]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
5e2cfe9798c77e1939fd62fbe0e1e427432c08fd
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-28 22:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Cerrar|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr "Carpeta tabulada"
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Clave:|#C"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 msgid "OK"
74 msgstr "Aceptar"
75
76 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
77 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Etiqueta:|E#"
80
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
110 msgid "Cancel|^["
111 msgstr "Cancelar|^["
112
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
116 msgid "Update|#U"
117 msgstr "Actualizar|#A"
118
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
120 msgid "Database:|#D"
121 msgstr "Base de datos:|#B"
122
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
125 msgid "Style:|#S"
126 msgstr "Estilo:|#e"
127
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
134 msgid "Browse...|#B"
135 msgstr "Examinar...|#x"
136
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
140
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
142 msgid "Styles:|#y"
143 msgstr "Estilos:|#s"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
147 msgid "Browse...|#r"
148 msgstr "Examinar...|#r"
149
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 msgid "Apply|#A"
174 msgstr "Aplicar|#A"
175
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
188 msgid "Restore|#R"
189 msgstr "Restaurar|#R"
190
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
192 msgid "Content:|#o"
193 msgstr "Contenido:|#o"
194
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
196 msgid "Box Type|#T"
197 msgstr "Tipo de cuadro|#T"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr "Tiene marco interior"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 msgid "Vertical Alignment"
205 msgstr "Alineación vertical"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
208 msgid "Width Unit"
209 msgstr "Unidad de ancho"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
213 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
214 msgid "Width"
215 msgstr "Ancho"
216
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
219 msgid "Special"
220 msgstr "Especial"
221
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
223 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
224 msgstr "Alineación interior (Vert.)"
225
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
227 msgid "Horizontal Alignment"
228 msgstr "Alineación horizontal"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
232 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
233 msgid "Height"
234 msgstr "Alto"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
237 msgid "Height Unit"
238 msgstr "Unidad de alto"
239
240 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
242 #: src/frontends/controllers/character.C:45
243 #: src/frontends/controllers/character.C:71
244 #: src/frontends/controllers/character.C:105
245 #: src/frontends/controllers/character.C:171
246 #: src/frontends/controllers/character.C:201
247 #: src/frontends/controllers/character.C:255
248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
249 msgid "Reset"
250 msgstr "Reiniciar"
251
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
253 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
254 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
255 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
268 msgid "Branch:|#B"
269 msgstr "Rama:|#R"
270
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
275 msgid "Close|^[^M"
276 msgstr "Cerrar|^[^M"
277
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
279 msgid "Update|#Uu"
280 msgstr "Actualizar|#A"
281
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Rechazar cambio|#c"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Cambio siguiente|#s"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Aceptar cambio|#A"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
295 msgid "Changed by:"
296 msgstr "Cambiado por:"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
299 msgid "author"
300 msgstr "autor"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
303 msgid "date"
304 msgstr "fecha"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
307 msgid "on:"
308 msgstr "en:"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
311 msgid "Family:|#F"
312 msgstr "Familia:|#F"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
315 msgid "Series:|#S"
316 msgstr "Serie:|#S"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
319 msgid "Shape:|#H"
320 msgstr "Forma:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
323 msgid "Color:|#C"
324 msgstr "Color:|#C"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
328 msgid "Language:|#L"
329 msgstr "Idioma:|#I"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Conmutar todos estos|#T"
334
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Estos nunca se conmutan"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
341 msgid "Size:|#z"
342 msgstr "Tamaño:|#T"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Estos siempre se conmutan"
347
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
349 msgid "Misc:|#M"
350 msgstr "Otros:|#O"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Claves del recuadro:|#i"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
361 msgid "Info:"
362 msgstr "Información:"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
365 msgid "@4->"
366 msgstr "@4->"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
370 msgid "@9+"
371 msgstr "@9+"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 msgid "@8->"
375 msgstr "@8->"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 msgid "@2->"
379 msgstr "@2->"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 msgid "Search"
383 msgstr "Búsqueda"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Expresión Regular|#x"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 msgid "Previous|#P"
396 msgstr "Anterior|#A"
397
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 msgid "Next|#N"
400 msgstr "Siguiente|#n"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Lista completa de autores|#c"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Texto antes:|#a"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Texto después:|#d"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "carpeta tabulada"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 msgid "R|#R"
424 msgstr "R|#R"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 msgid "G|#G"
428 msgstr "G|#G"
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 msgid "B|#B"
432 msgstr "B|#B"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 msgid "H|#H"
436 msgstr "H|#H"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 msgid "S|#S"
440 msgstr "S|#S"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 msgid "V|#V"
444 msgstr "V|#V"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimesiones"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 msgid "Size:|#S"
460 msgstr "Tamaño:|#T"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
466 msgid "Width:|#W"
467 msgstr "Ancho:|#A"
468
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
472 msgid "Height:|#H"
473 msgstr "Alto:|#l"
474
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
477 msgid "Orientation"
478 msgstr "Orientación"
479
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
481 msgid "Portrait|#r"
482 msgstr "Retrato|#R"
483
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
485 msgid "Landscape|#L"
486 msgstr "Apaisado|#p"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
489 msgid "Margins"
490 msgstr "Márgenes"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tamaños personalizados|#M"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
497 msgid "Top:|#T"
498 msgstr "Superior:|#S"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
501 msgid "Bottom:|#B"
502 msgstr "Inferior:|#I"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
505 msgid "Inner:|#I"
506 msgstr "Interior:|#n"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
509 msgid "Outer:|#u"
510 msgstr "Exterior:|#x"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
513 msgid "Headheight:|#H"
514 msgstr "Altura encabezado:|#A"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
517 msgid "Headsep:|#d"
518 msgstr "Sep. encabezado:|#e"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
521 msgid "Footskip:|#F"
522 msgstr "Salto de pie:|#p"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
525 msgid "Sides"
526 msgstr "Caras"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
529 msgid "Separation"
530 msgstr "Separación"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
533 msgid "Columns"
534 msgstr "Columnas"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
537 msgid "Fonts:|#F"
538 msgstr "Fuentes:|#F"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Font Size:|#O"
542 msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
545 msgid "Class:|#C"
546 msgstr "Clase:|#l"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Page style:|#P"
550 msgstr "Estilo de página:|#P"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
553 msgid "Spacing:|#g"
554 msgstr "Espaciado:|#d"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Extra Options:|#X"
558 msgstr "Opciones extra:|#x"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
561 msgid "Default Skip:|#u"
562 msgstr "Salto predeterminado:|#t"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
565 msgid "One|#n"
566 msgstr "Una|#n"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
569 msgid "Two|#T"
570 msgstr "Dos|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
573 msgid "One|#e"
574 msgstr "Una|#a"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
577 msgid "Two|#w"
578 msgstr "Dos|#s"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
581 msgid "Indent|#I"
582 msgstr "Sangrar|#r"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
585 msgid "Skip|#K"
586 msgstr "Saltar|#l"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
590 msgid "Encoding:|#E"
591 msgstr "Codificación:|#C"
592
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
594 msgid "Quote Style:|#Q"
595 msgstr "Estilo de cita:|#c"
596
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
598 msgid "Float Placement:|#L"
599 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
600
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Section number depth:"
603 msgstr "Profundidad de sección:"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
606 msgid "Table of contents depth:"
607 msgstr "Profundidad del índice general:"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
610 msgid "PS Driver:|#S"
611 msgstr "Controlador PS:|#S"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "Use AMS Math:|#M"
615 msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Sectioned bibliography|#e"
619 msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Citation Style:|#C"
623 msgstr "Estilo de cita:|#c"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
626 msgid "Bullet depth"
627 msgstr "Profundidad de ítem"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
630 msgid "LaTeX:|#L"
631 msgstr "LaTeX:|#L"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
634 msgid "1|#1"
635 msgstr "1|#1"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
638 msgid "2|#2"
639 msgstr "2|#2"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
642 msgid "3|#3"
643 msgstr "3|#3"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
646 msgid "4|#4"
647 msgstr "4|#4"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
650 msgid "Standard|#S"
651 msgstr "Normal|#N"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
654 msgid "Maths|#M"
655 msgstr "Ecuaciones|#E"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
658 msgid "Ding 1|#D"
659 msgstr "Ding 1|#D"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
662 msgid "Ding 2|#i"
663 msgstr "Ding 2|#i"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
666 msgid "Ding 3|#n"
667 msgstr "Ding 3|#n"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
670 msgid "Ding 4|#g"
671 msgstr "Ding 4|#g"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
674 msgid "New Branch:|#N"
675 msgstr "Nueva rama:|#N"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
679 msgid "Add|#d"
680 msgstr "Añadir|#d"
681
682 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
683 msgid "Remove|#e"
684 msgstr "Quitar|#Q"
685
686 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
687 msgid "Available Branches:"
688 msgstr "Ramas disponibles:"
689
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
691 msgid "Activated Branches:"
692 msgstr "Ramas activadas:"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
695 msgid "@5->"
696 msgstr "@5->"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
699 msgid "Display Background:"
700 msgstr "Fondo de pantalla:"
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
703 msgid "Modify"
704 msgstr "Modificar"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
709 msgid "Status"
710 msgstr "Estado"
711
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
713 msgid "Open|#O"
714 msgstr "Abrir|#A"
715
716 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
717 msgid "Collapsed|#C"
718 msgstr "Plegado|#P"
719
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
721 msgid "Inlined View|#I"
722 msgstr "Vista insertada|#I"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
727 msgid "File:|#F"
728 msgstr "Archivo:|#A"
729
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
731 msgid "Edit File...|#E"
732 msgstr "Editar archivo...|#E"
733
734 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
735 msgid "Template:|#T"
736 msgstr "Plantilla:|#t"
737
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
739 msgid "Draft|#D"
740 msgstr "Borrador|#B"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
743 msgid "Show in LyX|#S"
744 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
748 msgid "Display:|#D"
749 msgstr "Pantalla:|#n"
750
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
752 msgid "Scale:|#l"
753 msgstr "Escala:|#s"
754
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
757 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
759 msgid "%"
760 msgstr "%"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
763 msgid "Angle:|#n"
764 msgstr "Ángulo:|#l"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Origin:|#O"
769 msgstr "Origen:|#O"
770
771 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
773 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
774 msgstr "Mantener proporción|#M"
775
776 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
777 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
780 msgid "x"
781 msgstr "x"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
784 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
785 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
787 msgid "y"
788 msgstr "y"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
791 msgid "Clip to bounding box|#b"
792 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
795 msgid "Get from File|#G"
796 msgstr "Obtener de archivo|#O"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
799 msgid "Right top:|#t"
800 msgstr "Arriba derecha:|#D"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
804 msgid "Left bottom:|#L"
805 msgstr "Abajo izquierda:|#I"
806
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
808 msgid "Format:|#t"
809 msgstr "Formato:|#F"
810
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
812 msgid "Option:|#p"
813 msgstr "Opción:|#p"
814
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Directorio:|#D"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
820 msgid "Pattern:|#P"
821 msgstr "Patrón:|#P"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
824 msgid "Filename:|#F"
825 msgstr "Archivo:|#F"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
829 msgid "Rescan|#R"
830 msgstr "Releer|#R"
831
832 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
833 msgid "Home|#H"
834 msgstr "Hogar|#H"
835
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
837 msgid "User1|#1"
838 msgstr "Usuario1|#1"
839
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
841 msgid "User2|#2"
842 msgstr "Usuario2|#2"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
846 msgid "Placement"
847 msgstr "Ubicación"
848
849 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
850 msgid "Page of floats|#P"
851 msgstr "Página de flotantes|#P"
852
853 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
854 msgid "Bottom of the page|#B"
855 msgstr "Abajo de la página|#B"
856
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
858 msgid "Top of the page|#T"
859 msgstr "Arriba de la página|#A"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
862 msgid "Here, if possible|#r"
863 msgstr "Aquí, si es posible|#q"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
866 msgid "Span columns|#S"
867 msgstr "Extender columnas|#S"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
870 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
871 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
874 msgid "Alternatives|#l"
875 msgstr "Alternativas|#l"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
878 msgid "Here, definitely!|#H"
879 msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
882 msgid "Document default|#D"
883 msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
886 msgid "Rotate sideways|#o"
887 msgstr "Girar hacia un lado|#G"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
890 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
891 msgid "Output"
892 msgstr "Salida"
893
894 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
895 msgid "Edit|#E"
896 msgstr "Editar|#E"
897
898 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
899 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
900 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
901 msgid "LyX View"
902 msgstr "Vista LyX"
903
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
907
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
913 msgid "Scale:|#S"
914 msgstr "Escala:|#S"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba derecha:|#D"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 msgid "X"
922 msgstr "X"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 msgid "Y"
926 msgstr "Y"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
929 msgid "Units|#U"
930 msgstr "Unidades|#U"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
933 msgid "Clip to bounding box|#C"
934 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
937 msgid "Get from file|#G"
938 msgstr "Obtener de archivo|#O"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
941 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
942 msgid "Rotation"
943 msgstr "Rotación"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 msgid "LaTeX options:|#L"
947 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 msgid "deg"
951 msgstr "grados"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Subfigura:|#S"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
958 msgid "Angle:|#A"
959 msgstr "Ángulo:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
962 msgid "Load|#L"
963 msgstr "Cargar|#C"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
966 msgid "File name:|#F"
967 msgstr "Archivo:|#F"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
974 msgid "Verbatim|#V"
975 msgstr "Literal|#L"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
978 msgid "Use input|#U"
979 msgstr "Usar entrada|#U"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
982 msgid "Use include|#i"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
986 msgid "Preview|#P"
987 msgstr "Vista preliminar|#p"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
990 msgid ""
991 "()\n"
992 "Both|#B"
993 msgstr ""
994 "()\n"
995 "Ambos|#b"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
998 msgid ""
999 ")\n"
1000 "Right|#R"
1001 msgstr ""
1002 ")\n"
1003 "Derecha|#D"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1006 msgid ""
1007 "(\n"
1008 "Left|#L"
1009 msgstr ""
1010 "(\n"
1011 "Izquierda|#I"
1012
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1015 msgid "Rows:"
1016 msgstr "Filas:"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1020 msgid "Columns:"
1021 msgstr "Columnas:"
1022
1023 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align:|#V"
1025 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1026
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align:|#H"
1029 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1030
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1032 msgid "Functions:"
1033 msgstr "Funciones:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1037 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1041 msgid "Misc"
1042 msgstr "Otros"
1043
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1045 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1047 msgid "Dots"
1048 msgstr "Puntos"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1051 msgid "Negative|#N"
1052 msgstr "Negativo|#N"
1053
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1055 msgid "Neg Medium|#E"
1056 msgstr "Negativo Mediano|#e"
1057
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1059 msgid "Neg Thick|#T"
1060 msgstr "Negativo Grueso|#r"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1063 msgid "Thick|#H"
1064 msgstr "Grueso|#G"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1067 msgid "2Quadratin|#2"
1068 msgstr "2Cuadratín|#2"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1071 msgid "Quadratin|#Q"
1072 msgstr "Cuadratín|#Q"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1075 msgid "Thin|#I"
1076 msgstr "Fino|#I"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1079 msgid "Medium|#M"
1080 msgstr "Medio|#M"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1083 msgid "textrm"
1084 msgstr "textrm"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1087 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1088 msgid "Type"
1089 msgstr "Tipo"
1090
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1092 msgid "LyX Note|#N"
1093 msgstr "Nota LyX|#N"
1094
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1096 msgid "Comment|#o"
1097 msgstr "Comentario|#o"
1098
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1100 msgid "Greyed out|#G"
1101 msgstr "Resaltado en Gris|#G"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1104 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1106 msgid "Alignment"
1107 msgstr "Alineación"
1108
1109 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Texto"
1112
1113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1114 msgid "Line spacing:|#s"
1115 msgstr "Espaciado:|#s"
1116
1117 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1118 msgid "Maximum label width:|#M"
1119 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1122 msgid "No Indent|#d"
1123 msgstr "No sangrar|#s"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1126 msgid "Right|#R"
1127 msgstr "Derecha|#r"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1133 msgid "Left|#L"
1134 msgstr "Izquierda|#I"
1135
1136 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1137 msgid "Block|#B"
1138 msgstr "Justificado|#J"
1139
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1143 msgid "Center|#C"
1144 msgstr "Centro|#C"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1147 msgid "Save"
1148 msgstr "Guardar"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1151 msgid "Scale & Resolution"
1152 msgstr "Escala y resolución"
1153
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1155 msgid "Fonts used"
1156 msgstr "Fuentes usadas"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1159 msgid "Roman:|#R"
1160 msgstr "Roman:|#R"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1163 msgid "Sans Serif:|#S"
1164 msgstr "Sans Serif:|#S"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1167 msgid "Typewriter:|#T"
1168 msgstr "Typewriter:|#T"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1171 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1172 msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1175 msgid "Zoom %:|#Z"
1176 msgstr "Zoom %:|#Z"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1179 msgid "Screen DPI:|#D"
1180 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1184 msgid "Tiny:"
1185 msgstr "Diminuta:"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1189 msgid "Smallest:"
1190 msgstr "Muy pequeña:"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1194 msgid "Smaller:"
1195 msgstr "Más pequeña:"
1196
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1199 msgid "Small:"
1200 msgstr "Pequeña:"
1201
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1204 msgid "Normal:"
1205 msgstr "Normal:"
1206
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1209 msgid "Large:"
1210 msgstr "Grande:"
1211
1212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1214 msgid "Larger:"
1215 msgstr "Más grande:"
1216
1217 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1219 msgid "Largest:"
1220 msgstr "Muy grande:"
1221
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1224 msgid "Huge:"
1225 msgstr "Enorme:"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1228 msgid "Huger:"
1229 msgstr "Más enorme:"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "Tamaño"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1236 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1237 msgstr "Fuentes y codificación"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1240 msgid "Normal Font:|#N"
1241 msgstr "Fuente normal:|#N"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1244 msgid "Bold Font:|#B"
1245 msgstr "Fuente negrita:|#g"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1248 msgid "Popup Encoding:|#P"
1249 msgstr "Codificación emergente:|#e"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1252 msgid "Layout & Bindings"
1253 msgstr "Diseño y asociaciones"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1256 msgid "User Interface file:|#U"
1257 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1260 msgid "Bind file:|#f"
1261 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1265 msgid "Browse...|#w"
1266 msgstr "Examinar...|#x"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1269 msgid "LyX objects:|#L"
1270 msgstr "Objetos de LyX:|#L"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1285 msgid "Modify|#M"
1286 msgstr "Modificar|#M"
1287
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1291
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
1295
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Graphics display:|#G"
1310 msgstr "Gráficos:|#G"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1313 msgid "Instant Preview:|#p"
1314 msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1317 msgid "Real name:|#R"
1318 msgstr "Nombre real:|#r"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1321 msgid "Email address:|#E"
1322 msgstr "Dirección de correo:|#c"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1325 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1326 msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Idioma alternativo:|#I"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Opciones avanzadas"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1354 msgid "Interface"
1355 msgstr "Interfaz"
1356
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Opciones de idioma"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1362 msgid "Package:|#P"
1363 msgstr "Paquete:|#P"
1364
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1370 msgid ""
1371 "Keyboard\n"
1372 "map|#K"
1373 msgstr ""
1374 "Mapa del\n"
1375 "teclado|#t"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1378 msgid "1st:|#1"
1379 msgstr "1er:|#1"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1382 msgid "2nd:|#2"
1383 msgstr "2do:|#2"
1384
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Examinar...|#x"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Soporte RtL|#R"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Usar babel|#b"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Marcar extranjeros|#x"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Auto-terminar|#r"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1410 msgid "Global|#G"
1411 msgstr "Global|#G"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Comienzo del comando:|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Fin del comando:|#F"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Todos los formatos:|#f"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1428 msgid "Format:|#F"
1429 msgstr "Formato:|#F"
1430
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1432 msgid "GUI name:|#G"
1433 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1434
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1436 msgid "Shortcut:|#S"
1437 msgstr "Acelerador:|#S"
1438
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1440 msgid "Extension:|#E"
1441 msgstr "Extensión:|#E"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1444 msgid "Viewer:|#V"
1445 msgstr "Visor:|#V"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1448 msgid "Editor:|#i"
1449 msgstr "Editor:|#i"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1460 msgid "Add|#A"
1461 msgstr "Añadir|#A"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1466 msgid "Delete|#D"
1467 msgstr "Eliminar|#E"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1470 msgid "All converters:|#l"
1471 msgstr "Todos los convertidores:|#T"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1474 msgid "From:|#F"
1475 msgstr "De:|#D"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1478 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1479 msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1482 msgid "Converter:|#C"
1483 msgstr "Convertidor:|#C"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1486 msgid "Extra flags:|#E"
1487 msgstr "Opciones extra:|#E"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1490 msgid "All copiers:|#l"
1491 msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1494 msgid "Copier:|#C"
1495 msgstr "Copiadora:|#C"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1498 msgid "Default path:|#p"
1499 msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1512 msgid "Browse..."
1513 msgstr "Examinar..."
1514
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1516 msgid "Template path:|#T"
1517 msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
1518
1519 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1520 msgid "Temp dir:|#d"
1521 msgstr "Directorio temp:|#t"
1522
1523 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1524 msgid "Check last files:|#C"
1525 msgstr "Archivos recientes:|#A"
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1528 msgid "Last file count:|#L"
1529 msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1532 msgid "Backup path:|#B"
1533 msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1536 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1537 msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1540 msgid "PATH prefix:|#T"
1541 msgstr "Prefijo PATH:|#T"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1544 msgid "Date format:|#f"
1545 msgstr "Formato de fecha:|#f"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1551 msgid "Name:"
1552 msgstr "Nombre:"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1555 msgid "Adapt output"
1556 msgstr "Adaptar salida"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1559 msgid "Printer Command and Flags"
1560 msgstr "Comando de impresora y opciones"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1563 msgid "Command:"
1564 msgstr "Comando:"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1567 msgid "Page range:"
1568 msgstr "Rango de páginas:"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1571 msgid "Copies:"
1572 msgstr "Copias:"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1575 msgid "Reverse:"
1576 msgstr "Invertir:"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1579 msgid "To printer:"
1580 msgstr "A impresora:"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1583 msgid "File extension:"
1584 msgstr "Extensión:"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1587 msgid "Spool command:"
1588 msgstr "Comando de impresión:"
1589
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1591 msgid "Paper type:"
1592 msgstr "Tipo del papel:"
1593
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1595 msgid "Even pages:"
1596 msgstr "Páginas pares:"
1597
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1599 msgid "Odd pages:"
1600 msgstr "Páginas impares:"
1601
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1603 msgid "Collated:"
1604 msgstr "Pegadas:"
1605
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1607 msgid "Landscape:"
1608 msgstr "Apaisado:"
1609
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1611 msgid "To file:"
1612 msgstr "A archivo:"
1613
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1615 msgid "Extra options:"
1616 msgstr "Opciones extra:"
1617
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1619 msgid "Spool printer prefix:"
1620 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
1621
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1623 msgid "Paper size:"
1624 msgstr "Tamaño del papel:"
1625
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1627 msgid "Plain text line length:|#A"
1628 msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1631 msgid "TeX encoding:|#T"
1632 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1635 msgid "Default paper size:|#p"
1636 msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1639 msgid "Outside Code Interaction"
1640 msgstr "Interacción código externo"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1643 msgid "Plain text roff:|#r"
1644 msgstr "Texto simple roff:|#r"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1647 msgid "Checktex:|#c"
1648 msgstr "CheckTeX:|#c"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1651 msgid "DVI paper option:|#D"
1652 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1656 msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1659 msgid "BibTeX:|#B"
1660 msgstr "BibTeX:|#B"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1663 msgid "Index:|#I"
1664 msgstr "Índice:|#I"
1665
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1667 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1668 msgstr "Usar rutas Cygwin|#s"
1669
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1672 msgid "Pages"
1673 msgstr "Páginas"
1674
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1676 msgid "Destination"
1677 msgstr "Destino"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1681 msgid "Copies"
1682 msgstr "Copias"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1685 msgid "Sorted|#S"
1686 msgstr "Ordenadas|#O"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1689 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1690 msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1693 msgid "Reverse order|#R"
1694 msgstr "Orden inverso|#O"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1697 msgid "Number:|#N"
1698 msgstr "Número:|#N"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1701 msgid "Odd numbered pages|#O"
1702 msgstr "Páginas con números impares|#i"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1705 msgid "Even numbered pages|#E"
1706 msgstr "Páginas con números pares|#p"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1709 msgid "Printer:|#P"
1710 msgstr "Impresora:|#p"
1711
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1713 msgid "All|#l"
1714 msgstr "Todo|#T"
1715
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1717 msgid "From:|#m"
1718 msgstr "De:|#D"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1721 msgid "Sort|#S"
1722 msgstr "Ordenar|#O"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1725 msgid "Document:|#D"
1726 msgstr "Documento:|#D"
1727
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1730 msgid "Name:|#N"
1731 msgstr "Nombre:|#N"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1734 msgid "Label:|#e"
1735 msgstr "Etiqueta:|#E"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1738 msgid "Go to|#G"
1739 msgstr "Ir a|#I"
1740
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1742 msgid "Find:|#F"
1743 msgstr "Encontrar:|#E"
1744
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1746 msgid "Replace with:|#w"
1747 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1748
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1750 msgid "Find next"
1751 msgstr "Encontrar siguiente"
1752
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1755 msgid "Replace|#R"
1756 msgstr "Reemplazar|#R"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1759 msgid "Match word|#M"
1760 msgstr "Palabra completa|#n"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1763 msgid "Replace all|#a"
1764 msgstr "Reemplazar todo|#R"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1767 msgid "Search backwards|#S"
1768 msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1771 msgid "Export format:|#E"
1772 msgstr "Exportar formato:|#E"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1775 msgid "Command:|#C"
1776 msgstr "Comando:|#C"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1779 msgid "Word count:"
1780 msgstr "Número de palabras:"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1783 msgid "Unknown:"
1784 msgstr "Desconocido:"
1785
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1787 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1788 msgid "Replacement:"
1789 msgstr "Reemplazar con:"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1792 msgid "Suggestions:|#g"
1793 msgstr "Sugerencias:|#g"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1796 msgid "Ignore|#I"
1797 msgstr "Ignorar|#I"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1800 msgid "Ignore All|#g"
1801 msgstr "Ignorar siempre|#I"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1804 msgid "0 %"
1805 msgstr "0 %"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1808 msgid "Append Column|#A"
1809 msgstr "Añadir Columna|#A"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1812 msgid "Delete Column|#O"
1813 msgstr "Eliminar columna|E#"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1816 msgid "Append Row|#p"
1817 msgstr "Añadir fila|#f"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1820 msgid "Delete Row|#w"
1821 msgstr "Eliminar fila|#f"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Poner bordes|#P"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1832 msgid "Longtable|#L"
1833 msgstr "Tabla larga|#L"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1837 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1838 msgstr "Girar 90°|#9"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1841 msgid "Spec. Table"
1842 msgstr "Tabla Spec."
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1846 msgid "Fixed Width"
1847 msgstr "Ancho fijo"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1851 msgid "Borders"
1852 msgstr "Bordes"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1856 msgid "H. Alignment"
1857 msgstr "Alineación H."
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1860 msgid "Special column"
1861 msgstr "Columna especial"
1862
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1865 msgid " |#W"
1866 msgstr " |#W"
1867
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1870 msgid "Top|#t"
1871 msgstr "Superior|#A"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1875 msgid "Bottom|#B"
1876 msgstr "Inferior|#F"
1877
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1880 msgid "Right|#r"
1881 msgstr "Derecha|#D"
1882
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1885 msgid "Left|#e"
1886 msgstr "Izquierda|#z"
1887
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1891 msgid "Right|#i"
1892 msgstr "Derecha|#e"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1896 msgid "Top|#p"
1897 msgstr "Superior|#p"
1898
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1900 msgid "Middle|#M"
1901 msgstr "Medio|#M"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1905 msgid "Bottom|#o"
1906 msgstr "Inferior|#f"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1910 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1911 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1915 msgid " |#L"
1916 msgstr " |#L"
1917
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1920 msgid "V. Alignment"
1921 msgstr "Alineación V."
