5320 msgid "Footernote"
5321 msgstr "Nota al pie"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5324 msgid "MarkBoth"
5325 msgstr "MarcarAmbos"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5329 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5330 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5333 msgid "Itemize"
5334 msgstr "Enumeración*"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5338 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5339 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5341 msgid "Enumerate"
5342 msgstr "Enumeración"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5347 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5352 msgid "Description"
5353 msgstr "Descripción"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5359 msgid "List"
5360 msgstr "Lista"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5365 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5368 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5370 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5374 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5381 msgid "Title"
5382 msgstr "Título"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5388 msgid "Subtitle"
5389 msgstr "Subtítulo"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5394 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5397 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5399 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5406 msgid "Author"
5407 msgstr "Autor"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5417 msgid "Address"
5418 msgstr "Dirección"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5422 msgid "Offprint"
5423 msgstr "Separata"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "Correo"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5433 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5442 msgid "Date"
5443 msgstr "Fecha"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5449 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Agradecimiento"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5455 msgid "Offprint Requests to:"
5456 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:179
5459 msgid "Correspondence to:"
5460 msgstr "Correspondencia a:"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5464 msgid "Acknowledgements."
5465 msgstr "Agradecimientos."
5466
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5468 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5469 msgid "LaTeX"
5470 msgstr "LaTeX"
5471
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5476 msgid "Email"
5477 msgstr "CorreoE"
5478
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5481 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5482 msgid "Thesaurus"
5483 msgstr "Tesauro"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5486 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5487 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5489 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5495 msgid "Paragraph"
5496 msgstr "Párrafo"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5499 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5502 msgid "Affiliation"
5503 msgstr "Afiliación"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5506 msgid "And"
5507 msgstr "Y"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5510 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5513 msgid "Acknowledgements"
5514 msgstr "Agradecimientos"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5518 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5522 #: src/output_plaintext.C:166
5523 msgid "References"
5524 msgstr "Referencias"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5527 msgid "PlaceFigure"
5528 msgstr "ColocarFigura"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5531 msgid "PlaceTable"
5532 msgstr "ColocarTabla"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5535 msgid "TableComments"
5536 msgstr "TablaComentarios"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5539 msgid "TableRefs"
5540 msgstr "TablaRefs"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5543 msgid "MathLetters"
5544 msgstr "CartaMates"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5547 msgid "NoteToEditor"
5548 msgstr "NotaAlEditor"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5551 msgid "Facility"
5552 msgstr "Instalación"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5555 msgid "Objectname"
5556 msgstr "Nombre de objeto"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5559 msgid "Dataset"
5560 msgstr "Conjunto de datos"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5563 msgid "Subject headings:"
5564 msgstr "Encabezados de asunto:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5567 msgid "[Acknowledgements]"
5568 msgstr "[Agradecimientos]"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5571 msgid "and"
5572 msgstr "y"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5575 msgid "Place Figure here:"
5576 msgstr "Colocar figura aquí:"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5579 msgid "Place Table here:"
5580 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5583 msgid "[Appendix]"
5584 msgstr "[Apéndice]"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5587 msgid "Note to Editor:"
5588 msgstr "Nota al editor:"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5591 msgid "References. ---"
5592 msgstr "Referencias. ---"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5595 msgid "Note. ---"
5596 msgstr "Nota. ---"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5599 msgid "FigCaption"
5600 msgstr "FigTítulo"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5603 msgid "Fig. ---"
5604 msgstr "Fig. ---"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5607 msgid "Facility:"
5608 msgstr "Instalación:"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5611 msgid "Obj:"
5612 msgstr "Obj:"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5615 msgid "Dataset:"
5616 msgstr "Conjunto de datos:"
5617
5618 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5621 msgid "Theorem."
5622 msgstr "Teorema."
5623
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5627 msgid "Corollary."
5628 msgstr "Corolario."
5629
5630 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5633 msgid "Lemma."
5634 msgstr "Lema."
5635
5636 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5639 msgid "Proposition."
5640 msgstr "Proposición."
5641
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5644 msgid "Conjecture."
5645 msgstr "Conjetura."
5646
5647 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5648 msgid "Criterion."
5649 msgstr "Criterio."
5650
5651 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5653 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5655 msgid "Algorithm"
5656 msgstr "Algoritmo"
5657
5658 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5659 msgid "Algorithm."
5660 msgstr "Algoritmo."
5661
5662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5664 msgid "Fact."
5665 msgstr "Hecho."
5666
5667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5668 msgid "Axiom."
5669 msgstr "Axioma."
5670
5671 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5674 msgid "Definition."
5675 msgstr "Definición."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5679 msgid "Example."
5680 msgstr "Ejemplo."
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5684 msgid "Condition."
5685 msgstr "Condición."
5686
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5689 msgid "Problem."
5690 msgstr "Problema."
5691
5692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5694 msgid "Exercise."
5695 msgstr "Ejercicio."
5696
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5699 msgid "Remark."
5700 msgstr "Observación."
5701
5702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5703 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5705 msgid "Claim."
5706 msgstr "Afirmación."
5707
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5710 msgid "Note."
5711 msgstr "Nota."
5712
5713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5715 msgid "Notation."
5716 msgstr "Notación."
5717
5718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5720 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5721 msgid "Summary"
5722 msgstr "Resumen"
5723
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5725 msgid "Summary."
5726 msgstr "Resumen."
5727
5728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5731 msgid "Acknowledgement."
5732 msgstr "Agradecimiento."
5733
5734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5735 msgid "Case."
5736 msgstr "Caso."
5737
5738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5741 msgid "Conclusion"
5742 msgstr "Conclusión"
5743
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5746 msgid "Conclusion."
5747 msgstr "Conclusión."
5748
5749 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5751 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5752
5753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5754 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5755 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5756
5757 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5758 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5759 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5760
5761 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5762 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5763 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5764
5765 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5766 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5767 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5768
5769 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5770 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5771 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5772
5773 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5774 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5775 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5776
5777 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5778 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5779 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
5780
5781 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5782 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5783 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5784
5785 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5786 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5787 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5788
5789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5790 msgid "Example \\arabic{example}."
5791 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5792
5793 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5794 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5795 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5796
5797 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5798 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5799 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5800
5801 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5804 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
5805
5806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5807 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5808 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5809
5810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5811 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5812 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5813
5814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5815 msgid "Note \\arabic{note}."
5816 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5817
5818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5819 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5820 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5821
5822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5823 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5824 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
5825
5826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5827 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5828 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
5829
5830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5831 msgid "Case \\arabic{case}."
5832 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5833
5834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5835 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5836 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5837
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5839 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5840 msgid "\\arabic{section}"
5841 msgstr "\\arabic{section}"
5842
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5844 msgid "Chapter Exercises"
5845 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:50
5848 msgid "RightHeader"
5849 msgstr "EncabezadoDerecho"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:59
5852 msgid "Right header:"
5853 msgstr "Encabezado derecho:"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:83
5856 msgid "Abstract:"
5857 msgstr "Resumen:"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:92
5860 msgid "ShortTitle"
5861 msgstr "TítuloBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:100
5864 msgid "Short title:"
5865 msgstr "Título breve:"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:129
5868 msgid "TwoAuthors"
5869 msgstr "DosAutores"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:136
5872 msgid "ThreeAuthors"
5873 msgstr "TresAutores"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:143
5876 msgid "FourAuthors"
5877 msgstr "CuatroAutores"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5881 msgid "Affiliation:"
5882 msgstr "Afiliación:"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:171
5885 msgid "TwoAffiliations"
5886 msgstr "DosAfiliaciones"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:178
5889 msgid "ThreeAffiliations"
5890 msgstr "TresAfiliaciones"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:185
5893 msgid "FourAffiliations"
5894 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5897 msgid "Journal"
5898 msgstr "Publicación"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:206
5901 msgid "CopNum"
5902 msgstr "CopNum"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:234
5905 msgid "Acknowledgements:"
5906 msgstr "Agradecimientos:"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5909 #: lib/layouts/spie.layout:89
5910 msgid "Acknowledgments"
5911 msgstr "Agradecimientos"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:248
5914 msgid "ThickLine"
5915 msgstr "LíneaGruesa"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:258
5918 msgid "CenteredCaption"
5919 msgstr "NombreCentrado"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:266
5922 msgid "FitFigure"
5923 msgstr "AjusFigura"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:272
5926 msgid "FitBitmap"
5927 msgstr "AjusMapaDeBits"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5930 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5931 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5932 msgid "*"
5933 msgstr "*"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:330
5936 msgid "Seriate"
5937 msgstr "En serie"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5940 #: src/buffer_funcs.C:450
5941 msgid "(\\alph{enumii})"
5942 msgstr "(\\alph{enumii})"
5943
5944 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5945 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5946 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5948 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5950 msgid "Part"
5951 msgstr "Parte"
5952
5953 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5956 msgid "Part*"
5957 msgstr "Parte*"
5958
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5960 msgid "Dialogue"
5961 msgstr "Diálogo"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5964 msgid "Narrative"
5965 msgstr "Narrativa"
5966
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5968 msgid "ACT"
5969 msgstr "ACTO"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5972 msgid "ACT \\arabic{act}"
5973 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5976 msgid "SCENE"
5977 msgstr "ESCENA"
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5981 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5984 msgid "SCENE*"
5985 msgstr "ESCENA*"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5988 msgid "AT RISE:"
5989 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5992 msgid "Speaker"
5993 msgstr "Portavoz"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5996 msgid "Parenthetical"
5997 msgstr "EntreParéntesis"
5998
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6000 msgid "("
6001 msgstr "("
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6004 msgid "\tEnd)"
6005 msgstr "\tEnd)"
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6008 msgid "CURTAIN"
6009 msgstr "CORTINA"
6010
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6013 msgid "Right Address"
6014 msgstr "Dirección_dcha"
6015
6016 #: lib/layouts/chess.layout:33
6017 msgid "Mainline"
6018 msgstr "LíneaPrincipal"
6019
6020 #: lib/layouts/chess.layout:40
6021 msgid "Mainline:"
6022 msgstr "Línea principal:"
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:58
6025 msgid "Variation"
6026 msgstr "Variación"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:62
6029 msgid "Variation:"
6030 msgstr "Variación:"
6031
6032 #: lib/layouts/chess.layout:68
6033 msgid "SubVariation"
6034 msgstr "SubVariación"
6035
6036 #: lib/layouts/chess.layout:71
6037 msgid "Subvariation:"
6038 msgstr "Subvariación:"
6039
6040 #: lib/layouts/chess.layout:77
6041 msgid "SubVariation2"
6042 msgstr "SubVariación2"
6043
6044 #: lib/layouts/chess.layout:80
6045 msgid "Subvariation(2):"
6046 msgstr "Subvariación(2):"
6047
6048 #: lib/layouts/chess.layout:86
6049 msgid "SubVariation3"
6050 msgstr "SubVariación3"
6051
6052 #: lib/layouts/chess.layout:89
6053 msgid "Subvariation(3):"
6054 msgstr "Subvariación(3):"
6055
6056 #: lib/layouts/chess.layout:95
6057 msgid "SubVariation4"
6058 msgstr "SubVariación4"
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:98
6061 msgid "Subvariation(4):"
6062 msgstr "Subvariación(4):"
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:104
6065 msgid "SubVariation5"
6066 msgstr "SubVariación5"
6067
6068 #: lib/layouts/chess.layout:107
6069 msgid "Subvariation(5):"
6070 msgstr "Subvariación(5):"
6071
6072 #: lib/layouts/chess.layout:114
6073 msgid "HideMoves"
6074 msgstr "JugadasOcultas"
6075
6076 #: lib/layouts/chess.layout:119
6077 msgid "HideMoves:"
6078 msgstr "JugadasOcultas:"
6079
6080 #: lib/layouts/chess.layout:124
6081 msgid "ChessBoard"
6082 msgstr "Tablero"
6083
6084 #: lib/layouts/chess.layout:128
6085 msgid "[chessboard]"
6086 msgstr "[TableroAjedrez]"
6087
6088 #: lib/layouts/chess.layout:137
6089 msgid "BoardCentered"
6090 msgstr "TableroCentrado"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:142
6093 msgid "[centered board]"
6094 msgstr "[tablero centrado]"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:152
6097 msgid "HighLight"
6098 msgstr "Resaltado"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:157
6101 msgid "Highlights:"
6102 msgstr "Resaltados:"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:172
6105 msgid "Arrow"
6106 msgstr "Flecha"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:177
6109 msgid "Arrow:"
6110 msgstr "Flecha:"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:183
6113 msgid "KnightMove"
6114 msgstr "MovidaCaballo"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:188
6117 msgid "KnightMove:"
6118 msgstr "MoverCaballo:"
6119
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6122 msgid "Institute"
6123 msgstr "Instituto"
6124
6125 #: lib/layouts/cv.layout:58
6126 msgid "Topic"
6127 msgstr "Tema"
6128
6129 #: lib/layouts/cv.layout:72
6130 msgid "MMMMM"
6131 msgstr "MMMMM"
6132
6133 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6135 msgid "Left Header"
6136 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6137
6138 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6140 msgid "Right Header"
6141 msgstr "Encabezado_Derecho"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6145 msgid "My Address"
6146 msgstr "Mi_dirección"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6149 msgid "Briefkopf:"
6150 msgstr "Briefkopf:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6154 msgid "Send To Address"
6155 msgstr "Enviar_a_Dirección"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6158 msgid "Adresse:"
6159 msgstr "Adresse:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6164 msgid "Opening"
6165 msgstr "Apertura"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6168 msgid "Anrede:"
6169 msgstr "Anrede:"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6174 msgid "Signature"
6175 msgstr "Firma"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6178 msgid "Unterschrift:"
6179 msgstr "Unterschrift:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6184 msgid "Closing"
6185 msgstr "Cierre"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6188 msgid "Gruss:"
6189 msgstr "Gruss:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6192 msgid "encl"
6193 msgstr "encl"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6196 msgid "Anlagen:"
6197 msgstr "Anlagen:"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6200 msgid "ps"
6201 msgstr "ps"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6204 msgid "PS:"
6205 msgstr "PS:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6209 #: src/lengthcommon.C:48
6210 msgid "cc"
6211 msgstr "cc"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6214 msgid "Verteiler:"
6215 msgstr "Verteiler:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6218 msgid "Betreff"
6219 msgstr "Betreff"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6222 msgid "Betreff:"
6223 msgstr "Betreff:"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6226 msgid "Stadt"
6227 msgstr "Stadt"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6230 msgid "Stadt:"
6231 msgstr "Stadt:"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6234 msgid "Datum"
6235 msgstr "Dato"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6238 msgid "Datum:"
6239 msgstr "Datum:"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6242 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6245 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6247 msgid "Subparagraph"
6248 msgstr "Subpárrafo"
6249
6250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6252 msgid "Quotation"
6253 msgstr "Cita"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6257 msgid "Quote"
6258 msgstr "Citar"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6262 msgid "00.00.0000"
6263 msgstr "00.00.0000"
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6267 msgid "MM"
6268 msgstr "MM"
6269
6270 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6271 msgid "Verse"
6272 msgstr "Verso"
6273
6274 #: lib/layouts/egs.layout:268
6275 msgid "LaTeX Title"
6276 msgstr "Título_LaTeX"
6277
6278 #: lib/layouts/egs.layout:303
6279 msgid "Author:"
6280 msgstr "Autor:"
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:312
6283 msgid "Affil"
6284 msgstr "Afil"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:326
6287 msgid "Affilation:"
6288 msgstr "Afiliación:"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:349
6291 msgid "Journal:"
6292 msgstr "Revista:"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:358
6295 msgid "msnumber"
6296 msgstr "NúmeroMs"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:373
6299 msgid "MS_number:"
6300 msgstr "Número_MS:"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:383
6303 msgid "FirstAuthor"
6304 msgstr "PrimerAutor"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:397
6307 msgid "1st_author_surname:"
6308 msgstr "1er_apellido_autor:"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6312 msgid "Received"
6313 msgstr "Recibido"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6317 msgid "Received:"
6318 msgstr "Recibido:"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6322 msgid "Accepted"
6323 msgstr "Aceptado"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6327 msgid "Accepted:"
6328 msgstr "Aceptado:"
6329
6330 #: lib/layouts/egs.layout:452
6331 msgid "Offsets"
6332 msgstr "Compensaciones"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:466
6335 msgid "reprint_reqs_to:"
6336 msgstr "reprint_reqs_to:"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6340 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6342 msgid "Abstract."
6343 msgstr "Resumen."
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6347 msgid "LyX-Code"
6348 msgstr "Código-LyX"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6351 msgid "Author Address"
6352 msgstr "Dirección_Autor"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6358 msgid "Address:"
6359 msgstr "Dirección:"
6360
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6362 msgid "Author Email"
6363 msgstr "Autor_CorreoE"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6366 msgid "Email:"
6367 msgstr "Correo-e:"
6368
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6370 msgid "Author URL"
6371 msgstr "Autor_URL"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6375 msgid "URL:"
6376 msgstr "URL:"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6380 msgid "Thanks"
6381 msgstr "Gracias"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6388 msgid "PROOF."
6389 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6393 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6410
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6413 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6414
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6441 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6444 msgid "Case \\arabic{case}"
6445 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6448 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6449 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
6450
6451 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6452 msgid "FrontMatter"
6453 msgstr "Preliminares"
6454
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6456 msgid "Keyword"
6457 msgstr "Palabra clave"
6458
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6460 msgid "Key words:"
6461 msgstr "Palabras clave:"
6462
6463 #: lib/layouts/foils.layout:42
6464 msgid "Foilhead"
6465 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:61
6468 msgid "ShortFoilhead"
6469 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:67
6472 msgid "Rotatefoilhead"
6473 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:73
6476 msgid "ShortRotatefoilhead"
6477 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6478
6479 #: lib/layouts/foils.layout:82
6480 msgid "TickList"
6481 msgstr "ListaMarcas"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:97
6484 msgid "_/"
6485 msgstr "_/"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:103
6488 msgid "CrossList"
6489 msgstr "ListaCruzada"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:118
6492 msgid "><"
6493 msgstr "><"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:164
6496 msgid "My Logo"
6497 msgstr "Mi_Logotipo"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:173
6500 msgid "My Logo:"
6501 msgstr "Mi logotipo:"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:182
6504 msgid "Restriction"
6505 msgstr "Restricción"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:186
6508 msgid "Restriction:"
6509 msgstr "Restricción:"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6516 msgid "Right Header:"
6517 msgstr "Encabezado derecho:"
6518
6519 #: lib/layouts/foils.layout:206
6520 msgid "Right Footer"
6521 msgstr "Pie_Derecho"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:210
6524 msgid "Right Footer:"
6525 msgstr "Pie derecho:"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6530 msgid "Theorem #."
6531 msgstr "Teorema #."
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6536 msgid "Lemma #."
6537 msgstr "Lema #."
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6542 msgid "Corollary #."
6543 msgstr "Corolario #."
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6547 msgid "Proposition #."
6548 msgstr "Proposición #."
6549
6550 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6553 msgid "Definition #."
6554 msgstr "Definición #."
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6559 msgid "Proof."
6560 msgstr "Demostración."
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6564 msgid "Theorem*"
6565 msgstr "Teorema*"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6569 msgid "Lemma*"
6570 msgstr "Lema*"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6574 msgid "Corollary*"
6575 msgstr "Corolario*"
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6579 msgid "Proposition*"
6580 msgstr "Proposición*"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6584 msgid "Definition*"
6585 msgstr "Definición*"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6588 msgid "Brieftext"
6589 msgstr "TextoBreve"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6592 msgid "Text:"
6593 msgstr "Texto:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6596 msgid "Unterschrift"
6597 msgstr "Unterschrift"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6600 msgid "Strasse"
6601 msgstr "Strasse"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6604 msgid "Strasse:"
6605 msgstr "Strasse:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6608 msgid "Zusatz"
6609 msgstr "Zusatz"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6612 msgid "Zusatz:"
6613 msgstr "Zusatz:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6616 msgid "Ort"
6617 msgstr "Ort"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6620 msgid "Ort:"
6621 msgstr "Ort:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6624 msgid "Land"
6625 msgstr "Land"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6628 msgid "Land:"
6629 msgstr "Land:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6632 msgid "RetourAdresse"
6633 msgstr "RetourAdresse"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6636 msgid "RetourAdresse:"
6637 msgstr "RetourAdresse:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6640 msgid "MeinZeichen"
6641 msgstr "MeinZeichen"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6644 msgid "MeinZeichen:"
6645 msgstr "MeinZeichen:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6648 msgid "IhrZeichen"
6649 msgstr "IhrZeichen"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6652 msgid "IhrZeichen:"
6653 msgstr "IhrZeichen:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6656 msgid "IhrSchreiben"
6657 msgstr "IhrSchreiben"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6660 msgid "IhrSchreiben:"
6661 msgstr "IhrSchreiben:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6664 msgid "Telefon"
6665 msgstr "Telefon"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6668 msgid "Telefon:"
6669 msgstr "Telefon:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6672 msgid "Telefax"
6673 msgstr "Telefax"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6676 msgid "Telefax:"
6677 msgstr "Telefax:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6680 msgid "Telex"
6681 msgstr "Telex"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6684 msgid "Telex:"
6685 msgstr "Telex:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6688 msgid "EMail"
6689 msgstr "CorreoE"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6692 msgid "EMail:"
6693 msgstr "Correo-e:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6696 msgid "HTTP"
6697 msgstr "HTTP"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6700 msgid "HTTP:"
6701 msgstr "HTTP:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6705 msgid "Bank"
6706 msgstr "Bank"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6710 msgid "Bank:"
6711 msgstr "Bank:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6714 msgid "BLZ"
6715 msgstr "BLZ"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6718 msgid "BLZ:"
6719 msgstr "BLZ:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6722 msgid "Konto"
6723 msgstr "Konto"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6726 msgid "Konto:"
6727 msgstr "Konto:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6730 msgid "Postvermerk"
6731 msgstr "Postvermerk"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6734 msgid "Postvermerk:"
6735 msgstr "Postvermerk:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6738 msgid "Adresse"
6739 msgstr "Adresse"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6742 msgid "Anrede"
6743 msgstr "Anrede"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6746 msgid "Anlagen"
6747 msgstr "Anlagen"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6750 msgid "Verteiler"
6751 msgstr "Verteiler"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6754 msgid "Gruss"
6755 msgstr "Gruss"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6759 msgid "Letter"
6760 msgstr "Carta"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6763 msgid "Letter:"
6764 msgstr "Carta:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6769 msgid "Signature:"
6770 msgstr "Firma:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6773 msgid "Street"
6774 msgstr "Calle"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6777 msgid "Street:"
6778 msgstr "Calle:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6781 msgid "Addition"
6782 msgstr "Añadido"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6785 msgid "Addition:"
6786 msgstr "Añadido:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6789 msgid "Town"
6790 msgstr "Ciudad"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6793 msgid "Town:"
6794 msgstr "Ciudad:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6797 msgid "State"
6798 msgstr "Provincia"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6801 msgid "State:"
6802 msgstr "Provincia:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6805 msgid "ReturnAddress"
6806 msgstr "Remite"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6809 msgid "ReturnAddress:"
6810 msgstr "Remite:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6813 msgid "MyRef"
6814 msgstr "MiRef"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6817 msgid "MyRef:"
6818 msgstr "MiRef:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6821 msgid "YourRef"
6822 msgstr "SuRef"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6825 msgid "YourRef:"
6826 msgstr "SuRef:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6829 msgid "YourMail"
6830 msgstr "SuCorreo"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6833 msgid "YourMail:"
6834 msgstr "SuCorreo:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6837 msgid "Phone"
6838 msgstr "Teléfono"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6841 msgid "Phone:"
6842 msgstr "Teléfono:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6845 msgid "BankCode"
6846 msgstr "CódigoBancario"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6849 msgid "BankCode:"
6850 msgstr "CódigoBancario:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6853 msgid "BankAccount"
6854 msgstr "CuentaBancaria"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6857 msgid "BankAccount:"
6858 msgstr "CuentaBancaria:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6861 msgid "PostalComment"
6862 msgstr "ComentarioPostal"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6865 msgid "PostalComment:"
6866 msgstr "ComentarioPostal:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6869 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6872 msgid "Date:"
6873 msgstr "Fecha:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6876 msgid "Reference"
6877 msgstr "Referencia"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6880 msgid "Reference:"
6881 msgstr "Referencia:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6885 msgid "Opening:"
6886 msgstr "Apertura:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6889 msgid "Encl."