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1924 msgid "Block|#k"
1925 msgstr "Justificado|#J"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1928 msgid "Special Cell"
1929 msgstr "Celda especial"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1932 msgid "Special Multicolumn"
1933 msgstr "Multicolumna especial"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1936 msgid "Middle|#d"
1937 msgstr "Medio|#M"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1940 msgid "Multicolumn|#M"
1941 msgstr "Multicolumna|#M"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1944 msgid "Use Minipage|#s"
1945 msgstr "Usar Minipágina|#s"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Activado"
1954
1955 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1956 msgid "Page break on the current row|#B"
1957 msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
1958
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1967 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1969 msgid "Double"
1970 msgstr "Doble"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1974 msgid "Header"
1975 msgstr "Encabezado"
1976
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1978 msgid "First Header"
1979 msgstr "Primer encabezado"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1982 msgid "Footer"
1983 msgstr "Pie"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1986 msgid "Last Footer"
1987 msgstr "Último pie"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1991 msgid "Is Empty"
1992 msgstr "Está Vacío"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1995 msgid "Border Above"
1996 msgstr "Borde encima"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1999 msgid "Border Below"
2000 msgstr "Borde debajo"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2004 msgid "Contents"
2005 msgstr "Contenidos"
2006
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2008 msgid "Show Path|#P"
2009 msgstr "Mostrar ruta|#u"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2012 msgid "Run TeXhash|#T"
2013 msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2016 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2017 msgid "Keyword:|#K"
2018 msgstr "Palabra clave:|#v"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2021 msgid "Replace|^R"
2022 msgstr "Reemplazar|^R"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2025 msgid "Keyword:"
2026 msgstr "Palabra clave:"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2029 msgid "Selection:|#S"
2030 msgstr "Selección:|#S"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2033 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2034 msgid "Thesaurus entries:"
2035 msgstr "Entradas del tesauro:"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2038 msgid "Type:|#T"
2039 msgstr "Tipo:|#T"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2042 msgid "URL:|#U"
2043 msgstr "URL:|#U"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2046 msgid "HTML type|#H"
2047 msgstr "Tipo HTML|#H"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2050 msgid "Spacing:|#S"
2051 msgstr "Espaciado:|#d"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2054 msgid "Value:|#V"
2055 msgstr "Valor:|#V"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2058 msgid "Protect:|#P"
2059 msgstr "Proteger:|#P"
2060
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2062 msgid "Outer|#O"
2063 msgstr "Exterior|#E"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2066 msgid "Default|#D"
2067 msgstr "Predeterminado|#P"
2068
2069 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2070 msgid "Citation Style"
2071 msgstr "Estilo de cita"
2072
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2074 msgid "&Jurabib"
2075 msgstr "&Jurabib"
2076
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
2080
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2082 msgid "&Natbib"
2083 msgstr "&Natbib"
2084
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2086 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2087 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
2088
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
2092
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2094 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2095 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2098 msgid "Natbib &style:"
2099 msgstr "&Estilo natbib:"
2100
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
2104
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2108 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
2109
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2111 msgid "A&vailable Branches:"
2112 msgstr "Ramas &disponibles:"
2113
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2118 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:338
2119 msgid "Name"
2120 msgstr "Nombre"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2123 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:339
2124 msgid "Activated"
2125 msgstr "Activado"
2126
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2131 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:340
2132 msgid "Color"
2133 msgstr "Color"
2134
2135 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2136 msgid "The available branches"
2137 msgstr "Las ramas disponibles"
2138
2139 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2140 msgid "(&De)activate"
2141 msgstr "(&Des)activar"
2142
2143 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2144 msgid "Toggle the selected branch"
2145 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
2146
2147 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2148 msgid "Alter Co&lor..."
2149 msgstr "Cambiar co&lor..."
2150
2151 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2152 msgid "Define or change background color"
2153 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2154
2155 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2159 msgid "&Remove"
2160 msgstr "&Quitar"
2161
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2163 msgid "Remove the selected branch"
2164 msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
2165
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2167 msgid "&New:"
2168 msgstr "&Nueva:"
2169
2170 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2175 msgid "&Add"
2176 msgstr "&Añadir"
2177
2178 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2179 msgid "Add a new branch to the list"
2180 msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
2181
2182 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2183 msgid "&First level"
2184 msgstr "&Primer nivel"
2185
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2190 msgid "Size:"
2191 msgstr "Tamaño:"
2192
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2198 msgid "default"
2199 msgstr "predeterminado"
2200
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2205 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2206 msgid "Tiny"
2207 msgstr "Diminuta"
2208
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2214 msgid "Smallest"
2215 msgstr "Pequeñísima"
2216
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2221 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2222 msgid "Smaller"
2223 msgstr "Más pequeña"
2224
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2229 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2230 msgid "Small"
2231 msgstr "Pequeña"
2232
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2237 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2238 msgid "Normal"
2239 msgstr "Normal"
2240
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2245 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2246 msgid "Large"
2247 msgstr "Grande"
2248
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2253 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2254 msgid "Larger"
2255 msgstr "Más grande"
2256
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2261 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2262 msgid "Largest"
2263 msgstr "Grandísima"
2264
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2269 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2270 msgid "Huge"
2271 msgstr "Enorme"
2272
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2277 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2278 msgid "Huger"
2279 msgstr "Enorme"
2280
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2282 msgid "&Second level"
2283 msgstr "&Segundo nivel"
2284
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2286 msgid "&Third level"
2287 msgstr "&Tercer nivel"
2288
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2290 msgid "Fou&rth level"
2291 msgstr "&Cuarto nivel"
2292
2293 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2294 msgid "Document &class:"
2295 msgstr "&Clase del documento:"
2296
2297 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2298 msgid "Class Settings"
2299 msgstr "Configuración de clase"
2300
2301 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2302 msgid "&Options:"
2303 msgstr "Op&ciones:"
2304
2305 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2306 msgid "Postscript &driver:"
2307 msgstr "&Controlador postscript:"
2308
2309 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2310 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2311 msgid "&Language:"
2312 msgstr "&Idioma:"
2313
2314 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2315 msgid "&Use language's default encoding"
2316 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
2317
2318 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2319 msgid "&Encoding:"
2320 msgstr "&Codificación:"
2321
2322 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2323 msgid "&Quote Style:"
2324 msgstr "Estilo de &cita:"
2325
2326 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2329
2330 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr ""
2333 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Superior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Inferior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "I&nterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "E&xterior:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "S&ep. encabezado:"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Alto encabezado:"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "Salto de &pie:"
2362
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2372 msgid "&Numbering"
2373 msgstr "&Numeración"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2376 msgid "&List in Table of Contents"
2377 msgstr "&Listar en el índice general"
2378
2379 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2382 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2384 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2385 msgid "Example"
2386 msgstr "Ejemplo"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2389 msgid "Numbered"
2390 msgstr "Numerado"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2393 msgid "Appears in TOC"
2394 msgstr "Aparece en el IG"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2397 msgid "Example numbering and table of contents"
2398 msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2401 msgid "Paper Size"
2402 msgstr "Tamaño del papel"
2403
2404 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2405 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2408 msgid "&Height:"
2409 msgstr "&Alto:"
2410
2411 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2415 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2416 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2417 msgid "&Width:"
2418 msgstr "A&ncho:"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2421 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2422 msgstr ""
2423 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2424 "\"Personalizado\""
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2427 msgid "&Portrait"
2428 msgstr "&Retrato"
2429
2430 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2431 msgid "&Landscape"
2432 msgstr "A&paisado"
2433
2434 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2435 msgid "Page &style:"
2436 msgstr "&Estilo de página:"
2437
2438 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2439 msgid "Style used for the page header and footer"
2440 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2441
2442 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2443 msgid "&Two-sided document"
2444 msgstr "Documento con dos &caras"
2445
2446 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2447 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2448 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2451 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2452 msgid "Version"
2453 msgstr "Versión"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2456 msgid "Version goes here"
2457 msgstr "La versión va aquí"
2458
2459 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2460 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2461 msgid "Credits"
2462 msgstr "Créditos"
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2466 msgid "Copyright"
2467 msgstr "Copyright"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2492 msgid "&Close"
2493 msgstr "&Cerrar"
2494
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2496 msgid "LyX: Enter text"
2497 msgstr "LyX: Introducir texto"
2498
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2500 msgid "&Dummy"
2501 msgstr "&Fantasma"
2502
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2526 msgid "&OK"
2527 msgstr "&Aceptar"
2528
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2531 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2532 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2533 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2534 msgid "&Cancel"
2535 msgstr "&Cancelar"
2536
2537 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2538 msgid "&Key:"
2539 msgstr "Cla&ve:"
2540
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2543 msgid "The bibliography key"
2544 msgstr "La clave bibliográfica"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2548 msgid "&Label:"
2549 msgstr "&Etiqueta:"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2553 msgid "The label as it appears in the document"
2554 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2557 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2558 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
2559
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2566 msgid "&Browse..."
2567 msgstr "E&xaminar..."
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2570 msgid "Enter BibTeX database name"
2571 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2582 msgid "New Item"
2583 msgstr "Nuevo Ítem"
2584
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2586 msgid "Available BibTeX databases"
2587 msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2596 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2597 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2598 msgid "Cancel"
2599 msgstr "Cancelar"
2600
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2602 msgid "St&yle"
2603 msgstr "&Estilo"
2604
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2606 msgid "The BibTeX style"
2607 msgstr "Estilo BibTeX"
2608
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2610 msgid "Databa&ses"
2611 msgstr "&Bases de datos"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2614 msgid "BibTeX database to use"
2615 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
2616
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2618 msgid "Selected BibTeX databases"
2619 msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
2620
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2623 msgid "&Add..."
2624 msgstr "&Añadir..."
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2627 msgid "Add a BibTeX database file"
2628 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2631 msgid "&Delete"
2632 msgstr "E&liminar"
2633
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2635 msgid "Remove the selected database"
2636 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2637
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2640 msgid "Choose a style file"
2641 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2644 msgid "all cited references"
2645 msgstr "todas las referencias citadas"
2646
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2648 msgid "all uncited references"
2649 msgstr "todas las referencias sin citar"
2650
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2652 msgid "all references"
2653 msgstr "todas las referencias"
2654
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2657 msgid "This bibliography section contains..."
2658 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2661 msgid "&Content:"
2662 msgstr "&Contenido:"
2663
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2665 msgid "Add bibliography to &TOC"
2666 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2669 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2670 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2674 msgid "Supported box types"
2675 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2679 msgid "Height value"
2680 msgstr "Valor de alto"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2684 msgid "Units of height value"
2685 msgstr "Unidades del valor de altura"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2689 msgid "Units of width value"
2690 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2695 msgid "Width value"
2696 msgstr "Valor de ancho"
2697
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2706 msgid "&Restore"
2707 msgstr "&Restaurar"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2721 msgid "&Apply"
2722 msgstr "A&plicar"
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2728 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2729 msgid "Left"
2730 msgstr "Izquierda"
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2737 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2739 msgid "Center"
2740 msgstr "Centro"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2746 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2747 msgid "Right"
2748 msgstr "Derecha"
2749
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2752 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2753 msgid "Stretch"
2754 msgstr "Estirar"
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2758 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2759 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2765 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2766 msgid "Top"
2767 msgstr "Superior"
2768
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2770 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2773 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2774 msgid "Middle"
2775 msgstr "Medio"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2781 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2782 msgid "Bottom"
2783 msgstr "Inferior"
2784
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2786 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2787 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2788 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2792 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2793 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2796 msgid "Content hori&zontal:"
2797 msgstr "Contenido hori&zontal:"
2798
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2800 msgid "Content &vertical:"
2801 msgstr "Contenido &vertical:"
2802
2803 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2804 msgid "&Box vertical:"
2805 msgstr "&Cuadro vertical:"
2806
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2809 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2810 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2811 msgid "None"
2812 msgstr "Ninguno"
2813
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2816 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2817 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2820 msgid "&Inner Box:"
2821 msgstr "Cuadro &interior:"
2822
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2824 msgid "T&ype:"
2825 msgstr "&Tipo:"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2828 msgid "&Available branches:"
2829 msgstr "&Ramas disponibles:"
2830
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2832 msgid "Select your branch"
2833 msgstr "Seleccionar etiqueta"
2834
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2836 msgid "Change:"
2837 msgstr "Cambio:"
2838
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2840 msgid "Details of the change"
2841 msgstr "Detalles del cambio"
2842
2843 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2844 msgid "&Accept"
2845 msgstr "&Aceptar"
2846
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2848 msgid "Accept this change"
2849 msgstr "Aceptar este cambio"
2850
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2852 msgid "&Reject"
2853 msgstr "&Descartar"
2854
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2856 msgid "Reject this change"
2857 msgstr "Descartar este cambio"
2858
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2860 msgid "&Next change"
2861 msgstr "Cambio &siguiente"
2862
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2864 msgid "Go to next change"
2865 msgstr "Ir al siguiente cambio"
2866
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2868 msgid "&Family:"
2869 msgstr "&Familia:"
2870
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2873 msgid "Font family"
2874 msgstr "Familia de Fuentes"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2878 msgid "Font shape"
2879 msgstr "Forma de fuente"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2882 msgid "S&hape:"
2883 msgstr "&Forma:"
2884
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2887 msgid "Font series"
2888 msgstr "Series de fuentes"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2892 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2895 msgid "Language"
2896 msgstr "Idioma"
2897
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2900 msgid "Font color"
2901 msgstr "Color de fuente"
2902
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2904 msgid "&Series:"
2905 msgstr "&Serie:"
2906
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2908 msgid "&Color:"
2909 msgstr "&Color:"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2912 msgid "Never Toggled"
2913 msgstr "Nunca conmutado"
2914
2915 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2916 msgid "Si&ze:"
2917 msgstr "&Tamaño:"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2921 msgid "Font size"
2922 msgstr "Tamaño fuente"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2925 msgid "Always Toggled"
2926 msgstr "Siempre conmutado"
2927
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2930 msgid "Other font settings"
2931 msgstr "Otras opciones de fuente"
2932
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2934 msgid "&Misc:"
2935 msgstr "&Otros:"
2936
2937 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2938 msgid "&Toggle all"
2939 msgstr "Conmutar &todo"
2940
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2942 msgid "toggle font on all of the above"
2943 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
2944
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2946 msgid "Apply changes immediately"
2947 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
2948
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2950 msgid "Apply each change automatically"
2951 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2952
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2961 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2962 msgid "Close"
2963 msgstr "Cerrar"
2964
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2967 msgid "Bibliography entry"
2968 msgstr "Entrada bibliográfica"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2971 msgid "Move the selected citation down"
2972 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2973
2974 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2975 msgid "Citations currently selected"
2976 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2977
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2979 msgid "D&elete"
2980 msgstr "&Eliminar"
2981
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2983 msgid "Move the selected citation up"
2984 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2985
2986 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2987 msgid "&Citations:"
2988 msgstr "&Citas:"
2989
2990 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2991 msgid "A&pply"
2992 msgstr "A&plicar"
2993
2994 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2995 msgid "Style"
2996 msgstr "Estilo"
2997
2998 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
2999 msgid "Citation &style:"
3000 msgstr "E&stilo de cita:"
3001
3002 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3003 msgid "Natbib citation style to use"
3004 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3005
3006 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3007 msgid "Force &upper case"
3008 msgstr "Forzar &mayúsculas"
3009
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3011 msgid "Force upper case in citation"
3012 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
3013
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3015 msgid "&Text after:"
3016 msgstr "Texto &después:"
3017
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3019 msgid "Text to place after citation"
3020 msgstr "Texto para poner después de la cita"
3021
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3023 msgid "Text to place before citation"
3024 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
3025
3026 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3027 msgid "Text &before:"
3028 msgstr "Texto &antes:"
3029
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3031 msgid "&Full author list"
3032 msgstr "Lista &completa de autores"
3033
3034 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3035 msgid "List all authors"
3036 msgstr "Listar todos los autores"
3037
3038 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3039 msgid "LyX: Add Citation"
3040 msgstr "LyX: Añadir cita"
3041
3042 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3043 msgid "Available bibliography keys"
3044 msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
3045
3046 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3047 msgid "&Previous"
3048 msgstr "&Anterior"
3049
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3051 msgid "Browse the available bibliography entries"
3052 msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
3053
3054 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3060 msgid "Make the search case-sensitive"
3061 msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
3062
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3064 msgid "&Next"
3065 msgstr "&Siguiente"
3066
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3069 msgid "&Find:"
3070 msgstr "&Encontrar:"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3073 msgid "&Regular Expression"
3074 msgstr "E&xpresión regular"
3075
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3077 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3078 msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
3079
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3081 msgid "Left delimiter"
3082 msgstr "Delimitador izquierdo"
3083
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3085 msgid "Right delimiter"
3086 msgstr "Delimitador derecho"
3087
3088 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3089 msgid "&Keep matched"
3090 msgstr "&Mantener iguales"
3091
3092 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3093 msgid "Match delimiter types"
3094 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
3095
3096 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3097 msgid "&Insert"
3098 msgstr "&Insertar"
3099
3100 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3101 msgid "Insert the delimiters"
3102 msgstr "Insertar delimitadores"
3103
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3105 msgid "Use Class Defaults"
3106 msgstr "Usar predeterminados de clase"
3107
3108 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3110 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
3111
3112 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3113 msgid "Save as Document Defaults"
3114 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
3115
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3118 msgstr ""
3119 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
3120
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3122 msgid "Display"
3123 msgstr "Pantalla"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3126 msgid "&Inline"
3127 msgstr "&Insertado"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3130 msgid "Show ERT inline"
3131 msgstr "Mostrar insertado ERT"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3134 msgid "&Collapsed"
3135 msgstr "&Plegado"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3138 msgid "Show ERT button only"
3139 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3142 msgid "O&pen"
3143 msgstr "&Abrir"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3146 msgid "Show ERT contents"
3147 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
3148
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3150 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3151 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3152 msgid "File"
3153 msgstr "Archivo"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3156 msgid "Template"
3157 msgstr "Plantilla"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3160 msgid "Available templates"
3161 msgstr "Plantillas disponibles"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3164 msgid "&Draft"
3165 msgstr "&Borrador"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3169 msgid "Filename"
3170 msgstr "Archivo"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3176 msgid "&File:"
3177 msgstr "&Archivo:"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3181 msgid "Select a file"
3182 msgstr "Seleccionar un archivo"
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3185 msgid "&Edit File..."
3186 msgstr "&Editar archivo..."
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3189 msgid "Edit the file externally"
3190 msgstr "Editar el archivo externamente"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3193 msgid "Sca&le:"
3194 msgstr "Esca&la:"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3201 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3204 msgid "&Display:"
3205 msgstr "&Pantalla:"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3211 msgid "Screen display"
3212 msgstr "Presentación en pantalla"
3213
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3220 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3221 #: src/lyxfont.C:516
3222 msgid "Default"
3223 msgstr "Predeterminado"
3224
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3228 msgid "Monochrome"
3229 msgstr "Monocromo"
3230
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3234 msgid "Grayscale"
3235 msgstr "Escala de grises"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Vista preliminar"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3243 msgid "&Show in LyX"
3244 msgstr "&Mostrar en LyX"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3248 msgid "Display image in LyX"
3249 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3250
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3252 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3253 msgid "Rotate"
3254 msgstr "Girar"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3260 msgid "Angle to rotate image by"
3261 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
3262
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3264 msgid "&Origin:"
3265 msgstr "&Origen:"
3266
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3271 msgid "The origin of the rotation"
3272 msgstr "Origen de la rotación"
3273
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3276 msgid "A&ngle:"
3277 msgstr "Á&ngulo:"
3278
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3280 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3281 msgid "Scale"
3282 msgstr "Escala"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3286 msgid "Width of image in output"
3287 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3291 msgid "Height of image in output"
3292 msgstr "Alto de imagen en salida"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3296 msgid "&Maintain aspect ratio"
3297 msgstr "&Mantener proporción"
3298
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3302 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
3303
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3305 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3306 msgid "Crop"
3307 msgstr "Recortar"
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3311 msgid "Right &top:"
3312 msgstr "Arriba &derecha:"
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3316 msgid "&Left bottom:"
3317 msgstr "&Abajo izquierda:"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3321 msgid "Clip to &bounding box"
3322 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3326 msgid "Clip to bounding box values"
3327 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3331 msgid "&Get from File"
3332 msgstr "&Obtener de archivo"
3333
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3337 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
3338
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3340 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3341 msgid "Options"
3342 msgstr "Opciones"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3345 msgid "Forma&t:"
3346 msgstr "F&ormato:"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3349 msgid "O&ption:"
3350 msgstr "O&pción:"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3353 msgid "&Graphics"
3354 msgstr "&Gráficos"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3357 msgid "Or&igin:"
3358 msgstr "&Origen:"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3361 msgid "LyX Display"
3362 msgstr "Presentación en LyX"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3365 msgid "Display:"
3366 msgstr "Pantalla:"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3369 msgid "Scale:"
3370 msgstr "Escala:"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3373 msgid "&Edit"
3374 msgstr "&Editar"
3375
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3378 msgid "File name of image"
3379 msgstr "Archivo de imagen"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3382 msgid "Select an image file"
3383 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3386 msgid "&Clipping"
3387 msgstr "&Cortar"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3390 msgid "E&xtra options"
3391 msgstr "Opciones e&xtra"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3394 msgid "Su&bfigure"
3395 msgstr "Su&bfigura"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3398 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3399 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3402 msgid "Don't un&zip on export"
3403 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3407 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3410 msgid "LaTeX &options:"
3411 msgstr "&Opciones LaTeX:"
3412
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3415 msgid "Additional LaTeX options"
3416 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3419 msgid "&Draft mode"
3420 msgstr "Modo &borrador"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3423 msgid "Draft mode"
3424 msgstr "Modo borrador"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3427 msgid "Ca&ption:"
3428 msgstr "Descri&pción:"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3432 msgid "The caption for the sub-figure"
3433 msgstr "Descripción de la subfigura"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3436 msgid "File name to include"
3437 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3440 msgid "&Include Type:"
3441 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3444 #: src/insets/insetinclude.C:284
3445 msgid "Input"
3446 msgstr "Entrada"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3449 #: src/insets/insetinclude.C:287
3450 msgid "Include"
3451 msgstr "Incluir"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3454 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3455 msgid "Verbatim"
3456 msgstr "Literal"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3459 msgid "&Load"
3460 msgstr "&Cargar"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3463 msgid "Load the file"
3464 msgstr "Cargar el archivo"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3467 msgid "&Mark spaces in output"
3468 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3471 msgid "Underline spaces in generated output"
3472 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3475 msgid "&Show preview"
3476 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3479 msgid "Show LaTeX preview"
3480 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3485 msgid "&Update"
3486 msgstr "&Actualizar"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3489 msgid "Update the display"
3490 msgstr "Actualizar la vista"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3493 msgid "Insert root"
3494 msgstr "Insertar raíz"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3497 msgid "Insert spacing"
3498 msgstr "Insertar espacio"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3501 msgid "Set limits style"
3502 msgstr "Límites"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3505 msgid "Set math font"
3506 msgstr "Fuente"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3509 msgid "Insert fraction"
3510 msgstr "Insertar fracción"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3513 msgid "Toggle between display and inline mode"
3514 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3517 msgid "Insert matrix"
3518 msgstr "Insertar matriz"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3521 msgid "Subscript"
3522 msgstr "Subíndice"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3525 msgid "Superscript"
3526 msgstr "Superíndice"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3529 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3530 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3533 msgid "&Functions"
3534 msgstr "&Funciones"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3537 msgid "Select a function or operator to insert"
3538 msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3541 msgid "Symbols"
3542 msgstr "Símbolos"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3545 msgid "Operators"
3546 msgstr "Operadores"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3549 msgid "Big operators"
3550 msgstr "Operadores grandes"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3553 msgid "Relations"
3554 msgstr "Relaciones"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3557 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3558 msgid "Greek"
3559 msgstr "Letras griegas"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3563 msgid "Arrows"
3564 msgstr "Flechas"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3567 msgid "Frame decorations"
3568 msgstr "Decoraciones"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3571 msgid "Miscellaneous"
3572 msgstr "Otros símbolos"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3575 msgid "AMS operators"
3576 msgstr "Operadores AMS"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3579 msgid "AMS relations"
3580 msgstr "Relaciones AMS"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3583 msgid "AMS negated relations"
3584 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3587 msgid "AMS arrows"
3588 msgstr "Flechas AMS"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3591 msgid "AMS Miscellaneous"
3592 msgstr "Miscelánea AMS"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3595 msgid "Select a page of symbols"
3596 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3599 msgid "&Detach panel"
3600 msgstr "&Despegar panel"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3603 msgid "Open this panel as a separate window"
3604 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3608 msgid "&Rows:"
3609 msgstr "&Filas:"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3615 msgid "Number of rows"
3616 msgstr "Número de filas"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3620 msgid "&Columns:"
3621 msgstr "&Columnas:"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3627 msgid "Number of columns"
3628 msgstr "Número de columnas"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3632 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3633 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3637 msgid "Vertical alignment"
3638 msgstr "Alineación vertical"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3641 msgid "&Vertical:"
3642 msgstr "&Vertical:"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3645 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3646 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3649 msgid "&Horizontal:"
3650 msgstr "&Horizontal:"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3653 msgid "LyX &Note"
3654 msgstr "&Nota LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3657 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3658 msgid "LyX internal only"
3659 msgstr "Solo interno de LyX"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3662 msgid "&Comment"
3663 msgstr "&Comentario"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3666 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3668 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3671 msgid "&Greyed out"
3672 msgstr "&Resaltado en gris"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3675 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3676 msgid "Print as grey text"
3677 msgstr "Imprimir como texto gris"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3680 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3681 msgid "Single"
3682 msgstr "Sencillo"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3685 msgid "1.5"
3686 msgstr "1.5"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3690 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 src/frontends/gtk/GDocument.C:176
3691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Personalizado"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3696 msgid "L&ine spacing:"
3697 msgstr "E&spaciado:"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3700 msgid "Justified"
3701 msgstr "Justificado"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3704 msgid "Alig&nment:"
3705 msgstr "Ali&neación:"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3708 msgid "In&dent paragraph"
3709 msgstr "&Sangrar párrafo"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3712 msgid "Label Width"
3713 msgstr "Ancho de etiqueta"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3718 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3721 msgid "&Longest label"
3722 msgstr "Etiqueta más &larga"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3725 msgid "&roff command:"
3726 msgstr "Comando &roff:"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3729 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3730 msgstr ""
3731 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3739 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3742 msgid "&Colors"
3743 msgstr "&Colores"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3746 msgid "&Alter..."
3747 msgstr "&Cambiar..."
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3750 msgid "C&onverter:"
3751 msgstr "C&onvertidor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3754 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3755 msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3758 msgid "&From:"
3759 msgstr "&De:"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3762 msgid "E&xtra flag:"
3763 msgstr "Opción e&xtra:"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3767 msgid "A&dd"
3768 msgstr "Aña&dir"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3773 msgid "&Modify"
3774 msgstr "&Modificar"
3775
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3777 msgid "&Converters"
3778 msgstr "&Convertidores"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3781 msgid "C&opiers"
3782 msgstr "C&opiadoras"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3785 msgid "&Copier:"
3786 msgstr "&Copiadora:"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3790 msgid "&Format:"
3791 msgstr "&Formato:"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3794 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3795 msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3799 msgid ""
3800 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3801 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3802 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3803 "all your converters."
3804 msgstr ""
3805 "Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
3806 "Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
3807 "para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
3808 "guiones del shell para todos sus convertidores."
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3811 msgid "&Date format:"
3812 msgstr "Formato de &fecha:"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3815 msgid "Date format for strftime output"
3816 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3819 msgid "Display &Graphics:"
3820 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3823 msgid "Off"
3824 msgstr "Desactivada"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3827 msgid "No math"
3828 msgstr "Sin ecuaciones"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3831 msgid "Do not display"
3832 msgstr "No mostrar"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3835 msgid "Instant &Preview:"
3836 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3839 msgid "&GUI name:"
3840 msgstr "&Nombre GUI:"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3843 msgid "F&ormat:"
3844 msgstr "F&ormato:"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3847 msgid "&Viewer:"
3848 msgstr "&Visor:"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3851 msgid "Ed&itor:"
3852 msgstr "Ed&itor:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3855 msgid "S&hortcut:"
3856 msgstr "A&celerador:"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3859 msgid "E&xtension:"
3860 msgstr "E&xtensión:"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3863 msgid "&File formats"
3864 msgstr "&Formatos de archivo"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "Correo-&e:"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Su nombre"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3877 msgid "&Name:"
3878 msgstr "&Nombre:"
3879
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Su dirección de correo-e"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3886 msgid "Bro&wse..."
3887 msgstr "E&xaminar..."
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3890 msgid "S&econd:"
3891 msgstr "S&egundo:"
3892
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3894 msgid "&First:"
3895 msgstr "&Primero:"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3899 msgid "Br&owse..."
3900 msgstr "E&xaminar..."