6890 msgstr "Encl."
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6893 msgid "Encl.:"
6894 msgstr "Encl.:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6899 msgid "cc:"
6900 msgstr "cc:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6904 msgid "Closing:"
6905 msgstr "Cierre:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6908 msgid "NameRowA"
6909 msgstr "NombreFilaA"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6912 msgid "NameRowA:"
6913 msgstr "NombreFilaA:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6916 msgid "NameRowB"
6917 msgstr "NombreFilaB"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6920 msgid "NameRowB:"
6921 msgstr "NombreFilaB:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6924 msgid "NameRowC"
6925 msgstr "NombreFilaC"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6928 msgid "NameRowC:"
6929 msgstr "NombreFilaC:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6932 msgid "NameRowD"
6933 msgstr "NombreFilaD"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6936 msgid "NameRowD:"
6937 msgstr "NombreFilaD:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6940 msgid "NameRowE"
6941 msgstr "NombreFilaE"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6944 msgid "NameRowE:"
6945 msgstr "NombreFilaE:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6948 msgid "NameRowF"
6949 msgstr "NombreFilaF"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6952 msgid "NameRowF:"
6953 msgstr "NombreFilaF:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6956 msgid "NameRowG"
6957 msgstr "NombreFilaG"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6960 msgid "NameRowG:"
6961 msgstr "NombreFilaG:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6964 msgid "AddressRowA"
6965 msgstr "DirecciónFilaA"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6968 msgid "AddressRowA:"
6969 msgstr "DirecciónFilaA:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6972 msgid "AddressRowB"
6973 msgstr "DirecciónFilaB"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6976 msgid "AddressRowB:"
6977 msgstr "DirecciónFilaB:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6980 msgid "AddressRowC"
6981 msgstr "DirecciónFilaC"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6984 msgid "AddressRowC:"
6985 msgstr "DirecciónFilaC:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6988 msgid "AddressRowD"
6989 msgstr "DirecciónFilaD"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6992 msgid "AddressRowD:"
6993 msgstr "DirecciónFilaD:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6996 msgid "AddressRowE"
6997 msgstr "DirecciónFilaE"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7000 msgid "AddressRowE:"
7001 msgstr "DirecciónFilaE:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7004 msgid "AddressRowF"
7005 msgstr "DirecciónFilaF"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7008 msgid "AddressRowF:"
7009 msgstr "DirecciónFilaF:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7012 msgid "TelephoneRowA"
7013 msgstr "TeléfonoFilaA"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7016 msgid "TelephoneRowA:"
7017 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7020 msgid "TelephoneRowB"
7021 msgstr "TeléfonoFilaB"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7024 msgid "TelephoneRowB:"
7025 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7028 msgid "TelephoneRowC"
7029 msgstr "TeléfonoFilaC"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7032 msgid "TelephoneRowC:"
7033 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7036 msgid "TelephoneRowD"
7037 msgstr "TeléfonoFilaD"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7040 msgid "TelephoneRowD:"
7041 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7044 msgid "TelephoneRowE"
7045 msgstr "TeléfonoFilaE"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7048 msgid "TelephoneRowE:"
7049 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7052 msgid "TelephoneRowF"
7053 msgstr "TeléfonoFilaF"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7056 msgid "TelephoneRowF:"
7057 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7060 msgid "InternetRowA"
7061 msgstr "InternetFilaA"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7064 msgid "InternetRowA:"
7065 msgstr "InternetFilaA:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7068 msgid "InternetRowB"
7069 msgstr "InternetFilaB"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7072 msgid "InternetRowB:"
7073 msgstr "InternetFilaB:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7076 msgid "InternetRowC"
7077 msgstr "InternetFilaC"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7080 msgid "InternetRowC:"
7081 msgstr "InternetFilaC:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7084 msgid "InternetRowD"
7085 msgstr "InternetFilaD"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7088 msgid "InternetRowD:"
7089 msgstr "InternetFilaD:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7092 msgid "InternetRowE"
7093 msgstr "InternetFilaE"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7096 msgid "InternetRowE:"
7097 msgstr "InternetFilaE:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7100 msgid "InternetRowF"
7101 msgstr "InternetFilaF"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7104 msgid "InternetRowF:"
7105 msgstr "InternetFilaF:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7108 msgid "BankRowA"
7109 msgstr "BancoFilaA"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7112 msgid "BankRowA:"
7113 msgstr "BancoFilaA:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7116 msgid "BankRowB"
7117 msgstr "BancoFilaB"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7120 msgid "BankRowB:"
7121 msgstr "BancoFilaB:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7124 msgid "BankRowC"
7125 msgstr "BancoFilaC"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7128 msgid "BankRowC:"
7129 msgstr "BancoFilaC:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7132 msgid "BankRowD"
7133 msgstr "BancoFilaD"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7136 msgid "BankRowD:"
7137 msgstr "BancoFilaD:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7140 msgid "BankRowE"
7141 msgstr "BancoFilaE"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7144 msgid "BankRowE:"
7145 msgstr "BancoFilaE:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7148 msgid "BankRowF"
7149 msgstr "BancoFilaF"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7152 msgid "BankRowF:"
7153 msgstr "BancoFilaF:"
7154
7155 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7156 msgid "Claim #."
7157 msgstr "Afirmación #."
7158
7159 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7160 msgid "Remarks"
7161 msgstr "Observaciones"
7162
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7164 msgid "Remarks #."
7165 msgstr "Observaciones #."
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7168 msgid "More"
7169 msgstr "Más"
7170
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7172 msgid "(MORE)"
7173 msgstr "(MÁS)"
7174
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7176 msgid "FADE IN:"
7177 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7180 msgid "INT."
7181 msgstr "INT."
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7184 msgid "EXT."
7185 msgstr "EXT."
7186
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7188 msgid "Continuing"
7189 msgstr "Continuación"
7190
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7192 msgid "(continuing)"
7193 msgstr "(continúa)"
7194
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7196 msgid "Transition"
7197 msgstr "Transición"
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7200 msgid "TITLE OVER:"
7201 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7204 msgid "INTERCUT"
7205 msgstr "INTERCORTE"
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7208 msgid "INTERCUT WITH:"
7209 msgstr "INTERCORTE CON:"
7210
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7212 msgid "FADE OUT"
7213 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7214
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7216 msgid "General"
7217 msgstr "General"
7218
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7220 msgid "Scene"
7221 msgstr "Escena"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7224 msgid "Theorem:"
7225 msgstr "Teorema:"
7226
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7228 msgid "AddressForOffprints"
7229 msgstr "DirecciónParaCopias"
7230
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7232 msgid "Address for Offprints:"
7233 msgstr "Dirección para separatas:"
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7236 msgid "RunningTitle"
7237 msgstr "TítuloPropuesto"
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7241 msgid "Running title:"
7242 msgstr "Título propuesto:"
7243
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7245 msgid "RunningAuthor"
7246 msgstr "AutorPropuesto"
7247
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7249 msgid "Running author:"
7250 msgstr "Autor propuesto:"
7251
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7255 msgid "Keywords:"
7256 msgstr "Palabras clave:"
7257
7258 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7259 msgid "E-mail:"
7260 msgstr "Correo-e:"
7261
7262 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7264 msgid "Code"
7265 msgstr "Código"
7266
7267 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7269 msgid "SGML"
7270 msgstr "SGML"
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7273 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7276 msgid "Chapter"
7277 msgstr "Capítulo"
7278
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7280 msgid "Running LaTeX Title"
7281 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7284 msgid "TOC Title"
7285 msgstr "Título_IG"
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7288 msgid "TOC title:"
7289 msgstr "Título IG:"
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7292 msgid "Author Running"
7293 msgstr "Autor_Puesto"
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7296 msgid "Author Running:"
7297 msgstr "Autor propuesto:"
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7300 msgid "TOC Author"
7301 msgstr "Autor_IG"
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7304 msgid "TOC Author:"
7305 msgstr "Autor IG:"
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7308 msgid "Case #."
7309 msgstr "Caso #."
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7312 msgid "Conjecture #."
7313 msgstr "Conjetura #."
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7316 msgid "Example #."
7317 msgstr "Ejemplo #."
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7320 msgid "Exercise #."
7321 msgstr "Ejercicio #."
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7324 msgid "Note #."
7325 msgstr "Nota #."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7328 msgid "Problem #."
7329 msgstr "Problema #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7332 msgid "Property"
7333 msgstr "Propiedad"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7336 msgid "Property #."
7337 msgstr "Propiedad #."
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7340 msgid "Question"
7341 msgstr "Pregunta"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7344 msgid "Question #."
7345 msgstr "Pregunta #."
7346
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7348 msgid "Remark #."
7349 msgstr "Observación #."
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7352 msgid "Solution"
7353 msgstr "Solución"
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7356 msgid "Solution #."
7357 msgstr "Solución #."
7358
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7360 msgid "Chapterprecis"
7361 msgstr "CapítuloConciso"
7362
7363 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7364 msgid "Epigraph"
7365 msgstr "Epígrafe"
7366
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7368 msgid "Poemtitle"
7369 msgstr "TítuloPoema"
7370
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7372 msgid "Poemtitle*"
7373 msgstr "TítuloPoema*"
7374
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7376 msgid "Legend"
7377 msgstr "Leyenda"
7378
7379 #: lib/layouts/paper.layout:153
7380 msgid "SubTitle"
7381 msgstr "SubTítulo"
7382
7383 #: lib/layouts/paper.layout:164
7384 msgid "Institution"
7385 msgstr "Institución"
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7388 msgid "Preprint"
7389 msgstr "Preprint"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7392 msgid "Thanks:"
7393 msgstr "Gracias:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7396 msgid "Electronic Address:"
7397 msgstr "Dirección electrónica:"
7398
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7400 msgid "acknowledgments"
7401 msgstr "agradecimientos"
7402
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7404 msgid "PACS"
7405 msgstr "PACS"
7406
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7408 msgid "PACS number:"
7409 msgstr "Número PACS:"
7410
7411 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7412 msgid "\\arabic{chapter}"
7413 msgstr "\\arabic{chapter}"
7414
7415 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7416 msgid "\\Alph{chapter}"
7417 msgstr "\\Alph{chapter}"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7421 msgid "Labeling"
7422 msgstr "Etiquetado"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7425 msgid "L"
7426 msgstr "L"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7429 msgid "O"
7430 msgstr "O"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7433 msgid "PS"
7434 msgstr "PS"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7437 msgid "CC"
7438 msgstr "CC"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7441 msgid "Encl"
7442 msgstr "Encl"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7446 msgid "encl:"
7447 msgstr "encl:"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7451 msgid "Telephone"
7452 msgstr "Teléfono"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7455 msgid "Telephone:"
7456 msgstr "Teléfono:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7459 msgid "Place"
7460 msgstr "Lugar"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7463 msgid "Place:"
7464 msgstr "Lugar:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7467 msgid "Backaddress"
7468 msgstr "Remite"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7471 msgid "Backaddress:"
7472 msgstr "Remite:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7475 msgid "Specialmail"
7476 msgstr "Correoespecial"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7479 msgid "Specialmail:"
7480 msgstr "Correoespecial:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7484 msgid "Location"
7485 msgstr "Localización"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7488 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7489 msgid "Location:"
7490 msgstr "Localización:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7493 msgid "Title:"
7494 msgstr "Título:"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7498 msgid "Subject"
7499 msgstr "Tema"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7502 msgid "Subject:"
7503 msgstr "Asunto:"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7506 msgid "Yourref"
7507 msgstr "Suref"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7510 msgid "Your ref.:"
7511 msgstr "Su ref.:"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7514 msgid "Yourmail"
7515 msgstr "SuCorreo"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7518 msgid "Your letter of:"
7519 msgstr "Su carta de:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7522 msgid "Myref"
7523 msgstr "Miref"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7526 msgid "Our ref.:"
7527 msgstr "Nuestra ref.:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7530 msgid "Customer"
7531 msgstr "Cliente"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7534 msgid "Customer no.:"
7535 msgstr "Cliente num.:"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7538 msgid "Invoice"
7539 msgstr "Factura"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7542 msgid "Invoice no.:"
7543 msgstr "Factura num.:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7546 msgid "NextAddress"
7547 msgstr "DirecciónSiguiente"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7550 msgid "Next Address:"
7551 msgstr "Dirección siguiente:"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7554 msgid "Post Scriptum:"
7555 msgstr "Post Scriptum:"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7558 msgid "Sender Name:"
7559 msgstr "Nombre del remitente:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7562 msgid "SenderAddress"
7563 msgstr "DirecciónRemitente"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7566 msgid "Sender Address:"
7567 msgstr "Remite:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7570 msgid "Sender Phone:"
7571 msgstr "Teléfono del remitente:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7574 msgid "Fax"
7575 msgstr "Fax"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7578 msgid "Sender Fax:"
7579 msgstr "Fax del remitente:"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7582 msgid "E-Mail"
7583 msgstr "CorreoElectrónico"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7586 msgid "Sender E-Mail:"
7587 msgstr "Correo-e del remitente:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7590 msgid "Sender URL:"
7591 msgstr "URL del remitente:"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7594 msgid "Logo"
7595 msgstr "Logotipo"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7598 msgid "Logo:"
7599 msgstr "Logotipo:"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7602 msgid "LandscapeSlide"
7603 msgstr "TransparenciaApaisada"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7606 msgid "Landscape Slide"
7607 msgstr "Transparencia apaisada"
7608
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7610 msgid "PortraitSlide"
7611 msgstr "TransparenciaRetrato"
7612
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7614 msgid "Portrait Slide"
7615 msgstr "Transparencia retrato"
7616
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7618 msgid "Slide"
7619 msgstr "Transparencia"
7620
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7622 msgid "Slide*"
7623 msgstr "Transparencia*"
7624
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7626 msgid "SlideHeading"
7627 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7628
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7630 msgid "SlideSubHeading"
7631 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7632
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7634 msgid "ListOfSlides"
7635 msgstr "ListaDeTransparencias"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7638 msgid "List Of Slides"
7639 msgstr "Lista de transparencias"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7642 msgid "SlideContents"
7643 msgstr "ContenidosTransparencia"
7644
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7646 msgid "Slidecontents"
7647 msgstr "ContenidosTransparencia"
7648
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7650 msgid "ProgressContents"
7651 msgstr "ContenidosProgreso"
7652
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7654 msgid "Progress Contents"
7655 msgstr "Contenidos progreso"
7656
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7658 msgid "\tEnd."
7659 msgstr "\tEnd."
7660
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7663 msgid "Paragraph*"
7664 msgstr "Párrafo*"
7665
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7667 msgid "Key words."
7668 msgstr "Palabras clave."
7669
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7671 msgid "AMS"
7672 msgstr "AMS"
7673
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7675 msgid "AMS subject classifications."
7676 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:104
7679 msgid "New Slide:"
7680 msgstr "Nueva transparencia:"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:126
7683 msgid "Overlay"
7684 msgstr "Superpuesto"
7685
7686 #: lib/layouts/slides.layout:142
7687 msgid "New Overlay:"
7688 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7689
7690 #: lib/layouts/slides.layout:183
7691 msgid "New Note:"
7692 msgstr "Nueva nota:"
7693
7694 #: lib/layouts/slides.layout:208
7695 msgid "InvisibleText"
7696 msgstr "TextoInvisible"
7697
7698 #: lib/layouts/slides.layout:216
7699 msgid "<Invisible Text Follows>"
7700 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7701
7702 #: lib/layouts/slides.layout:233
7703 msgid "VisibleText"
7704 msgstr "TextoVisible"
7705
7706 #: lib/layouts/slides.layout:241
7707 msgid "<Visible Text Follows>"
7708 msgstr "<Visible Text Follows>"
7709
7710 #: lib/layouts/spie.layout:54
7711 msgid "Authorinfo"
7712 msgstr "InfoAutor"
7713
7714 #: lib/layouts/spie.layout:66
7715 msgid "Authorinfo:"
7716 msgstr "InfoAutor:"
7717
7718 #: lib/layouts/spie.layout:79
7719 msgid "ABSTRACT"
7720 msgstr "RESUMEN"
7721
7722 #: lib/layouts/spie.layout:94
7723 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7724 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7725
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7727 msgid "email:"
7728 msgstr "correo-e:"
7729
7730 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7731 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7732 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubpárrafo"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Encabezado --"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Sección-especial"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Sección-especial:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7751 msgid "AGU-journal"
7752 msgstr "Revista-AGU"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7755 msgid "AGU-journal:"
7756 msgstr "Revista-AGU:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7759 msgid "Citation-number"
7760 msgstr "Número-cita"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7763 msgid "Citation-number:"
7764 msgstr "Número-cita:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7767 msgid "AGU-volume"
7768 msgstr "Volumen-AGU"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7771 msgid "AGU-volume:"
7772 msgstr "Volumen-AGU:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7775 msgid "AGU-issue"
7776 msgstr "Edición-AGU"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7779 msgid "AGU-issue:"
7780 msgstr "Edición-AGU:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7783 msgid "Copyright:"
7784 msgstr "Copyright:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7787 msgid "Index-terms"
7788 msgstr "Índice-términos"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7791 msgid "Index-terms..."
7792 msgstr "Índice-términos..."
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7795 msgid "Index-term"
7796 msgstr "Índice-término"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7799 msgid "Index-term:"
7800 msgstr "Índice-término:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7803 msgid "Cross-term"
7804 msgstr "Término-cruzado"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7807 msgid "Cross-term:"
7808 msgstr "Término-cruzado:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7811 msgid "Supplementary"
7812 msgstr "Suplementario"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7815 msgid "Supplementary..."
7816 msgstr "Suplementario..."
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7819 msgid "Supp-note"
7820 msgstr "Sup-nota"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7823 msgid "Sup-mat-note:"
7824 msgstr "Sup-mat-nota:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7827 msgid "Cite-other"
7828 msgstr "Cita-otra"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7831 msgid "Cite-other:"
7832 msgstr "Cita-otra:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7835 msgid "Revised"
7836 msgstr "Revisado"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7839 msgid "Revised:"
7840 msgstr "Revisado:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7843 msgid "Ident-line"
7844 msgstr "Línea-ident"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7847 msgid "Ident-line:"
7848 msgstr "Línea-ident:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7851 msgid "Runhead"
7852 msgstr "Runhead"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7855 msgid "Runhead:"
7856 msgstr "Runhead:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7859 msgid "Published-online:"
7860 msgstr "Published-online:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7863 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7864 msgid "Citation"
7865 msgstr "Cita"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7868 msgid "Citation:"
7869 msgstr "Cita:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr "Posting-order"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr "Posting-order:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7880 msgid "AGU-pages"
7881 msgstr "Páginas-AGU"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7884 msgid "AGU-pages:"
7885 msgstr "Páginas-AGU:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7888 msgid "Words"
7889 msgstr "Palabras"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7892 msgid "Words:"
7893 msgstr "Palabras:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7896 msgid "Figures"
7897 msgstr "Figuras"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7900 msgid "Figures:"
7901 msgstr "Figuras:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7904 msgid "Tables"
7905 msgstr "Tablas"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7908 msgid "Tables:"
7909 msgstr "Tablas:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7912 msgid "Datasets"
7913 msgstr "Conjunto de datos"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7916 msgid "Datasets:"
7917 msgstr "Conjunto de datos:"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7920 msgid "CCC"
7921 msgstr "CCC"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7924 msgid "CCC code:"
7925 msgstr "CCC código:"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7928 msgid "PaperId"
7929 msgstr "PapelId"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7932 msgid "Paper Id:"
7933 msgstr "Papel Id:"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7936 msgid "AuthorAddr"
7937 msgstr "AutorDirección"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7940 msgid "Author Address:"
7941 msgstr "Dirección autor:"
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7944 msgid "SlugComment"
7945 msgstr "SlugComment"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7948 msgid "Slug Comment:"
7949 msgstr "Slug Comment:"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7952 msgid "Plate"
7953 msgstr "Lámina"
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7956 msgid "Planotable"
7957 msgstr "Planotable"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7960 msgid "Table Caption"
7961 msgstr "Tabla_Nombre"
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7964 msgid "TableCaption"
7965 msgstr "NombreTabla"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7968 msgid "Current Address"
7969 msgstr "Dirección_Actual"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7972 msgid "Current address:"
7973 msgstr "Dirección actual:"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7976 msgid "E-mail address:"
7977 msgstr "Dirección corre-e:"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7980 msgid "Key words and phrases:"
7981 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7984 msgid "Dedicatory"
7985 msgstr "Dedicatoria"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7988 msgid "Dedication:"
7989 msgstr "Dedicatoria:"
7990
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7992 msgid "Translator"
7993 msgstr "Traductor"
7994
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7996 msgid "Translator:"
7997 msgstr "Traductor:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8000 msgid "Subjectclass"
8001 msgstr "Clasetema"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8004 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8005 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8008 msgid "Algorithm #."
8009 msgstr "Algoritmo #."
8010
8011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8012 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8013 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
8014
8015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8016 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8017 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
8018
8019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8020 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8021 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8022
8023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8024 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8025 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8026
8027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8028 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8029 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8030
8031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8032 msgid "Conjecture*"
8033 msgstr "Conjetura*"
8034
8035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8036 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8037 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8038
8039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8040 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8041 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8042
8043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8044 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8045 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
8046
8047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8048 msgid "Fact*"
8049 msgstr "Hecho*"
8050
8051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8052 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8053 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8054
8055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8056 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8057 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8058
8059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8060 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8061 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8062
8063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8064 msgid "Example*"
8065 msgstr "Ejemplo*"
8066
8067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8068 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8069 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8070
8071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8072 msgid "Condition*"
8073 msgstr "Condición*"
8074
8075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8076 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8077 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8078
8079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8080 msgid "Problem*"
8081 msgstr "Problema*"
8082
8083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8084 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8085 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8086
8087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8088 msgid "Exercise*"
8089 msgstr "Ejercicio*"
8090
8091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8092 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8093 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8094
8095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8096 msgid "Remark*"
8097 msgstr "Observación*"
8098
8099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8100 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8101 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8102
8103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8104 msgid "Claim*"
8105 msgstr "Afirmación*"
8106
8107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8108 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8109 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8110
8111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8112 msgid "Note*"
8113 msgstr "Nota*"
8114
8115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8116 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8117 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8118
8119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8120 msgid "Notation*"
8121 msgstr "Notación*"
8122
8123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8124 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8126
8127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8128 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8129 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
8130
8131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8132 msgid "Acknowledgement*"
8133 msgstr "Agradecimiento*"
8134
8135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8136 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8137 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8138
8139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8140 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8141 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8142
8143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8144 msgid "Conclusion*"
8145 msgstr "Conclusión*"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8148 msgid "Literal"
8149 msgstr "Literal"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8152 msgid "Chapter*"
8153 msgstr "Capítulo*"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8156 msgid "Subparagraph*"
8157 msgstr "Subpárrafo*"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8160 msgid "Authorgroup"
8161 msgstr "Autorgrupo"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8164 msgid "RevisionHistory"
8165 msgstr "RevisiónHistoria"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8168 msgid "Revision History"
8169 msgstr "Historia de revisión"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8172 msgid "Revision"
8173 msgstr "Revisión"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8176 msgid "RevisionRemark"
8177 msgstr "RevisiónObservación"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8180 msgid "FirstName"
8181 msgstr "Nombre"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8184 msgid "Surname"
8185 msgstr "Apellidos"
8186
8187 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8188 msgid "Scrap"
8189 msgstr "Fragmento"
8190
8191 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8192 msgid "Part \\Roman{part}"
8193 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8194
8195 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8196 msgid "\\Alph{section}"
8197 msgstr "\\Alph{section}"
8198
8199 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8200 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8201 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8202
8203 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8204 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8205 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8206
8207 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8208 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8209 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8210
8211 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8212 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8213 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8214
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8216 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8217 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8218
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8220 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8221 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8222
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8224 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8225 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8226
8227 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8228 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8230
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8232 msgid "\\Roman{section}."
8233 msgstr "\\Roman{section}."
8234
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8237 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8238
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8240 msgid "\\Alph{subsection}."
8241 msgstr "\\Alph{subsection}."
8242
8243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8244 msgid "\\arabic{subsection}."
8245 msgstr "\\arabic{subsection}."
8246
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8252 msgid "\\alph{subsubsection}."
8253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8256 msgid "\\alph{paragraph}."
8257 msgstr "\\alph{paragraph}."
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8260 msgid "Addpart"
8261 msgstr "AñadirParte"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8264 msgid "Addchap"
8265 msgstr "AñadirCap"
8266
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8268 msgid "Addsec"
8269 msgstr "AñadirSec"
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8272 msgid "Addchap*"
8273 msgstr "AñadirCap*"
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8276 msgid "Addsec*"
8277 msgstr "AñadirSec*"
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8280 msgid "Minisec"
8281 msgstr "MiniSec"
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8284 msgid "Publishers"
8285 msgstr "Editores"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8288 msgid "Dedication"
8289 msgstr "Dedicatoria"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8292 msgid "Titlehead"
8293 msgstr "EncabezadoTítulo"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8296 msgid "Uppertitleback"
8297 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8300 msgid "Lowertitleback"
8301 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8304 msgid "Extratitle"
8305 msgstr "ExtraTítulo"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8308 msgid "Captionabove"
8309 msgstr "EncabezadoArriba"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8312 msgid "Captionbelow"
8313 msgstr "EncabezadoAbajo"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8316 msgid "Dictum"
8317 msgstr "Sentencia"
8318
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8320 msgid "Table"
8321 msgstr "Tabla"
8322
8323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8324 msgid "List of Tables"
8325 msgstr "Lista de tablas"
8326
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8328 msgid "Figure"
8329 msgstr "Figura"
8330
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Lista de figuras"
8334
8335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8336 msgid "List of Algorithms"
8337 msgstr "Lista de algoritmos"
8338
8339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8340 msgid "Senseless!"
8341 msgstr "¡Sin sentido!"
8342
8343 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8344 msgid "#*"
8345 msgstr "#*"
8346
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8348 msgid "Headnote"
8349 msgstr "NotaEncabezado"
8350
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8352 msgid "Headnote (optional):"
8353 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8354
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8356 msgid "Corr Author:"
8357 msgstr "Corr Author:"
8358
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8360 msgid "Offprints"
8361 msgstr "Separatas"
8362
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8364 msgid "Offprints:"
8365 msgstr "Separatas:"
8366
8367 #: lib/languages:2
8368 msgid "Afrikaans"
8369 msgstr "Africano"
8370
8371 #: lib/languages:3
8372 msgid "American"
8373 msgstr "Inglés Americano"
8374
8375 #: lib/languages:4
8376 msgid "Arabic"
8377 msgstr "Árabe"
8378
8379 #: lib/languages:5
8380 msgid "Austrian"
8381 msgstr "Austriaco"
8382
8383 #: lib/languages:6
8384 msgid "Bahasa"
8385 msgstr "Bahasa"
8386
8387 #: lib/languages:7
8388 msgid "Belarusian"
8389 msgstr "Bieloruso"
8390
8391 #: lib/languages:8
8392 msgid "Basque"
8393 msgstr "Vasco"
8394
8395 #: lib/languages:9
8396 msgid "Portuguese (Brazil)"
8397 msgstr "Portugués (Brasil)"
8398
8399 #: lib/languages:10
8400 msgid "Breton"
8401 msgstr "Bretón"
8402
8403 #: lib/languages:11
8404 msgid "British"
8405 msgstr "Inglés británico"
8406
8407 #: lib/languages:12
8408 msgid "Bulgarian"
8409 msgstr "Búlgaro"
8410
8411 #: lib/languages:13
8412 msgid "Canadian"
8413 msgstr "Inglés canadiense"
8414
8415 #: lib/languages:14
8416 msgid "French Canadian"
8417 msgstr "Francés canadiense"
8418
8419 #: lib/languages:15
8420 msgid "Catalan"
8421 msgstr "Catalán"
8422
8423 #: lib/languages:16
8424 msgid "Croatian"
8425 msgstr "Croata"
8426
8427 #: lib/languages:17
8428 msgid "Czech"
8429 msgstr "Checo"
8430
8431 #: lib/languages:18
8432 msgid "Danish"
8433 msgstr "Danés"
8434
8435 #: lib/languages:19
8436 msgid "Dutch"
8437 msgstr "Holandés"
8438
8439 #: lib/languages:20
8440 msgid "English"
8441 msgstr "Inglés"
8442
8443 #: lib/languages:21
8444 msgid "Esperanto"
8445 msgstr "Esperanto"
8446
8447 #: lib/languages:23
8448 msgid "Estonian"
8449 msgstr "Estonio"
8450
8451 #: lib/languages:24
8452 msgid "Finnish"
8453 msgstr "Finlandés"
8454
8455 #: lib/languages:26
8456 msgid "French"
8457 msgstr "Francés"
8458
8459 #: lib/languages:27
8460 msgid "Galician"
8461 msgstr "Gallego"
8462
8463 #: lib/languages:30
8464 msgid "German"
8465 msgstr "Alemán"
8466
8467 #: lib/languages:31
8468 msgid "German (new spelling)"
8469 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8470
8471 #: lib/languages:33
8472 msgid "Hebrew"
8473 msgstr "Hebreo"
8474
8475 #: lib/languages:35
8476 msgid "Irish"
8477 msgstr "Irlandés"
8478
8479 #: lib/languages:36
8480 msgid "Italian"
8481 msgstr "Italiano"
8482
8483 #: lib/languages:37
8484 msgid "Kazakh"
8485 msgstr "Kazakh"
8486
8487 #: lib/languages:40
8488 msgid "Lithuanian"
8489 msgstr "Lituano"
8490
8491 #: lib/languages:41
8492 msgid "Latvian"
8493 msgstr "Letón"
8494
8495 #: lib/languages:42
8496 msgid "Icelandic"
8497 msgstr "Islandés"
8498
8499 #: lib/languages:43
8500 msgid "Magyar"
8501 msgstr "Húngaro"
8502
8503 #: lib/languages:44
8504 msgid "Norsk"
8505 msgstr "Noruego"
8506
8507 #: lib/languages:45
8508 msgid "Nynorsk"
8509 msgstr "Noruego nuevo"
8510
8511 #: lib/languages:46
8512 msgid "Polish"
8513 msgstr "Polaco"
8514
8515 #: lib/languages:47
8516 msgid "Portugese"
8517 msgstr "Portugués"
8518
8519 #: lib/languages:48
8520 msgid "Romanian"
8521 msgstr "Rumano"
8522
8523 #: lib/languages:49
8524 msgid "Russian"
8525 msgstr "Ruso"
8526
8527 #: lib/languages:50
8528 msgid "Scottish"
8529 msgstr "Escocés"
8530
8531 #: lib/languages:51
8532 msgid "Serbian"
8533 msgstr "Servo"
8534
8535 #: lib/languages:52
8536 msgid "Serbo-Croatian"
8537 msgstr "Servo-Croata"
8538
8539 #: lib/languages:53
8540 msgid "Spanish"
8541 msgstr "Español"
8542
8543 #: lib/languages:54
8544 msgid "Slovak"
8545 msgstr "Eslovaco"
8546
8547 #: lib/languages:55
8548 msgid "Slovene"
8549 msgstr "Esloveno"
8550
8551 #: lib/languages:56
8552 msgid "Swedish"
8553 msgstr "Sueco"
8554
8555 #: lib/languages:57
8556 msgid "Thai"
8557 msgstr "Tailandés"
8558
8559 #: lib/languages:58
8560 msgid "Turkish"
8561 msgstr "Turco"
8562
8563 #: lib/languages:59
8564 msgid "Ukrainian"
8565 msgstr "Ucraniano"
8566
8567 #: lib/languages:62
8568 msgid "Welsh"
8569 msgstr "Galés"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8572 msgid "File|F"
8573 msgstr "Archivo|A"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8576 msgid "Edit|E"
8577 msgstr "Editar|E"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8580 msgid "Insert|I"
8581 msgstr "Insertar|I"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:35
8584 msgid "Layout|L"
8585 msgstr "Formato|F"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8588 msgid "View|V"
8589 msgstr "Ver|V"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8592 msgid "Navigate|N"
8593 msgstr "Navegar|N"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:38
8596 msgid "Documents|D"
8597 msgstr "Documentos|D"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8600 msgid "Help|H"
8601 msgstr "Ayuda|u"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8604 msgid "New|N"
8605 msgstr "Nuevo|N"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:48
8608 msgid "New from Template...|T"
8609 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8612 msgid "Open...|O"
8613 msgstr "Abrir...|A"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8616 msgid "Close|C"
8617 msgstr "Cerrar|C"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8620 msgid "Save|S"
8621 msgstr "Guardar|G"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8624 msgid "Save As...|A"
8625 msgstr "Guardar como...|u"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8628 msgid "Revert|R"
8629 msgstr "Revertir|R"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8632 msgid "Version Control|V"
8633 msgstr "Control de versiones|v"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8636 msgid "Import|I"
8637 msgstr "Importar|I"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8640 msgid "Export|E"
8641 msgstr "Exportar|E"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8644 msgid "Print...|P"
8645 msgstr "Imprimir...|m"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8648 msgid "Fax...|F"
8649 msgstr "Fax...|F"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8652 msgid "Exit|x"
8653 msgstr "Salir|S"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8656 msgid "Register...|R"
8657 msgstr "Registrar...|R"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8660 msgid "Check In Changes...|I"
8661 msgstr "Entrar cambios...|E"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8664 msgid "Check Out for Edit|O"
8665 msgstr "Comprobar para editar|O"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8668 msgid "Revert to Last Version|L"
8669 msgstr "Volver a la última versión|u"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8672 msgid "Undo Last Check In|U"
8673 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8676 msgid "Show History|H"
8677 msgstr "Mostrar Historial|H"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8680 msgid "Custom...|C"
8681 msgstr "Personalizado...|e"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8684 msgid "Undo|U"
8685 msgstr "Deshacer|D"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:91
8688 msgid "Redo|d"
8689 msgstr "Rehacer|R"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:93
8692 msgid "Cut|C"
8693 msgstr "Cortar|C"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:94
8696 msgid "Copy|o"
8697 msgstr "Copiar|o"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:95
8700 msgid "Paste|a"
8701 msgstr "Pegar|P"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:96
8704 msgid "Paste External Selection|x"
8705 msgstr "Pegar selección externa|x"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8708 msgid "Find & Replace...|F"
8709 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:100
8712 msgid "Tabular|T"
8713 msgstr "Tabla|T"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8716 msgid "Math|M"
8717 msgstr "Ecuación|E"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8720 msgid "Spellchecker...|S"
8721 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:105
8724 msgid "Thesaurus..."
8725 msgstr "Tesauro..."
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8728 msgid "Count Words|W"
8729 msgstr "Contar palabras|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8732 msgid "Check TeX|h"
8733 msgstr "Comprobar TeX|T"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:108
8736 msgid "Change Tracking|g"
8737 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8740 msgid "Preferences...|P"
8741 msgstr "Preferencias...|f"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8744 msgid "Reconfigure|R"
8745 msgstr "Reconfigurar|R"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8748 msgid "Selection as Lines|L"
8749 msgstr "Selección como líneas|l"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8752 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8753 msgstr "Selección como párrafos|p"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8756 msgid "Multicolumn|M"
8757 msgstr "Multicolumna|M"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:122
8760 msgid "Line Top|T"
8761 msgstr "Línea superior|p"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:123
8764 msgid "Line Bottom|B"
8765 msgstr "Línea inferior|f"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:124
8768 msgid "Line Left|L"
8769 msgstr "Línea izquierda|i"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:125
8772 msgid "Line Right|R"
8773 msgstr "Línea derecha|d"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:127
8776 msgid "Alignment|i"
8777 msgstr "Alineación|A"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:129
8780 msgid "Add Row|A"
8781 msgstr "Añadir fila|A"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:130
8784 msgid "Delete Row|w"
8785 msgstr "Eliminar fila|m"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8788 msgid "Copy Row"
8789 msgstr "Copiar fila"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8792 msgid "Swap Rows"
8793 msgstr "Intercambiar filas"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:134
8796 msgid "Add Column|u"
8797 msgstr "Añadir columna|u"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:135
8800 msgid "Delete Column|D"
8801 msgstr "Eliminar columna|l"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8804 msgid "Copy Column"
8805 msgstr "Copiar columna"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8808 msgid "Swap Columns"
8809 msgstr "Intercambiar columnas"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8812 msgid "Left|L"
8813 msgstr "Izquierda|z"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8816 msgid "Center|C"
8817 msgstr "Centro|C"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8820 msgid "Right|R"
8821 msgstr "Derecha|D"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8824 msgid "Top|T"
8825 msgstr "Superior|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8828 msgid "Middle|M"
8829 msgstr "Medio|M"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8832 msgid "Bottom|B"
8833 msgstr "Inferior|I"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8836 msgid "Toggle Numbering|N"
8837 msgstr "Conmutar numeración|n"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8840 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8841 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8844 msgid "Change Limits Type|L"
8845 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8848 msgid "Change Formula Type|F"
8849 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8852 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8853 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:168
8856 msgid "Alignment|A"
8857 msgstr "Alineación|A"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:170
8860 msgid "Add Row|R"
8861 msgstr "Añadir fila|A"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:171
8864 msgid "Delete Row|D"
8865 msgstr "Eliminar fila|f"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:175
8868 msgid "Add Column|C"
8869 msgstr "Añadir columna|u"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:176
8872 msgid "Delete Column|e"
8873 msgstr "Eliminar columna|m"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8876 msgid "Default|t"
8877 msgstr "Predeterminado|P"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8880 msgid "Display|D"
8881 msgstr "Pantalla|n"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8884 msgid "Inline|I"
8885 msgstr "Insertado|I"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8888 msgid "Octave"
8889 msgstr "Octave"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8892 msgid "Maxima"
8893 msgstr "Máxima"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8896 msgid "Mathematica"
8897 msgstr "Mathematica"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8900 msgid "Maple, simplify"
8901 msgstr "Maple, simplify"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8904 msgid "Maple, factor"
8905 msgstr "Maple, factor"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8908 msgid "Maple, evalm"
8909 msgstr "Maple, evalm"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8912 msgid "Maple, evalf"
8913 msgstr "Maple, evalf"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8916 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8917 msgid "Inline Formula|I"
8918 msgstr "En línea|l"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8921 msgid "Displayed Formula|D"
8922 msgstr "Presentación|r"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8925 msgid "Eqnarray Environment|q"
8926 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:202
8929 msgid "Align Environment|A"
8930 msgstr "Entorno Align|A"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:203
8933 msgid "AlignAt Environment"
8934 msgstr "Entorno AlignAt"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:204
8937 msgid "Flalign Environment|F"
8938 msgstr "Entorno flalign|f"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:207
8941 msgid "Gather Environment"
8942 msgstr "Entorno Gather"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:208
8945 msgid "Multline Environment"
8946 msgstr "Multi-línea"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8949 msgid "Math|h"
8950 msgstr "Ecuación|E"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8953 msgid "Special Character|S"
8954 msgstr "Carácter especial|s"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8957 msgid "Citation...|C"
8958 msgstr "Cita...|C"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8961 msgid "Cross-reference...|r"
8962 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8965 msgid "Label...|L"
8966 msgstr "Etiqueta...|q"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8969 msgid "Footnote|F"
8970 msgstr "Nota al pie|p"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8973 msgid "Marginal Note|M"
8974 msgstr "Nota al margen|m"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8977 msgid "Short Title"
8978 msgstr "Título breve"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:223
8981 msgid "Index Entry|I"
8982 msgstr "Entrada de índice|n"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8985 msgid "URL...|U"
8986 msgstr "URL...|U"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8989 msgid "Note|N"
8990 msgstr "Nota|N"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:226
8993 msgid "Lists & TOC|O"
8994 msgstr "Listas e índices|t"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:228
8997 msgid "TeX Code|T"
8998 msgstr "Código TeX|T"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:229
9001 msgid "Minipage|p"
9002 msgstr "Minipágina|n"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9005 msgid "Graphics...|G"
9006 msgstr "Imagen...|g"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:231
9009 msgid "Tabular Material...|b"
9010 msgstr "Tabla...|b"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:232
9013 msgid "Floats|a"
9014 msgstr "Flotantes|a"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:234
9017 msgid "Include File...|d"
9018 msgstr "Incluir archivo...|A"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:235
9021 msgid "Insert File|e"
9022 msgstr "Insertar archivo|t"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:236
9025 msgid "External Material...|x"
9026 msgstr "Material externo...|x"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9029 msgid "Superscript|S"
9030 msgstr "Superíndice|S"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9033 msgid "Subscript|u"
9034 msgstr "Subíndice|u"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9037 msgid "Horizontal Fill|H"
9038 msgstr "Relleno horizontal|h"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9041 msgid "Hyphenation Point|P"
9042 msgstr "Punto guionado|g"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9045 msgid "Ligature Break|k"
9046 msgstr "Salto de ligado|i"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9049 msgid "Protected Space|r"
9050 msgstr "Espacio protegido|r"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9053 msgid "Inter-word Space|w"
9054 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9057 msgid "Thin Space|T"
9058 msgstr "Espacio delgado|d"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9061 msgid "Vertical Space..."
9062 msgstr "Espacio vertical..."
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9065 msgid "Line Break|L"
9066 msgstr "Salto de línea|l"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9069 msgid "Ellipsis|i"
9070 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9073 msgid "End of Sentence|E"
9074 msgstr "Fin de oración|F"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:252
9077 msgid "Single Quote|Q"
9078 msgstr "Comillas simples|C"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:253
9081 msgid "Ordinary Quote|O"
9082 msgstr "Comillas dobles|C"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9085 msgid "Menu Separator|M"
9086 msgstr "Separador de menú|m"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9089 msgid "Horizontal Line"
9090 msgstr "Línea horizontal"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9093 msgid "Page Break"
9094 msgstr "Salto de página"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9097 msgid "Display Formula|D"
9098 msgstr "Presentación|r"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9101 msgid "Eqnarray Environment|E"
9102 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9105 msgid "AMS align Environment|a"
9106 msgstr "Entorno AMS align|a"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9109 msgid "AMS alignat Environment|t"
9110 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9113 msgid "AMS flalign Environment|f"
9114 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9117 msgid "AMS gather Environment|g"
9118 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9121 msgid "AMS multline Environment|m"
9122 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9125 msgid "Array Environment|y"
9126 msgstr "Entorno array|y"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9129 msgid "Cases Environment|C"
9130 msgstr "Entorno casos|c"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9133 msgid "Split Environment|S"
9134 msgstr "Entorno split|s"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9137 msgid "Font Change|o"
9138 msgstr "Cambio de fuente|f"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:276
9141 msgid "Math Panel|l"
9142 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9145 msgid "Math Normal Font"
9146 msgstr "Fuente normal ecuación"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9149 msgid "Math Calligraphic Family"
9150 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9153 msgid "Math Fraktur Family"
9154 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9157 msgid "Math Roman Family"
9158 msgstr "Familia roman ecuación"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9161 msgid "Math Sans Serif Family"
9162 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9165 msgid "Math Bold Series"
9166 msgstr "Serie negrita ecuación"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9169 msgid "Text Normal Font"
9170 msgstr "Fuente texto normal"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9173 msgid "Text Roman Family"
9174 msgstr "Familia roman texto"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9177 msgid "Text Sans Serif Family"
9178 msgstr "Familia sans serif texto"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9181 msgid "Text Typewriter Family"
9182 msgstr "Familia typewriter texto"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9185 msgid "Text Bold Series"
9186 msgstr "Serie negrita texto"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9189 msgid "Text Medium Series"
9190 msgstr "Serie media texto"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9193 msgid "Text Italic Shape"
9194 msgstr "Forma cursiva texto"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9197 msgid "Text Small Caps Shape"
9198 msgstr "Forma versalitas texto"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9201 msgid "Text Slanted Shape"
9202 msgstr "Forma inclinada texto"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9205 msgid "Text Upright Shape"
9206 msgstr "Forma vertical texto"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:306
9209 msgid "Floatflt Figure"
9210 msgstr "Figura floatflt"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9213 msgid "Table of Contents|C"
9214 msgstr "Índice general|g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9217 msgid "Index List|I"
9218 msgstr "Índice alfabético|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9222 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9225 msgid "LyX Document...|X"
9226 msgstr "Documento LyX...|X"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9229 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9230 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9233 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9234 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9237 msgid "Track Changes|T"
9238 msgstr "Seguir cambios...|S"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9241 msgid "Merge Changes...|M"
9242 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9245 msgid "Accept All Changes|A"
9246 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9249 msgid "Reject All Changes|R"
9250 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9253 msgid "Show Changes in Output|S"
9254 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:334
9257 msgid "Character...|C"
9258 msgstr "Caracteres...|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:335
9261 msgid "Paragraph...|P"
9262 msgstr "Párrafo...|P"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:336
9265 msgid "Document...|D"
9266 msgstr "Documento...|D"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:337
9269 msgid "Tabular...|T"
9270 msgstr "Tabla...|T"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:339
9273 msgid "Emphasize Style|E"
9274 msgstr "Resaltado|R"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:340
9277 msgid "Noun Style|N"
9278 msgstr "Versalitas|V"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:341
9281 msgid "Bold Style|B"
9282 msgstr "Negrita|B"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:344
9285 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9286 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:345
9289 msgid "Increase Environment Depth|i"
9290 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:346
9293 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9294 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:347
9297 msgid "Start Appendix Here|S"
9298 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9301 msgid "Build Program|B"
9302 msgstr "Construir programa|t"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9305 msgid "Update|U"
9306 msgstr "Actualizar|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9309 msgid "LaTeX Log|L"
9310 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:361
9313 msgid "TeX Information|X"
9314 msgstr "Información TeX|X"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9317 msgid "Next Note|N"
9318 msgstr "Nota siguiente|N"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9321 msgid "Go to Label|L"
9322 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9325 msgid "Bookmarks|B"
9326 msgstr "Marcadores|M"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9329 msgid "Save Bookmark 1|S"
9330 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9333 msgid "Save Bookmark 2"
9334 msgstr "Guardar marcador 2"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9337 msgid "Save Bookmark 3"
9338 msgstr "Guardar marcador 3"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9341 msgid "Save Bookmark 4"
9342 msgstr "Guardar marcador 4"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9345 msgid "Save Bookmark 5"
9346 msgstr "Guardar marcador 5"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9349 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9350 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9353 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9354 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9357 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9358 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9361 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9362 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9365 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9366 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:405
9369 msgid "Tooltips|o"
9370 msgstr "Mensajes emergentes|g"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9373 msgid "Introduction|I"
9374 msgstr "Introducción|I"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9377 msgid "Tutorial|T"
9378 msgstr "Tutorial|T"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9381 msgid "User's Guide|U"
9382 msgstr "Guía del usuario|u"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9385 msgid "Extended Features|E"
9386 msgstr "Características extendidas|e"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9389 msgid "Customization|C"
9390 msgstr "Personalización|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9393 msgid "FAQ|F"
9394 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9397 msgid "Table of Contents|a"
9398 msgstr "Índice general|g"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9401 msgid "LaTeX Configuration|L"
9402 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9405 msgid "About LyX|X"
9406 msgstr "Acerca de LyX|X"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9409 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9410 msgid "About LyX"
9411 msgstr "Acerca de LyX"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9414 msgid "Preferences..."