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3903 msgid "Use &keyboard map"
3904 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr "C&omienzo del comando:"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3911 msgid "&Default language:"
3912 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3913
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3915 msgid "Command e&nd:"
3916 msgstr "&Fin del comando:"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3919 msgid "Language pac&kage:"
3920 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3923 msgid "Auto &begin"
3924 msgstr "Auto-i&niciar"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3927 msgid "Use b&abel"
3928 msgstr "Usar &babel"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3931 msgid "&Global"
3932 msgstr "&Global"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3935 msgid "&Right-to-left language support"
3936 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3939 msgid "Auto &end"
3940 msgstr "Auto-&terminar"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3943 msgid "Mark &foreign languages"
3944 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3947 msgid "&Reset class options when document class changes"
3948 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3951 msgid "Set class options to default on class change"
3952 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3955 msgid "External Applications"
3956 msgstr "Programas externos"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3959 msgid "CheckTeX start options and flags"
3960 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3961
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3963 msgid "Chec&kTeX command:"
3964 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3967 msgid "BibTeX command and options"
3968 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3969
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3971 msgid "&BibTeX command:"
3972 msgstr "Comando &BibTeX:"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3975 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3976 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
3977
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3979 msgid "Index command:"
3980 msgstr "Comando índice:"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3983 msgid "DVI viewer paper size options:"
3984 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
3985
3986 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3987 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3988 msgstr ""
3989 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3992 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3993 msgid "US letter"
3994 msgstr "Carta US"
3995
3996 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3997 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3998 msgid "US legal"
3999 msgstr "Oficio US"
4000
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4002 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4003 msgid "US executive"
4004 msgstr "Ejecutivo US"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4007 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4008 msgid "A3"
4009 msgstr "A3"
4010
4011 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4012 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4013 msgid "A4"
4014 msgstr "A4"
4015
4016 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4017 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4018 msgid "A5"
4019 msgstr "A5"
4020
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4022 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:185 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4023 msgid "B5"
4024 msgstr "B5"
4025
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4027 msgid "Te&X encoding:"
4028 msgstr "Codificación Te&X:"
4029
4030 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4031 msgid "Default paper si&ze:"
4032 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
4033
4034 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4035 msgid "&Document templates:"
4036 msgstr "&Plantillas de documento:"
4037
4038 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4039 msgid "&Backup directory:"
4040 msgstr "Copias de &seguridad:"
4041
4042 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4043 msgid "&Temporary directory:"
4044 msgstr "Directorio &temporal:"
4045
4046 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4047 msgid "&PATH prefix:"
4048 msgstr "&Prefijo PATH:"
4049
4050 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4051 msgid "&Working directory:"
4052 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4053
4054 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4055 msgid "Ly&XServer pipe:"
4056 msgstr "Tubería LyX&Server:"
4057
4058 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4059 msgid "Printer &name:"
4060 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4063 msgid "Printer co&mmand:"
4064 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4065
4066 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4067 msgid "Name of the default printer"
4068 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4069
4070 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4071 msgid "Adapt outp&ut"
4072 msgstr "Adaptar sal&ida"
4073
4074 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4075 msgid "Use printer name explicitely"
4076 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4077
4078 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4079 msgid "Command Options"
4080 msgstr "Opciones del comando"
4081
4082 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4083 msgid "Re&verse:"
4084 msgstr "&Invertir:"
4085
4086 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4087 msgid "To p&rinter:"
4088 msgstr "A imp&resora:"
4089
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4091 msgid "Paper si&ze:"
4092 msgstr "Tama&ño del papel:"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4095 msgid "To &file:"
4096 msgstr "A &archivo:"
4097
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4099 msgid "Spool &command:"
4100 msgstr "&Comando de impresión:"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4103 msgid "&Odd pages:"
4104 msgstr "Páginas i&mpares:"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4107 msgid "Paper t&ype:"
4108 msgstr "Tipo del &papel:"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4111 msgid "E&xtra options:"
4112 msgstr "Opciones e&xtra:"
4113
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4115 msgid "Spool pref&ix:"
4116 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4119 msgid "Co&llated:"
4120 msgstr "Pe&gadas:"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4123 msgid "&Even pages:"
4124 msgstr "Páginas &pares:"
4125
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4127 msgid "File ex&tension:"
4128 msgstr "Ex&tensión:"
4129
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Apai&sado:"
4133
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4135 msgid "Co&pies:"
4136 msgstr "Co&pias:"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4139 msgid "Pa&ge range:"
4140 msgstr "Rango de pá&ginas:"
4141
4142 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4143 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4144 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
4145
4146 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4147 msgid "Sa&ns Serif:"
4148 msgstr "Sa&ns Serif:"
4149
4150 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4151 msgid "T&ypewriter:"
4152 msgstr "T&ypewriter:"
4153
4154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4155 msgid "&Roman:"
4156 msgstr "&Roman:"
4157
4158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4159 msgid "Screen &DPI:"
4160 msgstr "&DPI pantalla:"
4161
4162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4163 msgid "&Zoom %:"
4164 msgstr "&Zoom %:"
4165
4166 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4167 msgid "Font Sizes"
4168 msgstr "Tamaños de las fuentes"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4171 msgid "Hugest:"
4172 msgstr "Más enorme:"
4173
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4175 msgid "Spellchec&ker executable:"
4176 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
4177
4178 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4180 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4181
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4183 msgid "Al&ternative language:"
4184 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4187 msgid "Escape cha&racters:"
4188 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4191 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4192 msgstr ""
4193 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
4194
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4196 msgid "Personal &dictionary:"
4197 msgstr "&Diccionario personal:"
4198
4199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4200 msgid "Accept compound &words"
4201 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
4202
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4204 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4205 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4208 msgid "Use input encod&ing"
4209 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4212 msgid "B&rowse..."
4213 msgstr "E&xaminar..."
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4216 msgid "&User interface file:"
4217 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4220 msgid "&Bind file:"
4221 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4224 msgid "Documents"
4225 msgstr "Documentos"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4228 msgid "B&ackup documents "
4229 msgstr "Copias de se&guridad "
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4232 msgid " every"
4233 msgstr " cada"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4236 msgid "minutes"
4237 msgstr "minutos"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "Documentos &recientes:"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4244 msgid "Scrolling"
4245 msgstr "Desplazamiento"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4248 msgid "W&heel mouse scroll:"
4249 msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4252 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4253 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4254
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4256 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4257 msgid "&Save"
4258 msgstr "&Guardar"
4259
4260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4261 msgid "Page number to print from"
4262 msgstr "Imprimir desde la página"
4263
4264 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4266 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4267
4268 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4269 msgid "Page number to print to"
4270 msgstr "Imprimir hasta la página"
4271
4272 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4273 msgid "Fro&m"
4274 msgstr "&Desde"
4275
4276 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4278 msgid "Print all pages"
4279 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4280
4281 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4282 msgid "&All"
4283 msgstr "&Todo"
4284
4285 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4286 msgid "Print &odd-numbered pages"
4287 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4288
4289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4290 msgid "Print &even-numbered pages"
4291 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4292
4293 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4294 msgid "Re&verse order"
4295 msgstr "Orden &inverso"
4296
4297 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4298 msgid "Print in reverse order"
4299 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4300
4301 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4302 msgid "Number of copies"
4303 msgstr "Número de copias"
4304
4305 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4306 msgid "&Collate"
4307 msgstr "&Encadenadas"
4308
4309 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4310 msgid "Collate copies"
4311 msgstr "Copias encadenadas"
4312
4313 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4314 msgid "&Print"
4315 msgstr "&Imprimir"
4316
4317 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4318 msgid "Print Destination"
4319 msgstr "Destino de impresión"
4320
4321 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4322 msgid "P&rinter:"
4323 msgstr "I&mpresora:"
4324
4325 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4326 msgid "Send output to the printer"
4327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4328
4329 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4330 msgid "Send output to the given printer"
4331 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4332
4333 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4335 msgid "Send output to a file"
4336 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4339 msgid "Update the label list"
4340 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4341
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4343 msgid "&Go to Label"
4344 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4347 msgid "Jump to the label"
4348 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4349
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "&Ordenar"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4356 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4357
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4359 msgid "<reference>"
4360 msgstr "<referencia>"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<referencia>)"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4367 msgid "<page>"
4368 msgstr "<página>"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "en página <página>"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<referencia> en página <página>"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Referencias con formato"
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4387 msgid "Available labels"
4388 msgstr "Etiquetas disponibles"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "&Etiquetas en:"
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4395 msgid "Replace &with:"
4396 msgstr "Reemplazar &con:"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4399 msgid "Match whole words onl&y"
4400 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4403 msgid "Find &Next"
4404 msgstr "Encontrar &siguiente"
4405
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4409 msgid "&Replace"
4410 msgstr "&Reemplazar"
4411
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4413 msgid "Replace &All"
4414 msgstr "Reemplazar &todo"
4415
4416 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4417 msgid "Search &backwards"
4418 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4421 msgid "&Command:"
4422 msgstr "&Comando:"
4423
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "Formatos de &exportación:"
4427
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr ""
4431 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4434 msgid "Available export converters"
4435 msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4438 msgid "Suggestions:"
4439 msgstr "Sugerencias:"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4442 msgid "Replace word with current choice"
4443 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4450 msgid "&Ignore"
4451 msgstr "&Ignorar"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorar esta palabra"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4458 msgid "I&gnore All"
4459 msgstr "I&gnorar siempre"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4466 msgid "Proportion of document checked"
4467 msgstr "Proporción del documento comprobado"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4470 msgid "Suggestions"
4471 msgstr "Sugerencias"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4474 msgid "Current word"
4475 msgstr "Palabra actual"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Palabra desconocida:"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4486 msgid "&Table Settings"
4487 msgstr "Configuración de la &tabla"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "Alineación &horizontal:"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4494 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4495 msgid "Block"
4496 msgstr "Justificado"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4504 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4508 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4512 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Multicolumna"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4531 msgid "Merge cells"
4532 msgstr "Unir celdas"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4535 msgid "Column Width"
4536 msgstr "Ancho de columna"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4539 msgid "&Vertical alignment:"
4540 msgstr "Alineación &vertical:"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4543 msgid "Width unit"
4544 msgstr "Unidad de ancho"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4551 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4552 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Bordes"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Poner bordes"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Todos los bordes"
4569
4570 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "&Poner"
4573
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "&Limpiar"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "Tabla &larga"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4591 msgid "&Use long table"
4592 msgstr "&Usar tabla larga"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4596 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4599 msgid "Settings"
4600 msgstr "Configuración"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4603 msgid "Header:"
4604 msgstr "Encabezado:"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4607 msgid "Footer:"
4608 msgstr "Pie:"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4611 msgid "First header:"
4612 msgstr "Primer encabezado:"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4615 msgid "Last footer:"
4616 msgstr "Último pie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4619 msgid "Border above"
4620 msgstr "Borde encima"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4623 msgid "Border below"
4624 msgstr "Borde debajo"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4630 msgid "on"
4631 msgstr "activado"
4632
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr ""
4636 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4641
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4645
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4647 msgid "This row is the footer of the last page"
4648 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4649
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4658 msgid "double"
4659 msgstr "doble"
4660
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4663 msgid "is empty"
4664 msgstr "está vacío"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4667 msgid "Don't output the last footer"
4668 msgstr "No mostrar el último pie"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4671 msgid "Don't output the first header"
4672 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4675 msgid "Page &break on current row"
4676 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4679 msgid "Set a page break on the current row"
4680 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4681
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4683 msgid "Current cell:"
4684 msgstr "Celda actual:"
4685
4686 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4687 msgid "Current row position"
4688 msgstr "Posición actual de fila"
4689
4690 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4691 msgid "Current column position"
4692 msgstr "Posición actual de columna"
4693
4694 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4695 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Clases LaTeX"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4700 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "Estilos LaTeX"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4705 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4706 msgid "BibTeX styles"
4707 msgstr "Estilos BibTeX"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4710 msgid "Selected classes or styles"
4711 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4714 msgid "Show &path"
4715 msgstr "Mostrar &ruta"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4718 msgid "Toggles view of the file list"
4719 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4722 msgid "Installed files"
4723 msgstr "Archivo instalados"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4726 msgid "&Rescan"
4727 msgstr "&Releer"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4730 msgid "Rebuild the file lists"
4731 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4732
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4734 msgid "&View"
4735 msgstr "&Ver"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4742 "mostrados con su ruta"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4745 msgid "Close this dialog"
4746 msgstr "Cerrar este diálogo"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4749 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "Palabra &clave:"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4754 msgid "Index entry"
4755 msgstr "Entrada de índice"
4756
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4758 msgid "Entry"
4759 msgstr "Entrada"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4762 msgid "Select a related word"
4763 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4766 msgid "&Selection:"
4767 msgstr "&Selección:"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4770 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "El ítem seleccionado"
4773
4774 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4775 msgid "Replace the entry with the selection"
4776 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4777
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4779 msgid "&Type:"
4780 msgstr "&Tipo:"
4781
4782 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4783 msgid "Contents list"
4784 msgstr "Lista de contenidos"
4785
4786 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4787 msgid "&URL:"
4788 msgstr "&URL:"
4789
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4793 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4794 msgid "URL"
4795 msgstr "URL"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4798 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4799 msgid "Name associated with the URL"
4800 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4801
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4803 msgid "&Generate hyperlink"
4804 msgstr "&Generar hiperenlace"
4805
4806 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4807 msgid "Output as a hyperlink ?"
4808 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
4809
4810 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4811 msgid "&Spacing:"
4812 msgstr "&Espaciado:"
4813
4814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4815 msgid "&Value:"
4816 msgstr "&Valor:"
4817
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4819 msgid "&Protect:"
4820 msgstr "&Proteger:"
4821
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4823 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4824 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4827 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4828 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
4829
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4831 msgid "DefSkip"
4832 msgstr "SaltoPred"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4835 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4836 msgid "SmallSkip"
4837 msgstr "SaltoPequeño"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4841 msgid "MedSkip"
4842 msgstr "SaltoMedio"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4846 msgid "BigSkip"
4847 msgstr "SaltoGrande"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4850 msgid "VFill"
4851 msgstr "RellenoVert"
4852
4853 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4854 msgid "Supported spacing types"
4855 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
4856
4857 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4858 msgid "Default (outer)"
4859 msgstr "Predeterminado (exterior)"
4860
4861 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4862 msgid "Outer"
4863 msgstr "Exterior"
4864
4865 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4866 msgid "&Placement:"
4867 msgstr "&Ubicación:"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4870 msgid "&Units:"
4871 msgstr "&Unidades:"
4872
4873 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4874 msgid "Document Font"
4875 msgstr "Fuente del documento"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4878 msgid "&Font:"
4879 msgstr "&Fuente:"
4880
4881 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4882 msgid "&Size:"
4883 msgstr "&Tamaño:"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4886 msgid "Separate Paragraphs With"
4887 msgstr "Separar párrafos con"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Sangrado"
4892
4893 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4896
4897 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "Espacio &vertical"
4900
4901 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&Espaciado:"
4904
4905 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Documento con &dos columnas"
4908
4909 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4917 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4918 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4920 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4923 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4924 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4928 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4929 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4931 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4932 msgid "Standard"
4933 msgstr "Normal"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr "PlantillaTeorema"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4940 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4944 msgid "Proof"
4945 msgstr "Demostración"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4949 msgid "Proof:"
4950 msgstr "Demostración:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4954 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4957 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4959 msgid "Theorem"
4960 msgstr "Teorema"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4963 msgid "Theorem #:"
4964 msgstr "Teorema #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4968 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4972 msgid "Lemma"
4973 msgstr "Lema"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4976 msgid "Lemma #:"
4977 msgstr "Lema #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4981 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4985 msgid "Corollary"
4986 msgstr "Corolario"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4989 msgid "Corollary #:"
4990 msgstr "Corolario #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4994 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4998 msgid "Proposition"
4999 msgstr "Proposición"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5002 msgid "Proposition #:"
5003 msgstr "Proposición #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5010 msgid "Conjecture"
5011 msgstr "Conjetura"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5014 msgid "Conjecture #:"
5015 msgstr "Conjetura #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5021 msgid "Criterion"
5022 msgstr "Criterio"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5025 msgid "Criterion #:"
5026 msgstr "Criterio #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5031 msgid "Fact"
5032 msgstr "Hecho"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5035 msgid "Fact #:"
5036 msgstr "Hecho #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5041 msgid "Axiom"
5042 msgstr "Axioma"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5045 msgid "Axiom #:"
5046 msgstr "Axioma #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5050 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5054 msgid "Definition"
5055 msgstr "Definición"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5058 msgid "Definition #:"
5059 msgstr "Definición #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5062 msgid "Example #:"
5063 msgstr "Ejemplo #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5068 msgid "Condition"
5069 msgstr "Condición"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5072 msgid "Condition #:"
5073 msgstr "Condición #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5080 msgid "Problem"
5081 msgstr "Problema"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5084 msgid "Problem #:"
5085 msgstr "Problema #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5091 msgid "Exercise"
5092 msgstr "Ejercicio"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5095 msgid "Exercise #:"
5096 msgstr "Ejercicio #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5103 msgid "Remark"
5104 msgstr "Observación"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5107 msgid "Remark #:"
5108 msgstr "Observación #:"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5115 msgid "Claim"
5116 msgstr "Afirmación"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5119 msgid "Claim #:"
5120 msgstr "Afirmación #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5128 msgid "Note"
5129 msgstr "Nota"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5132 msgid "Note #:"
5133 msgstr "Nota #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5138 msgid "Notation"
5139 msgstr "Notación"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5142 msgid "Notation #:"
5143 msgstr "Notación #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5149 msgid "Case"
5150 msgstr "Caso"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5153 msgid "Case #:"
5154 msgstr "Caso #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5157 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5161 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5165 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5166 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5168 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5169 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5170 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5172 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5173 msgid "Section"
5174 msgstr "Sección"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5177 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5181 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5183 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5185 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5191 msgid "Subsection"
5192 msgstr "Subsección"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5195 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5198 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5201 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Subsubsección"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5212 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5214 msgid "Section*"
5215 msgstr "Sección*"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5220 msgid "Subsection*"
5221 msgstr "Subsección*"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5225 msgid "Subsubsection*"
5226 msgstr "Subsubsección*"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5229 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Resumen"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5251 msgid "Abstract---"
5252 msgstr "Resumen---"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5258 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Palabras clave"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5264 msgid "Index Terms---"
5265 msgstr "Términos índice---"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5268 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5270 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5271 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5272 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5274 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5275 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5276 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5277 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5278 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5284 msgid "Bibliography"
5285 msgstr "Bibliografía"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5291 #: src/rowpainter.C:425
5292 msgid "Appendix"
5293 msgstr "Apéndice"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5296 msgid "Appendices"
5297 msgstr "Apéndices"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5300 msgid "Biography"
5301 msgstr "Biografía"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5304 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5307 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5309 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5311 msgid "Caption"
5312 msgstr "Encabezado"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5315 msgid "Footernote"
5316 msgstr "Nota al pie"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5319 msgid "MarkBoth"
5320 msgstr "MarcarAmbos"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5324 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5325 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5328 msgid "Itemize"
5329 msgstr "Enumeración*"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5333 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5336 msgid "Enumerate"
5337 msgstr "Enumeración"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "Descripción"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5354 msgid "List"
5355 msgstr "Lista"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5365 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5369 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5376 msgid "Title"
5377 msgstr "Título"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5383 msgid "Subtitle"
5384 msgstr "Subtítulo"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5389 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5392 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5394 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5401 msgid "Author"
5402 msgstr "Autor"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5412 msgid "Address"
5413 msgstr "Dirección"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5417 msgid "Offprint"
5418 msgstr "Separata"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Correo"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5428 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5437 msgid "Date"
5438 msgstr "Fecha"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5444 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5446 msgid "Acknowledgement"
5447 msgstr "Agradecimiento"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5450 msgid "Offprint Requests to:"
5451 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:179
5454 msgid "Correspondence to:"
5455 msgstr "Correspondencia a:"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5459 msgid "Acknowledgements."
5460 msgstr "Agradecimientos."
5461
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5463 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5464 msgid "LaTeX"
5465 msgstr "LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5471 msgid "Email"
5472 msgstr "CorreoE"
5473
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5476 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5477 msgid "Thesaurus"
5478 msgstr "Tesauro"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5481 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5482 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5484 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5490 msgid "Paragraph"
5491 msgstr "Párrafo"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5494 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5497 msgid "Affiliation"
5498 msgstr "Afiliación"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5501 msgid "And"
5502 msgstr "Y"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5505 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5508 msgid "Acknowledgements"
5509 msgstr "Agradecimientos"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5513 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5517 #: src/output_plaintext.C:166
5518 msgid "References"
5519 msgstr "Referencias"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5522 msgid "PlaceFigure"
5523 msgstr "ColocarFigura"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5526 msgid "PlaceTable"
5527 msgstr "ColocarTabla"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5530 msgid "TableComments"
5531 msgstr "TablaComentarios"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5534 msgid "TableRefs"
5535 msgstr "TablaRefs"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5538 msgid "MathLetters"
5539 msgstr "CartaMates"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5542 msgid "NoteToEditor"
5543 msgstr "NotaAlEditor"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5546 msgid "Facility"
5547 msgstr "Instalación"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5550 msgid "Objectname"
5551 msgstr "Nombre de objeto"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5554 msgid "Dataset"
5555 msgstr "Conjunto de datos"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Encabezados de asunto:"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr "[Agradecimientos]"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5566 msgid "and"
5567 msgstr "y"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5570 msgid "Place Figure here:"
5571 msgstr "Colocar figura aquí:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5574 msgid "Place Table here:"
5575 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5578 msgid "[Appendix]"
5579 msgstr "[Apéndice]"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5582 msgid "Note to Editor:"
5583 msgstr "Nota al editor:"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5586 msgid "References. ---"
5587 msgstr "Referencias. ---"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5590 msgid "Note. ---"
5591 msgstr "Nota. ---"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5594 msgid "FigCaption"
5595 msgstr "FigTítulo"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5598 msgid "Fig. ---"
5599 msgstr "Fig. ---"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5602 msgid "Facility:"
5603 msgstr "Instalación:"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5606 msgid "Obj:"
5607 msgstr "Obj:"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5610 msgid "Dataset:"
5611 msgstr "Conjunto de datos:"
5612
5613 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5616 msgid "Theorem."
5617 msgstr "Teorema."
5618
5619 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5622 msgid "Corollary."
5623 msgstr "Corolario."
5624
5625 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5628 msgid "Lemma."
5629 msgstr "Lema."
5630
5631 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5634 msgid "Proposition."
5635 msgstr "Proposición."
5636
5637 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5639 msgid "Conjecture."
5640 msgstr "Conjetura."
5641
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5643 msgid "Criterion."
5644 msgstr "Criterio."
5645
5646 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5648 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5650 msgid "Algorithm"
5651 msgstr "Algoritmo"
5652
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5654 msgid "Algorithm."
5655 msgstr "Algoritmo."
5656
5657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5659 msgid "Fact."
5660 msgstr "Hecho."
5661
5662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5663 msgid "Axiom."
5664 msgstr "Axioma."
5665
5666 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5669 msgid "Definition."
5670 msgstr "Definición."
5671
5672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5674 msgid "Example."
5675 msgstr "Ejemplo."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5679 msgid "Condition."
5680 msgstr "Condición."
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5684 msgid "Problem."
5685 msgstr "Problema."
5686
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5689 msgid "Exercise."
5690 msgstr "Ejercicio."
5691
5692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5694 msgid "Remark."
5695 msgstr "Observación."
5696
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5698 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5700 msgid "Claim."
5701 msgstr "Afirmación."
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5705 msgid "Note."
5706 msgstr "Nota."
5707
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5710 msgid "Notation."
5711 msgstr "Notación."
5712
5713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5715 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5716 msgid "Summary"
5717 msgstr "Resumen"
5718
5719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5720 msgid "Summary."
5721 msgstr "Resumen."
5722
5723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5726 msgid "Acknowledgement."
5727 msgstr "Agradecimiento."
5728
5729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5730 msgid "Case."
5731 msgstr "Caso."
5732
5733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5736 msgid "Conclusion"
5737 msgstr "Conclusión"
5738
5739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5741 msgid "Conclusion."
5742 msgstr "Conclusión."
5743
5744 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5747
5748 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5749 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5750 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5751
5752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5753 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5754 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5755
5756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5757 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5758 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5759
5760 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5761 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5762 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5763
5764 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5765 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5766 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5767
5768 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5769 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5770 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5771
5772 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5773 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5774 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
5775
5776 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5777 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5778 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5779
5780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5781 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5782 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5783
5784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5785 msgid "Example \\arabic{example}."
5786 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5787
5788 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5789 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5790 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5791
5792 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5793 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5794 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5795
5796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5799 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
5800
5801 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5802 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5803 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5804
5805 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5806 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5807 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5808
5809 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5810 msgid "Note \\arabic{note}."
5811 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5812
5813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5814 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5815 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5818 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5819 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
5820
5821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5822 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5823 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
5824
5825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5826 msgid "Case \\arabic{case}."