9415 msgstr "Preferencias..."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9418 msgid "Quit LyX"
9419 msgstr "Salir de LyX"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9422 msgid "Toolbars"
9423 msgstr "Barras de herramientas"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9426 msgid "Document|D"
9427 msgstr "Documento|D"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9430 msgid "Tools|T"
9431 msgstr "Herramientas|H"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9434 msgid "New from Template...|m"
9435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9438 msgid "Open recent|t"
9439 msgstr "Abrir reciente|t"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9442 msgid "Redo|R"
9443 msgstr "Rehacer|R"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9446 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9447 msgid "Cut"
9448 msgstr "Cortar"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9451 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9452 msgid "Copy"
9453 msgstr "Copiar"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9456 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9457 #: src/text3.C:826
9458 msgid "Paste"
9459 msgstr "Pegar"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9462 msgid "Paste Recent"
9463 msgstr "Pegar reciente"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9466 msgid "Paste External Selection"
9467 msgstr "Pegar selección externa"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9470 msgid "Text Style...|S"
9471 msgstr "Estilo del texto...|s"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9474 msgid "Paragraph Settings...|P"
9475 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9478 msgid "Table|T"
9479 msgstr "Tabla|T"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9482 msgid "Rows & Cols|C"
9483 msgstr "Filas y columnas|F"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9486 msgid "Increase List Depth|I"
9487 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9490 msgid "Decrease List Depth|D"
9491 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9494 msgid "TeX Code Settings...|C"
9495 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9498 msgid "Float Settings...|a"
9499 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9503 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9506 msgid "Note Settings...|N"
9507 msgstr "Configuración de notas...|n"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9510 msgid "Branch Settings...|B"
9511 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9514 msgid "Box Settings...|x"
9515 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9518 msgid "Table Settings...|a"
9519 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9522 msgid "Top Line|T"
9523 msgstr "Línea superior|s"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9526 msgid "Bottom Line|B"
9527 msgstr "Línea inferior|i"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9530 msgid "Left Line|L"
9531 msgstr "Línea izquierda|z"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9534 msgid "Right Line|R"
9535 msgstr "Línea derecha|d"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9538 msgid "Add Row"
9539 msgstr "Añadir fila"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9542 msgid "Delete Row"
9543 msgstr "Eliminar fila"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9546 msgid "Add Column"
9547 msgstr "Añadir columna"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9550 msgid "Delete Column"
9551 msgstr "Eliminar columna"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9554 msgid "Add Line Above"
9555 msgstr "Añadir línea encima"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9558 msgid "Add Line Below"
9559 msgstr "Añadir línea debajo"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9562 msgid "Delete Line Above"
9563 msgstr "Eliminar línea de encima"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9566 msgid "Delete Line Below"
9567 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9570 msgid "Add Line to Left"
9571 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9574 msgid "Add Line to Right"
9575 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9578 msgid "Delete Line to Left"
9579 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9582 msgid "Delete Line to Right"
9583 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9586 msgid "Display Tooltips|i"
9587 msgstr "Mostrar sugerencias|g"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9590 msgid "Special Formatting|o"
9591 msgstr "Formato especial|o"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9594 msgid "List / TOC|i"
9595 msgstr "Lista / IG|i"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9598 msgid "Float|a"
9599 msgstr "Flotante|F"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9602 msgid "Branch|B"
9603 msgstr "Rama|R"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9606 msgid "Character Style|y"
9607 msgstr "Estilo de carácter|c"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9610 msgid "File|e"
9611 msgstr "Archivo|A"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9614 #: src/insets/insetbox.C:148
9615 msgid "Box"
9616 msgstr "Cuadro"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9619 msgid "Index Entry|d"
9620 msgstr "Entrada de índice|d"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9623 msgid "Table...|T"
9624 msgstr "Tabla...|T"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9627 msgid "TeX Code|X"
9628 msgstr "Código TeX|X"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9631 msgid "Ordinary Quote|Q"
9632 msgstr "Comillas dobles|C"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9635 msgid "Single Quote|S"
9636 msgstr "Comillas simples|s"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9639 msgid "Aligned Environment"
9640 msgstr "Entorno aligned"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9643 msgid "AlignedAt Environment"
9644 msgstr "Entorno alignedAt"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9647 msgid "Gathered Environment"
9648 msgstr "Entorno gathered"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9651 msgid "Math Panel|P"
9652 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9655 msgid "Text Wrap Float|W"
9656 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9659 msgid "External Material...|M"
9660 msgstr "Material externo...|M"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9663 msgid "Child Document...|d"
9664 msgstr "Documento hijo...|h"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9667 msgid "LyX Note|N"
9668 msgstr "Nota LyX|N"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9671 msgid "Comment|C"
9672 msgstr "Comentario|C"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9675 msgid "Greyed Out|G"
9676 msgstr "Resaltado en gris|g"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9679 msgid "Change Tracking|C"
9680 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9683 msgid "Table of Contents|T"
9684 msgstr "Índice general|g"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9687 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9688 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9691 msgid "Start Appendix Here|A"
9692 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Configuración...|o"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9699 msgid "Thesaurus...|T"
9700 msgstr "Tesauro...|e"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9703 msgid "TeX Information|I"
9704 msgstr "Información TeX|X"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9707 msgid "standard"
9708 msgstr "Normal"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9711 msgid "New document"
9712 msgstr "Nuevo documento"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9715 msgid "Open document"
9716 msgstr "Abrir documento"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9719 msgid "Save document"
9720 msgstr "Guardar documento"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9723 msgid "Print document"
9724 msgstr "Imprimir documento"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9727 msgid "Undo"
9728 msgstr "Deshacer"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9731 msgid "Redo"
9732 msgstr "Rehacer"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9735 msgid "Find and replace"
9736 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9739 msgid "Toggle emphasis"
9740 msgstr "Cambiar énfasis"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9743 msgid "Toggle noun"
9744 msgstr "Cambiar versalitas"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9747 msgid "Apply last"
9748 msgstr "Aplicar último"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9751 msgid "Insert math"
9752 msgstr "Insertar ecuación"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9755 msgid "Insert graphics"
9756 msgstr "Insertar imagen"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9759 msgid "Insert table"
9760 msgstr "Insertar tabla"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9763 msgid "extra"
9764 msgstr "extra"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9767 msgid "Numbered list"
9768 msgstr "Enumeración"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9771 msgid "Itemized list"
9772 msgstr "Enumeración*"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9775 msgid "Increase depth"
9776 msgstr "Aumentar profundidad"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9779 msgid "Decrease depth"
9780 msgstr "Disminuir profundidad"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9783 msgid "Insert figure float"
9784 msgstr "Insertar flotante de figura"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9787 msgid "Insert table float"
9788 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9791 msgid "Insert label"
9792 msgstr "Insertar etiqueta"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9795 msgid "Insert cross-reference"
9796 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9799 msgid "Insert citation"
9800 msgstr "Insertar cita"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9803 msgid "Insert index entry"
9804 msgstr "Insertar entrada de índice"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9807 msgid "Insert footnote"
9808 msgstr "Insertar nota al pie"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9811 msgid "Insert margin note"
9812 msgstr "Insertar nota al margen"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9815 msgid "Insert note"
9816 msgstr "Insertar nota"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9819 msgid "Insert URL"
9820 msgstr "Insertar URL"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9823 msgid "Insert TeX Code"
9824 msgstr "Insertar código TeX"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9827 msgid "Include file"
9828 msgstr "Incluir archivo"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9831 msgid "Text style"
9832 msgstr "Estilo del texto"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9835 msgid "Paragraph settings"
9836 msgstr "Configuración del párrafo"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9839 msgid "Table of contents"
9840 msgstr "Índice general"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9843 msgid "Check spelling"
9844 msgstr "Comprobar ortografía"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9847 msgid "table"
9848 msgstr "tabla"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9851 msgid "Add row"
9852 msgstr "Añadir fila"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9855 msgid "Add column"
9856 msgstr "Añadir columna"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9859 msgid "Delete row"
9860 msgstr "Eliminar fila"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9863 msgid "Delete column"
9864 msgstr "Eliminar columna"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9867 msgid "Set top line"
9868 msgstr "Línea superior"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9871 msgid "Set bottom line"
9872 msgstr "Línea inferior"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9875 msgid "Set left line"
9876 msgstr "Línea izquierda"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9879 msgid "Set right line"
9880 msgstr "Línea derecha"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9883 msgid "Set all lines"
9884 msgstr "Todas las líneas"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9887 msgid "Unset all lines"
9888 msgstr "Quitar todas las líneas"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9891 msgid "Align left"
9892 msgstr "Alinear a la izquierda"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9895 msgid "Align center"
9896 msgstr "Alinear al centro"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9899 msgid "Align right"
9900 msgstr "Alinear a la derecha"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9903 msgid "Align top"
9904 msgstr "Alinear arriba"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9907 msgid "Align middle"
9908 msgstr "Alinear al medio"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9911 msgid "Align bottom"
9912 msgstr "Alinear abajo"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9915 msgid "Rotate cell"
9916 msgstr "Girar celda"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9919 msgid "Rotate table"
9920 msgstr "Girar tabla"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9923 msgid "Set multi-column"
9924 msgstr "Poner multicolumna"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9927 msgid "math"
9928 msgstr "ecuación"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9931 msgid "Show math panel"
9932 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9935 msgid "Set display mode"
9936 msgstr "Modo presentación"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9939 msgid "Insert square root"
9940 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9943 msgid "Insert sum"
9944 msgstr "Insertar suma"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9947 msgid "Insert integral"
9948 msgstr "Insertar integral"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9951 msgid "Insert product"
9952 msgstr "Insertar producto"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9955 msgid "Insert ( )"
9956 msgstr "Insertar ( )"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9959 msgid "Insert [ ]"
9960 msgstr "Insertar [ ]"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9963 msgid "Insert { }"
9964 msgstr "Insertar { }"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9967 msgid "Insert cases"
9968 msgstr "Insertar casos"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9971 msgid "minibuffer"
9972 msgstr "minibúfer"
9973
9974 #: src/BufferView.C:243
9975 #, c-format
9976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9977 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9978
9979 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "The document %1$s is already loaded.\n"
9983 "\n"
9984 "Do you want to revert to the saved version?"
9985 msgstr ""
9986 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9987 "\n"
9988 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9989
9990 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9991 msgid "Revert to saved document?"
9992 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9993
9994 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9995 msgid "&Revert"
9996 msgstr "&Revertir"
9997
9998 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9999 msgid "&Switch to document"
10000 msgstr "&Cambiar al documento"
10001
10002 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10006 "\n"
10007 "Do you want to create a new document?"
10008 msgstr ""
10009 "El documento %1$s ya no existe.\n"
10010 "\n"
10011 "¿Desea crear un nuevo documento?"
10012
10013 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10014 msgid "Create new document?"
10015 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
10016
10017 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10018 msgid "&Create"
10019 msgstr "&Crear"
10020
10021 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10022 msgid "Parse"
10023 msgstr "Analizar"
10024
10025 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10026 msgid "Formatting document..."
10027 msgstr "Formateando documento..."
10028
10029 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10030 #, c-format
10031 msgid "Saved bookmark %1$d"
10032 msgstr "Marcador %1$d guardado"
10033
10034 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10035 #, c-format
10036 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10037 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10038
10039 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10040 msgid "Select LyX document to insert"
10041 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
10042
10043 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10044 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10048 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10049 msgid "Documents|#o#O"
10050 msgstr "Documentos|#o#O"
10051
10052 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10053 msgid "Examples|#E#e"
10054 msgstr "Ejemplos|#E#e"
10055
10056 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10057 #: src/lyxfunc.C:1749
10058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10059 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10060
10061 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10062 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10063 msgid "Canceled."
10064 msgstr "Cancelado."
10065
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10067 #, c-format
10068 msgid "Inserting document %1$s..."
10069 msgstr "Insertando documento %1$s..."
10070
10071 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10072 #, c-format
10073 msgid "Document %1$s inserted."
10074 msgstr "Documento %1$s insertado."
10075
10076 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10077 #, c-format
10078 msgid "Could not insert document %1$s"
10079 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
10080
10081 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10082 msgid "Document insertion"
10083 msgstr "Inserción del documento"
10084
10085 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10086 msgid "No further undo information"
10087 msgstr "No hay más información de deshacer"
10088
10089 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10090 msgid "No further redo information"
10091 msgstr "No hay más información de rehacer"
10092
10093 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10094 msgid "Mark off"
10095 msgstr "Marca desactivada"
10096
10097 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10098 msgid "Mark on"
10099 msgstr "Marca activada"
10100
10101 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10102 msgid "Mark removed"
10103 msgstr "Marca quitada"
10104
10105 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10106 msgid "Mark set"
10107 msgstr "Marca puesta"
10108
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10110 #, c-format
10111 msgid "%1$d words in selection."
10112 msgstr "%1$d palabras en la selección."
10113
10114 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10115 #, c-format
10116 msgid "%1$d words in document."
10117 msgstr "%1$d palabras en el documento."
10118
10119 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10120 msgid "One word in selection."
10121 msgstr "Una palabra en la selección."
10122
10123 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10124 msgid "One word in document."
10125 msgstr "Una palabra en el documento."
10126
10127 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10128 msgid "Count words"
10129 msgstr "Contar palabras"
10130
10131 #: src/Chktex.C:67
10132 #, c-format
10133 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10134 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10135
10136 #: src/Chktex.C:69
10137 msgid "ChkTeX warning id # "
10138 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10139
10140 #: src/CutAndPaste.C:404
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Layout had to be changed from\n"
10144 "%1$s to %2$s\n"
10145 "because of class conversion from\n"
10146 "%3$s to %4$s"
10147 msgstr ""
10148 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
10149 "%1$s a %2$s\n"
10150 "a causa de la conversión de clase de\n"
10151 "%3$s a %4$s"
10152
10153 #: src/CutAndPaste.C:408
10154 msgid "Changed Layout"
10155 msgstr "Formato cambiado"
10156
10157 #: src/CutAndPaste.C:427
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10161 "%2$s to %3$s"
10162 msgstr ""
10163 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
10164 "de\n"
10165 "%2$s a %3$s"
10166
10167 #: src/CutAndPaste.C:433
10168 msgid "Undefined character style"
10169 msgstr "Estilo de carácter no definido"
10170
10171 #: src/LColor.C:92
10172 msgid "none"
10173 msgstr "ninguno"
10174
10175 #: src/LColor.C:93
10176 msgid "black"
10177 msgstr "negro"
10178
10179 #: src/LColor.C:94
10180 msgid "white"
10181 msgstr "blanco"
10182
10183 #: src/LColor.C:95
10184 msgid "red"
10185 msgstr "rojo"
10186
10187 #: src/LColor.C:96
10188 msgid "green"
10189 msgstr "verde"
10190
10191 #: src/LColor.C:97
10192 msgid "blue"
10193 msgstr "azul"
10194
10195 #: src/LColor.C:98
10196 msgid "cyan"
10197 msgstr "cyan"
10198
10199 #: src/LColor.C:99
10200 msgid "magenta"
10201 msgstr "magenta"
10202
10203 #: src/LColor.C:100
10204 msgid "yellow"
10205 msgstr "amarillo"
10206
10207 #: src/LColor.C:101
10208 msgid "cursor"
10209 msgstr "cursor"
10210
10211 #: src/LColor.C:102
10212 msgid "background"
10213 msgstr "fondo"
10214
10215 #: src/LColor.C:103
10216 msgid "text"
10217 msgstr "texto"
10218
10219 #: src/LColor.C:104
10220 msgid "selection"
10221 msgstr "selección"
10222
10223 #: src/LColor.C:105
10224 msgid "LaTeX text"
10225 msgstr "texto LaTeX"
10226
10227 #: src/LColor.C:106
10228 msgid "previewed snippet"
10229 msgstr "retazo preliminar"
10230
10231 #: src/LColor.C:107
10232 msgid "note"
10233 msgstr "nota"
10234
10235 #: src/LColor.C:108
10236 msgid "note background"
10237 msgstr "fondo de nota"
10238
10239 #: src/LColor.C:109
10240 msgid "comment"
10241 msgstr "comentario"
10242
10243 #: src/LColor.C:110
10244 msgid "comment background"
10245 msgstr "fondo del comentario"
10246
10247 #: src/LColor.C:111
10248 msgid "greyedout inset"
10249 msgstr "recuadro resaltado en gris"
10250
10251 #: src/LColor.C:112
10252 msgid "greyedout inset background"
10253 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
10254
10255 #: src/LColor.C:113
10256 msgid "depth bar"
10257 msgstr "barra de profundidad"
10258
10259 #: src/LColor.C:114
10260 msgid "language"
10261 msgstr "idioma"
10262
10263 #: src/LColor.C:115
10264 msgid "command inset"
10265 msgstr "recuadro de comando"
10266
10267 #: src/LColor.C:116
10268 msgid "command inset background"
10269 msgstr "fondo del recuadro de comando"
10270
10271 #: src/LColor.C:117
10272 msgid "command inset frame"
10273 msgstr "marco del recuadro de comando"
10274
10275 #: src/LColor.C:118
10276 msgid "special character"
10277 msgstr "carácter especial"
10278
10279 #: src/LColor.C:120
10280 msgid "math background"
10281 msgstr "fondo de ecuaciones"
10282
10283 #: src/LColor.C:121
10284 msgid "graphics background"
10285 msgstr "fondo de los gráficos"
10286
10287 #: src/LColor.C:122
10288 msgid "Math macro background"
10289 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
10290
10291 #: src/LColor.C:123
10292 msgid "math frame"
10293 msgstr "marco de ecuaciones"
10294
10295 #: src/LColor.C:124
10296 msgid "math line"
10297 msgstr "línea de ecuaciones"
10298
10299 #: src/LColor.C:125
10300 msgid "caption frame"
10301 msgstr "marco de descripciones"
10302
10303 #: src/LColor.C:126
10304 msgid "collapsable inset text"
10305 msgstr "texto de recuadro plegable"
10306
10307 #: src/LColor.C:127
10308 msgid "collapsable inset frame"
10309 msgstr "marco de recuadro plegable"
10310
10311 #: src/LColor.C:128
10312 msgid "inset background"
10313 msgstr "fondo de recuadro"
10314
10315 #: src/LColor.C:129
10316 msgid "inset frame"
10317 msgstr "marco de recuadro"
10318
10319 #: src/LColor.C:130
10320 msgid "LaTeX error"
10321 msgstr "error de LaTeX"
10322
10323 #: src/LColor.C:131
10324 msgid "end-of-line marker"
10325 msgstr "marcador fin de línea"
10326
10327 #: src/LColor.C:132
10328 msgid "appendix marker"
10329 msgstr "marcador del apéndice"
10330
10331 #: src/LColor.C:133
10332 msgid "change bar"
10333 msgstr "barra de cambios"
10334
10335 #: src/LColor.C:134
10336 msgid "Deleted text"
10337 msgstr "texto borrado"
10338
10339 #: src/LColor.C:135
10340 msgid "Added text"
10341 msgstr "texto añadido"
10342
10343 #: src/LColor.C:136
10344 msgid "added space markers"
10345 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
10346
10347 #: src/LColor.C:137
10348 msgid "top/bottom line"
10349 msgstr "línea superior/inferior"
10350
10351 #: src/LColor.C:138
10352 msgid "table line"
10353 msgstr "línea tabular"
10354
10355 #: src/LColor.C:140
10356 msgid "table on/off line"
10357 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
10358
10359 #: src/LColor.C:142
10360 msgid "bottom area"
10361 msgstr "área inferior"
10362
10363 #: src/LColor.C:143
10364 msgid "page break"
10365 msgstr "salto de página"
10366
10367 #: src/LColor.C:144
10368 msgid "top of button"
10369 msgstr "parte superior del botón"
10370
10371 #: src/LColor.C:145
10372 msgid "bottom of button"
10373 msgstr "parte inferior del botón"
10374
10375 #: src/LColor.C:146
10376 msgid "left of button"
10377 msgstr "izquierda del botón"
10378
10379 #: src/LColor.C:147
10380 msgid "right of button"
10381 msgstr "derecha del botón"
10382
10383 #: src/LColor.C:148
10384 msgid "button background"
10385 msgstr "fondo del botón"
10386
10387 #: src/LColor.C:149
10388 msgid "inherit"
10389 msgstr "heredar"
10390
10391 #: src/LColor.C:150
10392 msgid "ignore"
10393 msgstr "ignorar"
10394
10395 #: src/LaTeX.C:87
10396 #, c-format
10397 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10398 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
10399
10400 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10401 msgid "Running MakeIndex."
10402 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
10403
10404 #: src/LaTeX.C:288
10405 msgid "Running BibTeX."
10406 msgstr "Ejecutando BibTeX."
10407
10408 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10409 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10410 msgid "No Documents Open!"
10411 msgstr "Ningún documento abierto"
10412
10413 #: src/MenuBackend.C:516
10414 msgid "Plain Text as Lines"
10415 msgstr "Texto simple como líneas"
10416
10417 #: src/MenuBackend.C:518
10418 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10419 msgstr "Texto simple como párrafos"
10420
10421 #: src/MenuBackend.C:713
10422 msgid "No Table of contents"
10423 msgstr "Sin índice general"
10424
10425 #: src/SpellBase.C:48
10426 msgid "Native OS API not yet supported."
10427 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
10428
10429 #: src/buffer.C:233
10430 msgid "Could not remove temporary directory"
10431 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
10432
10433 #: src/buffer.C:234
10434 #, c-format
10435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10436 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
10437
10438 #: src/buffer.C:391
10439 msgid "Unknown document class"
10440 msgstr "Clase de documento desconocida"
10441
10442 #: src/buffer.C:392
10443 #, c-format
10444 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10445 msgstr ""
10446 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
10447 "desconocida."
10448
10449 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10450 #, c-format
10451 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10452 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
10453
10454 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10455 msgid "Document header error"
10456 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
10457
10458 #: src/buffer.C:454
10459 msgid "\\begin_header is missing"
10460 msgstr "\\begin_header falta"
10461
10462 #: src/buffer.C:469
10463 msgid "\\begin_document is missing"
10464 msgstr "\\begin_document falta"
10465
10466 #: src/buffer.C:479
10467 msgid "Can't load document class"
10468 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
10469
10470 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10471 msgid "Document could not be read"
10472 msgstr "El documento no se pudo leer"
10473
10474 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10475 #, c-format
10476 msgid "%1$s could not be read."
10477 msgstr "%1$s no se pudo leer."
10478
10479 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10480 msgid "Document format failure"
10481 msgstr "Fallo al formatear documento"
10482
10483 #: src/buffer.C:606
10484 #, c-format
10485 msgid "%1$s is not a LyX document."
10486 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
10487
10488 #: src/buffer.C:625
10489 msgid "Conversion failed"
10490 msgstr "Falló la conversión"
10491
10492 #: src/buffer.C:626
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10496 "it could not be created."
10497 msgstr ""
10498 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
10499 "convertirlo no pudo ser creado."
10500
10501 #: src/buffer.C:635
10502 msgid "Conversion script not found"
10503 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
10504
10505 #: src/buffer.C:636
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10509 "could not be found."
10510 msgstr ""
10511 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
10512 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
10513
10514 #: src/buffer.C:656
10515 msgid "Conversion script failed"
10516 msgstr "Falló el guión de conversión"
10517
10518 #: src/buffer.C:657
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10522 "convert it."