5827 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5828
5829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5830 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5831 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5832
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5834 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5835 msgid "\\arabic{section}"
5836 msgstr "\\arabic{section}"
5837
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5839 msgid "Chapter Exercises"
5840 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:50
5843 msgid "RightHeader"
5844 msgstr "EncabezadoDerecho"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:59
5847 msgid "Right header:"
5848 msgstr "Encabezado derecho:"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:83
5851 msgid "Abstract:"
5852 msgstr "Resumen:"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:92
5855 msgid "ShortTitle"
5856 msgstr "TítuloBreve"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:100
5859 msgid "Short title:"
5860 msgstr "Título breve:"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:129
5863 msgid "TwoAuthors"
5864 msgstr "DosAutores"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:136
5867 msgid "ThreeAuthors"
5868 msgstr "TresAutores"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:143
5871 msgid "FourAuthors"
5872 msgstr "CuatroAutores"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5876 msgid "Affiliation:"
5877 msgstr "Afiliación:"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:171
5880 msgid "TwoAffiliations"
5881 msgstr "DosAfiliaciones"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:178
5884 msgid "ThreeAffiliations"
5885 msgstr "TresAfiliaciones"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:185
5888 msgid "FourAffiliations"
5889 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5892 msgid "Journal"
5893 msgstr "Publicación"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:206
5896 msgid "CopNum"
5897 msgstr "CopNum"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:234
5900 msgid "Acknowledgements:"
5901 msgstr "Agradecimientos:"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5904 #: lib/layouts/spie.layout:89
5905 msgid "Acknowledgments"
5906 msgstr "Agradecimientos"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:248
5909 msgid "ThickLine"
5910 msgstr "LíneaGruesa"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:258
5913 msgid "CenteredCaption"
5914 msgstr "NombreCentrado"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:266
5917 msgid "FitFigure"
5918 msgstr "AjusFigura"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:272
5921 msgid "FitBitmap"
5922 msgstr "AjusMapaDeBits"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5925 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5926 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5927 msgid "*"
5928 msgstr "*"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:330
5931 msgid "Seriate"
5932 msgstr "En serie"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5935 #: src/buffer_funcs.C:450
5936 msgid "(\\alph{enumii})"
5937 msgstr "(\\alph{enumii})"
5938
5939 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5940 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5941 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5943 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5945 msgid "Part"
5946 msgstr "Parte"
5947
5948 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5949 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5951 msgid "Part*"
5952 msgstr "Parte*"
5953
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5955 msgid "Dialogue"
5956 msgstr "Diálogo"
5957
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5959 msgid "Narrative"
5960 msgstr "Narrativa"
5961
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5963 msgid "ACT"
5964 msgstr "ACTO"
5965
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5967 msgid "ACT \\arabic{act}"
5968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5969
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5971 msgid "SCENE"
5972 msgstr "ESCENA"
5973
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5976 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5977
5978 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5979 msgid "SCENE*"
5980 msgstr "ESCENA*"
5981
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5983 msgid "AT RISE:"
5984 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5985
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5987 msgid "Speaker"
5988 msgstr "Portavoz"
5989
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5991 msgid "Parenthetical"
5992 msgstr "EntreParéntesis"
5993
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5995 msgid "("
5996 msgstr "("
5997
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5999 msgid "\tEnd)"
6000 msgstr "\tEnd)"
6001
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6003 msgid "CURTAIN"
6004 msgstr "CORTINA"
6005
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6008 msgid "Right Address"
6009 msgstr "Dirección_dcha"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:33
6012 msgid "Mainline"
6013 msgstr "LíneaPrincipal"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:40
6016 msgid "Mainline:"
6017 msgstr "Línea principal:"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:58
6020 msgid "Variation"
6021 msgstr "Variación"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:62
6024 msgid "Variation:"
6025 msgstr "Variación:"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:68
6028 msgid "SubVariation"
6029 msgstr "SubVariación"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:71
6032 msgid "Subvariation:"
6033 msgstr "Subvariación:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:77
6036 msgid "SubVariation2"
6037 msgstr "SubVariación2"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:80
6040 msgid "Subvariation(2):"
6041 msgstr "Subvariación(2):"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:86
6044 msgid "SubVariation3"
6045 msgstr "SubVariación3"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:89
6048 msgid "Subvariation(3):"
6049 msgstr "Subvariación(3):"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:95
6052 msgid "SubVariation4"
6053 msgstr "SubVariación4"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:98
6056 msgid "Subvariation(4):"
6057 msgstr "Subvariación(4):"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:104
6060 msgid "SubVariation5"
6061 msgstr "SubVariación5"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:107
6064 msgid "Subvariation(5):"
6065 msgstr "Subvariación(5):"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:114
6068 msgid "HideMoves"
6069 msgstr "JugadasOcultas"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:119
6072 msgid "HideMoves:"
6073 msgstr "JugadasOcultas:"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:124
6076 msgid "ChessBoard"
6077 msgstr "Tablero"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:128
6080 msgid "[chessboard]"
6081 msgstr "[TableroAjedrez]"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:137
6084 msgid "BoardCentered"
6085 msgstr "TableroCentrado"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:142
6088 msgid "[centered board]"
6089 msgstr "[tablero centrado]"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:152
6092 msgid "HighLight"
6093 msgstr "Resaltado"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:157
6096 msgid "Highlights:"
6097 msgstr "Resaltados:"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:172
6100 msgid "Arrow"
6101 msgstr "Flecha"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:177
6104 msgid "Arrow:"
6105 msgstr "Flecha:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:183
6108 msgid "KnightMove"
6109 msgstr "MovidaCaballo"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:188
6112 msgid "KnightMove:"
6113 msgstr "MoverCaballo:"
6114
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6117 msgid "Institute"
6118 msgstr "Instituto"
6119
6120 #: lib/layouts/cv.layout:58
6121 msgid "Topic"
6122 msgstr "Tema"
6123
6124 #: lib/layouts/cv.layout:72
6125 msgid "MMMMM"
6126 msgstr "MMMMM"
6127
6128 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6130 msgid "Left Header"
6131 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6132
6133 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6135 msgid "Right Header"
6136 msgstr "Encabezado_Derecho"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6140 msgid "My Address"
6141 msgstr "Mi_dirección"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6144 msgid "Briefkopf:"
6145 msgstr "Briefkopf:"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6149 msgid "Send To Address"
6150 msgstr "Enviar_a_Dirección"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6153 msgid "Adresse:"
6154 msgstr "Adresse:"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6159 msgid "Opening"
6160 msgstr "Apertura"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6163 msgid "Anrede:"
6164 msgstr "Anrede:"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6169 msgid "Signature"
6170 msgstr "Firma"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6173 msgid "Unterschrift:"
6174 msgstr "Unterschrift:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6179 msgid "Closing"
6180 msgstr "Cierre"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6183 msgid "Gruss:"
6184 msgstr "Gruss:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6187 msgid "encl"
6188 msgstr "encl"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6191 msgid "Anlagen:"
6192 msgstr "Anlagen:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6195 msgid "ps"
6196 msgstr "ps"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6199 msgid "PS:"
6200 msgstr "PS:"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6204 #: src/lengthcommon.C:48
6205 msgid "cc"
6206 msgstr "cc"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6209 msgid "Verteiler:"
6210 msgstr "Verteiler:"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6213 msgid "Betreff"
6214 msgstr "Betreff"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6217 msgid "Betreff:"
6218 msgstr "Betreff:"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6221 msgid "Stadt"
6222 msgstr "Stadt"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6225 msgid "Stadt:"
6226 msgstr "Stadt:"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6229 msgid "Datum"
6230 msgstr "Dato"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6233 msgid "Datum:"
6234 msgstr "Datum:"
6235
6236 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6237 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6241 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6242 msgid "Subparagraph"
6243 msgstr "Subpárrafo"
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6247 msgid "Quotation"
6248 msgstr "Cita"
6249
6250 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6251 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6252 msgid "Quote"
6253 msgstr "Citar"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6257 msgid "00.00.0000"
6258 msgstr "00.00.0000"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6262 msgid "MM"
6263 msgstr "MM"
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6266 msgid "Verse"
6267 msgstr "Verso"
6268
6269 #: lib/layouts/egs.layout:268
6270 msgid "LaTeX Title"
6271 msgstr "Título_LaTeX"
6272
6273 #: lib/layouts/egs.layout:303
6274 msgid "Author:"
6275 msgstr "Autor:"
6276
6277 #: lib/layouts/egs.layout:312
6278 msgid "Affil"
6279 msgstr "Afil"
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:326
6282 msgid "Affilation:"
6283 msgstr "Afiliación:"
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:349
6286 msgid "Journal:"
6287 msgstr "Revista:"
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:358
6290 msgid "msnumber"
6291 msgstr "NúmeroMs"
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:373
6294 msgid "MS_number:"
6295 msgstr "Número_MS:"
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:383
6298 msgid "FirstAuthor"
6299 msgstr "PrimerAutor"
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:397
6302 msgid "1st_author_surname:"
6303 msgstr "1er_apellido_autor:"
6304
6305 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6307 msgid "Received"
6308 msgstr "Recibido"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6312 msgid "Received:"
6313 msgstr "Recibido:"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6317 msgid "Accepted"
6318 msgstr "Aceptado"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6322 msgid "Accepted:"
6323 msgstr "Aceptado:"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:452
6326 msgid "Offsets"
6327 msgstr "Compensaciones"
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:466
6330 msgid "reprint_reqs_to:"
6331 msgstr "reprint_reqs_to:"
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6337 msgid "Abstract."
6338 msgstr "Resumen."
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6342 msgid "LyX-Code"
6343 msgstr "Código-LyX"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6346 msgid "Author Address"
6347 msgstr "Dirección_Autor"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6353 msgid "Address:"
6354 msgstr "Dirección:"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6357 msgid "Author Email"
6358 msgstr "Autor_CorreoE"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6361 msgid "Email:"
6362 msgstr "Correo-e:"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6365 msgid "Author URL"
6366 msgstr "Autor_URL"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6370 msgid "URL:"
6371 msgstr "URL:"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6375 msgid "Thanks"
6376 msgstr "Gracias"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6380 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6383 msgid "PROOF."
6384 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6388 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6392 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6404 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6412 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6416 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6424 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6428 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6432 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6436 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6439 msgid "Case \\arabic{case}"
6440 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6441
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6443 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6444 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
6445
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6447 msgid "FrontMatter"
6448 msgstr "Preliminares"
6449
6450 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6451 msgid "Keyword"
6452 msgstr "Palabra clave"
6453
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6455 msgid "Key words:"
6456 msgstr "Palabras clave:"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6459 msgid "Foilhead"
6460 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6475 msgid "TickList"
6476 msgstr "ListaMarcas"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6479 msgid "_/"
6480 msgstr "_/"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:103
6483 msgid "CrossList"
6484 msgstr "ListaCruzada"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:118
6487 msgid "><"
6488 msgstr "><"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:164
6491 msgid "My Logo"
6492 msgstr "Mi_Logotipo"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:173
6495 msgid "My Logo:"
6496 msgstr "Mi logotipo:"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:182
6499 msgid "Restriction"
6500 msgstr "Restricción"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:186
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Restricción:"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6507 msgid "Left Header:"
6508 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6511 msgid "Right Header:"
6512 msgstr "Encabezado derecho:"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:206
6515 msgid "Right Footer"
6516 msgstr "Pie_Derecho"
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:210
6519 msgid "Right Footer:"
6520 msgstr "Pie derecho:"
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6524 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6525 msgid "Theorem #."
6526 msgstr "Teorema #."
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6531 msgid "Lemma #."
6532 msgstr "Lema #."
6533
6534 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6537 msgid "Corollary #."
6538 msgstr "Corolario #."
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 msgid "Proposition #."
6543 msgstr "Proposición #."
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6548 msgid "Definition #."
6549 msgstr "Definición #."
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6554 msgid "Proof."
6555 msgstr "Demostración."
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6559 msgid "Theorem*"
6560 msgstr "Teorema*"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6564 msgid "Lemma*"
6565 msgstr "Lema*"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6569 msgid "Corollary*"
6570 msgstr "Corolario*"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6574 msgid "Proposition*"
6575 msgstr "Proposición*"
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6579 msgid "Definition*"
6580 msgstr "Definición*"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6583 msgid "Brieftext"
6584 msgstr "TextoBreve"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6587 msgid "Text:"
6588 msgstr "Texto:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6591 msgid "Unterschrift"
6592 msgstr "Unterschrift"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6595 msgid "Strasse"
6596 msgstr "Strasse"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6599 msgid "Strasse:"
6600 msgstr "Strasse:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6603 msgid "Zusatz"
6604 msgstr "Zusatz"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6607 msgid "Zusatz:"
6608 msgstr "Zusatz:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6611 msgid "Ort"
6612 msgstr "Ort"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6615 msgid "Ort:"
6616 msgstr "Ort:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6619 msgid "Land"
6620 msgstr "Land"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6623 msgid "Land:"
6624 msgstr "Land:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6627 msgid "RetourAdresse"
6628 msgstr "RetourAdresse"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6631 msgid "RetourAdresse:"
6632 msgstr "RetourAdresse:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6635 msgid "MeinZeichen"
6636 msgstr "MeinZeichen"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6639 msgid "MeinZeichen:"
6640 msgstr "MeinZeichen:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6643 msgid "IhrZeichen"
6644 msgstr "IhrZeichen"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6647 msgid "IhrZeichen:"
6648 msgstr "IhrZeichen:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6651 msgid "IhrSchreiben"
6652 msgstr "IhrSchreiben"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6655 msgid "IhrSchreiben:"
6656 msgstr "IhrSchreiben:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6659 msgid "Telefon"
6660 msgstr "Telefon"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6663 msgid "Telefon:"
6664 msgstr "Telefon:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6667 msgid "Telefax"
6668 msgstr "Telefax"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6671 msgid "Telefax:"
6672 msgstr "Telefax:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6675 msgid "Telex"
6676 msgstr "Telex"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6679 msgid "Telex:"
6680 msgstr "Telex:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6683 msgid "EMail"
6684 msgstr "CorreoE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6687 msgid "EMail:"
6688 msgstr "Correo-e:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6691 msgid "HTTP"
6692 msgstr "HTTP"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6695 msgid "HTTP:"
6696 msgstr "HTTP:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6700 msgid "Bank"
6701 msgstr "Bank"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6705 msgid "Bank:"
6706 msgstr "Bank:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6709 msgid "BLZ"
6710 msgstr "BLZ"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6713 msgid "BLZ:"
6714 msgstr "BLZ:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6717 msgid "Konto"
6718 msgstr "Konto"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6721 msgid "Konto:"
6722 msgstr "Konto:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6725 msgid "Postvermerk"
6726 msgstr "Postvermerk"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6729 msgid "Postvermerk:"
6730 msgstr "Postvermerk:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6733 msgid "Adresse"
6734 msgstr "Adresse"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6737 msgid "Anrede"
6738 msgstr "Anrede"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6741 msgid "Anlagen"
6742 msgstr "Anlagen"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6745 msgid "Verteiler"
6746 msgstr "Verteiler"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6749 msgid "Gruss"
6750 msgstr "Gruss"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6754 msgid "Letter"
6755 msgstr "Carta"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6758 msgid "Letter:"
6759 msgstr "Carta:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6764 msgid "Signature:"
6765 msgstr "Firma:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6768 msgid "Street"
6769 msgstr "Calle"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6772 msgid "Street:"
6773 msgstr "Calle:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6776 msgid "Addition"
6777 msgstr "Añadido"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6780 msgid "Addition:"
6781 msgstr "Añadido:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6784 msgid "Town"
6785 msgstr "Ciudad"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6788 msgid "Town:"
6789 msgstr "Ciudad:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6792 msgid "State"
6793 msgstr "Provincia"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6796 msgid "State:"
6797 msgstr "Provincia:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6800 msgid "ReturnAddress"
6801 msgstr "Remite"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6804 msgid "ReturnAddress:"
6805 msgstr "Remite:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6808 msgid "MyRef"
6809 msgstr "MiRef"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6812 msgid "MyRef:"
6813 msgstr "MiRef:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6816 msgid "YourRef"
6817 msgstr "SuRef"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6820 msgid "YourRef:"
6821 msgstr "SuRef:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6824 msgid "YourMail"
6825 msgstr "SuCorreo"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6828 msgid "YourMail:"
6829 msgstr "SuCorreo:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6832 msgid "Phone"
6833 msgstr "Teléfono"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6836 msgid "Phone:"
6837 msgstr "Teléfono:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6840 msgid "BankCode"
6841 msgstr "CódigoBancario"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6844 msgid "BankCode:"
6845 msgstr "CódigoBancario:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6848 msgid "BankAccount"
6849 msgstr "CuentaBancaria"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6852 msgid "BankAccount:"
6853 msgstr "CuentaBancaria:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6856 msgid "PostalComment"
6857 msgstr "ComentarioPostal"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6860 msgid "PostalComment:"
6861 msgstr "ComentarioPostal:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6867 msgid "Date:"
6868 msgstr "Fecha:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6871 msgid "Reference"
6872 msgstr "Referencia"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6875 msgid "Reference:"
6876 msgstr "Referencia:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6880 msgid "Opening:"
6881 msgstr "Apertura:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6884 msgid "Encl."
6885 msgstr "Encl."
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6888 msgid "Encl.:"
6889 msgstr "Encl.:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6894 msgid "cc:"
6895 msgstr "cc:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6899 msgid "Closing:"
6900 msgstr "Cierre:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6903 msgid "NameRowA"
6904 msgstr "NombreFilaA"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6907 msgid "NameRowA:"
6908 msgstr "NombreFilaA:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6911 msgid "NameRowB"
6912 msgstr "NombreFilaB"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6915 msgid "NameRowB:"
6916 msgstr "NombreFilaB:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6919 msgid "NameRowC"
6920 msgstr "NombreFilaC"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6923 msgid "NameRowC:"
6924 msgstr "NombreFilaC:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6927 msgid "NameRowD"
6928 msgstr "NombreFilaD"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6931 msgid "NameRowD:"
6932 msgstr "NombreFilaD:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6935 msgid "NameRowE"
6936 msgstr "NombreFilaE"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6939 msgid "NameRowE:"
6940 msgstr "NombreFilaE:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6943 msgid "NameRowF"
6944 msgstr "NombreFilaF"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6947 msgid "NameRowF:"
6948 msgstr "NombreFilaF:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6951 msgid "NameRowG"
6952 msgstr "NombreFilaG"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6955 msgid "NameRowG:"
6956 msgstr "NombreFilaG:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6959 msgid "AddressRowA"
6960 msgstr "DirecciónFilaA"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6963 msgid "AddressRowA:"
6964 msgstr "DirecciónFilaA:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6967 msgid "AddressRowB"
6968 msgstr "DirecciónFilaB"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6971 msgid "AddressRowB:"
6972 msgstr "DirecciónFilaB:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6975 msgid "AddressRowC"
6976 msgstr "DirecciónFilaC"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6979 msgid "AddressRowC:"
6980 msgstr "DirecciónFilaC:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6983 msgid "AddressRowD"
6984 msgstr "DirecciónFilaD"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6987 msgid "AddressRowD:"
6988 msgstr "DirecciónFilaD:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6991 msgid "AddressRowE"
6992 msgstr "DirecciónFilaE"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6995 msgid "AddressRowE:"
6996 msgstr "DirecciónFilaE:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6999 msgid "AddressRowF"
7000 msgstr "DirecciónFilaF"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7003 msgid "AddressRowF:"
7004 msgstr "DirecciónFilaF:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7007 msgid "TelephoneRowA"
7008 msgstr "TeléfonoFilaA"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7011 msgid "TelephoneRowA:"
7012 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7015 msgid "TelephoneRowB"
7016 msgstr "TeléfonoFilaB"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7019 msgid "TelephoneRowB:"
7020 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7023 msgid "TelephoneRowC"
7024 msgstr "TeléfonoFilaC"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7027 msgid "TelephoneRowC:"
7028 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7031 msgid "TelephoneRowD"
7032 msgstr "TeléfonoFilaD"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7035 msgid "TelephoneRowD:"
7036 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7039 msgid "TelephoneRowE"
7040 msgstr "TeléfonoFilaE"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7043 msgid "TelephoneRowE:"
7044 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7047 msgid "TelephoneRowF"
7048 msgstr "TeléfonoFilaF"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7051 msgid "TelephoneRowF:"
7052 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7055 msgid "InternetRowA"
7056 msgstr "InternetFilaA"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7059 msgid "InternetRowA:"
7060 msgstr "InternetFilaA:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7063 msgid "InternetRowB"
7064 msgstr "InternetFilaB"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7067 msgid "InternetRowB:"
7068 msgstr "InternetFilaB:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7071 msgid "InternetRowC"
7072 msgstr "InternetFilaC"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7075 msgid "InternetRowC:"
7076 msgstr "InternetFilaC:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7079 msgid "InternetRowD"
7080 msgstr "InternetFilaD"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7083 msgid "InternetRowD:"
7084 msgstr "InternetFilaD:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7087 msgid "InternetRowE"
7088 msgstr "InternetFilaE"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7091 msgid "InternetRowE:"
7092 msgstr "InternetFilaE:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7095 msgid "InternetRowF"
7096 msgstr "InternetFilaF"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7099 msgid "InternetRowF:"
7100 msgstr "InternetFilaF:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7103 msgid "BankRowA"
7104 msgstr "BancoFilaA"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7107 msgid "BankRowA:"
7108 msgstr "BancoFilaA:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7111 msgid "BankRowB"
7112 msgstr "BancoFilaB"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7115 msgid "BankRowB:"
7116 msgstr "BancoFilaB:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7119 msgid "BankRowC"
7120 msgstr "BancoFilaC"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7123 msgid "BankRowC:"
7124 msgstr "BancoFilaC:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7127 msgid "BankRowD"
7128 msgstr "BancoFilaD"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7131 msgid "BankRowD:"
7132 msgstr "BancoFilaD:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7135 msgid "BankRowE"
7136 msgstr "BancoFilaE"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7139 msgid "BankRowE:"
7140 msgstr "BancoFilaE:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7143 msgid "BankRowF"
7144 msgstr "BancoFilaF"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7147 msgid "BankRowF:"
7148 msgstr "BancoFilaF:"
7149
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7151 msgid "Claim #."
7152 msgstr "Afirmación #."
7153
7154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7155 msgid "Remarks"
7156 msgstr "Observaciones"
7157
7158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7159 msgid "Remarks #."
7160 msgstr "Observaciones #."
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7163 msgid "More"
7164 msgstr "Más"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7167 msgid "(MORE)"
7168 msgstr "(MÁS)"
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7171 msgid "FADE IN:"
7172 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7175 msgid "INT."
7176 msgstr "INT."
7177
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7179 msgid "EXT."
7180 msgstr "EXT."
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7183 msgid "Continuing"
7184 msgstr "Continuación"
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7187 msgid "(continuing)"
7188 msgstr "(continúa)"
7189
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7191 msgid "Transition"
7192 msgstr "Transición"
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7195 msgid "TITLE OVER:"
7196 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7199 msgid "INTERCUT"
7200 msgstr "INTERCORTE"
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7203 msgid "INTERCUT WITH:"
7204 msgstr "INTERCORTE CON:"
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7207 msgid "FADE OUT"
7208 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7209
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7211 msgid "General"
7212 msgstr "General"
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7215 msgid "Scene"
7216 msgstr "Escena"
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7219 msgid "Theorem:"
7220 msgstr "Teorema:"
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7223 msgid "AddressForOffprints"
7224 msgstr "DirecciónParaCopias"
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7227 msgid "Address for Offprints:"
7228 msgstr "Dirección para separatas:"
7229
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7231 msgid "RunningTitle"
7232 msgstr "TítuloPropuesto"
7233
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7236 msgid "Running title:"
7237 msgstr "Título propuesto:"
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "RunningAuthor"
7241 msgstr "AutorPropuesto"
7242
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7244 msgid "Running author:"
7245 msgstr "Autor propuesto:"
7246
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7250 msgid "Keywords:"
7251 msgstr "Palabras clave:"
7252
7253 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7254 msgid "E-mail:"
7255 msgstr "Correo-e:"
7256
7257 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7259 msgid "Code"
7260 msgstr "Código"
7261
7262 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7264 msgid "SGML"
7265 msgstr "SGML"
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7271 msgid "Chapter"
7272 msgstr "Capítulo"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7275 msgid "Running LaTeX Title"
7276 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7279 msgid "TOC Title"
7280 msgstr "Título_IG"
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7283 msgid "TOC title:"
7284 msgstr "Título IG:"
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7287 msgid "Author Running"
7288 msgstr "Autor_Puesto"
7289
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7291 msgid "Author Running:"
7292 msgstr "Autor propuesto:"
7293
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7295 msgid "TOC Author"
7296 msgstr "Autor_IG"
7297
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7299 msgid "TOC Author:"
7300 msgstr "Autor IG:"
7301
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7303 msgid "Case #."
7304 msgstr "Caso #."
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7307 msgid "Conjecture #."
7308 msgstr "Conjetura #."
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7311 msgid "Example #."
7312 msgstr "Ejemplo #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7315 msgid "Exercise #."
7316 msgstr "Ejercicio #."
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7319 msgid "Note #."
7320 msgstr "Nota #."
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7323 msgid "Problem #."
7324 msgstr "Problema #."
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7327 msgid "Property"
7328 msgstr "Propiedad"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7331 msgid "Property #."
7332 msgstr "Propiedad #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7335 msgid "Question"
7336 msgstr "Pregunta"
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7339 msgid "Question #."
7340 msgstr "Pregunta #."
7341
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7343 msgid "Remark #."
7344 msgstr "Observación #."
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7347 msgid "Solution"
7348 msgstr "Solución"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7351 msgid "Solution #."
7352 msgstr "Solución #."
7353
7354 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7355 msgid "Chapterprecis"
7356 msgstr "CapítuloConciso"
7357
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7359 msgid "Epigraph"
7360 msgstr "Epígrafe"
7361
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7363 msgid "Poemtitle"
7364 msgstr "TítuloPoema"
7365
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7367 msgid "Poemtitle*"
7368 msgstr "TítuloPoema*"
7369
7370 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7371 msgid "Legend"
7372 msgstr "Leyenda"
7373
7374 #: lib/layouts/paper.layout:153
7375 msgid "SubTitle"
7376 msgstr "SubTítulo"
7377
7378 #: lib/layouts/paper.layout:164
7379 msgid "Institution"
7380 msgstr "Institución"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7383 msgid "Preprint"
7384 msgstr "Preprint"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7387 msgid "Thanks:"
7388 msgstr "Gracias:"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7391 msgid "Electronic Address:"
7392 msgstr "Dirección electrónica:"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7395 msgid "acknowledgments"
7396 msgstr "agradecimientos"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 msgid "PACS"
7400 msgstr "PACS"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7403 msgid "PACS number:"
7404 msgstr "Número PACS:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7407 msgid "\\arabic{chapter}"
7408 msgstr "\\arabic{chapter}"
7409
7410 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7411 msgid "\\Alph{chapter}"
7412 msgstr "\\Alph{chapter}"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7416 msgid "Labeling"
7417 msgstr "Etiquetado"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7420 msgid "L"
7421 msgstr "L"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7424 msgid "O"
7425 msgstr "O"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7428 msgid "PS"
7429 msgstr "PS"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7432 msgid "CC"
7433 msgstr "CC"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7436 msgid "Encl"
7437 msgstr "Encl"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7441 msgid "encl:"
7442 msgstr "encl:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7446 msgid "Telephone"
7447 msgstr "Teléfono"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7450 msgid "Telephone:"
7451 msgstr "Teléfono:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7454 msgid "Place"
7455 msgstr "Lugar"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7458 msgid "Place:"
7459 msgstr "Lugar:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7462 msgid "Backaddress"
7463 msgstr "Remite"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7466 msgid "Backaddress:"
7467 msgstr "Remite:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr "Correoespecial"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7474 msgid "Specialmail:"
7475 msgstr "Correoespecial:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7479 msgid "Location"
7480 msgstr "Localización"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7484 msgid "Location:"
7485 msgstr "Localización:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7488 msgid "Title:"
7489 msgstr "Título:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7493 msgid "Subject"
7494 msgstr "Tema"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7497 msgid "Subject:"
7498 msgstr "Asunto:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7501 msgid "Yourref"
7502 msgstr "Suref"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7505 msgid "Your ref.:"
7506 msgstr "Su ref.:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7509 msgid "Yourmail"
7510 msgstr "SuCorreo"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7513 msgid "Your letter of:"
7514 msgstr "Su carta de:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7517 msgid "Myref"
7518 msgstr "Miref"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7521 msgid "Our ref.:"
7522 msgstr "Nuestra ref.:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7525 msgid "Customer"
7526 msgstr "Cliente"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7529 msgid "Customer no.:"
7530 msgstr "Cliente num.:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7533 msgid "Invoice"
7534 msgstr "Factura"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7537 msgid "Invoice no.:"
7538 msgstr "Factura num.:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7541 msgid "NextAddress"
7542 msgstr "DirecciónSiguiente"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7545 msgid "Next Address:"
7546 msgstr "Dirección siguiente:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7549 msgid "Post Scriptum:"
7550 msgstr "Post Scriptum:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7553 msgid "Sender Name:"
7554 msgstr "Nombre del remitente:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7557 msgid "SenderAddress"
7558 msgstr "DirecciónRemitente"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7561 msgid "Sender Address:"
7562 msgstr "Remite:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7565 msgid "Sender Phone:"
7566 msgstr "Teléfono del remitente:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7569 msgid "Fax"
7570 msgstr "Fax"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7573 msgid "Sender Fax:"
7574 msgstr "Fax del remitente:"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7577 msgid "E-Mail"
7578 msgstr "CorreoElectrónico"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7581 msgid "Sender E-Mail:"
7582 msgstr "Correo-e del remitente:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7585 msgid "Sender URL:"
7586 msgstr "URL del remitente:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7589 msgid "Logo"
7590 msgstr "Logotipo"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7593 msgid "Logo:"
7594 msgstr "Logotipo:"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7597 msgid "LandscapeSlide"
7598 msgstr "TransparenciaApaisada"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7601 msgid "Landscape Slide"
7602 msgstr "Transparencia apaisada"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7605 msgid "PortraitSlide"
7606 msgstr "TransparenciaRetrato"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7609 msgid "Portrait Slide"
7610 msgstr "Transparencia retrato"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7613 msgid "Slide"
7614 msgstr "Transparencia"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7617 msgid "Slide*"
7618 msgstr "Transparencia*"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "ListaDeTransparencias"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7633 msgid "List Of Slides"
7634 msgstr "Lista de transparencias"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7637 msgid "SlideContents"
7638 msgstr "ContenidosTransparencia"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7641 msgid "Slidecontents"
7642 msgstr "ContenidosTransparencia"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7645 msgid "ProgressContents"
7646 msgstr "ContenidosProgreso"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7649 msgid "Progress Contents"
7650 msgstr "Contenidos progreso"
7651
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7653 msgid "\tEnd."
7654 msgstr "\tEnd."
7655
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7658 msgid "Paragraph*"
7659 msgstr "Párrafo*"
7660
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7662 msgid "Key words."
7663 msgstr "Palabras clave."
7664
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7666 msgid "AMS"
7667 msgstr "AMS"
7668
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7670 msgid "AMS subject classifications."
7671 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:104
7674 msgid "New Slide:"
7675 msgstr "Nueva transparencia:"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:126
7678 msgid "Overlay"
7679 msgstr "Superpuesto"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:142
7682 msgid "New Overlay:"
7683 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:183
7686 msgid "New Note:"
7687 msgstr "Nueva nota:"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:208
7690 msgid "InvisibleText"
7691 msgstr "TextoInvisible"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:216
7694 msgid "<Invisible Text Follows>"
7695 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:233
7698 msgid "VisibleText"
7699 msgstr "TextoVisible"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:241
7702 msgid "<Visible Text Follows>"
7703 msgstr "<Visible Text Follows>"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:54
7706 msgid "Authorinfo"
7707 msgstr "InfoAutor"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:66
7710 msgid "Authorinfo:"
7711 msgstr "InfoAutor:"
7712
7713 #: lib/layouts/spie.layout:79
7714 msgid "ABSTRACT"
7715 msgstr "RESUMEN"
7716
7717 #: lib/layouts/spie.layout:94
7718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7719 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7720
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7722 msgid "email:"
7723 msgstr "correo-e:"
7724
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7727 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7730 msgid "Subsubparagraph"
7731 msgstr "Subsubpárrafo"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7734 msgid "-- Header --"
7735 msgstr "-- Encabezado --"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7738 msgid "Special-section"
7739 msgstr "Sección-especial"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7742 msgid "Special-section:"
7743 msgstr "Sección-especial:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7746 msgid "AGU-journal"
7747 msgstr "Revista-AGU"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7750 msgid "AGU-journal:"
7751 msgstr "Revista-AGU:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7754 msgid "Citation-number"
7755 msgstr "Número-cita"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7758 msgid "Citation-number:"
7759 msgstr "Número-cita:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7762 msgid "AGU-volume"
7763 msgstr "Volumen-AGU"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7766 msgid "AGU-volume:"
7767 msgstr "Volumen-AGU:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7770 msgid "AGU-issue"
7771 msgstr "Edición-AGU"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7774 msgid "AGU-issue:"
7775 msgstr "Edición-AGU:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7778 msgid "Copyright:"
7779 msgstr "Copyright:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7782 msgid "Index-terms"
7783 msgstr "Índice-términos"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7786 msgid "Index-terms..."
7787 msgstr "Índice-términos..."
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7790 msgid "Index-term"
7791 msgstr "Índice-término"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7794 msgid "Index-term:"
7795 msgstr "Índice-término:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7798 msgid "Cross-term"
7799 msgstr "Término-cruzado"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7802 msgid "Cross-term:"
7803 msgstr "Término-cruzado:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7806 msgid "Supplementary"
7807 msgstr "Suplementario"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7810 msgid "Supplementary..."
7811 msgstr "Suplementario..."
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7814 msgid "Supp-note"
7815 msgstr "Sup-nota"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7818 msgid "Sup-mat-note:"
7819 msgstr "Sup-mat-nota:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7822 msgid "Cite-other"
7823 msgstr "Cita-otra"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7826 msgid "Cite-other:"
7827 msgstr "Cita-otra:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7830 msgid "Revised"
7831 msgstr "Revisado"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7834 msgid "Revised:"
7835 msgstr "Revisado:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7838 msgid "Ident-line"
7839 msgstr "Línea-ident"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7842 msgid "Ident-line:"
7843 msgstr "Línea-ident:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7846 msgid "Runhead"
7847 msgstr "Runhead"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7850 msgid "Runhead:"
7851 msgstr "Runhead:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7854 msgid "Published-online:"
7855 msgstr "Published-online:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7858 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7859 msgid "Citation"
7860 msgstr "Cita"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7863 msgid "Citation:"
7864 msgstr "Cita:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7867 msgid "Posting-order"
7868 msgstr "Posting-order"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7871 msgid "Posting-order:"
7872 msgstr "Posting-order:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7875 msgid "AGU-pages"
7876 msgstr "Páginas-AGU"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7879 msgid "AGU-pages:"
7880 msgstr "Páginas-AGU:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7883 msgid "Words"
7884 msgstr "Palabras"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7887 msgid "Words:"
7888 msgstr "Palabras:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7891 msgid "Figures"
7892 msgstr "Figuras"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7895 msgid "Figures:"
7896 msgstr "Figuras:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7899 msgid "Tables"
7900 msgstr "Tablas"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7903 msgid "Tables:"
7904 msgstr "Tablas:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7907 msgid "Datasets"
7908 msgstr "Conjunto de datos"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7911 msgid "Datasets:"
7912 msgstr "Conjunto de datos:"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7915 msgid "CCC"
7916 msgstr "CCC"
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7919 msgid "CCC code:"
7920 msgstr "CCC código:"
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7923 msgid "PaperId"
7924 msgstr "PapelId"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7927 msgid "Paper Id:"
7928 msgstr "Papel Id:"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7931 msgid "AuthorAddr"
7932 msgstr "AutorDirección"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7935 msgid "Author Address:"
7936 msgstr "Dirección autor:"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7939 msgid "SlugComment"
7940 msgstr "SlugComment"
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7943 msgid "Slug Comment:"
7944 msgstr "Slug Comment:"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7947 msgid "Plate"
7948 msgstr "Lámina"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7951 msgid "Planotable"
7952 msgstr "Planotable"
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7955 msgid "Table Caption"
7956 msgstr "Tabla_Nombre"
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7959 msgid "TableCaption"
7960 msgstr "NombreTabla"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7963 msgid "Current Address"
7964 msgstr "Dirección_Actual"
7965
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7967 msgid "Current address:"
7968 msgstr "Dirección actual:"
7969
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7971 msgid "E-mail address:"
7972 msgstr "Dirección corre-e:"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7975 msgid "Key words and phrases:"
7976 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7979 msgid "Dedicatory"
7980 msgstr "Dedicatoria"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7983 msgid "Dedication:"
7984 msgstr "Dedicatoria:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7987 msgid "Translator"
7988 msgstr "Traductor"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7991 msgid "Translator:"
7992 msgstr "Traductor:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7995 msgid "Subjectclass"
7996 msgstr "Clasetema"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8000 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
8001
8002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8003 msgid "Algorithm #."
8004 msgstr "Algoritmo #."
8005
8006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8007 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8008 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
8009
8010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8011 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
8013
8014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8015 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8016 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8017
8018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8019 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8020 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8021
8022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8023 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8024 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8025
8026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8027 msgid "Conjecture*"
8028 msgstr "Conjetura*"
8029
8030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8031 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8032 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8033
8034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8035 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8036 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8037
8038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8039 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8040 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
8041
8042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8043 msgid "Fact*"
8044 msgstr "Hecho*"
8045
8046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8047 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8048 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8049
8050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8051 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8052 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8053
8054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8055 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8056 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8057
8058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8059 msgid "Example*"
8060 msgstr "Ejemplo*"
8061
8062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8063 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8064 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8067 msgid "Condition*"
8068 msgstr "Condición*"
8069
8070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8071 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8072 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8073
8074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8075 msgid "Problem*"
8076 msgstr "Problema*"
8077
8078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8079 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8080 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8081
8082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8083 msgid "Exercise*"
8084 msgstr "Ejercicio*"
8085
8086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8087 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8088 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8089
8090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8091 msgid "Remark*"
8092 msgstr "Observación*"
8093
8094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8095 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8096 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8097
8098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8099 msgid "Claim*"
8100 msgstr "Afirmación*"
8101
8102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8103 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8105
8106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8107 msgid "Note*"
8108 msgstr "Nota*"
8109
8110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8111 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8113
8114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8115 msgid "Notation*"
8116 msgstr "Notación*"
8117
8118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8119 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8120 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8121
8122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8123 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr "Agradecimiento*"
8129
8130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8131 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8132 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8133
8134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8135 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8136 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8137
8138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8139 msgid "Conclusion*"
8140 msgstr "Conclusión*"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8143 msgid "Literal"
8144 msgstr "Literal"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8147 msgid "Chapter*"
8148 msgstr "Capítulo*"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8151 msgid "Subparagraph*"
8152 msgstr "Subpárrafo*"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8155 msgid "Authorgroup"
8156 msgstr "Autorgrupo"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8159 msgid "RevisionHistory"
8160 msgstr "RevisiónHistoria"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8163 msgid "Revision History"
8164 msgstr "Historia de revisión"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8167 msgid "Revision"
8168 msgstr "Revisión"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8171 msgid "RevisionRemark"
8172 msgstr "RevisiónObservación"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8175 msgid "FirstName"
8176 msgstr "Nombre"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8179 msgid "Surname"
8180 msgstr "Apellidos"
8181
8182 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8183 msgid "Scrap"
8184 msgstr "Fragmento"
8185
8186 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8187 msgid "Part \\Roman{part}"
8188 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8189
8190 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8191 msgid "\\Alph{section}"
8192 msgstr "\\Alph{section}"
8193
8194 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8195 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8196 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8197
8198 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8199 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8200 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8201
8202 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8203 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8204 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8205
8206 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8207 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8208 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8209
8210 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8211 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8212 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8213
8214 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8215 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8216 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8217
8218 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8219 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8220 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8221
8222 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8223 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8224 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8225
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8227 msgid "\\Roman{section}."
8228 msgstr "\\Roman{section}."
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8231 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8232 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8233
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8235 msgid "\\Alph{subsection}."
8236 msgstr "\\Alph{subsection}."
8237
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8239 msgid "\\arabic{subsection}."
8240 msgstr "\\arabic{subsection}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8243 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8244 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8247 msgid "\\alph{subsubsection}."
8248 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8255 msgid "Addpart"
8256 msgstr "AñadirParte"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8259 msgid "Addchap"
8260 msgstr "AñadirCap"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8263 msgid "Addsec"
8264 msgstr "AñadirSec"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8267 msgid "Addchap*"
8268 msgstr "AñadirCap*"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8271 msgid "Addsec*"
8272 msgstr "AñadirSec*"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8275 msgid "Minisec"
8276 msgstr "MiniSec"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8279 msgid "Publishers"
8280 msgstr "Editores"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8283 msgid "Dedication"
8284 msgstr "Dedicatoria"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8287 msgid "Titlehead"
8288 msgstr "EncabezadoTítulo"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8291 msgid "Uppertitleback"
8292 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8295 msgid "Lowertitleback"
8296 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8299 msgid "Extratitle"
8300 msgstr "ExtraTítulo"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8303 msgid "Captionabove"
8304 msgstr "EncabezadoArriba"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8307 msgid "Captionbelow"
8308 msgstr "EncabezadoAbajo"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8311 msgid "Dictum"
8312 msgstr "Sentencia"
8313
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8315 msgid "Table"
8316 msgstr "Tabla"
8317
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8319 msgid "List of Tables"
8320 msgstr "Lista de tablas"
8321
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8323 msgid "Figure"
8324 msgstr "Figura"
8325
8326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8327 msgid "List of Figures"
8328 msgstr "Lista de figuras"
8329
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8331 msgid "List of Algorithms"
8332 msgstr "Lista de algoritmos"
8333
8334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8335 msgid "Senseless!"
8336 msgstr "¡Sin sentido!"
8337
8338 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8339 msgid "#*"
8340 msgstr "#*"
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8343 msgid "Headnote"
8344 msgstr "NotaEncabezado"
8345
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8347 msgid "Headnote (optional):"
8348 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8349
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8351 msgid "Corr Author:"
8352 msgstr "Corr Author:"
8353
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8355 msgid "Offprints"
8356 msgstr "Separatas"
8357
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8359 msgid "Offprints:"
8360 msgstr "Separatas:"
8361
8362 #: lib/languages:2
8363 msgid "Afrikaans"
8364 msgstr "Africano"
8365
8366 #: lib/languages:3
8367 msgid "American"
8368 msgstr "Inglés Americano"
8369
8370 #: lib/languages:4
8371 msgid "Arabic"
8372 msgstr "Árabe"
8373
8374 #: lib/languages:5
8375 msgid "Austrian"
8376 msgstr "Austriaco"
8377
8378 #: lib/languages:6
8379 msgid "Bahasa"
8380 msgstr "Bahasa"
8381
8382 #: lib/languages:7
8383 msgid "Belarusian"
8384 msgstr "Bieloruso"
8385
8386 #: lib/languages:8
8387 msgid "Basque"
8388 msgstr "Vasco"
8389
8390 #: lib/languages:9
8391 msgid "Portuguese (Brazil)"
8392 msgstr "Portugués (Brasil)"
8393
8394 #: lib/languages:10
8395 msgid "Breton"
8396 msgstr "Bretón"
8397
8398 #: lib/languages:11
8399 msgid "British"
8400 msgstr "Inglés británico"
8401
8402 #: lib/languages:12
8403 msgid "Bulgarian"
8404 msgstr "Búlgaro"
8405
8406 #: lib/languages:13
8407 msgid "Canadian"
8408 msgstr "Inglés canadiense"
8409
8410 #: lib/languages:14
8411 msgid "French Canadian"
8412 msgstr "Francés canadiense"
8413
8414 #: lib/languages:15
8415 msgid "Catalan"
8416 msgstr "Catalán"
8417
8418 #: lib/languages:16
8419 msgid "Croatian"
8420 msgstr "Croata"
8421
8422 #: lib/languages:17
8423 msgid "Czech"
8424 msgstr "Checo"
8425
8426 #: lib/languages:18
8427 msgid "Danish"
8428 msgstr "Danés"
8429
8430 #: lib/languages:19
8431 msgid "Dutch"
8432 msgstr "Holandés"
8433
8434 #: lib/languages:20
8435 msgid "English"
8436 msgstr "Inglés"
8437
8438 #: lib/languages:21
8439 msgid "Esperanto"
8440 msgstr "Esperanto"
8441
8442 #: lib/languages:23
8443 msgid "Estonian"
8444 msgstr "Estonio"
8445
8446 #: lib/languages:24
8447 msgid "Finnish"
8448 msgstr "Finlandés"
8449
8450 #: lib/languages:26
8451 msgid "French"
8452 msgstr "Francés"
8453
8454 #: lib/languages:27
8455 msgid "Galician"
8456 msgstr "Gallego"
8457
8458 #: lib/languages:30
8459 msgid "German"
8460 msgstr "Alemán"
8461
8462 #: lib/languages:31
8463 msgid "German (new spelling)"
8464 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8465
8466 #: lib/languages:33
8467 msgid "Hebrew"
8468 msgstr "Hebreo"
8469
8470 #: lib/languages:35
8471 msgid "Irish"
8472 msgstr "Irlandés"
8473
8474 #: lib/languages:36
8475 msgid "Italian"
8476 msgstr "Italiano"
8477
8478 #: lib/languages:37
8479 msgid "Kazakh"
8480 msgstr "Kazakh"
8481
8482 #: lib/languages:40
8483 msgid "Lithuanian"
8484 msgstr "Lituano"
8485
8486 #: lib/languages:41
8487 msgid "Latvian"
8488 msgstr "Letón"
8489
8490 #: lib/languages:42
8491 msgid "Icelandic"
8492 msgstr "Islandés"
8493
8494 #: lib/languages:43
8495 msgid "Magyar"
8496 msgstr "Húngaro"
8497
8498 #: lib/languages:44
8499 msgid "Norsk"
8500 msgstr "Noruego"
8501
8502 #: lib/languages:45
8503 msgid "Nynorsk"
8504 msgstr "Noruego nuevo"
8505
8506 #: lib/languages:46
8507 msgid "Polish"
8508 msgstr "Polaco"
8509
8510 #: lib/languages:47
8511 msgid "Portugese"
8512 msgstr "Portugués"
8513
8514 #: lib/languages:48
8515 msgid "Romanian"
8516 msgstr "Rumano"
8517
8518 #: lib/languages:49
8519 msgid "Russian"
8520 msgstr "Ruso"
8521
8522 #: lib/languages:50
8523 msgid "Scottish"
8524 msgstr "Escocés"
8525
8526 #: lib/languages:51
8527 msgid "Serbian"
8528 msgstr "Servo"
8529
8530 #: lib/languages:52
8531 msgid "Serbo-Croatian"
8532 msgstr "Servo-Croata"
8533
8534 #: lib/languages:53
8535 msgid "Spanish"
8536 msgstr "Español"
8537
8538 #: lib/languages:54
8539 msgid "Slovak"
8540 msgstr "Eslovaco"
8541
8542 #: lib/languages:55
8543 msgid "Slovene"
8544 msgstr "Esloveno"
8545
8546 #: lib/languages:56
8547 msgid "Swedish"
8548 msgstr "Sueco"
8549
8550 #: lib/languages:57
8551 msgid "Thai"
8552 msgstr "Tailandés"
8553
8554 #: lib/languages:58
8555 msgid "Turkish"
8556 msgstr "Turco"
8557
8558 #: lib/languages:59
8559 msgid "Ukrainian"
8560 msgstr "Ucraniano"
8561
8562 #: lib/languages:62
8563 msgid "Welsh"
8564 msgstr "Galés"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8567 msgid "File|F"
8568 msgstr "Archivo|A"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8571 msgid "Edit|E"
8572 msgstr "Editar|E"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8575 msgid "Insert|I"
8576 msgstr "Insertar|I"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:35
8579 msgid "Layout|L"
8580 msgstr "Formato|F"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8583 msgid "View|V"
8584 msgstr "Ver|V"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8587 msgid "Navigate|N"
8588 msgstr "Navegar|N"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:38
8591 msgid "Documents|D"
8592 msgstr "Documentos|D"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8595 msgid "Help|H"
8596 msgstr "Ayuda|u"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8599 msgid "New|N"
8600 msgstr "Nuevo|N"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:48
8603 msgid "New from Template...|T"
8604 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8607 msgid "Open...|O"
8608 msgstr "Abrir...|A"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8611 msgid "Close|C"
8612 msgstr "Cerrar|C"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8615 msgid "Save|S"
8616 msgstr "Guardar|G"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8619 msgid "Save As...|A"
8620 msgstr "Guardar como...|u"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8623 msgid "Revert|R"
8624 msgstr "Revertir|R"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8627 msgid "Version Control|V"
8628 msgstr "Control de versiones|v"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8631 msgid "Import|I"
8632 msgstr "Importar|I"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8635 msgid "Export|E"
8636 msgstr "Exportar|E"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8639 msgid "Print...|P"
8640 msgstr "Imprimir...|m"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8643 msgid "Fax...|F"
8644 msgstr "Fax...|F"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8647 msgid "Exit|x"
8648 msgstr "Salir|S"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8651 msgid "Register...|R"
8652 msgstr "Registrar...|R"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8655 msgid "Check In Changes...|I"
8656 msgstr "Entrar cambios...|E"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8659 msgid "Check Out for Edit|O"
8660 msgstr "Comprobar para editar|O"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8663 msgid "Revert to Last Version|L"
8664 msgstr "Volver a la última versión|u"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8667 msgid "Undo Last Check In|U"
8668 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8671 msgid "Show History|H"
8672 msgstr "Mostrar Historial|H"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8675 msgid "Custom...|C"
8676 msgstr "Personalizado...|e"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8679 msgid "Undo|U"
8680 msgstr "Deshacer|D"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:91
8683 msgid "Redo|d"
8684 msgstr "Rehacer|R"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:93
8687 msgid "Cut|C"
8688 msgstr "Cortar|C"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:94
8691 msgid "Copy|o"
8692 msgstr "Copiar|o"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:95
8695 msgid "Paste|a"
8696 msgstr "Pegar|P"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:96
8699 msgid "Paste External Selection|x"
8700 msgstr "Pegar selección externa|x"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8703 msgid "Find & Replace...|F"
8704 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:100
8707 msgid "Tabular|T"
8708 msgstr "Tabla|T"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8711 msgid "Math|M"
8712 msgstr "Ecuación|E"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8715 msgid "Spellchecker...|S"
8716 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:105
8719 msgid "Thesaurus..."
8720 msgstr "Tesauro..."
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8723 msgid "Count Words|W"
8724 msgstr "Contar palabras|p"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8727 msgid "Check TeX|h"
8728 msgstr "Comprobar TeX|T"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:108
8731 msgid "Change Tracking|g"
8732 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8735 msgid "Preferences...|P"
8736 msgstr "Preferencias...|f"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8739 msgid "Reconfigure|R"
8740 msgstr "Reconfigurar|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8743 msgid "Selection as Lines|L"
8744 msgstr "Selección como líneas|l"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8748 msgstr "Selección como párrafos|p"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8751 msgid "Multicolumn|M"
8752 msgstr "Multicolumna|M"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:122
8755 msgid "Line Top|T"
8756 msgstr "Línea superior|p"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:123
8759 msgid "Line Bottom|B"
8760 msgstr "Línea inferior|f"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:124
8763 msgid "Line Left|L"
8764 msgstr "Línea izquierda|i"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:125
8767 msgid "Line Right|R"
8768 msgstr "Línea derecha|d"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:127
8771 msgid "Alignment|i"
8772 msgstr "Alineación|A"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:129
8775 msgid "Add Row|A"
8776 msgstr "Añadir fila|A"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:130
8779 msgid "Delete Row|w"
8780 msgstr "Eliminar fila|m"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8783 msgid "Copy Row"
8784 msgstr "Copiar fila"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8787 msgid "Swap Rows"
8788 msgstr "Intercambiar filas"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:134
8791 msgid "Add Column|u"
8792 msgstr "Añadir columna|u"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:135
8795 msgid "Delete Column|D"
8796 msgstr "Eliminar columna|l"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8799 msgid "Copy Column"
8800 msgstr "Copiar columna"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8803 msgid "Swap Columns"
8804 msgstr "Intercambiar columnas"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8807 msgid "Left|L"
8808 msgstr "Izquierda|z"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8811 msgid "Center|C"
8812 msgstr "Centro|C"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8815 msgid "Right|R"
8816 msgstr "Derecha|D"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8819 msgid "Top|T"
8820 msgstr "Superior|S"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8823 msgid "Middle|M"
8824 msgstr "Medio|M"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8827 msgid "Bottom|B"
8828 msgstr "Inferior|I"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8831 msgid "Toggle Numbering|N"
8832 msgstr "Conmutar numeración|n"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8836 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8839 msgid "Change Limits Type|L"
8840 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8843 msgid "Change Formula Type|F"
8844 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8848 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:168
8851 msgid "Alignment|A"
8852 msgstr "Alineación|A"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:170
8855 msgid "Add Row|R"
8856 msgstr "Añadir fila|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:171
8859 msgid "Delete Row|D"
8860 msgstr "Eliminar fila|f"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:175
8863 msgid "Add Column|C"
8864 msgstr "Añadir columna|u"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:176
8867 msgid "Delete Column|e"
8868 msgstr "Eliminar columna|m"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8871 msgid "Default|t"
8872 msgstr "Predeterminado|P"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8875 msgid "Display|D"
8876 msgstr "Pantalla|n"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8879 msgid "Inline|I"
8880 msgstr "Insertado|I"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8883 msgid "Octave"
8884 msgstr "Octave"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8887 msgid "Maxima"
8888 msgstr "Máxima"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8891 msgid "Mathematica"
8892 msgstr "Mathematica"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8895 msgid "Maple, simplify"
8896 msgstr "Maple, simplify"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8899 msgid "Maple, factor"
8900 msgstr "Maple, factor"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8903 msgid "Maple, evalm"
8904 msgstr "Maple, evalm"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8907 msgid "Maple, evalf"
8908 msgstr "Maple, evalf"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8911 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8912 msgid "Inline Formula|I"
8913 msgstr "En línea|l"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8916 msgid "Displayed Formula|D"
8917 msgstr "Presentación|r"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8920 msgid "Eqnarray Environment|q"
8921 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:202
8924 msgid "Align Environment|A"
8925 msgstr "Entorno Align|A"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:203
8928 msgid "AlignAt Environment"
8929 msgstr "Entorno AlignAt"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:204
8932 msgid "Flalign Environment|F"
8933 msgstr "Entorno flalign|f"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:207
8936 msgid "Gather Environment"
8937 msgstr "Entorno Gather"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:208
8940 msgid "Multline Environment"
8941 msgstr "Multi-línea"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8944 msgid "Math|h"
8945 msgstr "Ecuación|E"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8948 msgid "Special Character|S"
8949 msgstr "Carácter especial|s"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8952 msgid "Citation...|C"
8953 msgstr "Cita...|C"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8956 msgid "Cross-reference...|r"
8957 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8960 msgid "Label...|L"
8961 msgstr "Etiqueta...|q"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8964 msgid "Footnote|F"
8965 msgstr "Nota al pie|p"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8968 msgid "Marginal Note|M"
8969 msgstr "Nota al margen|m"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8972 msgid "Short Title"
8973 msgstr "Título breve"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:223
8976 msgid "Index Entry|I"
8977 msgstr "Entrada de índice|n"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8980 msgid "URL...|U"
8981 msgstr "URL...|U"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8984 msgid "Note|N"
8985 msgstr "Nota|N"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:226
8988 msgid "Lists & TOC|O"
8989 msgstr "Listas e índices|t"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:228
8992 msgid "TeX Code|T"
8993 msgstr "Código TeX|T"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:229
8996 msgid "Minipage|p"
8997 msgstr "Minipágina|n"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9000 msgid "Graphics...|G"
9001 msgstr "Imagen...|g"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:231
9004 msgid "Tabular Material...|b"
9005 msgstr "Tabla...|b"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:232
9008 msgid "Floats|a"
9009 msgstr "Flotantes|a"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:234
9012 msgid "Include File...|d"
9013 msgstr "Incluir archivo...|A"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:235
9016 msgid "Insert File|e"
9017 msgstr "Insertar archivo|t"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:236
9020 msgid "External Material...|x"
9021 msgstr "Material externo...|x"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9024 msgid "Superscript|S"
9025 msgstr "Superíndice|S"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9028 msgid "Subscript|u"
9029 msgstr "Subíndice|u"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9032 msgid "Horizontal Fill|H"
9033 msgstr "Relleno horizontal|h"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9036 msgid "Hyphenation Point|P"
9037 msgstr "Punto guionado|g"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9040 msgid "Ligature Break|k"
9041 msgstr "Salto de ligado|i"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9044 msgid "Protected Space|r"
9045 msgstr "Espacio protegido|r"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9048 msgid "Inter-word Space|w"
9049 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9052 msgid "Thin Space|T"
9053 msgstr "Espacio delgado|d"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9056 msgid "Vertical Space..."
9057 msgstr "Espacio vertical..."