10523 msgstr ""
10524 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
10525 "convertirlo."
10526
10527 #: src/buffer.C:672
10528 #, c-format
10529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10530 msgstr ""
10531 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
10532 "corrupto."
10533
10534 #: src/buffer.C:1129
10535 msgid "Running chktex..."
10536 msgstr "Ejecutando chktex..."
10537
10538 #: src/buffer.C:1142
10539 msgid "chktex failure"
10540 msgstr "fallo de chktex"
10541
10542 #: src/buffer.C:1143
10543 msgid "Could not run chktex successfully."
10544 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
10545
10546 #: src/buffer_funcs.C:72
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "The specified document\n"
10550 "%1$s\n"
10551 "could not be read."
10552 msgstr ""
10553 "El documento especificado\n"
10554 "%1$s\n"
10555 "no se pudo leer."
10556
10557 #: src/buffer_funcs.C:74
10558 msgid "Could not read document"
10559 msgstr "No se pudo leer el documento"
10560
10561 #: src/buffer_funcs.C:86
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10565 "\n"
10566 "Recover emergency save?"
10567 msgstr ""
10568 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
10569 "\n"
10570 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
10571
10572 #: src/buffer_funcs.C:89
10573 msgid "Load emergency save?"
10574 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
10575
10576 #: src/buffer_funcs.C:90
10577 msgid "&Recover"
10578 msgstr "&Recuperar"
10579
10580 #: src/buffer_funcs.C:90
10581 msgid "&Load Original"
10582 msgstr "&Cargar original"
10583
10584 #: src/buffer_funcs.C:112
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10588 "\n"
10589 "Load the backup instead?"
10590 msgstr ""
10591 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
10592 "\n"
10593 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
10594
10595 #: src/buffer_funcs.C:115
10596 msgid "Load backup?"
10597 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
10598
10599 #: src/buffer_funcs.C:116
10600 msgid "&Load backup"
10601 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
10602
10603 #: src/buffer_funcs.C:116
10604 msgid "Load &original"
10605 msgstr "Cargar &original"
10606
10607 #: src/buffer_funcs.C:155
10608 #, c-format
10609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10610 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
10611
10612 #: src/buffer_funcs.C:157
10613 msgid "Retrieve from version control?"
10614 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
10615
10616 #: src/buffer_funcs.C:158
10617 msgid "&Retrieve"
10618 msgstr "&Recuperar"
10619
10620 #: src/buffer_funcs.C:190
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "The specified document template\n"
10624 "%1$s\n"
10625 "could not be read."
10626 msgstr ""
10627 "La plantilla de documento especificada\n"
10628 "%1$s\n"
10629 "no pudo ser leída."
10630
10631 #: src/buffer_funcs.C:191
10632 msgid "Could not read template"
10633 msgstr "No se pudo leer plantilla"
10634
10635 #: src/buffer_funcs.C:447
10636 msgid "\\arabic{enumi}."
10637 msgstr "\\arabic{enumi}."
10638
10639 #: src/buffer_funcs.C:453
10640 msgid "\\roman{enumiii}."
10641 msgstr "\\roman{enumiii}."
10642
10643 #: src/buffer_funcs.C:456
10644 msgid "\\Alph{enumiv}."
10645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10646
10647 #: src/buffer_funcs.C:492
10648 #, c-format
10649 msgid "%1$s #:"
10650 msgstr "%1$s #:"
10651
10652 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10656 "\n"
10657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10658 msgstr ""
10659 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
10660 "\n"
10661 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
10662
10663 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10664 msgid "Save changed document?"
10665 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
10666
10667 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10668 msgid "&Discard"
10669 msgstr "&Descartar"
10670
10671 #: src/bufferlist.C:304
10672 #, c-format
10673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10674 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
10675
10676 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10677 msgid "  Save seems successful. Phew."
10678 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
10679
10680 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10681 msgid "  Save failed! Trying..."
10682 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
10683
10684 #: src/bufferlist.C:344
10685 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10686 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
10687
10688 #: src/bufferparams.C:414
10689 #, c-format
10690 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10691 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10692
10693 #: src/bufferparams.C:416
10694 msgid "Document class not available"
10695 msgstr "Clase de documento no disponible"
10696
10697 #: src/bufferparams.C:417
10698 msgid "LyX will not be able to produce output."
10699 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
10700
10701 #: src/bufferview_funcs.C:297
10702 msgid "No more insets"
10703 msgstr "No más recuadros"
10704
10705 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10706 msgid "No debugging message"
10707 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
10708
10709 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10710 msgid "General information"
10711 msgstr "Información general"
10712
10713 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10714 msgid "Developers' general debug messages"
10715 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
10716
10717 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10718 msgid "All debugging messages"
10719 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
10720
10721 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10722 #, c-format
10723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10724 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10725
10726 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10727 #: src/converter.C:503
10728 msgid "Cannot convert file"
10729 msgstr "No se puede convertir archivo"
10730
10731 #: src/converter.C:318
10732 #, c-format
10733 msgid ""
10734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10735 "Try defining a convertor in the preferences."
10736 msgstr ""
10737 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
10738 "Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
10739
10740 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10741 msgid "Executing command: "
10742 msgstr "Ejecutando comando: "
10743
10744 #: src/converter.C:435
10745 msgid "Build errors"
10746 msgstr "Errores de construcción"
10747
10748 #: src/converter.C:436
10749 msgid "There were errors during the build process."
10750 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
10751
10752 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10753 #, c-format
10754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10755 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
10756
10757 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10758 #, c-format
10759 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10760 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10761
10762 #: src/converter.C:505
10763 #, c-format
10764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10765 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10766
10767 #: src/converter.C:574
10768 msgid "Running LaTeX..."
10769 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
10770
10771 #: src/converter.C:592
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10775 "log %1$s."
10776 msgstr ""
10777 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
10778 "LaTeX %1$s."
10779
10780 #: src/converter.C:595
10781 msgid "LaTeX failed"
10782 msgstr "LaTeX falló"
10783
10784 #: src/converter.C:597
10785 msgid "Output is empty"
10786 msgstr "La salida está vacía"
10787
10788 #: src/converter.C:598
10789 msgid "An empty output file was generated."
10790 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
10791
10792 #: src/debug.C:43
10793 msgid "Program initialisation"
10794 msgstr "Inicialización del programa"
10795
10796 #: src/debug.C:44
10797 msgid "Keyboard events handling"
10798 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
10799
10800 #: src/debug.C:45
10801 msgid "GUI handling"
10802 msgstr "Manejo de interfaz"
10803
10804 #: src/debug.C:46
10805 msgid "Lyxlex grammar parser"
10806 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
10807
10808 #: src/debug.C:47
10809 msgid "Configuration files reading"
10810 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
10811
10812 #: src/debug.C:48
10813 msgid "Custom keyboard definition"
10814 msgstr "Definición del teclado personalizado"
10815
10816 #: src/debug.C:49
10817 msgid "LaTeX generation/execution"
10818 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
10819
10820 #: src/debug.C:50
10821 msgid "Math editor"
10822 msgstr "Editor de ecuaciones"
10823
10824 #: src/debug.C:51
10825 msgid "Font handling"
10826 msgstr "Manejo de fuentes"
10827
10828 #: src/debug.C:52
10829 msgid "Textclass files reading"
10830 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
10831
10832 #: src/debug.C:53
10833 msgid "Version control"
10834 msgstr "Control de versiones"
10835
10836 #: src/debug.C:54
10837 msgid "External control interface"
10838 msgstr "Interfaz de control externa"
10839
10840 #: src/debug.C:55
10841 msgid "Keep *roff temporary files"
10842 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
10843
10844 #: src/debug.C:56
10845 msgid "User commands"
10846 msgstr "Comandos del usuario"
10847
10848 #: src/debug.C:57
10849 msgid "The LyX Lexxer"
10850 msgstr "El Lexxer de LyX"
10851
10852 #: src/debug.C:58
10853 msgid "Dependency information"
10854 msgstr "Información de dependencias"
10855
10856 #: src/debug.C:59
10857 msgid "LyX Insets"
10858 msgstr "Recuadros de LyX"
10859
10860 #: src/debug.C:60
10861 msgid "Files used by LyX"
10862 msgstr "Archivos usados por LyX"
10863
10864 #: src/debug.C:61
10865 msgid "Workarea events"
10866 msgstr "Eventos del área de trabajo"
10867
10868 #: src/debug.C:62
10869 msgid "Insettext/tabular messages"
10870 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
10871
10872 #: src/debug.C:63
10873 msgid "Graphics conversion and loading"
10874 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
10875
10876 #: src/debug.C:64
10877 msgid "Change tracking"
10878 msgstr "Seguimiento de cambios"
10879
10880 #: src/debug.C:65
10881 msgid "External template/inset messages"
10882 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
10883
10884 #: src/exporter.C:73
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "The file %1$s already exists.\n"
10888 "\n"
10889 "Do you want to over-write that file?"
10890 msgstr ""
10891 "El archivo %1$s ya existe.\n"
10892 "\n"
10893 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
10894
10895 #: src/exporter.C:76
10896 msgid "Over-write file?"
10897 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
10898
10899 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10900 msgid "&Over-write"
10901 msgstr "&Sobreescribir"
10902
10903 #: src/exporter.C:78
10904 msgid "Over-write &all"
10905 msgstr "Sobreescribir &todo"
10906
10907 #: src/exporter.C:79
10908 msgid "&Cancel export"
10909 msgstr "&Cancelar exportar"
10910
10911 #: src/exporter.C:128
10912 msgid "Couldn't copy file"
10913 msgstr "No se pudo copiar archivo"
10914
10915 #: src/exporter.C:129
10916 #, c-format
10917 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10918 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
10919
10920 #: src/exporter.C:167
10921 msgid "Couldn't export file"
10922 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10923
10924 #: src/exporter.C:168
10925 #, c-format
10926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10927 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10928
10929 #: src/exporter.C:202
10930 msgid "File name error"
10931 msgstr "Error del nombre de archivo"
10932
10933 #: src/exporter.C:203
10934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10935 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10936
10937 #: src/exporter.C:233
10938 msgid "Document export cancelled."
10939 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10940
10941 #: src/exporter.C:239
10942 #, c-format
10943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10944 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10945
10946 #: src/exporter.C:245
10947 #, c-format
10948 msgid "Document exported as %1$s"
10949 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10950
10951 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10952 msgid "Cannot view file"
10953 msgstr "No se puede ver el archivo"
10954
10955 #: src/format.C:230
10956 #, c-format
10957 msgid "No information for viewing %1$s"
10958 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10959
10960 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10961 msgid "Cannot edit file"
10962 msgstr "No se puede editar archivo"
10963
10964 #: src/format.C:286
10965 #, c-format
10966 msgid "No information for editing %1$s"
10967 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10968
10969 #: src/frontends/LyXView.C:185
10970 msgid " (changed)"
10971 msgstr " (modificado)"
10972
10973 #: src/frontends/LyXView.C:189
10974 msgid " (read only)"
10975 msgstr " (sólo lectura)"
10976
10977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10979 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10980
10981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10982 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10983 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10984
10985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10986 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10987 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10988
10989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10990 msgid ""
10991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10992 "1995-2001 LyX Team"
10993 msgstr ""
10994 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10995 "1995-2001 Equipo LyX"
10996
10997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10998 msgid ""
10999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11002 "any later version."
11003 msgstr ""
11004 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
11005 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
11006 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
11007 "elección) por cualquier versión posterior."
11008
11009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11010 msgid ""
11011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11017 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11018 msgstr ""
11019 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
11020 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
11021 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
11022 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
11023 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
11024 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11025 "Cambridge, MA 02139, USA."
11026
11027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11028 msgid "LyX Version "
11029 msgstr "Versión LyX "
11030
11031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11032 msgid " of "
11033 msgstr " de "
11034
11035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11036 msgid "Library directory: "
11037 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
11038
11039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11040 msgid "User directory: "
11041 msgstr "Directorio del usuario: "
11042
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11044 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11045 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
11046
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11048 msgid "Select a BibTeX database to add"
11049 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
11050
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11052 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11053 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11054
11055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11056 msgid "Select a BibTeX style"
11057 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
11058
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11060 msgid "No frame drawn"
11061 msgstr "Sin marco"
11062
11063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11064 msgid "Rectangular box"
11065 msgstr "Marco rectangular"
11066
11067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11068 msgid "Oval box, thin"
11069 msgstr "Marco ovalado, fino"
11070
11071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11072 msgid "Oval box, thick"
11073 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11074
11075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11076 msgid "Shadow box"
11077 msgstr "Marco con sombra"
11078
11079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11080 msgid "Double box"
11081 msgstr "Marco doble"
11082
11083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11084 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11085 msgid "Depth"
11086 msgstr "Profundidad"
11087
11088 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11089 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11090 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11091 msgid "Total Height"
11092 msgstr "Alto total"
11093
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11095 msgid "Select external file"
11096 msgstr "Seleccionar archivo externo"
11097
11098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11100 msgid "Top left"
11101 msgstr "Arriba izquierda"
11102
11103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11105 msgid "Bottom left"
11106 msgstr "Abajo izquierda"
11107
11108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11110 msgid "Baseline left"
11111 msgstr "Línea base izquierda"
11112
11113 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11115 msgid "Top center"
11116 msgstr "Arriba centro"
11117
11118 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11120 msgid "Bottom center"
11121 msgstr "Abajo centro"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11125 msgid "Baseline center"
11126 msgstr "Línea base centro"
11127
11128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11130 msgid "Top right"
11131 msgstr "Arriba derecha"
11132
11133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11135 msgid "Bottom right"
11136 msgstr "Abajo derecha"
11137
11138 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11140 msgid "Baseline right"
11141 msgstr "Línea base derecha"
11142
11143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11144 msgid "Select graphics file"
11145 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
11146
11147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11148 msgid "Clipart|#C#c"
11149 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
11150
11151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11152 msgid "Select document to include"
11153 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
11154
11155 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11158
11159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11160 msgid "LaTeX Log"
11161 msgstr "Registro de LaTeX"
11162
11163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11164 msgid "Literate Programming Build Log"
11165 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
11166
11167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11168 msgid "lyx2lyx Error Log"
11169 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
11170
11171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11172 msgid "Version Control Log"
11173 msgstr "Registro del control de versiones"
11174
11175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11176 msgid "No LaTeX log file found."
11177 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
11178
11179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11180 msgid "No literate programming build log file found."
11181 msgstr ""
11182 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
11183
11184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11186 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
11187
11188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11189 msgid "No version control log file found."
11190 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
11191
11192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11193 msgid "Choose bind file"
11194 msgstr "Elegir archivo de teclas"
11195
11196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11197 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11198 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
11199
11200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11201 msgid "Choose UI file"
11202 msgstr "Elegir archivo UI"
11203
11204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11205 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11206 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
11207
11208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11209 msgid "Choose keyboard map"
11210 msgstr "Elegir mapa del teclado"
11211
11212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11213 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11214 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
11215
11216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11217 msgid "Choose personal dictionary"
11218 msgstr "Elegir diccionario personal"
11219
11220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11221 msgid "*.ispell"
11222 msgstr "*.ispell"
11223
11224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11225 msgid "Print to file"
11226 msgstr "Imprimir en archivo"
11227
11228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11229 msgid "PostScript files (*.ps)"
11230 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
11231
11232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11233 msgid "Spellchecker error"
11234 msgstr "Error del corrector ortográfico"
11235
11236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11238 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
11239
11240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11241 msgid ""
11242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11243 "Maybe it has been killed."
11244 msgstr ""
11245 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
11246 "Quizá haya sido matado."
11247
11248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11250 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
11251
11252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11253 msgid "The spellchecker has failed"
11254 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
11255
11256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11257 #, c-format
11258 msgid "%1$d words checked."
11259 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
11260
11261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11262 msgid "One word checked."
11263 msgstr "Una palabra comprobada."
11264
11265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11266 msgid "Spelling check completed"
11267 msgstr "Corrección ortográfica completada"
11268
11269 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11270 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11271 #: src/insets/insettoc.C:42
11272 msgid "Table of Contents"
11273 msgstr "Índice general"
11274
11275 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11276 #, c-format
11277 msgid "%1$s and %2$s"
11278 msgstr "%1$s y %2$s"
11279
11280 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11281 #, c-format
11282 msgid "%1$s et al."
11283 msgstr "%1$s et al."
11284
11285 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11286 msgid "No year"
11287 msgstr "Sin año"
11288
11289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11290 msgid "before"
11291 msgstr "antes"
11292
11293 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11295 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11296 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11297 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11299 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11300 msgid "No change"
11301 msgstr "Ningún cambio"
11302
11303 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11304 msgid "Roman"
11305 msgstr "Roman"
11306
11307 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11308 msgid "Sans Serif"
11309 msgstr "Sans Serif"
11310
11311 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11312 msgid "Typewriter"
11313 msgstr "Typewriter"
11314
11315 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11316 msgid "Medium"
11317 msgstr "Medio"
11318
11319 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11320 msgid "Bold"
11321 msgstr "Negrita"
11322
11323 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11324 msgid "Upright"
11325 msgstr "Vertical"
11326
11327 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11328 msgid "Italic"
11329 msgstr "Cursiva"
11330
11331 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11332 msgid "Slanted"
11333 msgstr "Inclinada"
11334
11335 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11336 msgid "Small Caps"
11337 msgstr "Versalitas"
11338
11339 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11340 msgid "Increase"
11341 msgstr "Aumentar"
11342
11343 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11344 msgid "Decrease"
11345 msgstr "Disminuir"
11346
11347 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11348 msgid "Emph"
11349 msgstr "Énfasis"
11350
11351 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11352 msgid "Underbar"
11353 msgstr "Subrayado"
11354
11355 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11356 msgid "Noun"
11357 msgstr "Versalitas"
11358
11359 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11360 msgid "No color"
11361 msgstr "Sin color"
11362
11363 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11364 msgid "Black"
11365 msgstr "Negro"
11366
11367 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11368 msgid "White"
11369 msgstr "Blanco"
11370
11371 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11372 msgid "Red"
11373 msgstr "Rojo"
11374
11375 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11376 msgid "Green"
11377 msgstr "Verde"
11378
11379 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11380 msgid "Blue"
11381 msgstr "Azul"
11382
11383 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11384 msgid "Cyan"
11385 msgstr "Cyan"
11386
11387 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11388 msgid "Magenta"
11389 msgstr "Magenta"
11390
11391 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11392 msgid "Yellow"
11393 msgstr "Amarillo"
11394
11395 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11396 msgid "System files|#S#s"
11397 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
11398
11399 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11400 msgid "User files|#U#u"
11401 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
11402
11403 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11404 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11405 msgid "Index Entry"
11406 msgstr "Entrada de índice"
11407
11408 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11409 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11410 msgid "Label"
11411 msgstr "Etiqueta"
11412
11413 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11414 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11415 msgid "Bibliography Entry Settings"
11416 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11417
11418 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11420 msgid "Box Settings"
11421 msgstr "Configuración del cuadro"
11422
11423 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11424 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11425 msgid "Branch Settings"
11426 msgstr "configuración de rama"
11427
11428 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11429 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11430 msgid "Merge Changes"
11431 msgstr "Fusionar cambios"
11432
11433 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11434 msgid "Accept highlighted change?"
11435 msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
11436
11437 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11438 msgid "unknown author"
11439 msgstr "autor desconocido"
11440
11441 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11442 msgid "unknown date"
11443 msgstr "fecha desconocida"
11444
11445 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11446 msgid "Done merging changes"
11447 msgstr "Fusión de cambios hecho"
11448
11449 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11450 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11451 msgid "Text Style"
11452 msgstr "Estilo del texto"
11453
11454 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11455 msgid "CiteKeys"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11459 msgid "BibKeys"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11464 msgid "Document Settings"
11465 msgstr "Configuración del documento"
11466
11467 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11469 #, c-format
11470 msgid "Unavailable: %1$s"
11471 msgstr "No disponible: %1$s"
11472
11473 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11474 msgid "Small Skip"
11475 msgstr "Salto pequeño"
11476
11477 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11478 msgid "Medium Skip"
11479 msgstr "Salto medio"
11480
11481 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11482 msgid "Big Skip"
11483 msgstr "Salto grande"
11484
11485 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11486 msgid "B3"
11487 msgstr "B3"
11488
11489 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11490 msgid "B4"
11491 msgstr "B4"
11492
11493 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11494 #, fuzzy
11495 msgid "No headings numbered"
11496 msgstr "Ningún número"
11497
11498 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11499 msgid "Only parts numbered"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11503 msgid "Chapters and above numbered"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Sections and above numbered"
11509 msgstr "Profundidad de sección:"
11510
11511 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11512 msgid "Subsections and above numbered"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11516 msgid "Subsubsections and above numbered"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11520 msgid "Paragraphs and above numbered"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11524 msgid "All headings numbered"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Only Parts appear in TOC"
11530 msgstr "Aparece en el IG"
11531
11532 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11533 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11537 msgid "Sections and above appear in TOC"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11541 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11545 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11549 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11553 msgid "TOC contains all headings"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11557 msgid "TeX Settings"
11558 msgstr "Configuración de TeX"
11559
11560 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11561 msgid "Errors"
11562 msgstr "Errores"
11563
11564 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11565 msgid "*** No Errors ***"
11566 msgstr "*** Ningún error ***"
11567
11568 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11569 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11570 msgid "Float Settings"
11571 msgstr "Configuración del flotante"
11572
11573 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11574 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11575 msgid "Graphics"
11576 msgstr "Gráficos"
11577
11578 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11579 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11580 msgid "Child Document"
11581 msgstr "Documento hijo"
11582
11583 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11584 msgid "Log Viewer"
11585 msgstr "Visor de registros"
11586
11587 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11588 msgid "Error reading file!"
11589 msgstr "¡Error al leer archivo!"
11590
11591 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11592 msgid "Math Delimiters"
11593 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11596 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11597 msgid "Math Panel"
11598 msgstr "Panel de ecuaciones"
11599
11600 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11601 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11602 msgid "Math Matrix"
11603 msgstr "Matriz matemática"
11604
11605 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11606 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11607 msgid "Note Settings"
11608 msgstr "Configuración de la nota"
11609
11610 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11611 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11612 msgid "Paragraph Settings"
11613 msgstr "Configuración del párrafo"
11614
11615 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11616 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11617 msgid "Senseless with this layout!"
11618 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11619
11620 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11621 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11622 msgid "Cross-reference"
11623 msgstr "Referencia cruzada"
11624
11625 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11626 msgid "No labels found."
11627 msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11630 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11631 msgid "Find and Replace"
11632 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11633
11634 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11635 msgid "Send document to command"
11636 msgstr "Enviar documento al comando"
11637
11638 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11639 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11640 msgid "Show File"
11641 msgstr "Mostrar Archivo"
11642
11643 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11644 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11646 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11647 msgid "Spellchecker"
11648 msgstr "Corrector ortográfico"
11649
11650 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11651 msgid "checked"
11652 msgstr "comprobado"
11653
11654 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11655 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11656 msgid "Insert Table"
11657 msgstr "Insertar tabla"
11658
11659 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11661 msgid "Table Settings"
11662 msgstr "Configuración de la tabla"
11663
11664 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11665 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11666 msgid "TeX Information"
11667 msgstr "Información TeX"
11668
11669 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11670 msgid "Synonym"
11671 msgstr "Sinónimo"
11672
11673 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11674 msgid "No synonyms found"
11675 msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
11676
11677 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11678 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11679 msgid "*** No Lists ***"
11680 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
11681
11682 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11683 msgid "*** No Items ***"
11684 msgstr "*** Ningún objeto ***"
11685
11686 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11687 msgid "VSpace Settings"
11688 msgstr "Configuración de VSpace"
11689
11690 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11691 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11692 msgid "Text Wrap Settings"
11693 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11694
11695 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11696 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11697 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11698 #, c-format
11699 msgid "LyX: %1$s"
11700 msgstr "LyX: %1$s"
11701
11702 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11703 msgid "&Standard"
11704 msgstr "&Normal"
11705
11706 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11707 msgid "&Maths"
11708 msgstr "&Ecuaciones"
11709
11710 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11711 msgid "Dings &1"
11712 msgstr "Dings &1"
11713
11714 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11715 msgid "Dings &2"
11716 msgstr "Dings &2"
11717
11718 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11719 msgid "Dings &3"
11720 msgstr "Dings &3"
11721
11722 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11723 msgid "Dings &4"
11724 msgstr "Dings &4"
11725
11726 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11727 msgid "&Custom..."