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9060 msgid "Line Break|L"
9061 msgstr "Salto de línea|l"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9064 msgid "Ellipsis|i"
9065 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9068 msgid "End of Sentence|E"
9069 msgstr "Fin de oración|F"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:252
9072 msgid "Single Quote|Q"
9073 msgstr "Comillas simples|C"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:253
9076 msgid "Ordinary Quote|O"
9077 msgstr "Comillas dobles|C"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9080 msgid "Menu Separator|M"
9081 msgstr "Separador de menú|m"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9084 msgid "Horizontal Line"
9085 msgstr "Línea horizontal"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9088 msgid "Page Break"
9089 msgstr "Salto de página"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9092 msgid "Display Formula|D"
9093 msgstr "Presentación|r"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9096 msgid "Eqnarray Environment|E"
9097 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9100 msgid "AMS align Environment|a"
9101 msgstr "Entorno AMS align|a"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9104 msgid "AMS alignat Environment|t"
9105 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9108 msgid "AMS flalign Environment|f"
9109 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9112 msgid "AMS gather Environment|g"
9113 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9116 msgid "AMS multline Environment|m"
9117 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9120 msgid "Array Environment|y"
9121 msgstr "Entorno array|y"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9124 msgid "Cases Environment|C"
9125 msgstr "Entorno casos|c"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9128 msgid "Split Environment|S"
9129 msgstr "Entorno split|s"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9132 msgid "Font Change|o"
9133 msgstr "Cambio de fuente|f"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:276
9136 msgid "Math Panel|l"
9137 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9140 msgid "Math Normal Font"
9141 msgstr "Fuente normal ecuación"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9144 msgid "Math Calligraphic Family"
9145 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9148 msgid "Math Fraktur Family"
9149 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9152 msgid "Math Roman Family"
9153 msgstr "Familia roman ecuación"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9156 msgid "Math Sans Serif Family"
9157 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9160 msgid "Math Bold Series"
9161 msgstr "Serie negrita ecuación"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9164 msgid "Text Normal Font"
9165 msgstr "Fuente texto normal"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9168 msgid "Text Roman Family"
9169 msgstr "Familia roman texto"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9172 msgid "Text Sans Serif Family"
9173 msgstr "Familia sans serif texto"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9176 msgid "Text Typewriter Family"
9177 msgstr "Familia typewriter texto"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9180 msgid "Text Bold Series"
9181 msgstr "Serie negrita texto"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9184 msgid "Text Medium Series"
9185 msgstr "Serie media texto"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9188 msgid "Text Italic Shape"
9189 msgstr "Forma cursiva texto"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9192 msgid "Text Small Caps Shape"
9193 msgstr "Forma versalitas texto"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9196 msgid "Text Slanted Shape"
9197 msgstr "Forma inclinada texto"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9200 msgid "Text Upright Shape"
9201 msgstr "Forma vertical texto"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:306
9204 msgid "Floatflt Figure"
9205 msgstr "Figura floatflt"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9208 msgid "Table of Contents|C"
9209 msgstr "Índice general|g"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9212 msgid "Index List|I"
9213 msgstr "Índice alfabético|a"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9217 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9220 msgid "LyX Document...|X"
9221 msgstr "Documento LyX...|X"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9224 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9225 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9228 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9229 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9232 msgid "Track Changes|T"
9233 msgstr "Seguir cambios...|S"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9236 msgid "Merge Changes...|M"
9237 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9240 msgid "Accept All Changes|A"
9241 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9244 msgid "Reject All Changes|R"
9245 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9248 msgid "Show Changes in Output|S"
9249 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:334
9252 msgid "Character...|C"
9253 msgstr "Caracteres...|C"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:335
9256 msgid "Paragraph...|P"
9257 msgstr "Párrafo...|P"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:336
9260 msgid "Document...|D"
9261 msgstr "Documento...|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:337
9264 msgid "Tabular...|T"
9265 msgstr "Tabla...|T"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:339
9268 msgid "Emphasize Style|E"
9269 msgstr "Resaltado|R"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:340
9272 msgid "Noun Style|N"
9273 msgstr "Versalitas|V"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:341
9276 msgid "Bold Style|B"
9277 msgstr "Negrita|B"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:344
9280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9281 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:345
9284 msgid "Increase Environment Depth|i"
9285 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:346
9288 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9289 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:347
9292 msgid "Start Appendix Here|S"
9293 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9296 msgid "Build Program|B"
9297 msgstr "Construir programa|t"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9300 msgid "Update|U"
9301 msgstr "Actualizar|A"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9304 msgid "LaTeX Log|L"
9305 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:361
9308 msgid "TeX Information|X"
9309 msgstr "Información TeX|X"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9312 msgid "Next Note|N"
9313 msgstr "Nota siguiente|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9316 msgid "Go to Label|L"
9317 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9320 msgid "Bookmarks|B"
9321 msgstr "Marcadores|M"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9324 msgid "Save Bookmark 1|S"
9325 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9328 msgid "Save Bookmark 2"
9329 msgstr "Guardar marcador 2"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9332 msgid "Save Bookmark 3"
9333 msgstr "Guardar marcador 3"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9336 msgid "Save Bookmark 4"
9337 msgstr "Guardar marcador 4"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9340 msgid "Save Bookmark 5"
9341 msgstr "Guardar marcador 5"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9345 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9349 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9353 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9357 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9361 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:405
9364 msgid "Tooltips|o"
9365 msgstr "Mensajes emergentes|g"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9368 msgid "Introduction|I"
9369 msgstr "Introducción|I"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9372 msgid "Tutorial|T"
9373 msgstr "Tutorial|T"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9376 msgid "User's Guide|U"
9377 msgstr "Guía del usuario|u"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9380 msgid "Extended Features|E"
9381 msgstr "Características extendidas|e"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9384 msgid "Customization|C"
9385 msgstr "Personalización|P"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9388 msgid "FAQ|F"
9389 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9392 msgid "Table of Contents|a"
9393 msgstr "Índice general|g"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9396 msgid "LaTeX Configuration|L"
9397 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9400 msgid "About LyX|X"
9401 msgstr "Acerca de LyX|X"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9404 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9405 msgid "About LyX"
9406 msgstr "Acerca de LyX"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Preferencias..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9413 msgid "Quit LyX"
9414 msgstr "Salir de LyX"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9417 msgid "Toolbars"
9418 msgstr "Barras de herramientas"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9421 msgid "Document|D"
9422 msgstr "Documento|D"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9425 msgid "Tools|T"
9426 msgstr "Herramientas|H"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9429 msgid "New from Template...|m"
9430 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9433 msgid "Open recent|t"
9434 msgstr "Abrir reciente|t"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9437 msgid "Redo|R"
9438 msgstr "Rehacer|R"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9441 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9442 msgid "Cut"
9443 msgstr "Cortar"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9446 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9447 msgid "Copy"
9448 msgstr "Copiar"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9451 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9452 #: src/text3.C:826
9453 msgid "Paste"
9454 msgstr "Pegar"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9457 msgid "Paste Recent"
9458 msgstr "Pegar reciente"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9461 msgid "Paste External Selection"
9462 msgstr "Pegar selección externa"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9465 msgid "Text Style...|S"
9466 msgstr "Estilo del texto...|s"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9469 msgid "Paragraph Settings...|P"
9470 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9473 msgid "Table|T"
9474 msgstr "Tabla|T"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9477 msgid "Rows & Cols|C"
9478 msgstr "Filas y columnas|F"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9481 msgid "Increase List Depth|I"
9482 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9485 msgid "Decrease List Depth|D"
9486 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9489 msgid "TeX Code Settings...|C"
9490 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9493 msgid "Float Settings...|a"
9494 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9498 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9501 msgid "Note Settings...|N"
9502 msgstr "Configuración de notas...|n"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9505 msgid "Branch Settings...|B"
9506 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9509 msgid "Box Settings...|x"
9510 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9513 msgid "Table Settings...|a"
9514 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9517 msgid "Top Line|T"
9518 msgstr "Línea superior|s"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9521 msgid "Bottom Line|B"
9522 msgstr "Línea inferior|i"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9525 msgid "Left Line|L"
9526 msgstr "Línea izquierda|z"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9529 msgid "Right Line|R"
9530 msgstr "Línea derecha|d"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9533 msgid "Add Row"
9534 msgstr "Añadir fila"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9537 msgid "Delete Row"
9538 msgstr "Eliminar fila"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9541 msgid "Add Column"
9542 msgstr "Añadir columna"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9545 msgid "Delete Column"
9546 msgstr "Eliminar columna"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9549 msgid "Add Line Above"
9550 msgstr "Añadir línea encima"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9553 msgid "Add Line Below"
9554 msgstr "Añadir línea debajo"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9557 msgid "Delete Line Above"
9558 msgstr "Eliminar línea de encima"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9561 msgid "Delete Line Below"
9562 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9565 msgid "Add Line to Left"
9566 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9569 msgid "Add Line to Right"
9570 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9573 msgid "Delete Line to Left"
9574 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9577 msgid "Delete Line to Right"
9578 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9581 msgid "Display Tooltips|i"
9582 msgstr "Mostrar sugerencias|g"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9585 msgid "Special Formatting|o"
9586 msgstr "Formato especial|o"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9589 msgid "List / TOC|i"
9590 msgstr "Lista / IG|i"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9593 msgid "Float|a"
9594 msgstr "Flotante|F"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9597 msgid "Branch|B"
9598 msgstr "Rama|R"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9601 msgid "Character Style|y"
9602 msgstr "Estilo de carácter|c"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9605 msgid "File|e"
9606 msgstr "Archivo|A"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9609 #: src/insets/insetbox.C:148
9610 msgid "Box"
9611 msgstr "Cuadro"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9614 msgid "Index Entry|d"
9615 msgstr "Entrada de índice|d"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9618 msgid "Table...|T"
9619 msgstr "Tabla...|T"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9622 msgid "TeX Code|X"
9623 msgstr "Código TeX|X"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9626 msgid "Ordinary Quote|Q"
9627 msgstr "Comillas dobles|C"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9630 msgid "Single Quote|S"
9631 msgstr "Comillas simples|s"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9634 msgid "Aligned Environment"
9635 msgstr "Entorno aligned"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9638 msgid "AlignedAt Environment"
9639 msgstr "Entorno alignedAt"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9642 msgid "Gathered Environment"
9643 msgstr "Entorno gathered"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9646 msgid "Math Panel|P"
9647 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9650 msgid "Text Wrap Float|W"
9651 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9654 msgid "External Material...|M"
9655 msgstr "Material externo...|M"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9658 msgid "Child Document...|d"
9659 msgstr "Documento hijo...|h"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9662 msgid "LyX Note|N"
9663 msgstr "Nota LyX|N"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9666 msgid "Comment|C"
9667 msgstr "Comentario|C"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9670 msgid "Greyed Out|G"
9671 msgstr "Resaltado en gris|g"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9674 msgid "Change Tracking|C"
9675 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9678 msgid "Table of Contents|T"
9679 msgstr "Índice general|g"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9682 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9683 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9686 msgid "Start Appendix Here|A"
9687 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9690 msgid "Settings...|S"
9691 msgstr "Configuración...|o"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9694 msgid "Thesaurus...|T"
9695 msgstr "Tesauro...|e"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9698 msgid "TeX Information|I"
9699 msgstr "Información TeX|X"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9702 msgid "standard"
9703 msgstr "Normal"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9706 msgid "New document"
9707 msgstr "Nuevo documento"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9710 msgid "Open document"
9711 msgstr "Abrir documento"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9714 msgid "Save document"
9715 msgstr "Guardar documento"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9718 msgid "Print document"
9719 msgstr "Imprimir documento"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9722 msgid "Undo"
9723 msgstr "Deshacer"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9726 msgid "Redo"
9727 msgstr "Rehacer"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9730 msgid "Find and replace"
9731 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9734 msgid "Toggle emphasis"
9735 msgstr "Cambiar énfasis"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9738 msgid "Toggle noun"
9739 msgstr "Cambiar versalitas"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9742 msgid "Apply last"
9743 msgstr "Aplicar último"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9746 msgid "Insert math"
9747 msgstr "Insertar ecuación"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9750 msgid "Insert graphics"
9751 msgstr "Insertar imagen"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9754 msgid "Insert table"
9755 msgstr "Insertar tabla"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9758 msgid "extra"
9759 msgstr "extra"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9762 msgid "Numbered list"
9763 msgstr "Enumeración"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9766 msgid "Itemized list"
9767 msgstr "Enumeración*"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9770 msgid "Increase depth"
9771 msgstr "Aumentar profundidad"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9774 msgid "Decrease depth"
9775 msgstr "Disminuir profundidad"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9778 msgid "Insert figure float"
9779 msgstr "Insertar flotante de figura"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9782 msgid "Insert table float"
9783 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9786 msgid "Insert label"
9787 msgstr "Insertar etiqueta"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9790 msgid "Insert cross-reference"
9791 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9794 msgid "Insert citation"
9795 msgstr "Insertar cita"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9798 msgid "Insert index entry"
9799 msgstr "Insertar entrada de índice"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9802 msgid "Insert footnote"
9803 msgstr "Insertar nota al pie"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9806 msgid "Insert margin note"
9807 msgstr "Insertar nota al margen"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9810 msgid "Insert note"
9811 msgstr "Insertar nota"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9814 msgid "Insert URL"
9815 msgstr "Insertar URL"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9818 msgid "Insert TeX Code"
9819 msgstr "Insertar código TeX"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9822 msgid "Include file"
9823 msgstr "Incluir archivo"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9826 msgid "Text style"
9827 msgstr "Estilo del texto"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9830 msgid "Paragraph settings"
9831 msgstr "Configuración del párrafo"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9834 msgid "Table of contents"
9835 msgstr "Índice general"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9838 msgid "Check spelling"
9839 msgstr "Comprobar ortografía"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9842 msgid "table"
9843 msgstr "tabla"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9846 msgid "Add row"
9847 msgstr "Añadir fila"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9850 msgid "Add column"
9851 msgstr "Añadir columna"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9854 msgid "Delete row"
9855 msgstr "Eliminar fila"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9858 msgid "Delete column"
9859 msgstr "Eliminar columna"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9862 msgid "Set top line"
9863 msgstr "Línea superior"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9866 msgid "Set bottom line"
9867 msgstr "Línea inferior"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9870 msgid "Set left line"
9871 msgstr "Línea izquierda"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9874 msgid "Set right line"
9875 msgstr "Línea derecha"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9878 msgid "Set all lines"
9879 msgstr "Todas las líneas"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9882 msgid "Unset all lines"
9883 msgstr "Quitar todas las líneas"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9886 msgid "Align left"
9887 msgstr "Alinear a la izquierda"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9890 msgid "Align center"
9891 msgstr "Alinear al centro"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9894 msgid "Align right"
9895 msgstr "Alinear a la derecha"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9898 msgid "Align top"
9899 msgstr "Alinear arriba"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9902 msgid "Align middle"
9903 msgstr "Alinear al medio"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9906 msgid "Align bottom"
9907 msgstr "Alinear abajo"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9910 msgid "Rotate cell"
9911 msgstr "Girar celda"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9914 msgid "Rotate table"
9915 msgstr "Girar tabla"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9918 msgid "Set multi-column"
9919 msgstr "Poner multicolumna"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9922 msgid "math"
9923 msgstr "ecuación"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9926 msgid "Show math panel"
9927 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9930 msgid "Set display mode"
9931 msgstr "Modo presentación"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9934 msgid "Insert square root"
9935 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9938 msgid "Insert sum"
9939 msgstr "Insertar suma"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9942 msgid "Insert integral"
9943 msgstr "Insertar integral"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9946 msgid "Insert product"
9947 msgstr "Insertar producto"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9950 msgid "Insert ( )"
9951 msgstr "Insertar ( )"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9954 msgid "Insert [ ]"
9955 msgstr "Insertar [ ]"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9958 msgid "Insert { }"
9959 msgstr "Insertar { }"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9962 msgid "Insert cases"
9963 msgstr "Insertar casos"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9966 msgid "minibuffer"
9967 msgstr "minibúfer"
9968
9969 #: src/BufferView.C:243
9970 #, c-format
9971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9972 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9973
9974 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "The document %1$s is already loaded.\n"
9978 "\n"
9979 "Do you want to revert to the saved version?"
9980 msgstr ""
9981 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9982 "\n"
9983 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9984
9985 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9986 msgid "Revert to saved document?"
9987 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9988
9989 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9990 msgid "&Revert"
9991 msgstr "&Revertir"
9992
9993 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9994 msgid "&Switch to document"
9995 msgstr "&Cambiar al documento"
9996
9997 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10001 "\n"
10002 "Do you want to create a new document?"
10003 msgstr ""
10004 "El documento %1$s ya no existe.\n"
10005 "\n"
10006 "¿Desea crear un nuevo documento?"
10007
10008 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10009 msgid "Create new document?"
10010 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
10011
10012 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10013 msgid "&Create"
10014 msgstr "&Crear"
10015
10016 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10017 msgid "Parse"
10018 msgstr "Analizar"
10019
10020 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10021 msgid "Formatting document..."
10022 msgstr "Formateando documento..."
10023
10024 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10025 #, c-format
10026 msgid "Saved bookmark %1$d"
10027 msgstr "Marcador %1$d guardado"
10028
10029 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10030 #, c-format
10031 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10032 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10033
10034 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10035 msgid "Select LyX document to insert"
10036 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
10037
10038 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10042 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10043 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10044 msgid "Documents|#o#O"
10045 msgstr "Documentos|#o#O"
10046
10047 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10048 msgid "Examples|#E#e"
10049 msgstr "Ejemplos|#E#e"
10050
10051 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10052 #: src/lyxfunc.C:1749
10053 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10055
10056 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10057 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10058 msgid "Canceled."
10059 msgstr "Cancelado."
10060
10061 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10062 #, c-format
10063 msgid "Inserting document %1$s..."
10064 msgstr "Insertando documento %1$s..."
10065
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10067 #, c-format
10068 msgid "Document %1$s inserted."
10069 msgstr "Documento %1$s insertado."
10070
10071 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10072 #, c-format
10073 msgid "Could not insert document %1$s"
10074 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
10075
10076 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10077 msgid "Document insertion"
10078 msgstr "Inserción del documento"
10079
10080 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10081 msgid "No further undo information"
10082 msgstr "No hay más información de deshacer"
10083
10084 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10085 msgid "No further redo information"
10086 msgstr "No hay más información de rehacer"
10087
10088 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10089 msgid "Mark off"
10090 msgstr "Marca desactivada"
10091
10092 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10093 msgid "Mark on"
10094 msgstr "Marca activada"
10095
10096 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10097 msgid "Mark removed"
10098 msgstr "Marca quitada"
10099
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10101 msgid "Mark set"
10102 msgstr "Marca puesta"
10103
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10105 #, c-format
10106 msgid "%1$d words in selection."
10107 msgstr "%1$d palabras en la selección."
10108
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10110 #, c-format
10111 msgid "%1$d words in document."
10112 msgstr "%1$d palabras en el documento."
10113
10114 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10115 msgid "One word in selection."
10116 msgstr "Una palabra en la selección."
10117
10118 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10119 msgid "One word in document."
10120 msgstr "Una palabra en el documento."
10121
10122 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10123 msgid "Count words"
10124 msgstr "Contar palabras"
10125
10126 #: src/Chktex.C:67
10127 #, c-format
10128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10129 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10130
10131 #: src/Chktex.C:69
10132 msgid "ChkTeX warning id # "
10133 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10134
10135 #: src/CutAndPaste.C:404
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Layout had to be changed from\n"
10139 "%1$s to %2$s\n"
10140 "because of class conversion from\n"
10141 "%3$s to %4$s"
10142 msgstr ""
10143 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
10144 "%1$s a %2$s\n"
10145 "a causa de la conversión de clase de\n"
10146 "%3$s a %4$s"
10147
10148 #: src/CutAndPaste.C:408
10149 msgid "Changed Layout"
10150 msgstr "Formato cambiado"
10151
10152 #: src/CutAndPaste.C:427
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10156 "%2$s to %3$s"
10157 msgstr ""
10158 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
10159 "de\n"
10160 "%2$s a %3$s"
10161
10162 #: src/CutAndPaste.C:433
10163 msgid "Undefined character style"
10164 msgstr "Estilo de carácter no definido"
10165
10166 #: src/LColor.C:92
10167 msgid "none"
10168 msgstr "ninguno"
10169
10170 #: src/LColor.C:93
10171 msgid "black"
10172 msgstr "negro"
10173
10174 #: src/LColor.C:94
10175 msgid "white"
10176 msgstr "blanco"
10177
10178 #: src/LColor.C:95
10179 msgid "red"
10180 msgstr "rojo"
10181
10182 #: src/LColor.C:96
10183 msgid "green"
10184 msgstr "verde"
10185
10186 #: src/LColor.C:97
10187 msgid "blue"
10188 msgstr "azul"
10189
10190 #: src/LColor.C:98
10191 msgid "cyan"
10192 msgstr "cyan"
10193
10194 #: src/LColor.C:99
10195 msgid "magenta"
10196 msgstr "magenta"
10197
10198 #: src/LColor.C:100
10199 msgid "yellow"
10200 msgstr "amarillo"
10201
10202 #: src/LColor.C:101
10203 msgid "cursor"
10204 msgstr "cursor"
10205
10206 #: src/LColor.C:102
10207 msgid "background"
10208 msgstr "fondo"
10209
10210 #: src/LColor.C:103
10211 msgid "text"
10212 msgstr "texto"
10213
10214 #: src/LColor.C:104
10215 msgid "selection"
10216 msgstr "selección"
10217
10218 #: src/LColor.C:105
10219 msgid "LaTeX text"
10220 msgstr "texto LaTeX"
10221
10222 #: src/LColor.C:106
10223 msgid "previewed snippet"
10224 msgstr "retazo preliminar"
10225
10226 #: src/LColor.C:107
10227 msgid "note"
10228 msgstr "nota"
10229
10230 #: src/LColor.C:108
10231 msgid "note background"
10232 msgstr "fondo de nota"
10233
10234 #: src/LColor.C:109
10235 msgid "comment"
10236 msgstr "comentario"
10237
10238 #: src/LColor.C:110
10239 msgid "comment background"
10240 msgstr "fondo del comentario"
10241
10242 #: src/LColor.C:111
10243 msgid "greyedout inset"
10244 msgstr "recuadro resaltado en gris"
10245
10246 #: src/LColor.C:112
10247 msgid "greyedout inset background"
10248 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
10249
10250 #: src/LColor.C:113
10251 msgid "depth bar"
10252 msgstr "barra de profundidad"
10253
10254 #: src/LColor.C:114
10255 msgid "language"
10256 msgstr "idioma"
10257
10258 #: src/LColor.C:115
10259 msgid "command inset"
10260 msgstr "recuadro de comando"
10261
10262 #: src/LColor.C:116
10263 msgid "command inset background"
10264 msgstr "fondo del recuadro de comando"
10265
10266 #: src/LColor.C:117
10267 msgid "command inset frame"
10268 msgstr "marco del recuadro de comando"
10269
10270 #: src/LColor.C:118
10271 msgid "special character"
10272 msgstr "carácter especial"
10273
10274 #: src/LColor.C:120
10275 msgid "math background"
10276 msgstr "fondo de ecuaciones"
10277
10278 #: src/LColor.C:121
10279 msgid "graphics background"
10280 msgstr "fondo de los gráficos"
10281
10282 #: src/LColor.C:122
10283 msgid "Math macro background"
10284 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
10285
10286 #: src/LColor.C:123
10287 msgid "math frame"
10288 msgstr "marco de ecuaciones"
10289
10290 #: src/LColor.C:124
10291 msgid "math line"
10292 msgstr "línea de ecuaciones"
10293
10294 #: src/LColor.C:125
10295 msgid "caption frame"
10296 msgstr "marco de descripciones"
10297
10298 #: src/LColor.C:126
10299 msgid "collapsable inset text"
10300 msgstr "texto de recuadro plegable"
10301
10302 #: src/LColor.C:127
10303 msgid "collapsable inset frame"
10304 msgstr "marco de recuadro plegable"
10305
10306 #: src/LColor.C:128
10307 msgid "inset background"
10308 msgstr "fondo de recuadro"
10309
10310 #: src/LColor.C:129
10311 msgid "inset frame"
10312 msgstr "marco de recuadro"
10313
10314 #: src/LColor.C:130
10315 msgid "LaTeX error"
10316 msgstr "error de LaTeX"
10317
10318 #: src/LColor.C:131
10319 msgid "end-of-line marker"
10320 msgstr "marcador fin de línea"
10321
10322 #: src/LColor.C:132
10323 msgid "appendix marker"
10324 msgstr "marcador del apéndice"
10325
10326 #: src/LColor.C:133
10327 msgid "change bar"
10328 msgstr "barra de cambios"
10329
10330 #: src/LColor.C:134
10331 msgid "Deleted text"
10332 msgstr "texto borrado"
10333
10334 #: src/LColor.C:135
10335 msgid "Added text"
10336 msgstr "texto añadido"
10337
10338 #: src/LColor.C:136
10339 msgid "added space markers"
10340 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
10341
10342 #: src/LColor.C:137
10343 msgid "top/bottom line"
10344 msgstr "línea superior/inferior"
10345
10346 #: src/LColor.C:138
10347 msgid "table line"
10348 msgstr "línea tabular"
10349
10350 #: src/LColor.C:140
10351 msgid "table on/off line"
10352 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
10353
10354 #: src/LColor.C:142
10355 msgid "bottom area"
10356 msgstr "área inferior"
10357
10358 #: src/LColor.C:143
10359 msgid "page break"
10360 msgstr "salto de página"
10361
10362 #: src/LColor.C:144
10363 msgid "top of button"
10364 msgstr "parte superior del botón"
10365
10366 #: src/LColor.C:145
10367 msgid "bottom of button"
10368 msgstr "parte inferior del botón"
10369
10370 #: src/LColor.C:146
10371 msgid "left of button"
10372 msgstr "izquierda del botón"
10373
10374 #: src/LColor.C:147
10375 msgid "right of button"
10376 msgstr "derecha del botón"
10377
10378 #: src/LColor.C:148
10379 msgid "button background"
10380 msgstr "fondo del botón"
10381
10382 #: src/LColor.C:149
10383 msgid "inherit"
10384 msgstr "heredar"
10385
10386 #: src/LColor.C:150
10387 msgid "ignore"
10388 msgstr "ignorar"
10389
10390 #: src/LaTeX.C:87
10391 #, c-format
10392 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10393 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
10394
10395 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10396 msgid "Running MakeIndex."
10397 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
10398
10399 #: src/LaTeX.C:288
10400 msgid "Running BibTeX."
10401 msgstr "Ejecutando BibTeX."
10402
10403 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10404 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10405 msgid "No Documents Open!"
10406 msgstr "Ningún documento abierto"
10407
10408 #: src/MenuBackend.C:516
10409 msgid "Plain Text as Lines"
10410 msgstr "Texto simple como líneas"
10411
10412 #: src/MenuBackend.C:518
10413 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10414 msgstr "Texto simple como párrafos"
10415
10416 #: src/MenuBackend.C:708
10417 msgid "No Table of contents"
10418 msgstr "Sin índice general"
10419
10420 #: src/SpellBase.C:48
10421 msgid "Native OS API not yet supported."
10422 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
10423
10424 #: src/buffer.C:233
10425 msgid "Could not remove temporary directory"
10426 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
10427
10428 #: src/buffer.C:234
10429 #, c-format
10430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10431 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
10432
10433 #: src/buffer.C:391
10434 msgid "Unknown document class"
10435 msgstr "Clase de documento desconocida"
10436
10437 #: src/buffer.C:392
10438 #, c-format
10439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10440 msgstr ""
10441 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
10442 "desconocida."
10443
10444 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10445 #, c-format
10446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10447 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
10448
10449 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10450 msgid "Document header error"
10451 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
10452
10453 #: src/buffer.C:454
10454 msgid "\\begin_header is missing"
10455 msgstr "\\begin_header falta"
10456
10457 #: src/buffer.C:469
10458 msgid "\\begin_document is missing"
10459 msgstr "\\begin_document falta"
10460
10461 #: src/buffer.C:479
10462 msgid "Can't load document class"
10463 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
10464
10465 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10466 msgid "Document could not be read"
10467 msgstr "El documento no se pudo leer"
10468
10469 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10470 #, c-format
10471 msgid "%1$s could not be read."
10472 msgstr "%1$s no se pudo leer."
10473
10474 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10475 msgid "Document format failure"
10476 msgstr "Fallo al formatear documento"
10477
10478 #: src/buffer.C:606
10479 #, c-format
10480 msgid "%1$s is not a LyX document."
10481 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
10482
10483 #: src/buffer.C:625
10484 msgid "Conversion failed"
10485 msgstr "Falló la conversión"
10486
10487 #: src/buffer.C:626
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10491 "it could not be created."
10492 msgstr ""
10493 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
10494 "convertirlo no pudo ser creado."
10495
10496 #: src/buffer.C:635
10497 msgid "Conversion script not found"
10498 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
10499
10500 #: src/buffer.C:636
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10504 "could not be found."
10505 msgstr ""
10506 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
10507 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
10508
10509 #: src/buffer.C:656
10510 msgid "Conversion script failed"
10511 msgstr "Falló el guión de conversión"
10512
10513 #: src/buffer.C:657
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10517 "convert it."
10518 msgstr ""
10519 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
10520 "convertirlo."
10521
10522 #: src/buffer.C:672
10523 #, c-format
10524 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10525 msgstr ""
10526 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
10527 "corrupto."
10528
10529 #: src/buffer.C:1129
10530 msgid "Running chktex..."
10531 msgstr "Ejecutando chktex..."
10532
10533 #: src/buffer.C:1142
10534 msgid "chktex failure"
10535 msgstr "fallo de chktex"
10536
10537 #: src/buffer.C:1143
10538 msgid "Could not run chktex successfully."
10539 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
10540
10541 #: src/buffer_funcs.C:72
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "The specified document\n"
10545 "%1$s\n"
10546 "could not be read."
10547 msgstr ""
10548 "El documento especificado\n"
10549 "%1$s\n"
10550 "no se pudo leer."
10551
10552 #: src/buffer_funcs.C:74
10553 msgid "Could not read document"
10554 msgstr "No se pudo leer el documento"
10555
10556 #: src/buffer_funcs.C:86
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10560 "\n"
10561 "Recover emergency save?"
10562 msgstr ""
10563 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
10564 "\n"
10565 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
10566
10567 #: src/buffer_funcs.C:89
10568 msgid "Load emergency save?"
10569 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
10570
10571 #: src/buffer_funcs.C:90
10572 msgid "&Recover"
10573 msgstr "&Recuperar"
10574
10575 #: src/buffer_funcs.C:90
10576 msgid "&Load Original"
10577 msgstr "&Cargar original"
10578
10579 #: src/buffer_funcs.C:112
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10583 "\n"
10584 "Load the backup instead?"
10585 msgstr ""
10586 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
10587 "\n"
10588 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
10589
10590 #: src/buffer_funcs.C:115
10591 msgid "Load backup?"
10592 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
10593
10594 #: src/buffer_funcs.C:116
10595 msgid "&Load backup"
10596 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
10597
10598 #: src/buffer_funcs.C:116
10599 msgid "Load &original"
10600 msgstr "Cargar &original"
10601
10602 #: src/buffer_funcs.C:155
10603 #, c-format
10604 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10605 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
10606
10607 #: src/buffer_funcs.C:157
10608 msgid "Retrieve from version control?"
10609 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
10610
10611 #: src/buffer_funcs.C:158
10612 msgid "&Retrieve"
10613 msgstr "&Recuperar"
10614
10615 #: src/buffer_funcs.C:190
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "The specified document template\n"
10619 "%1$s\n"
10620 "could not be read."
10621 msgstr ""
10622 "La plantilla de documento especificada\n"
10623 "%1$s\n"
10624 "no pudo ser leída."
10625
10626 #: src/buffer_funcs.C:191
10627 msgid "Could not read template"
10628 msgstr "No se pudo leer plantilla"
10629
10630 #: src/buffer_funcs.C:447
10631 msgid "\\arabic{enumi}."
10632 msgstr "\\arabic{enumi}."
10633
10634 #: src/buffer_funcs.C:453
10635 msgid "\\roman{enumiii}."
10636 msgstr "\\roman{enumiii}."
10637
10638 #: src/buffer_funcs.C:456
10639 msgid "\\Alph{enumiv}."
10640 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10641
10642 #: src/buffer_funcs.C:492
10643 #, c-format
10644 msgid "%1$s #:"
10645 msgstr "%1$s #:"
10646
10647 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10651 "\n"
10652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10653 msgstr ""
10654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
10655 "\n"
10656 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
10657
10658 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10659 msgid "Save changed document?"
10660 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
10661
10662 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10663 msgid "&Discard"
10664 msgstr "&Descartar"
10665
10666 #: src/bufferlist.C:304
10667 #, c-format
10668 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10669 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
10670
10671 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10672 msgid "  Save seems successful. Phew."
10673 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
10674
10675 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10676 msgid "  Save failed! Trying..."
10677 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
10678
10679 #: src/bufferlist.C:344
10680 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10681 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
10682
10683 #: src/bufferparams.C:414
10684 #, c-format
10685 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10686 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10687
10688 #: src/bufferparams.C:416
10689 msgid "Document class not available"
10690 msgstr "Clase de documento no disponible"
10691
10692 #: src/bufferparams.C:417
10693 msgid "LyX will not be able to produce output."