11728 msgstr "&Personalizado..."
11729
11730 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11731 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11733 msgid "Bullets"
11734 msgstr "Marcas"
11735
11736 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11737 msgid "Enter a custom bullet"
11738 msgstr "Introducir marca personalizada"
11739
11740 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11741 msgid "Directories"
11742 msgstr "Directorios"
11743
11744 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11745 msgid "BibTeX Bibliography"
11746 msgstr "Bibliografía BibTeX"
11747
11748 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "Change by %1$s\n"
11752 "\n"
11753 msgstr ""
11754 "Cambiado por %1$s\n"
11755 "\n"
11756
11757 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11758 #, c-format
11759 msgid "Change made at %1$s\n"
11760 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
11761
11762 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11763 msgid "Previous command"
11764 msgstr "Comando anterior"
11765
11766 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11767 msgid "Next command"
11768 msgstr "Comando siguiente"
11769
11770 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11771 msgid "LyX: Delimiters"
11772 msgstr "LyX: Delimitadores"
11773
11774 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11775 msgid "Author-year"
11776 msgstr "Autor-año"
11777
11778 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11779 msgid "Numerical"
11780 msgstr "Numérico"
11781
11782 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11783 msgid "``text''"
11784 msgstr "``texto''"
11785
11786 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11787 msgid "''text''"
11788 msgstr "''texto''"
11789
11790 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11791 msgid ",,text``"
11792 msgstr ",,texto``"
11793
11794 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11795 msgid ",,text''"
11796 msgstr ",,texto''"
11797
11798 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11799 msgid "<<text>>"
11800 msgstr "«texto»"
11801
11802 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11803 msgid ">>text<<"
11804 msgstr "»texto«"
11805
11806 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11807 msgid "10"
11808 msgstr "10"
11809
11810 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11811 msgid "11"
11812 msgstr "11"
11813
11814 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11815 msgid "12"
11816 msgstr "12"
11817
11818 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11819 msgid "Length"
11820 msgstr "Longitud"
11821
11822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11823 msgid "empty"
11824 msgstr "vacío"
11825
11826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11827 msgid "plain"
11828 msgstr "simple"
11829
11830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11831 msgid "headings"
11832 msgstr "encabezados"
11833
11834 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11835 msgid "fancy"
11836 msgstr "adorno"
11837
11838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11839 msgid "OneHalf"
11840 msgstr "Uno y medio"
11841
11842 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11843 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11844 msgid "Document Class"
11845 msgstr "Clase del documento"
11846
11847 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11848 msgid "Text Layout"
11849 msgstr "Diseño del texto"
11850
11851 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11852 msgid "Page Layout"
11853 msgstr "Diseño de página"
11854
11855 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11856 msgid "Page Margins"
11857 msgstr "Márgenes de página"
11858
11859 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11860 msgid "Numbering & TOC"
11861 msgstr "Numeración e IG"
11862
11863 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11864 msgid "Math Options"
11865 msgstr "Ecuaciones"
11866
11867 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11868 msgid "Float Placement"
11869 msgstr "Posición de flotantes"
11870
11871 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11873 msgid "Branches"
11874 msgstr "Ramas"
11875
11876 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11878 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11879 msgid "LaTeX Preamble"
11880 msgstr "Preámbulo LaTeX"
11881
11882 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11883 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11884 msgid "No"
11885 msgstr "No"
11886
11887 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11888 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11890 msgid "Yes"
11891 msgstr "Sí"
11892
11893 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11894 msgid "TeX Code Settings"
11895 msgstr "Configuración del código TeX"
11896
11897 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11898 msgid "External Material"
11899 msgstr "Material externo"
11900
11901 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11902 msgid "Scale%"
11903 msgstr "Escala%"
11904
11905 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11906 msgid "Math Delimiter"
11907 msgstr "Delimitador matemático"
11908
11909 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11910 msgid "LyX: Math Spacing"
11911 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
11912
11913 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11914 msgid "Thin space\t\\,"
11915 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11916
11917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11918 msgid "Medium space\t\\:"
11919 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11920
11921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11922 msgid "Thick space\t\\;"
11923 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11924
11925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11927 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11928
11929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11931 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11932
11933 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11934 msgid "Negative space\t\\!"
11935 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11936
11937 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11938 msgid "LyX: Math Roots"
11939 msgstr "LyX: raíces"
11940
11941 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11942 msgid "Square root\t\\sqrt"
11943 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11944
11945 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11946 msgid "Cube root\t\\root"
11947 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
11948
11949 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11950 msgid "Other root\t\\root"
11951 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11952
11953 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11954 msgid "LyX: Math Styles"
11955 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
11956
11957 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11958 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11959 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11960
11961 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11962 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11963 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11964
11965 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11966 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11967 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11968
11969 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11970 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11971 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
11972
11973 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11974 msgid "LyX: Math Fonts"
11975 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
11976
11977 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11978 msgid "Roman\t\\mathrm"
11979 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11980
11981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11982 msgid "Bold\t\\mathbf"
11983 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11984
11985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11987 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11988
11989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11991 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11992
11993 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11994 msgid "Italic\t\\mathit"
11995 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11996
11997 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11999 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12000
12001 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12003 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12004
12005 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12008
12009 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12011 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12012
12013 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12015 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12016
12017 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12018 msgid "LyX: Insert Matrix"
12019 msgstr "LyX: insertar matriz"
12020
12021 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12022 msgid "Preferences"
12023 msgstr "Preferencias"
12024
12025 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12026 msgid "ispell"
12027 msgstr "ispell"
12028
12029 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12030 msgid "aspell"
12031 msgstr "aspell"
12032
12033 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12034 msgid "hspell"
12035 msgstr "hspell"
12036
12037 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12038 msgid "pspell (library)"
12039 msgstr "pspell (library)"
12040
12041 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12042 msgid "aspell (library)"
12043 msgstr "aspell (library)"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12046 msgid "Look and feel"
12047 msgstr "Apariencia"
12048
12049 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12050 msgid "User interface"
12051 msgstr "Interfaz de usuario"
12052
12053 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12054 msgid "Screen fonts"
12055 msgstr "Fuentes de pantalla"
12056
12057 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12059 msgid "Colors"
12060 msgstr "Colores"
12061
12062 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12063 msgid "Keyboard"
12064 msgstr "Teclado"
12065
12066 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12067 msgid "Language settings"
12068 msgstr "Configuración del idioma"
12069
12070 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12072 msgid "Outputs"
12073 msgstr "Salidas"
12074
12075 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12076 msgid "Plain text"
12077 msgstr "Texto simple"
12078
12079 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12080 msgid "Date format"
12081 msgstr "Formato de fecha"
12082
12083 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12085 msgid "Paths"
12086 msgstr "Rutas"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12090 msgid "Printer"
12091 msgstr "Impresora"
12092
12093 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12095 msgid "Identity"
12096 msgstr "Identidad"
12097
12098 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12099 msgid "File formats"
12100 msgstr "Formatos de archivo"
12101
12102 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12104 msgid "Converters"
12105 msgstr "Convertidores"
12106
12107 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12109 msgid "Copiers"
12110 msgstr "Copiadoras"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12113 msgid "Select a document templates directory"
12114 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12117 msgid "Select a temporary directory"
12118 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12121 msgid "Select a backups directory"
12122 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12125 msgid "Select a document directory"
12126 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12129 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12130 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
12131
12132 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12133 msgid "Print Document"
12134 msgstr "Imprimir documento"
12135
12136 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12137 msgid "&Go Back"
12138 msgstr "&Volver"
12139
12140 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12141 msgid "Jump back"
12142 msgstr "Saltar hacia atrás"
12143
12144 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12145 msgid "Jump to label"
12146 msgstr "Saltar a etiqueta"
12147
12148 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12149 msgid "Send Document to Command"
12150 msgstr "Enviar documento al comando"
12151
12152 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12153 msgid "Vertical Space Settings"
12154 msgstr "Configuración del espacio vertical"
12155
12156 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12157 msgid "LyX"
12158 msgstr "LyX"
12159
12160 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12161 msgid "Advanced Placement Options"
12162 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
12163
12164 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12165 msgid "Use &default placement"
12166 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
12167
12168 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12169 msgid "&Top of page"
12170 msgstr "&Principio de página"
12171
12172 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12173 msgid "&Bottom of page"
12174 msgstr "&Fin de página"
12175
12176 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12177 msgid "&Page of floats"
12178 msgstr "&Página de flotantes"
12179
12180 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12181 msgid "&Here if possible"
12182 msgstr "&Aquí si es posible"
12183
12184 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12185 msgid "Here definitely"
12186 msgstr "Aquí definitivamente"
12187
12188 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12190 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
12191
12192 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12193 msgid "&Span columns"
12194 msgstr "&Extender columnas"
12195
12196 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12197 msgid "&Rotate sideways"
12198 msgstr "&Girar hacia un lado"
12199
12200 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12201 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12202 msgid "space"
12203 msgstr "espacio"
12204
12205 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12206 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12207 msgid "Invalid filename"
12208 msgstr "Nombre de archivo no válido"
12209
12210 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12211 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12212 msgid ""
12213 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12214 "characters:\n"
12215 msgstr ""
12216 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
12217 "alguno de estos caracteres:\n"
12218
12219 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12220 msgid "OK|^M"
12221 msgstr "Aceptar|A"
12222
12223 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12224 msgid "Clear|#C"
12225 msgstr "Limpiar|#L"
12226
12227 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12231 "     Using black instead, sorry!"
12232 msgstr ""
12233 "LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
12234 "     Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
12235
12236 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12237 #, c-format
12238 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12239 msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
12240
12241 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12242 #, c-format
12243 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12244 msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12245
12246 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12250 "Pixel [%2$s] is used."
12251 msgstr ""
12252 "     Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
12253 "El pixel [%2$s] es usado."
12254
12255 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12256 #, c-format
12257 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12258 msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
12259
12260 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12261 msgid "Maths Decorations & Accents"
12262 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
12263
12264 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12265 msgid "Binary Ops"
12266 msgstr "Operadores binarios"
12267
12268 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12269 msgid "Binary Relations"
12270 msgstr "Relaciones binarias"
12271
12272 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12273 msgid "Big Operators"
12274 msgstr "Operadores grandes"
12275
12276 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12277 msgid "AMS Misc"
12278 msgstr "Miscelánea AMS"
12279
12280 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12281 msgid "AMS Arrows"
12282 msgstr "Flechas AMS"
12283
12284 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12285 msgid "AMS Relations"
12286 msgstr "Relaciones AMS"
12287
12288 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12289 msgid "AMS Negated Rel"
12290 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12291
12292 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12293 msgid "AMS Operators"
12294 msgstr "Operadores AMS"
12295
12296 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12297 msgid "License"
12298 msgstr "Licencia"
12299
12300 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12301 msgid "Key used within LyX document."
12302 msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
12303
12304 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12305 msgid "Label used for final output."
12306 msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
12307
12308 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12309 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12310 msgstr ""
12311 " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las "
12312 "referencias "
12313
12314 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12315 msgid ""
12316 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12317 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12318 msgstr ""
12319 "La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
12320 "predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
12321
12322 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12323 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12324 msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
12325
12326 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12327 msgid ""
12328 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12329 "extension \".bst\" and without path."
12330 msgstr ""
12331 "Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
12332 "predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
12333
12334 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12335 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12336 msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
12337
12338 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12339 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12340 msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
12341
12342 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12343 msgid ""
12344 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12345 "in directories where TeX finds them are listed!"
12346 msgstr ""
12347 "Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
12348 "estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
12349
12350 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12351 msgid "The bibliography section contains..."
12352 msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
12353
12354 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12355 msgid ""
12356 "Frameless: No border\n"
12357 "Boxed: Rectangular\n"
12358 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12359 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12360 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12361 "Doublebox: Double line border"
12362 msgstr ""
12363 "Frameless: sin borde\n"
12364 "Boxed: rectangular\n"
12365 "ovalbox: óvalo, borde fino\n"
12366 "Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
12367 "Shadowbox: cuadro con sombra\n"
12368 "Doublebox: borde con línea doble"
12369
12370 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12371 msgid ""
12372 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12373 "with appropriate arguments from this dialog."
12374 msgstr ""
12375 "El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
12376 "con los argumentos adecuados de este diálogo."
12377
12378 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12379 msgid "Invalid length!"
12380 msgstr "¡Longitud no válida!"
12381
12382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12383 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12384 msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12385
12386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12387 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12388 msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12389
12390 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12391 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12392 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
12393
12394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12395 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12396 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
12397
12398 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12399 msgid ""
12400 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12401 "right browser window."
12402 msgstr ""
12403 "Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
12404 "ventana derecha del navegador."
12405
12406 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12407 msgid ""
12408 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12409 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12410 "buttons into the left browser window."
12411 msgstr ""
12412 "Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
12413 ">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
12414 "los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
12415
12416 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12417 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12418 msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
12419
12420 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12421 msgid ""
12422 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12423 "(Natbib)."
12424 msgstr ""
12425 "Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
12426 "del texto (Natbib)."
12427
12428 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12429 msgid ""
12430 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12431 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12432 msgstr ""
12433 "Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
12434 "autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
12435
12436 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12437 msgid ""
12438 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12439 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12440 "sentences (Natbib)."
12441 msgstr ""
12442 "Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
12443 "mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
12444 "oraciones. (Natbib)."
12445
12446 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12447 msgid ""
12448 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12449 msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
12450
12451 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12452 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12453 msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
12454
12455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12456 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12457 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
12458
12459 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12460 msgid ""
12461 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12462 "\", but not \"BibTeX\"."
12463 msgstr ""
12464 "Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
12465 "\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
12466
12467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12468 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12469 msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
12470
12471 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12472 msgid "Select Color"
12473 msgstr "Seleccionar color"
12474
12475 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12476 msgid "RGB"
12477 msgstr "RGB"
12478
12479 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12480 msgid "HSV"
12481 msgstr "HSV"
12482
12483 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12484 #, c-format
12485 msgid "WARNING! %1$s"
12486 msgstr "¡AVISO! %1$s"
12487
12488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12489 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12490 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
12491
12492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12493 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12494 msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
12495
12496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12497 msgid ""
12498 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12499 "| B4 | B5 "
12500 msgstr ""
12501 " Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
12502 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12503
12504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12505 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12506 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12507
12508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12509 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12510 msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
12511
12512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12513 msgid ""
12514 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12515 "Jurabib is more common in law and humanities"
12516 msgstr ""
12517 "Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
12518 "Jurabib es más común en derecho y humanidades"
12519
12520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12521 msgid " Never | Automatically | Yes "
12522 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12523
12524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12525 msgid ""
12526 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12527 "Largest | Huge | Huger "
12528 msgstr ""
12529 " Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
12530 "Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
12531
12532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12533 msgid "Enter the name of a new branch."
12534 msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
12535
12536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12537 msgid "Add a new branch to the document."
12538 msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
12539
12540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12541 msgid "Remove the selected branch from the document."
12542 msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
12543
12544 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12545 msgid "Activate the selected branch for output."
12546 msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
12547
12548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12549 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12550 msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
12551
12552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12553 msgid "Available branches for this document."
12554 msgstr "Ramas disponibles para este documento."
12555
12556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12557 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12558 msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
12559
12560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12561 msgid "Modify background color of branch inset"
12562 msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
12563
12564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12565 msgid "Background color of branch inset"
12566 msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
12567
12568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12569 msgid "Document"
12570 msgstr "Documento"
12571
12572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12573 msgid "Paper"
12574 msgstr "Papel"
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12577 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12578 msgid "Extra"
12579 msgstr "Extra"
12580
12581 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12582 msgid ""
12583 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12584 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12585 msgstr ""
12586 "Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
12587 "La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
12588
12589 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12590 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12591 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
12592
12593 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12594 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12595 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
12596
12597 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12598 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12599 #, c-format
12600 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12601 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12602
12603 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12605 msgid "The file you want to insert."
12606 msgstr "El archivo que quiere insertar."
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12610 msgid "Browse the directories."
12611 msgstr "Examinar directorios."
12612
12613 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12615 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12616 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12619 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12620 msgid "Select display mode for this image."
12621 msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
12622
12623 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12624 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12625 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12626 msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
12627
12628 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12629 msgid "Use the document's default settings."
12630 msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
12631
12632 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12633 msgid "Enforce placement of float here."
12634 msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
12635
12636 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12637 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12638 msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
12639
12640 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12641 msgid "Try top of page."
12642 msgstr "Intentar principio de página."
12643
12644 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12645 msgid "Try bottom of page."
12646 msgstr "Intentar fin de página."
12647
12648 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12649 msgid "Put float on a separate page of floats."
12650 msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
12651
12652 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12653 msgid "Try float here."
12654 msgstr "Intentar flotante aquí."
12655
12656 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12657 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12658 msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12659
12660 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12661 msgid "Span float over the columns."
12662 msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
12663
12664 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12665 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12666 msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
12667
12668 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12669 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12670 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12671
12672 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12673 msgid "Set the image width to the inserted value."
12674 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
12675
12676 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12677 #, no-c-format
12678 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12679 msgstr ""
12680 "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
12681
12682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12683 msgid "Set the image height to the inserted value."
12684 msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
12685
12686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12687 msgid "Select unit for height."
12688 msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
12689
12690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12691 msgid ""
12692 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12693 "aspect ratio."
12694 msgstr ""
12695 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
12696 "obedecer la proporción."
12697
12698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12699 msgid ""
12700 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12701 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12702 "holds the values for the bounding box."
12703 msgstr ""
12704 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
12705 "cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
12706 "como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
12707
12708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12709 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12710 msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
12711
12712 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12713 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12714 msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12715
12716 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12717 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12718 msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12719
12720 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12721 msgid ""
12722 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12723 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12724 msgstr ""
12725 "El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
12726 "entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
12727 "otros campos."
12728
12729 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12730 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12731 msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
12732
12733 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12734 msgid "Select unit for the bounding box values."
12735 msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
12736
12737 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12738 msgid ""
12739 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12740 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12741 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12742 msgstr ""
12743 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el "
12744 "cuadro delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. "
12745 "La unidad predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
12746 "PostScript."
12747
12748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12749 msgid "Clip image to the bounding box values."
12750 msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
12751
12752 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12753 msgid ""
12754 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12755 "negative value clockwise."
12756 msgstr ""
12757 "Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
12758 "anti-horario, negativo en sentido horario."
12759
12760 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12761 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12762 msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
12763
12764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12765 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12766 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12769 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12770 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
12771
12772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12773 msgid ""
12774 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12775 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12776 msgstr ""
12777 "Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
12778 "graphicx y no mencionadas en LyX."
12779
12780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12781 msgid "Bounding Box"
12782 msgstr "Cuadro delimitador"
12783
12784 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12785 msgid "File name to include."
12786 msgstr "Nombre del archivo a incluir."
12787
12788 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12789 msgid "Browse directories for file name."
12790 msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
12791
12792 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12793 msgid "Use LaTeX \\input."
12794 msgstr "Usar LaTeX \\input."
12795
12796 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12797 msgid "Use LaTeX \\include."
12798 msgstr "Usar LaTeX \\include."
12799
12800 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12801 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12802 msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
12803
12804 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12805 msgid "Underline spaces in generated output."
12806 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
12807
12808 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12809 msgid "Show LaTeX preview."
12810 msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
12811
12812 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12813 msgid "Load the file."
12814 msgstr "Cargar el archivo."
12815
12816 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12817 msgid "Top | Middle | Bottom"
12818 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
12819
12820 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12821 msgid "Math Spacing"
12822 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12823
12824 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12825 msgid "Math Styles & Fonts"
12826 msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
12827
12828 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12829 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12830 msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
12831
12832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12835 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12836 msgid " (default)"
12837 msgstr " (predeterminado)"
12838
12839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12840 msgid "Look & Feel"
12841 msgstr "Apariencia y comportamiento"
12842
12843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12844 msgid "Lang Opts"
12845 msgstr "Opciones de idioma"
12846
12847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12848 msgid "Conversion"
12849 msgstr "Conversión"
12850
12851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12852 msgid "Inputs"
12853 msgstr "Entradas"
12854
12855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12856 msgid "Screen Fonts"
12857 msgstr "Fuentes de pantalla"
12858
12859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12860 msgid "Formats"
12861 msgstr "Formatos"
12862
12863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12864 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12865 msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
12866
12867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12868 msgid ""
12869 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12870 msgstr ""
12871 "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
12872 "cambio."
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12875 msgid "GUI background"
12876 msgstr "fondo de la interfaz"
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12879 msgid "GUI text"
12880 msgstr "texto de la interfaz"
12881
12882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12883 msgid "GUI selection"
12884 msgstr "selección de la interfaz"
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12887 msgid "GUI pointer"
12888 msgstr "puntero de la interfaz"
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12891 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12892 msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
12893
12894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12895 msgid "Convert \"from\" this format"
12896 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
12897
12898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12899 msgid "Convert \"to\" this format"
12900 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
12901
12902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12903 msgid ""
12904 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12905 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12906 "used as the path to the user/library directory."
12907 msgstr ""
12908 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
12909 "nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
12910 "salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/"
12911 "bibliotecas."
12912
12913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12914 msgid ""
12915 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12916 "the result."
12917 msgstr ""
12918 "Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
12919 "resultado."
12920
12921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12922 msgid ""
12923 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12924 "you must then \"Apply\" the change."
12925 msgstr ""
12926 "Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12927 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12928
12929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12932 msgid "Add"
12933 msgstr "Añadir"
12934
12935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12936 msgid ""
12937 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12938 "must then \"Apply\" the change."
12939 msgstr ""
12940 "Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12941 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12942
12943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12944 msgid ""
12945 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12946 "the change."
12947 msgstr ""
12948 "Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
12949 "\"Aplicar\" el cambio."
12950
12951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12952 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12953 msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
12954
12955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12956 msgid "Copier for this format"
12957 msgstr "Copiadora para este formato"
12958
12959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12960 msgid ""
12961 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12962 "the \"to\" file name.\n"
12963 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12964 msgstr ""
12965 "El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo "
12966 "y $$o es el \"a\" nombre de archivo.\n"
12967 "$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12968
12969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12970 msgid ""
12971 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12972 "then \"Apply\" the change."
12973 msgstr ""
12974 "Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12975 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12976
12977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12978 msgid ""
12979 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12980 "\"Apply\" the change."
12981 msgstr ""
12982 "Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12983 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12984
12985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12986 msgid ""
12987 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12988 "change."
12989 msgstr ""
12990 "Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
12991 "\"Aplicar\" el cambio."
12992
12993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12994 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12995 msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
12996
12997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12998 msgid "The format identifier."
12999 msgstr "El identificador de formato."
13000
13001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13002 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13003 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
13004
13005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13006 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13007 msgstr ""
13008 "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
13009
13010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13011 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13012 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
13013
13014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13015 msgid "The command used to launch the viewer application."
13016 msgstr "El comando para ejecutar el visor."
13017
13018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13019 msgid "The command used to launch the editor application."
13020 msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
13021
13022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13023 msgid ""
13024 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13025 "then \"Apply\" the change."
13026 msgstr ""
13027 "Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13028 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13029
13030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13031 msgid ""
13032 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13033 "\"Apply\" the change."
13034 msgstr ""
13035 "Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13036 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13037
13038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13039 msgid ""
13040 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13041 "change."
13042 msgstr ""
13043 "Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
13044 "el cambio."
13045
13046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13048 msgstr ""
13049 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13050 "primero."
13051
13052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13053 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13054 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
13055
13056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13057 msgid "Off|No math|On"
13058 msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
13059
13060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13061 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13062 msgstr ""
13063 " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13064
13065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13066 msgid "Default path"
13067 msgstr "Ruta predeterminada"
13068
13069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13070 msgid "Template path"
13071 msgstr "Ruta de plantillas"
13072
13073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13074 msgid "Temporary dir"
13075 msgstr "Directorio temporal"
13076
13077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13078 msgid "Last files"
13079 msgstr "Archivos recientes"
13080
13081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13082 msgid "Backup path"
13083 msgstr "Ruta de copias de seguridad"
13084
13085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13086 msgid "LyX server pipes"
13087 msgstr "Tuberías del servidor LyX"
13088
13089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13090 msgid "Fonts must be positive!"
13091 msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
13092
13093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13094 msgid ""
13095 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13096 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13097 msgstr ""
13098 "Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
13099 "MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
13100 "MásEnorme."
13101
13102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13103 msgid " ispell | aspell "
13104 msgstr " ispell | aspell "
13105
13106 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13107 msgid "Select for printer output."
13108 msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
13109
13110 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13111 msgid "Enter printer command."
13112 msgstr "Introducir comando de la impresora."
13113
13114 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13115 msgid "Select for file output."
13116 msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
13117
13118 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13119 msgid "Enter file name as print destination."
13120 msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
13121
13122 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13123 msgid "Select for printing all pages."
13124 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
13125
13126 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13127 msgid "Select for printing a specific page range."
13128 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
13129
13130 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13131 msgid "First page."
13132 msgstr "Primera página."
13133
13134 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13135 msgid "Last page."
13136 msgstr "Última página."
13137
13138 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13139 msgid "Print the odd numbered pages."
13140 msgstr "Imprimir páginas con números impares."
13141
13142 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13143 msgid "Print the even numbered pages."
13144 msgstr "Imprimir páginas con números pares."
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13147 msgid "Number of copies to be printed."
13148 msgstr "Número de copias para imprimir."
13149
13150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13151 msgid "Sort the copies."
13152 msgstr "Ordenar copias."
13153
13154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13155 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13156 msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13159 msgid "Select a document for labels."
13160 msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13163 msgid "Sort the labels alphabetically."
13164 msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13167 msgid "Go to selected label."
13168 msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13171 msgid "Update the list of labels."
13172 msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13175 msgid "Select format style of the cross-reference."
13176 msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
13177
13178 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13179 msgid "*** No labels found in document ***"
13180 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13183 msgid "Go back"
13184 msgstr "Volver"
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13187 msgid "Go back to original place."
13188 msgstr "Volver al lugar de original."
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13191 msgid "Go to"
13192 msgstr "Ir a"
13193
13194 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13195 msgid "Enter the string you want to find."
13196 msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13199 msgid "Enter the replacement string."
13200 msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13203 msgid "Continue to next search result."
13204 msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13207 msgid "Replace search result by replacement string."
13208 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
13209
13210 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13211 msgid "Replace all by replacement string."
13212 msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
13213
13214 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13215 msgid "Do case sensitive search."
13216 msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
13217
13218 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13219 msgid "Search only matching words."
13220 msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
13221
13222 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13223 msgid "Search backwards."
13224 msgstr "Buscar hacia atrás."
13225
13226 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13227 msgid ""
13228 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13229 msgstr ""
13230 "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
13231
13232 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13233 msgid ""
13234 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13235 "be replaced by the name of this file."
13236 msgstr ""
13237 "Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
13238 "reemplazado por el nombre de este archivo."
13239
13240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13241 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13242 msgstr ""
13243 "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
13244
13245 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13246 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13247 msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
13248
13249 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13250 msgid "Replace unknown word."
13251 msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
13252
13253 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13254 msgid "Ignore unknown word."
13255 msgstr "Ignorar palabra desconocida."
13256
13257 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13258 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13259 msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13262 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13263 msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13266 msgid "Proportion of document checked."
13267 msgstr "Proporción del documento comprobada."
13268
13269 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13270 msgid "Column/Row"
13271 msgstr "Columna/Fila"
13272
13273 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13274 msgid "Cell"
13275 msgstr "Celda"
13276
13277 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13278 msgid "LongTable"
13279 msgstr "Tabla larga"
13280
13281 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13282 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13283 msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
13284
13285 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13286 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13287 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13288 msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
13289
13290 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13291 msgid "Number of columns in the tabular."
13292 msgstr "Número de columnas en la tabla."
13293
13294 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13295 msgid "Number of rows in the tabular."
13296 msgstr "Número de filas en la tabla."
13297
13298 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13299 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13300 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13301
13302 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13303 msgid ""
13304 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13305 "the corresponding LyX layout file exists."
13306 msgstr ""
13307 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
13308 "si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
13309
13310 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13311 msgid "Show full path or only file name."
13312 msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
13313
13314 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13315 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13316 msgstr ""
13317 "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
13318
13319 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13320 msgid "Double click to view contents of file."
13321 msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
13322
13323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13324 msgid ""
13325 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13326 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13327 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13328 msgstr ""
13329 "Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
13330 "Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
13331 "escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
13332
13333 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13334 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13335 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
13336
13337 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13338 msgid "Additional vertical space."
13339 msgstr "Espacio vertical adicional."
13340
13341 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13342 msgid "Enter width for the float."
13343 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
13344
13345 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13346 msgid ""
13347 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13348 "the left if page number is even."
13349 msgstr ""
13350 "Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
13351 "y a la izquierda si el número de página es par."
13352
13353 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13354 msgid ""
13355 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13356 "right if page number is even."
13357 msgstr ""
13358 "Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
13359 "impar, y a la derecha si el número de página es par."
13360
13361 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13362 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13363 msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
13364
13365 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13366 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13367 msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
13368
13369 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13370 msgid "[End of history]"
13371 msgstr "[Fin de la historia]"
13372
13373 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13374 msgid "[Beginning of history]"
13375 msgstr "[Principio de la historia]"
13376
13377 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13378 msgid "[no match]"
13379 msgstr "[ninguna coincidencia]"
13380
13381 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13382 msgid "[only completion]"
13383 msgstr "[solo terminación]"
13384
13385 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13387 msgid "Failed to open file."
13388 msgstr "Error al abrir el archivo."
13389
13390 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13393 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13394 msgid "The absolute path is required."
13395 msgstr "La ruta absoluta es requerida."
13396
13397 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13399 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13400 msgid "Directory does not exist."
13401 msgstr "El directorio no existe."
13402
13403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13404 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13405 msgid "Cannot write to this directory."
13406 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
13407
13408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13409 msgid "Cannot read this directory."
13410 msgstr "No se puede leer este directorio."
13411
13412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13413 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13414 msgid "No file input."
13415 msgstr "Ningún archivo de entrada."
13416
13417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13418 msgid "Directory does not exists."
13419 msgstr "El directorio no existe."
13420
13421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13423 msgid "A file is required, not a directory."
13424 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
13425
13426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13427 msgid "Cannot write to this file."
13428 msgstr "No se puede escribir en este archivo."
13429
13430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13431 msgid "Cannot read from this directory."
13432 msgstr "No se puede leer de este directorio."
13433
13434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13435 msgid "File does not exist."
13436 msgstr "El archivo no existe."
13437
13438 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13439 msgid "Cannot read from this file."
13440 msgstr "No se puede leer de este archivo."
13441
13442 #: src/importer.C:44
13443 #, c-format
13444 msgid "Importing %1$s..."
13445 msgstr "Importando %1$s..."
13446
13447 #: src/importer.C:62
13448 msgid "Couldn't import file"
13449 msgstr "No se pudo importar archivo"
13450
13451 #: src/importer.C:63
13452 #, c-format
13453 msgid "No information for importing the format %1$s."
13454 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13455
13456 #: src/importer.C:84
13457 msgid "imported."
13458 msgstr "importado."
13459
13460 #: src/insets/insetbase.C:265
13461 msgid "Opened inset"
13462 msgstr "Recuadro abierto"
13463
13464 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13466 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13467
13468 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13469 msgid "Export Warning!"
13470 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13471
13472 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13473 msgid ""
13474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13475 "BibTeX will be unable to find them."
13476 msgstr ""
13477 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13478 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13479
13480 #: src/insets/insetbox.C:57
13481 msgid "Boxed"
13482 msgstr "Encuadrado"
13483
13484 #: src/insets/insetbox.C:58
13485 msgid "Frameless"
13486 msgstr "Sin marco"
13487
13488 #: src/insets/insetbox.C:59
13489 msgid "ovalbox"
13490 msgstr "Marco ovalado"
13491
13492 #: src/insets/insetbox.C:60
13493 msgid "Ovalbox"
13494 msgstr "Marco Ovalado"
13495
13496 #: src/insets/insetbox.C:61
13497 msgid "Shadowbox"
13498 msgstr "Marco sombreado"
13499
13500 #: src/insets/insetbox.C:62
13501 msgid "Doublebox"
13502 msgstr "Marco doble"
13503
13504 #: src/insets/insetbox.C:116
13505 msgid "Opened Box Inset"
13506 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13507
13508 #: src/insets/insetbranch.C:72
13509 msgid "Opened Branch Inset"
13510 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13511
13512 #: src/insets/insetbranch.C:97
13513 msgid "Branch: "
13514 msgstr "Rama: "
13515
13516 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13517 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13518 msgid "Undef: "
13519 msgstr "Undef: "
13520
13521 #: src/insets/insetcaption.C:77
13522 msgid "Opened Caption Inset"
13523 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13524
13525 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13526 msgid "Float"
13527 msgstr "Flotante"
13528
13529 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13530 msgid "Opened CharStyle Inset"
13531 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13532
13533 #: src/insets/insetenv.C:65
13534 msgid "Opened Environment Inset: "
13535 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13536
13537 #: src/insets/insetert.C:120
13538 msgid "Opened ERT Inset"
13539 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13540
13541 #: src/insets/insetert.C:368
13542 msgid "ERT"
13543 msgstr "ERT"
13544
13545 #: src/insets/insetexternal.C:579
13546 #, c-format
13547 msgid "External template %1$s is not installed"
13548 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13549
13550 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13551 #: src/insets/insetfloat.C:422
13552 msgid "float: "
13553 msgstr "flotante: "
13554
13555 #: src/insets/insetfloat.C:291
13556 msgid "Opened Float Inset"
13557 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13558
13559 #: src/insets/insetfloat.C:424
13560 msgid " (sideways)"
13561 msgstr " (de lado)"
13562
13563 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13565 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13566
13567 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13568 #, c-format
13569 msgid "List of %1$s"
13570 msgstr "Lista de %1$s"
13571
13572 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13573 msgid "foot"
13574 msgstr "pie"
13575
13576 #: src/insets/insetfoot.C:56
13577 msgid "Opened Footnote Inset"
13578 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13579
13580 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Could not copy the file\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "into the temporary directory."
13586 msgstr ""
13587 "No se pudo copiar el archivo\n"
13588 "%1$s\n"
13589 "en el directorio temporal."
13590
13591 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13592 #, c-format
13593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13594 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13595
13596 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13597 #, c-format
13598 msgid "Graphics file: %1$s"
13599 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13600
13601 #: src/insets/insetinclude.C:285
13602 msgid "Verbatim Input"
13603 msgstr "Entrada Literal"
13604
13605 #: src/insets/insetinclude.C:286
13606 msgid "Verbatim Input*"
13607 msgstr "Entrada Literal*"
13608
13609 #: src/insets/insetinclude.C:369
13610 #, c-format
13611 msgid ""
13612 "Included file `%1$s'\n"
13613 "has textclass `%2$s'\n"
13614 "while parent file has textclass `%3$s'."
13615 msgstr ""
13616 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13617 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13618 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13619
13620 #: src/insets/insetinclude.C:375
13621 msgid "Different textclasses"
13622 msgstr "Clases de texto diferentes"
13623
13624 #: src/insets/insetindex.C:39
13625 msgid "Idx"
13626 msgstr "Índice"
13627
13628 #: src/insets/insetindex.C:71
13629 msgid "Index"
13630 msgstr "Índice"
13631
13632 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13633 msgid "margin"
13634 msgstr "margen"
13635
13636 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13637 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13638 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13639
13640 #: src/insets/insetnote.C:58
13641 msgid "Comment"
13642 msgstr "Comentario"
13643
13644 #: src/insets/insetnote.C:59
13645 msgid "Greyed out"
13646 msgstr "Resaltado en gris"
13647
13648 #: src/insets/insetnote.C:137
13649 msgid "Opened Note Inset"
13650 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13651
13652 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13653 msgid "opt"
13654 msgstr "opt"
13655
13656 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13657 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13658 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13659
13660 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13661 msgid "Ref: "
13662 msgstr "Ref: "
13663
13664 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13665 msgid "Equation"
13666 msgstr "Ecuación"
13667
13668 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13669 msgid "EqRef: "
13670 msgstr "EqRef: "
13671
13672 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13673 msgid "Page Number"
13674 msgstr "Número de página"
13675
13676 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13677 msgid "Page: "
13678 msgstr "Página: "
13679
13680 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13681 msgid "Textual Page Number"
13682 msgstr "Número de página textual"
13683
13684 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13685 msgid "TextPage: "
13686 msgstr "Página de texto: "
13687
13688 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13689 msgid "Standard+Textual Page"
13690 msgstr "Estándar+Página de texto"
13691
13692 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13693 msgid "Ref+Text: "
13694 msgstr "Referencia+Texto: "
13695
13696 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13697 msgid "PrettyRef"
13698 msgstr "PrettyRef"
13699
13700 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13701 msgid "PrettyRef: "
13702 msgstr "PrettyRef: "
13703
13704 #: src/insets/insettabular.C:418
13705 msgid "Opened table"
13706 msgstr "Tabla abierta"
13707
13708 #: src/insets/insettabular.C:1560
13709 msgid "Error setting multicolumn"
13710 msgstr "Error al poner multicolumna"
13711
13712 #: src/insets/insettabular.C:1561
13713 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13714 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13715
13716 #: src/insets/insettext.C:235
13717 msgid "Opened Text Inset"
13718 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13719
13720 #: src/insets/insettheorem.C:39
13721 msgid "theorem"
13722 msgstr "teorema"
13723
13724 #: src/insets/insettheorem.C:87
13725 msgid "Opened Theorem Inset"
13726 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13727
13728 #: src/insets/insettoc.C:43
13729 msgid "Unknown toc list"
13730 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13731
13732 #: src/insets/inseturl.C:40
13733 msgid "Url: "
13734 msgstr "URL: "
13735
13736 #: src/insets/inseturl.C:42
13737 msgid "HtmlUrl: "
13738 msgstr "HtmlUrl: "
13739
13740 #: src/insets/insetvspace.C:107
13741 msgid "Vertical Space"
13742 msgstr "Espacio vertical"
13743
13744 #: src/insets/insetwrap.C:60
13745 msgid "wrap: "
13746 msgstr "envoltorio: "
13747
13748 #: src/insets/insetwrap.C:189
13749 msgid "Opened Wrap Inset"
13750 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13751
13752 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13753 msgid "Not shown."
13754 msgstr " Oculto."
13755
13756 #: src/insets/render_graphic.C:95
13757 msgid "Loading..."
13758 msgstr "Cargando..."
13759
13760 #: src/insets/render_graphic.C:97
13761 msgid "Converting to loadable format..."
13762 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13763
13764 #: src/insets/render_graphic.C:99
13765 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13766 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13767
13768 #: src/insets/render_graphic.C:101
13769 msgid "Scaling etc..."
13770 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13771
13772 #: src/insets/render_graphic.C:103
13773 msgid "Ready to display"
13774 msgstr "Listo para mostrar"
13775
13776 #: src/insets/render_graphic.C:105
13777 msgid "No file found!"
13778 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13779
13780 #: src/insets/render_graphic.C:107
13781 msgid "Error converting to loadable format"
13782 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13783
13784 #: src/insets/render_graphic.C:109
13785 msgid "Error loading file into memory"
13786 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13787
13788 #: src/insets/render_graphic.C:111
13789 msgid "Error generating the pixmap"
13790 msgstr "Error al generar pixmap"
13791
13792 #: src/insets/render_graphic.C:113
13793 msgid "No image"
13794 msgstr "Ninguna imagen"
13795
13796 #: src/insets/render_preview.C:89
13797 msgid "Preview loading"
13798 msgstr "Cargando vista preliminar"
13799
13800 #: src/insets/render_preview.C:92
13801 msgid "Preview ready"
13802 msgstr "Vista preliminar preparada"
13803
13804 #: src/insets/render_preview.C:95
13805 msgid "Preview failed"
13806 msgstr "La vista preliminar falló"
13807
13808 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13809 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13810 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13811
13812 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13813 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13814 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13815
13816 #: src/ispell.C:246
13817 msgid ""
13818 "Could not create an ispell process.\n"
13819 "You may not have the right languages installed."
13820 msgstr ""
13821 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13822 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13823
13824 #: src/ispell.C:268
13825 msgid ""
13826 "The ispell process returned an error.\n"
13827 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13828 msgstr ""
13829 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13830 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13831
13832 #: src/ispell.C:377
13833 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13834 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13835
13836 #: src/kbsequence.C:160
13837 msgid "   options: "
13838 msgstr "   opciones: "
13839
13840 #: src/lengthcommon.C:47
13841 msgid "sp"
13842 msgstr "sp"
13843
13844 #: src/lengthcommon.C:47
13845 msgid "pt"
13846 msgstr "pt"
13847
13848 #: src/lengthcommon.C:47
13849 msgid "bp"
13850 msgstr "bp"
13851
13852 #: src/lengthcommon.C:47
13853 msgid "dd"
13854 msgstr "dd"
13855
13856 #: src/lengthcommon.C:47
13857 msgid "mm"
13858 msgstr "mm"
13859
13860 #: src/lengthcommon.C:47
13861 msgid "pc"
13862 msgstr "pc"
13863
13864 #: src/lengthcommon.C:48
13865 msgid "cm"
13866 msgstr "cm"
13867
13868 #: src/lengthcommon.C:48
13869 msgid "in"
13870 msgstr "in"
13871
13872 #: src/lengthcommon.C:48
13873 msgid "ex"
13874 msgstr "ex"
13875
13876 #: src/lengthcommon.C:48
13877 msgid "em"
13878 msgstr "em"
13879
13880 #: src/lengthcommon.C:48
13881 msgid "mu"
13882 msgstr "mu"
13883
13884 #: src/lengthcommon.C:49
13885 msgid "text%"
13886 msgstr "texto%"
13887
13888 #: src/lengthcommon.C:49
13889 msgid "col%"
13890 msgstr "col%"
13891
13892 #: src/lengthcommon.C:49
13893 msgid "page%"
13894 msgstr "página%"
13895
13896 #: src/lengthcommon.C:49
13897 msgid "line%"
13898 msgstr "línea%"
13899
13900 #: src/lengthcommon.C:50
13901 msgid "theight%"
13902 msgstr "theight%"
13903
13904 #: src/lengthcommon.C:50
13905 msgid "pheight%"
13906 msgstr "pheight%"
13907
13908 #: src/lyx_cb.C:112
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "The document %1$s could not be saved.\n"
13912 "\n"
13913 "Do you want to rename the document and try again?"
13914 msgstr ""
13915 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13916 "\n"
13917 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13918
13919 #: src/lyx_cb.C:114
13920 msgid "Rename and save?"
13921 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13922
13923 #: src/lyx_cb.C:115
13924 msgid "&Rename"
13925 msgstr "&Renombrar"
13926
13927 #: src/lyx_cb.C:131
13928 msgid "Choose a filename to save document as"
13929 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13930
13931 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13932 msgid "Templates|#T#t"
13933 msgstr "Plantillas|#T#t"
13934
13935 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "The document %1$s already exists.\n"
13939 "\n"
13940 "Do you want to over-write that document?"
13941 msgstr ""
13942 "El documento %1$s ya existe.\n"
13943 "\n"
13944 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13945
13946 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13947 msgid "Over-write document?"
13948 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13949
13950 #: src/lyx_cb.C:214
13951 #, c-format
13952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13954
13955 #: src/lyx_cb.C:216
13956 msgid "Unable to remove temporary directory"
13957 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13958
13959 #: src/lyx_cb.C:248
13960 #, c-format
13961 msgid "Auto-saving %1$s"
13962 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13963
13964 #: src/lyx_cb.C:287
13965 msgid "Autosave failed!"
13966 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13967
13968 #: src/lyx_cb.C:313
13969 msgid "Autosaving current document..."
13970 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13971
13972 #: src/lyx_cb.C:385
13973 msgid "Select file to insert"
13974 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13975
13976 #: src/lyx_cb.C:404
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Could not read the specified document\n"
13980 "%1$s\n"
13981 "due to the error: %2$s"
13982 msgstr ""
13983 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13984 "%1$s\n"
13985 "debido al error: %2$s"
13986
13987 #: src/lyx_cb.C:406
13988 msgid "Could not read file"
13989 msgstr "No se pudo leer archivo"
13990
13991 #: src/lyx_cb.C:414
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Could not open the specified document\n"
13995 "%1$s\n"
13996 "due to the error: %2$s"
13997 msgstr ""
13998 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13999 "%1$s\n"
14000 "debido al error: %2$s"
14001
14002 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14003 msgid "Could not open file"
14004 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14005
14006 #: src/lyx_cb.C:445
14007 msgid "Running configure..."
14008 msgstr "Ejecutando configurar..."
14009
14010 #: src/lyx_cb.C:455
14011 msgid "Reloading configuration..."
14012 msgstr "Recargando configuración..."
14013
14014 #: src/lyx_cb.C:460
14015 msgid "System reconfigured"
14016 msgstr "Sistema reconfigurado"
14017
14018 #: src/lyx_cb.C:461
14019 msgid ""
14020 "The system has been reconfigured.\n"
14021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14022 "updated document class specifications."
14023 msgstr ""
14024 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14025 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14026 "especificación de clase de documento actualizada."
14027
14028 #: src/lyx_main.C:110
14029 msgid "Could not read configuration file"
14030 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14031
14032 #: src/lyx_main.C:111
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Error while reading the configuration file\n"
14036 "%1$s.\n"
14037 "Please check your installation."
14038 msgstr ""
14039 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14040 "%1$s.\n"
14041 "Compruebe su instalación."
14042
14043 #: src/lyx_main.C:124
14044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14045 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14046
14047 #: src/lyx_main.C:127
14048 msgid "Done!"
14049 msgstr "¡Hecho!"
14050
14051 #: src/lyx_main.C:219
14052 #, c-format
14053 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14054 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14055
14056 #: src/lyx_main.C:390
14057 msgid "LyX: "
14058 msgstr "LyX: "
14059
14060 #: src/lyx_main.C:499
14061 msgid "Could not create temporary directory"
14062 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14063
14064 #: src/lyx_main.C:500
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Could not create a temporary directory in\n"
14068 "%1$s. Make sure that this\n"
14069 "path exists and is writable and try again."
14070 msgstr ""
14071 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14072 "%1$s. Asegúrese que\n"
14073 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14074
14075 #: src/lyx_main.C:642
14076 msgid "Missing user LyX directory"
14077 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14078
14079 #: src/lyx_main.C:643
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14083 "It is needed to keep your own configuration."