10694 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
10695
10696 #: src/bufferview_funcs.C:297
10697 msgid "No more insets"
10698 msgstr "No más recuadros"
10699
10700 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10701 msgid "No debugging message"
10702 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
10703
10704 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10705 msgid "General information"
10706 msgstr "Información general"
10707
10708 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10709 msgid "Developers' general debug messages"
10710 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
10711
10712 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10713 msgid "All debugging messages"
10714 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
10715
10716 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10717 #, c-format
10718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10719 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10720
10721 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10722 #: src/converter.C:503
10723 msgid "Cannot convert file"
10724 msgstr "No se puede convertir archivo"
10725
10726 #: src/converter.C:318
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10730 "Try defining a convertor in the preferences."
10731 msgstr ""
10732 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
10733 "Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
10734
10735 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10736 msgid "Executing command: "
10737 msgstr "Ejecutando comando: "
10738
10739 #: src/converter.C:435
10740 msgid "Build errors"
10741 msgstr "Errores de construcción"
10742
10743 #: src/converter.C:436
10744 msgid "There were errors during the build process."
10745 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
10746
10747 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10748 #, c-format
10749 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10750 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
10751
10752 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10753 #, c-format
10754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10755 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10756
10757 #: src/converter.C:505
10758 #, c-format
10759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10760 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10761
10762 #: src/converter.C:574
10763 msgid "Running LaTeX..."
10764 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
10765
10766 #: src/converter.C:592
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10770 "log %1$s."
10771 msgstr ""
10772 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
10773 "LaTeX %1$s."
10774
10775 #: src/converter.C:595
10776 msgid "LaTeX failed"
10777 msgstr "LaTeX falló"
10778
10779 #: src/converter.C:597
10780 msgid "Output is empty"
10781 msgstr "La salida está vacía"
10782
10783 #: src/converter.C:598
10784 msgid "An empty output file was generated."
10785 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
10786
10787 #: src/debug.C:43
10788 msgid "Program initialisation"
10789 msgstr "Inicialización del programa"
10790
10791 #: src/debug.C:44
10792 msgid "Keyboard events handling"
10793 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
10794
10795 #: src/debug.C:45
10796 msgid "GUI handling"
10797 msgstr "Manejo de interfaz"
10798
10799 #: src/debug.C:46
10800 msgid "Lyxlex grammar parser"
10801 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
10802
10803 #: src/debug.C:47
10804 msgid "Configuration files reading"
10805 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
10806
10807 #: src/debug.C:48
10808 msgid "Custom keyboard definition"
10809 msgstr "Definición del teclado personalizado"
10810
10811 #: src/debug.C:49
10812 msgid "LaTeX generation/execution"
10813 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
10814
10815 #: src/debug.C:50
10816 msgid "Math editor"
10817 msgstr "Editor de ecuaciones"
10818
10819 #: src/debug.C:51
10820 msgid "Font handling"
10821 msgstr "Manejo de fuentes"
10822
10823 #: src/debug.C:52
10824 msgid "Textclass files reading"
10825 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
10826
10827 #: src/debug.C:53
10828 msgid "Version control"
10829 msgstr "Control de versiones"
10830
10831 #: src/debug.C:54
10832 msgid "External control interface"
10833 msgstr "Interfaz de control externa"
10834
10835 #: src/debug.C:55
10836 msgid "Keep *roff temporary files"
10837 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
10838
10839 #: src/debug.C:56
10840 msgid "User commands"
10841 msgstr "Comandos del usuario"
10842
10843 #: src/debug.C:57
10844 msgid "The LyX Lexxer"
10845 msgstr "El Lexxer de LyX"
10846
10847 #: src/debug.C:58
10848 msgid "Dependency information"
10849 msgstr "Información de dependencias"
10850
10851 #: src/debug.C:59
10852 msgid "LyX Insets"
10853 msgstr "Recuadros de LyX"
10854
10855 #: src/debug.C:60
10856 msgid "Files used by LyX"
10857 msgstr "Archivos usados por LyX"
10858
10859 #: src/debug.C:61
10860 msgid "Workarea events"
10861 msgstr "Eventos del área de trabajo"
10862
10863 #: src/debug.C:62
10864 msgid "Insettext/tabular messages"
10865 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
10866
10867 #: src/debug.C:63
10868 msgid "Graphics conversion and loading"
10869 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
10870
10871 #: src/debug.C:64
10872 msgid "Change tracking"
10873 msgstr "Seguimiento de cambios"
10874
10875 #: src/debug.C:65
10876 msgid "External template/inset messages"
10877 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
10878
10879 #: src/exporter.C:72
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "The file %1$s already exists.\n"
10883 "\n"
10884 "Do you want to over-write that file?"
10885 msgstr ""
10886 "El archivo %1$s ya existe.\n"
10887 "\n"
10888 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
10889
10890 #: src/exporter.C:75
10891 msgid "Over-write file?"
10892 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
10893
10894 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10895 msgid "&Over-write"
10896 msgstr "&Sobreescribir"
10897
10898 #: src/exporter.C:77
10899 msgid "Over-write &all"
10900 msgstr "Sobreescribir &todo"
10901
10902 #: src/exporter.C:78
10903 msgid "&Cancel export"
10904 msgstr "&Cancelar exportar"
10905
10906 #: src/exporter.C:127
10907 msgid "Couldn't copy file"
10908 msgstr "No se pudo copiar archivo"
10909
10910 #: src/exporter.C:128
10911 #, c-format
10912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10913 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
10914
10915 #: src/exporter.C:158
10916 msgid "Couldn't export file"
10917 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10918
10919 #: src/exporter.C:159
10920 #, c-format
10921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10922 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10923
10924 #: src/exporter.C:190
10925 msgid "File name error"
10926 msgstr "Error del nombre de archivo"
10927
10928 #: src/exporter.C:191
10929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10930 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10931
10932 #: src/exporter.C:221
10933 msgid "Document export cancelled."
10934 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10935
10936 #: src/exporter.C:227
10937 #, c-format
10938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10939 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10940
10941 #: src/exporter.C:233
10942 #, c-format
10943 msgid "Document exported as %1$s"
10944 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10945
10946 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10947 msgid "Cannot view file"
10948 msgstr "No se puede ver el archivo"
10949
10950 #: src/format.C:230
10951 #, c-format
10952 msgid "No information for viewing %1$s"
10953 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10954
10955 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10956 msgid "Cannot edit file"
10957 msgstr "No se puede editar archivo"
10958
10959 #: src/format.C:286
10960 #, c-format
10961 msgid "No information for editing %1$s"
10962 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10963
10964 #: src/frontends/LyXView.C:185
10965 msgid " (changed)"
10966 msgstr " (modificado)"
10967
10968 #: src/frontends/LyXView.C:189
10969 msgid " (read only)"
10970 msgstr " (sólo lectura)"
10971
10972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10974 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10975
10976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10978 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10979
10980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10982 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10983
10984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10985 msgid ""
10986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10987 "1995-2001 LyX Team"
10988 msgstr ""
10989 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10990 "1995-2001 Equipo LyX"
10991
10992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10993 msgid ""
10994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10997 "any later version."
10998 msgstr ""
10999 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
11000 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
11001 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
11002 "elección) por cualquier versión posterior."
11003
11004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11005 msgid ""
11006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11012 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11013 msgstr ""
11014 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
11015 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
11016 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
11017 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
11018 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
11019 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11020 "Cambridge, MA 02139, USA."
11021
11022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11023 msgid "LyX Version "
11024 msgstr "Versión LyX "
11025
11026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11027 msgid " of "
11028 msgstr " de "
11029
11030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11031 msgid "Library directory: "
11032 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
11033
11034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11035 msgid "User directory: "
11036 msgstr "Directorio del usuario: "
11037
11038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11040 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
11041
11042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11043 msgid "Select a BibTeX database to add"
11044 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
11045
11046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11048 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11049
11050 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11051 msgid "Select a BibTeX style"
11052 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
11053
11054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11055 msgid "No frame drawn"
11056 msgstr "Sin marco"
11057
11058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11059 msgid "Rectangular box"
11060 msgstr "Marco rectangular"
11061
11062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11063 msgid "Oval box, thin"
11064 msgstr "Marco ovalado, fino"
11065
11066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11067 msgid "Oval box, thick"
11068 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11069
11070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11071 msgid "Shadow box"
11072 msgstr "Marco con sombra"
11073
11074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11075 msgid "Double box"
11076 msgstr "Marco doble"
11077
11078 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11079 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11080 msgid "Depth"
11081 msgstr "Profundidad"
11082
11083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11084 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11085 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11086 msgid "Total Height"
11087 msgstr "Alto total"
11088
11089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11090 msgid "Select external file"
11091 msgstr "Seleccionar archivo externo"
11092
11093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11095 msgid "Top left"
11096 msgstr "Arriba izquierda"
11097
11098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11100 msgid "Bottom left"
11101 msgstr "Abajo izquierda"
11102
11103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11105 msgid "Baseline left"
11106 msgstr "Línea base izquierda"
11107
11108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11110 msgid "Top center"
11111 msgstr "Arriba centro"
11112
11113 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11115 msgid "Bottom center"
11116 msgstr "Abajo centro"
11117
11118 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11120 msgid "Baseline center"
11121 msgstr "Línea base centro"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11125 msgid "Top right"
11126 msgstr "Arriba derecha"
11127
11128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11130 msgid "Bottom right"
11131 msgstr "Abajo derecha"
11132
11133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11135 msgid "Baseline right"
11136 msgstr "Línea base derecha"
11137
11138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11139 msgid "Select graphics file"
11140 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
11141
11142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11143 msgid "Clipart|#C#c"
11144 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
11145
11146 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11147 msgid "Select document to include"
11148 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
11149
11150 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11152 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11153
11154 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11155 msgid "LaTeX Log"
11156 msgstr "Registro de LaTeX"
11157
11158 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11159 msgid "Literate Programming Build Log"
11160 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
11161
11162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11163 msgid "lyx2lyx Error Log"
11164 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
11165
11166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11167 msgid "Version Control Log"
11168 msgstr "Registro del control de versiones"
11169
11170 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11171 msgid "No LaTeX log file found."
11172 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
11173
11174 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11175 msgid "No literate programming build log file found."
11176 msgstr ""
11177 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
11178
11179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11181 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
11182
11183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11184 msgid "No version control log file found."
11185 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
11186
11187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11188 msgid "Choose bind file"
11189 msgstr "Elegir archivo de teclas"
11190
11191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11193 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
11194
11195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11196 msgid "Choose UI file"
11197 msgstr "Elegir archivo UI"
11198
11199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11201 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
11202
11203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11204 msgid "Choose keyboard map"
11205 msgstr "Elegir mapa del teclado"
11206
11207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11209 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
11210
11211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11212 msgid "Choose personal dictionary"
11213 msgstr "Elegir diccionario personal"
11214
11215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11216 msgid "*.ispell"
11217 msgstr "*.ispell"
11218
11219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11220 msgid "Print to file"
11221 msgstr "Imprimir en archivo"
11222
11223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11224 msgid "PostScript files (*.ps)"
11225 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
11226
11227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11228 msgid "Spellchecker error"
11229 msgstr "Error del corrector ortográfico"
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11232 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11233 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
11234
11235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11236 msgid ""
11237 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11238 "Maybe it has been killed."
11239 msgstr ""
11240 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
11241 "Quizá haya sido matado."
11242
11243 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11244 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11245 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
11246
11247 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11248 msgid "The spellchecker has failed"
11249 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
11250
11251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11252 #, c-format
11253 msgid "%1$d words checked."
11254 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
11255
11256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11257 msgid "One word checked."
11258 msgstr "Una palabra comprobada."
11259
11260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11261 msgid "Spelling check completed"
11262 msgstr "Corrección ortográfica completada"
11263
11264 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11265 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11266 #: src/insets/insettoc.C:42
11267 msgid "Table of Contents"
11268 msgstr "Índice general"
11269
11270 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11271 #, c-format
11272 msgid "%1$s and %2$s"
11273 msgstr "%1$s y %2$s"
11274
11275 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11276 #, c-format
11277 msgid "%1$s et al."
11278 msgstr "%1$s et al."
11279
11280 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11281 msgid "No year"
11282 msgstr "Sin año"
11283
11284 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11285 msgid "before"
11286 msgstr "antes"
11287
11288 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11289 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11290 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11291 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11292 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11293 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11294 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11295 msgid "No change"
11296 msgstr "Ningún cambio"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11299 msgid "Roman"
11300 msgstr "Roman"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11303 msgid "Sans Serif"
11304 msgstr "Sans Serif"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11307 msgid "Typewriter"
11308 msgstr "Typewriter"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11311 msgid "Medium"
11312 msgstr "Medio"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11315 msgid "Bold"
11316 msgstr "Negrita"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11319 msgid "Upright"
11320 msgstr "Vertical"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11323 msgid "Italic"
11324 msgstr "Cursiva"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11327 msgid "Slanted"
11328 msgstr "Inclinada"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11331 msgid "Small Caps"
11332 msgstr "Versalitas"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11335 msgid "Increase"
11336 msgstr "Aumentar"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11339 msgid "Decrease"
11340 msgstr "Disminuir"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11343 msgid "Emph"
11344 msgstr "Énfasis"
11345
11346 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11347 msgid "Underbar"
11348 msgstr "Subrayado"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11351 msgid "Noun"
11352 msgstr "Versalitas"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11355 msgid "No color"
11356 msgstr "Sin color"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11359 msgid "Black"
11360 msgstr "Negro"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11363 msgid "White"
11364 msgstr "Blanco"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11367 msgid "Red"
11368 msgstr "Rojo"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11371 msgid "Green"
11372 msgstr "Verde"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11375 msgid "Blue"
11376 msgstr "Azul"
11377
11378 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11379 msgid "Cyan"
11380 msgstr "Cyan"
11381
11382 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11383 msgid "Magenta"
11384 msgstr "Magenta"
11385
11386 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11387 msgid "Yellow"
11388 msgstr "Amarillo"
11389
11390 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11391 msgid "System files|#S#s"
11392 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
11393
11394 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11395 msgid "User files|#U#u"
11396 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
11397
11398 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11399 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11400 msgid "Index Entry"
11401 msgstr "Entrada de índice"
11402
11403 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11404 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11405 msgid "Label"
11406 msgstr "Etiqueta"
11407
11408 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11409 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11410 msgid "Bibliography Entry Settings"
11411 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11412
11413 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11414 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11415 msgid "Box Settings"
11416 msgstr "Configuración del cuadro"
11417
11418 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11419 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11420 msgid "Branch Settings"
11421 msgstr "configuración de rama"
11422
11423 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11424 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11425 msgid "Merge Changes"
11426 msgstr "Fusionar cambios"
11427
11428 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11429 msgid "Accept highlighted change?"
11430 msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
11431
11432 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11433 msgid "unknown author"
11434 msgstr "autor desconocido"
11435
11436 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11437 msgid "unknown date"
11438 msgstr "fecha desconocida"
11439
11440 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11441 msgid "Done merging changes"
11442 msgstr "Fusión de cambios hecho"
11443
11444 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11446 msgid "Text Style"
11447 msgstr "Estilo del texto"
11448
11449 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11450 msgid "CiteKeys"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11454 msgid "BibKeys"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11459 msgid "Document Settings"
11460 msgstr "Configuración del documento"
11461
11462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11464 #, c-format
11465 msgid "Unavailable: %1$s"
11466 msgstr "No disponible: %1$s"
11467
11468 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11469 msgid "Small Skip"
11470 msgstr "Salto pequeño"
11471
11472 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11473 msgid "Medium Skip"
11474 msgstr "Salto medio"
11475
11476 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11477 msgid "Big Skip"
11478 msgstr "Salto grande"
11479
11480 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11481 msgid "B3"
11482 msgstr "B3"
11483
11484 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11485 msgid "B4"
11486 msgstr "B4"
11487
11488 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:922
11489 #, fuzzy
11490 msgid "No headings numbered"
11491 msgstr "Ningún número"
11492
11493 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:923
11494 msgid "Only parts numbered"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:924
11498 msgid "Chapters and above numbered"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:925
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Sections and above numbered"
11504 msgstr "Profundidad de sección:"
11505
11506 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
11507 msgid "Subsections and above numbered"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
11511 msgid "Subsubsections and above numbered"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
11515 msgid "Paragraphs and above numbered"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
11519 msgid "All headings numbered"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:940
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Only Parts appear in TOC"
11525 msgstr "Aparece en el IG"
11526
11527 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:941
11528 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:942
11532 msgid "Sections and above appear in TOC"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:943
11536 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:944
11540 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:945
11544 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:946
11548 msgid "TOC contains all headings"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11552 msgid "TeX Settings"
11553 msgstr "Configuración de TeX"
11554
11555 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11556 msgid "Errors"
11557 msgstr "Errores"
11558
11559 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11560 msgid "*** No Errors ***"
11561 msgstr "*** Ningún error ***"
11562
11563 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11564 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11565 msgid "Float Settings"
11566 msgstr "Configuración del flotante"
11567
11568 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11569 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11570 msgid "Graphics"
11571 msgstr "Gráficos"
11572
11573 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11574 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11575 msgid "Child Document"
11576 msgstr "Documento hijo"
11577
11578 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11579 msgid "Log Viewer"
11580 msgstr "Visor de registros"
11581
11582 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11583 msgid "Error reading file!"
11584 msgstr "¡Error al leer archivo!"
11585
11586 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11587 msgid "Math Delimiters"
11588 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11589
11590 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11591 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11592 msgid "Math Panel"
11593 msgstr "Panel de ecuaciones"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11596 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11597 msgid "Math Matrix"
11598 msgstr "Matriz matemática"
11599
11600 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11601 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11602 msgid "Note Settings"
11603 msgstr "Configuración de la nota"
11604
11605 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11606 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11607 msgid "Paragraph Settings"
11608 msgstr "Configuración del párrafo"
11609
11610 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11611 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11612 msgid "Senseless with this layout!"
11613 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11614
11615 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11616 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11617 msgid "Cross-reference"
11618 msgstr "Referencia cruzada"
11619
11620 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11621 msgid "No labels found."
11622 msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
11623
11624 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11625 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11626 msgid "Find and Replace"
11627 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11630 msgid "Send document to command"
11631 msgstr "Enviar documento al comando"
11632
11633 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11634 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11635 msgid "Show File"
11636 msgstr "Mostrar Archivo"
11637
11638 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11639 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11641 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11642 msgid "Spellchecker"
11643 msgstr "Corrector ortográfico"
11644
11645 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11646 msgid "checked"
11647 msgstr "comprobado"
11648
11649 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11650 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11651 msgid "Insert Table"
11652 msgstr "Insertar tabla"
11653
11654 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11655 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11656 msgid "Table Settings"
11657 msgstr "Configuración de la tabla"
11658
11659 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11660 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11661 msgid "TeX Information"
11662 msgstr "Información TeX"
11663
11664 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11665 msgid "Synonym"
11666 msgstr "Sinónimo"
11667
11668 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11669 msgid "No synonyms found"
11670 msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
11671
11672 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11673 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11674 msgid "*** No Lists ***"
11675 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
11676
11677 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11678 msgid "*** No Items ***"
11679 msgstr "*** Ningún objeto ***"
11680
11681 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11682 msgid "VSpace Settings"
11683 msgstr "Configuración de VSpace"
11684
11685 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11686 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11687 msgid "Text Wrap Settings"
11688 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11689
11690 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11691 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11692 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11693 #, c-format
11694 msgid "LyX: %1$s"
11695 msgstr "LyX: %1$s"
11696
11697 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11698 msgid "&Standard"
11699 msgstr "&Normal"
11700
11701 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11702 msgid "&Maths"
11703 msgstr "&Ecuaciones"
11704
11705 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11706 msgid "Dings &1"
11707 msgstr "Dings &1"
11708
11709 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11710 msgid "Dings &2"
11711 msgstr "Dings &2"
11712
11713 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11714 msgid "Dings &3"
11715 msgstr "Dings &3"
11716
11717 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11718 msgid "Dings &4"
11719 msgstr "Dings &4"
11720
11721 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11722 msgid "&Custom..."
11723 msgstr "&Personalizado..."
11724
11725 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11726 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11728 msgid "Bullets"
11729 msgstr "Marcas"
11730
11731 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11732 msgid "Enter a custom bullet"
11733 msgstr "Introducir marca personalizada"
11734
11735 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11736 msgid "Directories"
11737 msgstr "Directorios"
11738
11739 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11740 msgid "BibTeX Bibliography"
11741 msgstr "Bibliografía BibTeX"
11742
11743 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Change by %1$s\n"
11747 "\n"
11748 msgstr ""
11749 "Cambiado por %1$s\n"
11750 "\n"
11751
11752 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11753 #, c-format
11754 msgid "Change made at %1$s\n"
11755 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
11756
11757 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11758 msgid "Previous command"
11759 msgstr "Comando anterior"
11760
11761 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11762 msgid "Next command"
11763 msgstr "Comando siguiente"
11764
11765 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11766 msgid "LyX: Delimiters"
11767 msgstr "LyX: Delimitadores"
11768
11769 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11770 msgid "Author-year"
11771 msgstr "Autor-año"
11772
11773 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11774 msgid "Numerical"
11775 msgstr "Numérico"
11776
11777 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11778 msgid "``text''"
11779 msgstr "``texto''"
11780
11781 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11782 msgid "''text''"
11783 msgstr "''texto''"
11784
11785 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11786 msgid ",,text``"
11787 msgstr ",,texto``"
11788
11789 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11790 msgid ",,text''"
11791 msgstr ",,texto''"
11792
11793 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11794 msgid "<<text>>"
11795 msgstr "«texto»"
11796
11797 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11798 msgid ">>text<<"
11799 msgstr "»texto«"
11800
11801 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11802 msgid "10"
11803 msgstr "10"
11804
11805 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11806 msgid "11"
11807 msgstr "11"
11808
11809 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11810 msgid "12"
11811 msgstr "12"
11812
11813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11814 msgid "Length"
11815 msgstr "Longitud"
11816
11817 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11818 msgid "empty"
11819 msgstr "vacío"
11820
11821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11822 msgid "plain"
11823 msgstr "simple"
11824
11825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11826 msgid "headings"
11827 msgstr "encabezados"
11828
11829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11830 msgid "fancy"
11831 msgstr "adorno"
11832
11833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11834 msgid "OneHalf"
11835 msgstr "Uno y medio"
11836
11837 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11838 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11839 msgid "Document Class"
11840 msgstr "Clase del documento"
11841
11842 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11843 msgid "Text Layout"
11844 msgstr "Diseño del texto"
11845
11846 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11847 msgid "Page Layout"
11848 msgstr "Diseño de página"
11849
11850 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11851 msgid "Page Margins"
11852 msgstr "Márgenes de página"
11853
11854 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11855 msgid "Numbering & TOC"
11856 msgstr "Numeración e IG"
11857
11858 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11859 msgid "Math Options"
11860 msgstr "Ecuaciones"
11861
11862 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11863 msgid "Float Placement"
11864 msgstr "Posición de flotantes"
11865
11866 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11867 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11868 msgid "Branches"
11869 msgstr "Ramas"
11870
11871 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11872 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11873 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11874 msgid "LaTeX Preamble"
11875 msgstr "Preámbulo LaTeX"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11878 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11879 msgid "No"
11880 msgstr "No"
11881
11882 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11883 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11884 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11885 msgid "Yes"
11886 msgstr "Sí"
11887
11888 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11889 msgid "TeX Code Settings"
11890 msgstr "Configuración del código TeX"
11891
11892 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11893 msgid "External Material"
11894 msgstr "Material externo"
11895
11896 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11897 msgid "Scale%"
11898 msgstr "Escala%"
11899
11900 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11901 msgid "Math Delimiter"
11902 msgstr "Delimitador matemático"
11903
11904 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11905 msgid "LyX: Math Spacing"
11906 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
11907
11908 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11909 msgid "Thin space\t\\,"
11910 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11911
11912 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11913 msgid "Medium space\t\\:"
11914 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11915
11916 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11917 msgid "Thick space\t\\;"
11918 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11919
11920 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11922 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11923
11924 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11926 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11927
11928 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11929 msgid "Negative space\t\\!"
11930 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11931
11932 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11933 msgid "LyX: Math Roots"
11934 msgstr "LyX: raíces"
11935
11936 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11937 msgid "Square root\t\\sqrt"
11938 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11939
11940 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11941 msgid "Cube root\t\\root"
11942 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
11943
11944 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11945 msgid "Other root\t\\root"
11946 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11947
11948 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11949 msgid "LyX: Math Styles"
11950 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
11951
11952 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11953 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11954 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11955
11956 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11957 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11958 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11959
11960 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11961 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11962 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11963
11964 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11965 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11966 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
11967
11968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11969 msgid "LyX: Math Fonts"
11970 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
11971
11972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11973 msgid "Roman\t\\mathrm"
11974 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11975
11976 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11977 msgid "Bold\t\\mathbf"
11978 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11979
11980 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11981 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11982 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11983
11984 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11985 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11986 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11987
11988 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11989 msgid "Italic\t\\mathit"
11990 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11991
11992 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11993 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11994 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11995
11996 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11997 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11998 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12001 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12002 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12003
12004 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12005 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12006 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12007
12008 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12009 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12010 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12011
12012 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12013 msgid "LyX: Insert Matrix"
12014 msgstr "LyX: insertar matriz"
12015
12016 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12017 msgid "Preferences"
12018 msgstr "Preferencias"
12019
12020 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12021 msgid "ispell"
12022 msgstr "ispell"
12023
12024 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12025 msgid "aspell"
12026 msgstr "aspell"
12027
12028 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12029 msgid "hspell"
12030 msgstr "hspell"
12031
12032 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12033 msgid "pspell (library)"
12034 msgstr "pspell (library)"
12035
12036 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12037 msgid "aspell (library)"
12038 msgstr "aspell (library)"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12041 msgid "Look and feel"
12042 msgstr "Apariencia"
12043
12044 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12045 msgid "User interface"
12046 msgstr "Interfaz de usuario"
12047
12048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12049 msgid "Screen fonts"
12050 msgstr "Fuentes de pantalla"
12051
12052 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12054 msgid "Colors"
12055 msgstr "Colores"
12056
12057 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12058 msgid "Keyboard"
12059 msgstr "Teclado"
12060
12061 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12062 msgid "Language settings"
12063 msgstr "Configuración del idioma"
12064
12065 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12067 msgid "Outputs"
12068 msgstr "Salidas"
12069
12070 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12071 msgid "Plain text"
12072 msgstr "Texto simple"
12073
12074 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12075 msgid "Date format"
12076 msgstr "Formato de fecha"
12077
12078 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12080 msgid "Paths"
12081 msgstr "Rutas"
12082
12083 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12085 msgid "Printer"
12086 msgstr "Impresora"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12090 msgid "Identity"
12091 msgstr "Identidad"
12092
12093 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12094 msgid "File formats"
12095 msgstr "Formatos de archivo"
12096
12097 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12099 msgid "Converters"
12100 msgstr "Convertidores"
12101
12102 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12104 msgid "Copiers"
12105 msgstr "Copiadoras"
12106
12107 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12108 msgid "Select a document templates directory"
12109 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
12110
12111 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12112 msgid "Select a temporary directory"
12113 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12114
12115 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12116 msgid "Select a backups directory"
12117 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
12118
12119 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12120 msgid "Select a document directory"
12121 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
12122
12123 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12125 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
12126
12127 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12128 msgid "Print Document"
12129 msgstr "Imprimir documento"
12130
12131 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12132 msgid "&Go Back"
12133 msgstr "&Volver"
12134
12135 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12136 msgid "Jump back"
12137 msgstr "Saltar hacia atrás"
12138
12139 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12140 msgid "Jump to label"
12141 msgstr "Saltar a etiqueta"
12142
12143 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12144 msgid "Send Document to Command"
12145 msgstr "Enviar documento al comando"
12146
12147 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12148 msgid "Vertical Space Settings"
12149 msgstr "Configuración del espacio vertical"
12150
12151 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12152 msgid "LyX"
12153 msgstr "LyX"
12154
12155 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12156 msgid "Advanced Placement Options"
12157 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
12158
12159 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12160 msgid "Use &default placement"
12161 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
12162
12163 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12164 msgid "&Top of page"
12165 msgstr "&Principio de página"
12166
12167 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12168 msgid "&Bottom of page"
12169 msgstr "&Fin de página"
12170
12171 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12172 msgid "&Page of floats"
12173 msgstr "&Página de flotantes"
12174
12175 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12176 msgid "&Here if possible"
12177 msgstr "&Aquí si es posible"
12178
12179 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12180 msgid "Here definitely"
12181 msgstr "Aquí definitivamente"
12182
12183 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12184 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12185 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
12186
12187 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12188 msgid "&Span columns"
12189 msgstr "&Extender columnas"
12190
12191 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12192 msgid "&Rotate sideways"
12193 msgstr "&Girar hacia un lado"
12194
12195 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12196 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12197 msgid "space"
12198 msgstr "espacio"
12199
12200 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12201 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12202 msgid "Invalid filename"
12203 msgstr "Nombre de archivo no válido"
12204
12205 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12206 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12207 msgid ""
12208 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12209 "characters:\n"
12210 msgstr ""
12211 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
12212 "alguno de estos caracteres:\n"
12213
12214 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12215 msgid "OK|^M"
12216 msgstr "Aceptar|A"
12217
12218 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12219 msgid "Clear|#C"
12220 msgstr "Limpiar|#L"
12221
12222 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12226 "     Using black instead, sorry!"