14084 msgstr ""
14085 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14086 "Es necesario mantener su propia configuración."
14087
14088 #: src/lyx_main.C:648
14089 msgid "&Create directory."
14090 msgstr "&Crear directorio."
14091
14092 #: src/lyx_main.C:649
14093 msgid "&Exit LyX."
14094 msgstr "&Salir de LyX."
14095
14096 #: src/lyx_main.C:650
14097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14098 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14099
14100 #: src/lyx_main.C:654
14101 #, c-format
14102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14103 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14104
14105 #: src/lyx_main.C:661
14106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14107 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14108
14109 #: src/lyx_main.C:811
14110 msgid "List of supported debug flags:"
14111 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14112
14113 #: src/lyx_main.C:815
14114 #, c-format
14115 msgid "Setting debug level to %1$s"
14116 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14117
14118 #: src/lyx_main.C:826
14119 msgid ""
14120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14121 "Command line switches (case sensitive):\n"
14122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14123 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14124 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14127 "                  select the features to debug.\n"
14128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14129 "\t-x [--execute] command\n"
14130 "                  where command is a lyx command.\n"
14131 "\t-e [--export] fmt\n"
14132 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14134 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14135 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14136 "\t-version        summarize version and build info\n"
14137 "Check the LyX man page for more details."
14138 msgstr ""
14139 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14140 "Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
14141 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14142 "\t-userdir dir   intentar poner directorio del usuario a dir\n"
14143 "\t-sysdir dir    intentar poner directorio del sistema a dir\n"
14144 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14145 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14146 "                 seleccionar características a depurar\n"
14147 "\t-x [--execute] comando\n"
14148 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
14149 "\t-e [--export] fmt\n"
14150 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14151 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14152 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14153 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14154 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14155 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14156
14157 #: src/lyx_main.C:862
14158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14159 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14160
14161 #: src/lyx_main.C:872
14162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14163 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14164
14165 #: src/lyx_main.C:882
14166 msgid "Missing command string after --execute switch"
14167 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14168
14169 #: src/lyx_main.C:892
14170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14171 msgstr ""
14172 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14173
14174 #: src/lyx_main.C:904
14175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14176 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14177
14178 #: src/lyx_main.C:909
14179 msgid "Missing filename for --import"
14180 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14181
14182 #: src/lyxfind.C:142
14183 msgid "Search error"
14184 msgstr "Buscar error"
14185
14186 #: src/lyxfind.C:142
14187 msgid "Search string is empty"
14188 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14189
14190 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14191 msgid "String not found!"
14192 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14193
14194 #: src/lyxfind.C:327
14195 msgid "String has been replaced."
14196 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14197
14198 #: src/lyxfind.C:330
14199 msgid " strings have been replaced."
14200 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14201
14202 #: src/lyxfont.C:52
14203 msgid "Symbol"
14204 msgstr "Símbolo"
14205
14206 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14207 #: src/lyxfont.C:69
14208 msgid "Inherit"
14209 msgstr "Heredar"
14210
14211 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14212 #: src/lyxfont.C:69
14213 msgid "Ignore"
14214 msgstr "Ignorar"
14215
14216 #: src/lyxfont.C:60
14217 msgid "Smallcaps"
14218 msgstr "Versalitas"
14219
14220 #: src/lyxfont.C:69
14221 msgid "Toggle"
14222 msgstr "Conmutar"
14223
14224 #: src/lyxfont.C:510
14225 #, c-format
14226 msgid "Emphasis %1$s, "
14227 msgstr "Énfasis %1$s, "
14228
14229 #: src/lyxfont.C:512
14230 #, c-format
14231 msgid "Underline %1$s, "
14232 msgstr "Subrayar %1$s, "
14233
14234 #: src/lyxfont.C:514
14235 #, c-format
14236 msgid "Noun %1$s, "
14237 msgstr "Versalitas %1$s, "
14238
14239 #: src/lyxfont.C:518
14240 #, c-format
14241 msgid "Language: %1$s, "
14242 msgstr "Idioma: %1$s, "
14243
14244 #: src/lyxfont.C:520
14245 #, c-format
14246 msgid "  Number %1$s"
14247 msgstr "  Número %1$s"
14248
14249 #: src/lyxfunc.C:314
14250 msgid "Unknown function."
14251 msgstr "Función desconocida."
14252
14253 #: src/lyxfunc.C:354
14254 msgid "Nothing to do"
14255 msgstr "Nada que hacer"
14256
14257 #: src/lyxfunc.C:372
14258 msgid "Unknown action"
14259 msgstr "Acción desconocida"
14260
14261 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14262 msgid "Command disabled"
14263 msgstr "Comando desactivado"
14264
14265 #: src/lyxfunc.C:385
14266 msgid "Command not allowed without any document open"
14267 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14268
14269 #: src/lyxfunc.C:622
14270 msgid "Document is read-only"
14271 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14272
14273 #: src/lyxfunc.C:631
14274 msgid "This portion of the document is deleted."
14275 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14276
14277 #: src/lyxfunc.C:652
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14281 "\n"
14282 "Do you want to save the document?"
14283 msgstr ""
14284 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14285 "\n"
14286 "¿Desea guardar el documento?"
14287
14288 #: src/lyxfunc.C:668
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Could not print the document %1$s.\n"
14292 "Check that your printer is set up correctly."
14293 msgstr ""
14294 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14295 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14296
14297 #: src/lyxfunc.C:671
14298 msgid "Print document failed"
14299 msgstr "La impresión del documento falló"
14300
14301 #: src/lyxfunc.C:690
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "The document could not be converted\n"
14305 "into the document class %1$s."
14306 msgstr ""
14307 "El documento no puede ser convertido\n"
14308 "a la clase de documento %1$s."
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:693
14311 msgid "Could not change class"
14312 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:801
14315 #, c-format
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14318
14319 #: src/lyxfunc.C:805
14320 msgid " done."
14321 msgstr " hecho."
14322
14323 #: src/lyxfunc.C:816
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14327 "version of the document %1$s?"
14328 msgstr ""
14329 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14330 "versión guardada del documento %1$s?"
14331
14332 #: src/lyxfunc.C:838
14333 msgid "Build"
14334 msgstr "Construir"
14335
14336 #: src/lyxfunc.C:843
14337 msgid "ChkTeX"
14338 msgstr "ChkTeX"
14339
14340 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
14341 msgid "Missing argument"
14342 msgstr "Falta argumento"
14343
14344 #: src/lyxfunc.C:1024
14345 #, c-format
14346 msgid "Opening help file %1$s..."
14347 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14348
14349 #: src/lyxfunc.C:1280
14350 msgid "Opening child document "
14351 msgstr "Abriendo documento hijo "
14352
14353 #: src/lyxfunc.C:1359
14354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14355 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14356
14357 #: src/lyxfunc.C:1370
14358 #, c-format
14359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14360 msgstr ""
14361 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14362
14363 #: src/lyxfunc.C:1483
14364 msgid "Document defaults saved in "
14365 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14366
14367 #: src/lyxfunc.C:1486
14368 msgid "Unable to save document defaults"
14369 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14370
14371 #: src/lyxfunc.C:1540
14372 msgid "Converting document to new document class..."
14373 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14374
14375 #: src/lyxfunc.C:1551
14376 msgid "Class switch"
14377 msgstr "Intercambio de clase"
14378
14379 #: src/lyxfunc.C:1703
14380 msgid "Select template file"
14381 msgstr "Seleccionar plantilla"
14382
14383 #: src/lyxfunc.C:1740
14384 msgid "Select document to open"
14385 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14386
14387 #: src/lyxfunc.C:1781
14388 #, c-format
14389 msgid "Opening document %1$s..."
14390 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:1785
14393 #, c-format
14394 msgid "Document %1$s opened."
14395 msgstr "Documento %1$s abierto."
14396
14397 #: src/lyxfunc.C:1787
14398 #, c-format
14399 msgid "Could not open document %1$s"
14400 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14401
14402 #: src/lyxfunc.C:1812
14403 #, c-format
14404 msgid "Select %1$s file to import"
14405 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:1922
14408 msgid "Welcome to LyX!"
14409 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14410
14411 #: src/lyxrc.C:2073
14412 msgid ""
14413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14414 "legal words?"
14415 msgstr ""
14416 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14417 "como palabras correctas?"
14418
14419 #: src/lyxrc.C:2078
14420 msgid ""
14421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14422 "document."
14423 msgstr ""
14424 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14425 "del documento."
14426
14427 #: src/lyxrc.C:2082
14428 msgid ""
14429 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14430 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14431 "\" is specified, an internal routine is used."
14432 msgstr ""
14433 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto "
14434 "simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de "
14435 "entrada. Si \"none\" es especificado, una rutina interna será usada."
14436
14437 #: src/lyxrc.C:2086
14438 msgid ""
14439 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14440 "plain text)."
14441 msgstr ""
14442 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
14443 "SGML o texto simple)."
14444
14445 #: src/lyxrc.C:2090
14446 msgid ""
14447 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14448 "automatically by what you type."
14449 msgstr ""
14450 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14451 "automáticamente por lo que escriba."
14452
14453 #: src/lyxrc.C:2094
14454 msgid ""
14455 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14456 "class change."
14457 msgstr ""
14458 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14459 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14460
14461 #: src/lyxrc.C:2098
14462 msgid ""
14463 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14464 msgstr ""
14465 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14466 "autoguardado."
14467
14468 #: src/lyxrc.C:2105
14469 msgid ""
14470 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14471 "the backup file in the same directory as the original file."
14472 msgstr ""
14473 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14474 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14475 "original."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2109
14478 msgid ""
14479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14481 msgstr ""
14482 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14483 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14484
14485 #: src/lyxrc.C:2113
14486 msgid ""
14487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14488 "its global and local bind/ directories."
14489 msgstr ""
14490 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14491 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14492
14493 #: src/lyxrc.C:2117
14494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14495 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14496
14497 #: src/lyxrc.C:2121
14498 msgid ""
14499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14501 msgstr ""
14502 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14503 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2131
14506 msgid ""
14507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14509 msgstr ""
14510 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14511 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14512
14513 #: src/lyxrc.C:2145
14514 #, no-c-format
14515 msgid ""
14516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14518 msgstr ""
14519 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14520 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2149
14523 msgid "New documents will be assigned this language."
14524 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2153
14527 msgid "Specify the default paper size."
14528 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2157
14531 msgid ""
14532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14533 "shown after the change has been made.)"
14534 msgstr ""
14535 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14536 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14537
14538 #: src/lyxrc.C:2161
14539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14540 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2165
14543 msgid ""
14544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14545 "LyX was started from."
14546 msgstr ""
14547 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14548 "directorio en el que LyX se inició."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2170
14551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14552 msgstr ""
14553 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14554
14555 #: src/lyxrc.C:2174
14556 msgid ""
14557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14558 "recommended for non-English languages."
14559 msgstr ""
14560 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14561 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2181
14564 msgid ""
14565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14568 msgstr ""
14569 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14570 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14571 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14572
14573 #: src/lyxrc.C:2190
14574 msgid ""
14575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14577 msgstr ""
14578 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14579 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2194
14582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14583 msgstr ""
14584 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14585 "etiqueta"
14586
14587 #: src/lyxrc.C:2198
14588 msgid ""
14589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14590 "document."
14591 msgstr ""
14592 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14593 "documento."
14594
14595 #: src/lyxrc.C:2202
14596 msgid ""
14597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14598 msgstr ""
14599 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14600 "documento."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2206
14603 msgid ""
14604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14606 "name of the second language."
14607 msgstr ""
14608 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14609 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14610 "segundo idioma."
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2210
14613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14614 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14615
14616 #: src/lyxrc.C:2214
14617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14618 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14619
14620 #: src/lyxrc.C:2218
14621 msgid ""
14622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14623 "\\documentclass."
14624 msgstr ""
14625 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14626 "\\documentclass."
14627
14628 #: src/lyxrc.C:2222
14629 msgid ""
14630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14632 msgstr ""
14633 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14634 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14635
14636 #: src/lyxrc.C:2226
14637 msgid ""
14638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14639 "document is the default language."
14640 msgstr ""
14641 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14642 "documento es el idioma predeterminado."
14643
14644 #: src/lyxrc.C:2230
14645 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14646 msgstr ""
14647 "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2234
14650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14651 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2238
14654 msgid ""
14655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14656 "of the document."
14657 msgstr ""
14658 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14659 "al del documento."
14660
14661 #: src/lyxrc.C:2242
14662 #, c-format
14663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14664 msgstr ""
14665 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14666 "archivo."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2246
14669 msgid ""
14670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14671 "variable. Use the OS native format."
14672 msgstr ""
14673 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14674 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2253
14677 msgid ""
14678 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14679 msgstr ""
14680 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2257
14683 msgid "The bold font in the dialogs."
14684 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
14685
14686 #: src/lyxrc.C:2261
14687 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14688 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2265
14691 msgid "The normal font in the dialogs."
14692 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
14693
14694 #: src/lyxrc.C:2269
14695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14696 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2273
14699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14700 msgstr ""
14701 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14702 "las numeradas"
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2277
14705 msgid "Scale the preview size to suit."
14706 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14707
14708 #: src/lyxrc.C:2281
14709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14710 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14711
14712 #: src/lyxrc.C:2285
14713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14714 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14715
14716 #: src/lyxrc.C:2289
14717 msgid ""
14718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14719 "environment variable PRINTER."
14720 msgstr ""
14721 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14722 "de entorno PRINTER."
14723
14724 #: src/lyxrc.C:2293
14725 msgid "The option to print only even pages."
14726 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14727
14728 #: src/lyxrc.C:2297
14729 msgid ""
14730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14731 "the filename of the DVI file to be printed."
14732 msgstr ""
14733 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14734 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2301
14737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14738 msgstr ""
14739 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14740 "\"."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2305
14743 msgid "The option to print out in landscape."
14744 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2309
14747 msgid "The option to print only odd pages."
14748 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2313
14751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14752 msgstr ""
14753 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2317
14756 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14757 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2321
14760 msgid "The option to specify paper type."
14761 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2325
14764 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14765 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2329
14768 msgid ""
14769 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14770 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14771 "arguments."
14772 msgstr ""
14773 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14774 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14775 "el nombre y argumentos dados."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2333
14778 msgid ""
14779 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14780 "prepended along with the printer name after the spool command."
14781 msgstr ""
14782 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14783 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14784 "cola."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2337
14787 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14788 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2341
14791 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14792 msgstr ""
14793 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14794 "específica."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2345
14797 msgid ""
14798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14799 "command."
14800 msgstr ""
14801 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14802 "de impresión."
14803
14804 #: src/lyxrc.C:2349
14805 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14806 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14807
14808 #: src/lyxrc.C:2353
14809 msgid ""
14810 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14811 msgstr ""
14812 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2357
14815 msgid ""
14816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14817 "wrong, override the setting here."
14818 msgstr ""
14819 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14820 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2361
14823 msgid "The encoding for the screen fonts."
14824 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2367
14827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14828 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2376
14831 msgid ""
14832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14835 msgstr ""
14836 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14837 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14838 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14839 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2380
14842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14843 msgstr ""
14844 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2385
14847 #, no-c-format
14848 msgid ""
14849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14850 "roughly the same size as on paper."
14851 msgstr ""
14852 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14853 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14854
14855 #: src/lyxrc.C:2389
14856 msgid ""
14857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14858 "\".out\". Only for advanced users."
14859 msgstr ""
14860 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14861 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14862
14863 #: src/lyxrc.C:2396
14864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14865 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2400
14868 msgid "What command runs the spellchecker?"
14869 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14870
14871 #: src/lyxrc.C:2404
14872 msgid ""
14873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14874 "when you quit LyX."
14875 msgstr ""
14876 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14877 "cuando salga de LyX."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2408
14880 msgid ""
14881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14882 "value selects the directory LyX was started from."
14883 msgstr ""
14884 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14885 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14886
14887 #: src/lyxrc.C:2415
14888 msgid ""
14889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14890 "will look in its global and local ui/ directories."
14891 msgstr ""
14892 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14893 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14894
14895 #: src/lyxrc.C:2428
14896 msgid ""
14897 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14898 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14899 "may not work with all dictionaries."
14900 msgstr ""
14901 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14902 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14903 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2435
14906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14907 msgstr ""
14908 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14909 "\")"
14910
14911 #: src/lyxrc.C:2442
14912 msgid ""
14913 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14914 "mice."
14915 msgstr ""
14916 "El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
14917 "cinco botones."
14918
14919 #: src/lyxvc.C:93
14920 msgid "Document not saved"
14921 msgstr "Documento no guardado"
14922
14923 #: src/lyxvc.C:94
14924 msgid "You must save the document before it can be registered."
14925 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14926
14927 #: src/lyxvc.C:123
14928 msgid "LyX VC: Initial description"
14929 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14930
14931 #: src/lyxvc.C:124
14932 msgid "(no initial description)"
14933 msgstr "(sin descripción inicial)"
14934
14935 #: src/lyxvc.C:139
14936 msgid "LyX VC: Log Message"
14937 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14938
14939 #: src/lyxvc.C:142
14940 msgid "(no log message)"
14941 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14942
14943 #: src/lyxvc.C:164
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14947 "changes.\n"
14948 "\n"
14949 "Do you want to revert to the saved version?"
14950 msgstr ""
14951 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14952 "cambios actuales.\n"
14953 "\n"
14954 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14955
14956 #: src/lyxvc.C:167
14957 msgid "Revert to stored version of document?"
14958 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14959
14960 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14961 #, c-format
14962 msgid " Macro: %1$s: "
14963 msgstr " Macro: %1$s: "
14964
14965 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14966 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14967 #, c-format
14968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14969 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14970
14971 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14972 #, c-format
14973 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14974 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14975
14976 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14977 msgid "Only one row"
14978 msgstr "Solo una fila"
14979
14980 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14981 msgid "Only one column"
14982 msgstr "Solo una columna"
14983
14984 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14985 msgid "No hline to delete"
14986 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14987
14988 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14989 msgid "No vline to delete"
14990 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14991
14992 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14993 #, c-format
14994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14995 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14996
14997 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14998 msgid "No number"
14999 msgstr "Ningún número"
15000
15001 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15002 msgid "Number"
15003 msgstr "Número"
15004
15005 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15006 #, c-format
15007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15008 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15009
15010 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15011 #, c-format
15012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15013 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15014
15015 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15016 #, c-format
15017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15018 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15019
15020 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
15021 msgid "Math editor mode"
15022 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15023
15024 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15025 msgid "create new math text environment ($...$)"
15026 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15027
15028 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15029 msgid "entered math text mode (textrm)"
15030 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15031
15032 #: src/output.C:34
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Could not open the specified document\n"
15036 "%1$s."
15037 msgstr ""
15038 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15039 "%1$s."
15040
15041 #: src/output_linuxdoc.C:79
15042 msgid "Error:"
15043 msgstr "Error:"
15044
15045 #: src/output_linuxdoc.C:79
15046 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15047 msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
15048
15049 #: src/output_plaintext.C:157
15050 msgid "Abstract: "
15051 msgstr "Resumen: "
15052
15053 #: src/output_plaintext.C:169
15054 msgid "References: "
15055 msgstr "Referencias: "
15056
15057 #: src/support/filefilterlist.C:106
15058 msgid "All files (*)"
15059 msgstr "Todos los archivos (*)"
15060
15061 #: src/support/package.C.in:424
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15065 msgstr ""
15066 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15067
15068 #: src/support/package.C.in:545
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15072 "\t%1$s\n"
15073 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15074 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15075 msgstr ""
15076 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15077 "\t%1$s\n"
15078 "Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
15079 "variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
15080 "archivo `chkconfig.ltx'."
15081
15082 #: src/support/package.C.in:630
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "Invalid %1$s switch.\n"
15086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15087 msgstr ""
15088 "Opción %1$s no válida.\n"
15089 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15090
15091 #: src/support/package.C.in:656
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15096 msgstr ""
15097 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15098 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15099
15100 #: src/support/package.C.in:679
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15104 "%2$s is not a directory."
15105 msgstr ""
15106 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15107 "%2$s no es un directorio."
15108
15109 #: src/support/userinfo.C:44
15110 msgid "Unknown user"
15111 msgstr "Usuario desconocido"
15112
15113 #: src/text.C:181
15114 msgid "Unknown layout"
15115 msgstr "Formato desconocido"
15116
15117 #: src/text.C:182
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15121 "Trying to use the default instead.\n"
15122 msgstr ""
15123 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15124 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15125
15126 #: src/text.C:213
15127 msgid "Unknown Inset"
15128 msgstr "Recuadro desconocido"
15129
15130 #: src/text.C:337
15131 msgid "Unknown token"
15132 msgstr "Símbolo desconocido"
15133
15134 #: src/text.C:1163
15135 msgid ""
15136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15137 "Tutorial."
15138 msgstr ""
15139 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15140 "Tutorial."
15141
15142 #: src/text.C:1175
15143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15144 msgstr ""
15145 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15146
15147 #: src/text.C:2193
15148 msgid "Change: "
15149 msgstr "Cambio: "
15150
15151 #: src/text.C:2197
15152 msgid " at "
15153 msgstr " en "
15154
15155 #: src/text.C:2209
15156 #, c-format
15157 msgid "Font: %1$s"
15158 msgstr "Fuente: %1$s"
15159
15160 #: src/text.C:2216
15161 #, c-format
15162 msgid ", Depth: %1$d"
15163 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15164
15165 #: src/text.C:2222
15166 msgid ", Spacing: "
15167 msgstr ", Espaciado: "
15168
15169 #: src/text.C:2234
15170 msgid "Other ("
15171 msgstr "Otro ("
15172
15173 #: src/text.C:2243
15174 msgid ", Inset: "
15175 msgstr ", recuadro: "
15176
15177 #: src/text.C:2244
15178 msgid ", Paragraph: "
15179 msgstr ", Párrafo: "
15180
15181 #: src/text.C:2245
15182 msgid ", Id: "
15183 msgstr ", Id: "
15184
15185 #: src/text.C:2246
15186 msgid ", Position: "
15187 msgstr ", posición: "
15188
15189 #: src/text.C:2247
15190 msgid ", Boundary: "
15191 msgstr ", frontera: "
15192
15193 #: src/text2.C:530
15194 msgid ""
15195 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15196 "change."
15197 msgstr ""
15198 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15199 "definir el cambio de fuente."
15200
15201 #: src/text2.C:572
15202 msgid "Nothing to index!"
15203 msgstr "¡Nada que indexar!"
15204
15205 #: src/text2.C:574
15206 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15207 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15208
15209 #: src/text3.C:735
15210 msgid "Unknown spacing argument: "
15211 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15212
15213 #: src/text3.C:888
15214 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15215 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
15216
15217 #: src/text3.C:906
15218 msgid "Layout "
15219 msgstr "Estilo "
15220
15221 #: src/text3.C:907
15222 msgid " not known"
15223 msgstr " no conocido"
15224
15225 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
15226 msgid "Character set"
15227 msgstr "Conjunto de caracteres"
15228
15229 #: src/text3.C:1495
15230 msgid "Paragraph layout set"
15231 msgstr "Estilo de párrafo"
15232
15233 #: src/vspace.C:487
15234 msgid "Default skip"
15235 msgstr "Salto predeterminado"
15236
15237 #: src/vspace.C:490
15238 msgid "Small skip"
15239 msgstr "Salto pequeño"
15240
15241 #: src/vspace.C:493
15242 msgid "Medium skip"
15243 msgstr "Salto medio"
15244
15245 #: src/vspace.C:496
15246 msgid "Big skip"
15247 msgstr "Salto grande"
15248
15249 #: src/vspace.C:499
15250 msgid "Vertical fill"
15251 msgstr "Relleno vertical"
15252
15253 #: src/vspace.C:506
15254 msgid "protected"
15255 msgstr "protegido"