12227 msgstr ""
12228 "LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
12229 "     Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
12230
12231 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12232 #, c-format
12233 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12234 msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
12235
12236 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12237 #, c-format
12238 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12239 msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12240
12241 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12245 "Pixel [%2$s] is used."
12246 msgstr ""
12247 "     Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
12248 "El pixel [%2$s] es usado."
12249
12250 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12251 #, c-format
12252 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12253 msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
12254
12255 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12256 msgid "Maths Decorations & Accents"
12257 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
12258
12259 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12260 msgid "Binary Ops"
12261 msgstr "Operadores binarios"
12262
12263 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12264 msgid "Binary Relations"
12265 msgstr "Relaciones binarias"
12266
12267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12268 msgid "Big Operators"
12269 msgstr "Operadores grandes"
12270
12271 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12272 msgid "AMS Misc"
12273 msgstr "Miscelánea AMS"
12274
12275 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12276 msgid "AMS Arrows"
12277 msgstr "Flechas AMS"
12278
12279 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12280 msgid "AMS Relations"
12281 msgstr "Relaciones AMS"
12282
12283 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12284 msgid "AMS Negated Rel"
12285 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12286
12287 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12288 msgid "AMS Operators"
12289 msgstr "Operadores AMS"
12290
12291 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12292 msgid "License"
12293 msgstr "Licencia"
12294
12295 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12296 msgid "Key used within LyX document."
12297 msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
12298
12299 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12300 msgid "Label used for final output."
12301 msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
12302
12303 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12304 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12305 msgstr ""
12306 " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las "
12307 "referencias "
12308
12309 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12310 msgid ""
12311 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12312 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12313 msgstr ""
12314 "La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
12315 "predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
12316
12317 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12318 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12319 msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
12320
12321 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12322 msgid ""
12323 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12324 "extension \".bst\" and without path."
12325 msgstr ""
12326 "Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
12327 "predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
12328
12329 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12330 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12331 msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
12332
12333 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12334 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12335 msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
12336
12337 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12338 msgid ""
12339 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12340 "in directories where TeX finds them are listed!"
12341 msgstr ""
12342 "Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
12343 "estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
12344
12345 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12346 msgid "The bibliography section contains..."
12347 msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
12348
12349 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12350 msgid ""
12351 "Frameless: No border\n"
12352 "Boxed: Rectangular\n"
12353 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12354 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12355 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12356 "Doublebox: Double line border"
12357 msgstr ""
12358 "Frameless: sin borde\n"
12359 "Boxed: rectangular\n"
12360 "ovalbox: óvalo, borde fino\n"
12361 "Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
12362 "Shadowbox: cuadro con sombra\n"
12363 "Doublebox: borde con línea doble"
12364
12365 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12366 msgid ""
12367 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12368 "with appropriate arguments from this dialog."
12369 msgstr ""
12370 "El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
12371 "con los argumentos adecuados de este diálogo."
12372
12373 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12374 msgid "Invalid length!"
12375 msgstr "¡Longitud no válida!"
12376
12377 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12378 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12379 msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12380
12381 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12382 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12383 msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12384
12385 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12386 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12387 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
12388
12389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12390 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12391 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
12392
12393 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12394 msgid ""
12395 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12396 "right browser window."
12397 msgstr ""
12398 "Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
12399 "ventana derecha del navegador."
12400
12401 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12402 msgid ""
12403 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12404 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12405 "buttons into the left browser window."
12406 msgstr ""
12407 "Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
12408 ">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
12409 "los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
12410
12411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12412 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12413 msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
12414
12415 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12416 msgid ""
12417 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12418 "(Natbib)."
12419 msgstr ""
12420 "Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
12421 "del texto (Natbib)."
12422
12423 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12424 msgid ""
12425 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12426 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12427 msgstr ""
12428 "Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
12429 "autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
12430
12431 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12432 msgid ""
12433 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12434 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12435 "sentences (Natbib)."
12436 msgstr ""
12437 "Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
12438 "mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
12439 "oraciones. (Natbib)."
12440
12441 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12442 msgid ""
12443 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12444 msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
12445
12446 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12447 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12448 msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
12449
12450 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12451 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12452 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
12453
12454 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12455 msgid ""
12456 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12457 "\", but not \"BibTeX\"."
12458 msgstr ""
12459 "Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
12460 "\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
12461
12462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12463 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12464 msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
12465
12466 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12467 msgid "Select Color"
12468 msgstr "Seleccionar color"
12469
12470 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12471 msgid "RGB"
12472 msgstr "RGB"
12473
12474 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12475 msgid "HSV"
12476 msgstr "HSV"
12477
12478 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12479 #, c-format
12480 msgid "WARNING! %1$s"
12481 msgstr "¡AVISO! %1$s"
12482
12483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12484 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12485 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
12486
12487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12488 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12489 msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
12490
12491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12492 msgid ""
12493 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12494 "| B4 | B5 "
12495 msgstr ""
12496 " Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
12497 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12498
12499 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12500 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12501 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12502
12503 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12504 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12505 msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
12506
12507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12508 msgid ""
12509 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12510 "Jurabib is more common in law and humanities"
12511 msgstr ""
12512 "Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
12513 "Jurabib es más común en derecho y humanidades"
12514
12515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12516 msgid " Never | Automatically | Yes "
12517 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12518
12519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12520 msgid ""
12521 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12522 "Largest | Huge | Huger "
12523 msgstr ""
12524 " Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
12525 "Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
12526
12527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12528 msgid "Enter the name of a new branch."
12529 msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
12530
12531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12532 msgid "Add a new branch to the document."
12533 msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
12534
12535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12536 msgid "Remove the selected branch from the document."
12537 msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
12538
12539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12540 msgid "Activate the selected branch for output."
12541 msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
12542
12543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12544 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12545 msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
12546
12547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12548 msgid "Available branches for this document."
12549 msgstr "Ramas disponibles para este documento."
12550
12551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12552 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12553 msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12556 msgid "Modify background color of branch inset"
12557 msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
12558
12559 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12560 msgid "Background color of branch inset"
12561 msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
12562
12563 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12564 msgid "Document"
12565 msgstr "Documento"
12566
12567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12568 msgid "Paper"
12569 msgstr "Papel"
12570
12571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12573 msgid "Extra"
12574 msgstr "Extra"
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12577 msgid ""
12578 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12579 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12580 msgstr ""
12581 "Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
12582 "La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
12583
12584 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12585 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12586 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
12587
12588 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12589 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12590 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
12591
12592 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12593 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12594 #, c-format
12595 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12596 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12597
12598 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12600 msgid "The file you want to insert."
12601 msgstr "El archivo que quiere insertar."
12602
12603 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12605 msgid "Browse the directories."
12606 msgstr "Examinar directorios."
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12610 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12611 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
12612
12613 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12615 msgid "Select display mode for this image."
12616 msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12619 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12620 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12621 msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
12622
12623 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12624 msgid "Use the document's default settings."
12625 msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
12626
12627 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12628 msgid "Enforce placement of float here."
12629 msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
12630
12631 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12632 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12633 msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
12634
12635 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12636 msgid "Try top of page."
12637 msgstr "Intentar principio de página."
12638
12639 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12640 msgid "Try bottom of page."
12641 msgstr "Intentar fin de página."
12642
12643 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12644 msgid "Put float on a separate page of floats."
12645 msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12648 msgid "Try float here."
12649 msgstr "Intentar flotante aquí."
12650
12651 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12652 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12653 msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12654
12655 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12656 msgid "Span float over the columns."
12657 msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
12658
12659 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12660 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12661 msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
12662
12663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12664 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12665 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12666
12667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12668 msgid "Set the image width to the inserted value."
12669 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
12670
12671 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12672 #, no-c-format
12673 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12674 msgstr ""
12675 "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
12676
12677 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12678 msgid "Set the image height to the inserted value."
12679 msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
12680
12681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12682 msgid "Select unit for height."
12683 msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
12684
12685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12686 msgid ""
12687 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12688 "aspect ratio."
12689 msgstr ""
12690 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
12691 "obedecer la proporción."
12692
12693 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12694 msgid ""
12695 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12696 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12697 "holds the values for the bounding box."
12698 msgstr ""
12699 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
12700 "cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
12701 "como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
12702
12703 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12704 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12705 msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
12706
12707 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12708 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12709 msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12712 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12713 msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12716 msgid ""
12717 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12718 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12719 msgstr ""
12720 "El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
12721 "entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
12722 "otros campos."
12723
12724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12725 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12726 msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
12727
12728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12729 msgid "Select unit for the bounding box values."
12730 msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
12731
12732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12733 msgid ""
12734 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12735 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12736 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12737 msgstr ""
12738 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el "
12739 "cuadro delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. "
12740 "La unidad predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
12741 "PostScript."
12742
12743 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12744 msgid "Clip image to the bounding box values."
12745 msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
12746
12747 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12748 msgid ""
12749 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12750 "negative value clockwise."
12751 msgstr ""
12752 "Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
12753 "anti-horario, negativo en sentido horario."
12754
12755 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12756 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12757 msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
12758
12759 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12760 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12761 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
12762
12763 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12764 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12765 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
12766
12767 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12768 msgid ""
12769 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12770 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12771 msgstr ""
12772 "Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
12773 "graphicx y no mencionadas en LyX."
12774
12775 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12776 msgid "Bounding Box"
12777 msgstr "Cuadro delimitador"
12778
12779 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12780 msgid "File name to include."
12781 msgstr "Nombre del archivo a incluir."
12782
12783 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12784 msgid "Browse directories for file name."
12785 msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
12786
12787 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12788 msgid "Use LaTeX \\input."
12789 msgstr "Usar LaTeX \\input."
12790
12791 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12792 msgid "Use LaTeX \\include."
12793 msgstr "Usar LaTeX \\include."
12794
12795 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12796 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12797 msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
12798
12799 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12800 msgid "Underline spaces in generated output."
12801 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
12802
12803 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12804 msgid "Show LaTeX preview."
12805 msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
12806
12807 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12808 msgid "Load the file."
12809 msgstr "Cargar el archivo."
12810
12811 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12812 msgid "Top | Middle | Bottom"
12813 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
12814
12815 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12816 msgid "Math Spacing"
12817 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12818
12819 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12820 msgid "Math Styles & Fonts"
12821 msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
12822
12823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12824 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12825 msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
12826
12827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12828 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12831 msgid " (default)"
12832 msgstr " (predeterminado)"
12833
12834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12835 msgid "Look & Feel"
12836 msgstr "Apariencia y comportamiento"
12837
12838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12839 msgid "Lang Opts"
12840 msgstr "Opciones de idioma"
12841
12842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12843 msgid "Conversion"
12844 msgstr "Conversión"
12845
12846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12847 msgid "Inputs"
12848 msgstr "Entradas"
12849
12850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12851 msgid "Screen Fonts"
12852 msgstr "Fuentes de pantalla"
12853
12854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12855 msgid "Formats"
12856 msgstr "Formatos"
12857
12858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12859 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12860 msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
12861
12862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12863 msgid ""
12864 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12865 msgstr ""
12866 "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
12867 "cambio."
12868
12869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12870 msgid "GUI background"
12871 msgstr "fondo de la interfaz"
12872
12873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12874 msgid "GUI text"
12875 msgstr "texto de la interfaz"
12876
12877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12878 msgid "GUI selection"
12879 msgstr "selección de la interfaz"
12880
12881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12882 msgid "GUI pointer"
12883 msgstr "puntero de la interfaz"
12884
12885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12886 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12887 msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
12888
12889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12890 msgid "Convert \"from\" this format"
12891 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
12892
12893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12894 msgid "Convert \"to\" this format"
12895 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
12896
12897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12898 msgid ""
12899 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12900 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12901 "used as the path to the user/library directory."
12902 msgstr ""
12903 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
12904 "nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
12905 "salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/"
12906 "bibliotecas."
12907
12908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12909 msgid ""
12910 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12911 "the result."
12912 msgstr ""
12913 "Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
12914 "resultado."
12915
12916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12917 msgid ""
12918 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12919 "you must then \"Apply\" the change."
12920 msgstr ""
12921 "Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12922 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12923
12924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12927 msgid "Add"
12928 msgstr "Añadir"
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12931 msgid ""
12932 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12933 "must then \"Apply\" the change."
12934 msgstr ""
12935 "Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12936 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12937
12938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12939 msgid ""
12940 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12941 "the change."
12942 msgstr ""
12943 "Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
12944 "\"Aplicar\" el cambio."
12945
12946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12947 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12948 msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
12949
12950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12951 msgid "Copier for this format"
12952 msgstr "Copiadora para este formato"
12953
12954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12955 msgid ""
12956 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12957 "the \"to\" file name.\n"
12958 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12959 msgstr ""
12960 "El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo "
12961 "y $$o es el \"a\" nombre de archivo.\n"
12962 "$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12963
12964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12965 msgid ""
12966 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12967 "then \"Apply\" the change."
12968 msgstr ""
12969 "Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12970 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12971
12972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12973 msgid ""
12974 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12975 "\"Apply\" the change."
12976 msgstr ""
12977 "Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
12978 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12981 msgid ""
12982 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12983 "change."
12984 msgstr ""
12985 "Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
12986 "\"Aplicar\" el cambio."
12987
12988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12989 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12990 msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
12991
12992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12993 msgid "The format identifier."
12994 msgstr "El identificador de formato."
12995
12996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12997 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12998 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
12999
13000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13001 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13002 msgstr ""
13003 "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
13004
13005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13006 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13007 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
13008
13009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13010 msgid "The command used to launch the viewer application."
13011 msgstr "El comando para ejecutar el visor."
13012
13013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13014 msgid "The command used to launch the editor application."
13015 msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
13016
13017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13018 msgid ""
13019 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13020 "then \"Apply\" the change."
13021 msgstr ""
13022 "Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13023 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13024
13025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13026 msgid ""
13027 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13028 "\"Apply\" the change."
13029 msgstr ""
13030 "Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
13031 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
13032
13033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13034 msgid ""
13035 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13036 "change."
13037 msgstr ""
13038 "Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
13039 "el cambio."
13040
13041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13043 msgstr ""
13044 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13045 "primero."
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13048 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13049 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13052 msgid "Off|No math|On"
13053 msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13056 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13057 msgstr ""
13058 " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13059
13060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13061 msgid "Default path"
13062 msgstr "Ruta predeterminada"
13063
13064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13065 msgid "Template path"
13066 msgstr "Ruta de plantillas"
13067
13068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13069 msgid "Temporary dir"
13070 msgstr "Directorio temporal"
13071
13072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13073 msgid "Last files"
13074 msgstr "Archivos recientes"
13075
13076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13077 msgid "Backup path"
13078 msgstr "Ruta de copias de seguridad"
13079
13080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13081 msgid "LyX server pipes"
13082 msgstr "Tuberías del servidor LyX"
13083
13084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13085 msgid "Fonts must be positive!"
13086 msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
13087
13088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13089 msgid ""
13090 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13091 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13092 msgstr ""
13093 "Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
13094 "MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
13095 "MásEnorme."
13096
13097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13098 msgid " ispell | aspell "
13099 msgstr " ispell | aspell "
13100
13101 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13102 msgid "Select for printer output."
13103 msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
13104
13105 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13106 msgid "Enter printer command."
13107 msgstr "Introducir comando de la impresora."
13108
13109 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13110 msgid "Select for file output."
13111 msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
13112
13113 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13114 msgid "Enter file name as print destination."
13115 msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
13116
13117 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13118 msgid "Select for printing all pages."
13119 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
13120
13121 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13122 msgid "Select for printing a specific page range."
13123 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
13124
13125 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13126 msgid "First page."
13127 msgstr "Primera página."
13128
13129 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13130 msgid "Last page."
13131 msgstr "Última página."
13132
13133 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13134 msgid "Print the odd numbered pages."
13135 msgstr "Imprimir páginas con números impares."
13136
13137 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13138 msgid "Print the even numbered pages."
13139 msgstr "Imprimir páginas con números pares."
13140
13141 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13142 msgid "Number of copies to be printed."
13143 msgstr "Número de copias para imprimir."
13144
13145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13146 msgid "Sort the copies."
13147 msgstr "Ordenar copias."
13148
13149 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13150 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13151 msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
13152
13153 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13154 msgid "Select a document for labels."
13155 msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
13156
13157 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13158 msgid "Sort the labels alphabetically."
13159 msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
13160
13161 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13162 msgid "Go to selected label."
13163 msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
13164
13165 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13166 msgid "Update the list of labels."
13167 msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
13168
13169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13170 msgid "Select format style of the cross-reference."
13171 msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
13172
13173 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13174 msgid "*** No labels found in document ***"
13175 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
13176
13177 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13178 msgid "Go back"
13179 msgstr "Volver"
13180
13181 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13182 msgid "Go back to original place."
13183 msgstr "Volver al lugar de original."
13184
13185 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13186 msgid "Go to"
13187 msgstr "Ir a"
13188
13189 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13190 msgid "Enter the string you want to find."
13191 msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
13192
13193 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13194 msgid "Enter the replacement string."
13195 msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
13196
13197 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13198 msgid "Continue to next search result."
13199 msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
13200
13201 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13202 msgid "Replace search result by replacement string."
13203 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
13204
13205 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13206 msgid "Replace all by replacement string."
13207 msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
13208
13209 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13210 msgid "Do case sensitive search."
13211 msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
13212
13213 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13214 msgid "Search only matching words."
13215 msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
13216
13217 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13218 msgid "Search backwards."
13219 msgstr "Buscar hacia atrás."
13220
13221 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13222 msgid ""
13223 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13224 msgstr ""
13225 "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13228 msgid ""
13229 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13230 "be replaced by the name of this file."
13231 msgstr ""
13232 "Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
13233 "reemplazado por el nombre de este archivo."
13234
13235 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13236 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13237 msgstr ""
13238 "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
13239
13240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13241 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13242 msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
13243
13244 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13245 msgid "Replace unknown word."
13246 msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
13247
13248 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13249 msgid "Ignore unknown word."
13250 msgstr "Ignorar palabra desconocida."
13251
13252 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13253 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13254 msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
13255
13256 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13257 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13258 msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
13259
13260 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13261 msgid "Proportion of document checked."
13262 msgstr "Proporción del documento comprobada."
13263
13264 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13265 msgid "Column/Row"
13266 msgstr "Columna/Fila"
13267
13268 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13269 msgid "Cell"
13270 msgstr "Celda"
13271
13272 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13273 msgid "LongTable"
13274 msgstr "Tabla larga"
13275
13276 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13277 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13278 msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
13279
13280 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13281 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13282 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13283 msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
13284
13285 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13286 msgid "Number of columns in the tabular."
13287 msgstr "Número de columnas en la tabla."
13288
13289 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13290 msgid "Number of rows in the tabular."
13291 msgstr "Número de filas en la tabla."
13292
13293 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13294 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13295 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13296
13297 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13298 msgid ""
13299 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13300 "the corresponding LyX layout file exists."
13301 msgstr ""
13302 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
13303 "si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
13304
13305 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13306 msgid "Show full path or only file name."
13307 msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
13308
13309 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13310 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13311 msgstr ""
13312 "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
13313
13314 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13315 msgid "Double click to view contents of file."
13316 msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
13317
13318 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13319 msgid ""
13320 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13321 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13322 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13323 msgstr ""
13324 "Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
13325 "Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
13326 "escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
13327
13328 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13329 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13330 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
13331
13332 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13333 msgid "Additional vertical space."
13334 msgstr "Espacio vertical adicional."
13335
13336 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13337 msgid "Enter width for the float."
13338 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
13339
13340 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13341 msgid ""
13342 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13343 "the left if page number is even."
13344 msgstr ""
13345 "Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
13346 "y a la izquierda si el número de página es par."
13347
13348 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13349 msgid ""
13350 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13351 "right if page number is even."
13352 msgstr ""
13353 "Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
13354 "impar, y a la derecha si el número de página es par."
13355
13356 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13357 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13358 msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
13359
13360 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13361 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13362 msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
13363
13364 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13365 msgid "[End of history]"
13366 msgstr "[Fin de la historia]"
13367
13368 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13369 msgid "[Beginning of history]"
13370 msgstr "[Principio de la historia]"
13371
13372 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13373 msgid "[no match]"
13374 msgstr "[ninguna coincidencia]"
13375
13376 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13377 msgid "[only completion]"
13378 msgstr "[solo terminación]"
13379
13380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13381 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13382 msgid "Failed to open file."
13383 msgstr "Error al abrir el archivo."
13384
13385 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13388 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13389 msgid "The absolute path is required."
13390 msgstr "La ruta absoluta es requerida."
13391
13392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13393 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13394 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13395 msgid "Directory does not exist."
13396 msgstr "El directorio no existe."
13397
13398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13399 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13400 msgid "Cannot write to this directory."
13401 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
13402
13403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13404 msgid "Cannot read this directory."
13405 msgstr "No se puede leer este directorio."
13406
13407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13409 msgid "No file input."
13410 msgstr "Ningún archivo de entrada."
13411
13412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13413 msgid "Directory does not exists."
13414 msgstr "El directorio no existe."
13415
13416 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13418 msgid "A file is required, not a directory."
13419 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
13420
13421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13422 msgid "Cannot write to this file."
13423 msgstr "No se puede escribir en este archivo."
13424
13425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13426 msgid "Cannot read from this directory."
13427 msgstr "No se puede leer de este directorio."
13428
13429 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13430 msgid "File does not exist."
13431 msgstr "El archivo no existe."
13432
13433 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13434 msgid "Cannot read from this file."
13435 msgstr "No se puede leer de este archivo."
13436
13437 #: src/importer.C:44
13438 #, c-format
13439 msgid "Importing %1$s..."
13440 msgstr "Importando %1$s..."
13441
13442 #: src/importer.C:62
13443 msgid "Couldn't import file"
13444 msgstr "No se pudo importar archivo"
13445
13446 #: src/importer.C:63
13447 #, c-format
13448 msgid "No information for importing the format %1$s."
13449 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13450
13451 #: src/importer.C:84
13452 msgid "imported."
13453 msgstr "importado."
13454
13455 #: src/insets/insetbase.C:265
13456 msgid "Opened inset"
13457 msgstr "Recuadro abierto"
13458
13459 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13461 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13462
13463 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13464 msgid "Export Warning!"
13465 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13466
13467 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13468 msgid ""
13469 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13470 "BibTeX will be unable to find them."
13471 msgstr ""
13472 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13473 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13474
13475 #: src/insets/insetbox.C:57
13476 msgid "Boxed"
13477 msgstr "Encuadrado"
13478
13479 #: src/insets/insetbox.C:58
13480 msgid "Frameless"
13481 msgstr "Sin marco"
13482
13483 #: src/insets/insetbox.C:59
13484 msgid "ovalbox"
13485 msgstr "Marco ovalado"
13486
13487 #: src/insets/insetbox.C:60
13488 msgid "Ovalbox"
13489 msgstr "Marco Ovalado"
13490
13491 #: src/insets/insetbox.C:61
13492 msgid "Shadowbox"
13493 msgstr "Marco sombreado"
13494
13495 #: src/insets/insetbox.C:62
13496 msgid "Doublebox"
13497 msgstr "Marco doble"
13498
13499 #: src/insets/insetbox.C:116
13500 msgid "Opened Box Inset"
13501 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13502
13503 #: src/insets/insetbranch.C:72
13504 msgid "Opened Branch Inset"
13505 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13506
13507 #: src/insets/insetbranch.C:97
13508 msgid "Branch: "
13509 msgstr "Rama: "
13510
13511 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13512 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13513 msgid "Undef: "
13514 msgstr "Undef: "
13515
13516 #: src/insets/insetcaption.C:77
13517 msgid "Opened Caption Inset"
13518 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13519
13520 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13521 msgid "Float"
13522 msgstr "Flotante"
13523
13524 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13525 msgid "Opened CharStyle Inset"
13526 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13527
13528 #: src/insets/insetenv.C:65
13529 msgid "Opened Environment Inset: "
13530 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13531
13532 #: src/insets/insetert.C:120
13533 msgid "Opened ERT Inset"
13534 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13535
13536 #: src/insets/insetert.C:368
13537 msgid "ERT"
13538 msgstr "ERT"
13539
13540 #: src/insets/insetexternal.C:579
13541 #, c-format
13542 msgid "External template %1$s is not installed"
13543 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13544
13545 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13546 #: src/insets/insetfloat.C:422
13547 msgid "float: "
13548 msgstr "flotante: "
13549
13550 #: src/insets/insetfloat.C:291
13551 msgid "Opened Float Inset"
13552 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13553
13554 #: src/insets/insetfloat.C:424
13555 msgid " (sideways)"
13556 msgstr " (de lado)"
13557
13558 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13560 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13561
13562 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13563 #, c-format
13564 msgid "List of %1$s"
13565 msgstr "Lista de %1$s"
13566
13567 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13568 msgid "foot"
13569 msgstr "pie"
13570
13571 #: src/insets/insetfoot.C:56
13572 msgid "Opened Footnote Inset"
13573 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13574
13575 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "Could not copy the file\n"
13579 "%1$s\n"
13580 "into the temporary directory."
13581 msgstr ""
13582 "No se pudo copiar el archivo\n"
13583 "%1$s\n"
13584 "en el directorio temporal."
13585
13586 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13587 #, c-format
13588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13589 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13590
13591 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13592 #, c-format
13593 msgid "Graphics file: %1$s"
13594 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13595
13596 #: src/insets/insetinclude.C:285
13597 msgid "Verbatim Input"
13598 msgstr "Entrada Literal"
13599
13600 #: src/insets/insetinclude.C:286
13601 msgid "Verbatim Input*"
13602 msgstr "Entrada Literal*"
13603
13604 #: src/insets/insetinclude.C:369
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "Included file `%1$s'\n"
13608 "has textclass `%2$s'\n"
13609 "while parent file has textclass `%3$s'."
13610 msgstr ""
13611 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13612 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13613 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13614
13615 #: src/insets/insetinclude.C:375
13616 msgid "Different textclasses"
13617 msgstr "Clases de texto diferentes"
13618
13619 #: src/insets/insetindex.C:39
13620 msgid "Idx"
13621 msgstr "Índice"
13622
13623 #: src/insets/insetindex.C:71
13624 msgid "Index"
13625 msgstr "Índice"
13626
13627 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13628 msgid "margin"
13629 msgstr "margen"
13630
13631 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13632 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13633 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13634
13635 #: src/insets/insetnote.C:58
13636 msgid "Comment"
13637 msgstr "Comentario"
13638
13639 #: src/insets/insetnote.C:59
13640 msgid "Greyed out"
13641 msgstr "Resaltado en gris"
13642
13643 #: src/insets/insetnote.C:137
13644 msgid "Opened Note Inset"
13645 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13646
13647 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13648 msgid "opt"
13649 msgstr "opt"
13650
13651 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13652 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13653 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13654
13655 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13656 msgid "Ref: "
13657 msgstr "Ref: "
13658
13659 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13660 msgid "Equation"
13661 msgstr "Ecuación"
13662
13663 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13664 msgid "EqRef: "
13665 msgstr "EqRef: "
13666
13667 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13668 msgid "Page Number"
13669 msgstr "Número de página"
13670
13671 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13672 msgid "Page: "
13673 msgstr "Página: "
13674
13675 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13676 msgid "Textual Page Number"
13677 msgstr "Número de página textual"
13678
13679 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13680 msgid "TextPage: "
13681 msgstr "Página de texto: "
13682
13683 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13684 msgid "Standard+Textual Page"
13685 msgstr "Estándar+Página de texto"
13686
13687 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13688 msgid "Ref+Text: "
13689 msgstr "Referencia+Texto: "
13690
13691 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13692 msgid "PrettyRef"
13693 msgstr "PrettyRef"
13694
13695 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13696 msgid "PrettyRef: "
13697 msgstr "PrettyRef: "
13698
13699 #: src/insets/insettabular.C:418
13700 msgid "Opened table"
13701 msgstr "Tabla abierta"
13702
13703 #: src/insets/insettabular.C:1560
13704 msgid "Error setting multicolumn"
13705 msgstr "Error al poner multicolumna"
13706
13707 #: src/insets/insettabular.C:1561
13708 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13709 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13710
13711 #: src/insets/insettext.C:227
13712 msgid "Opened Text Inset"
13713 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13714
13715 #: src/insets/insettheorem.C:39
13716 msgid "theorem"
13717 msgstr "teorema"
13718
13719 #: src/insets/insettheorem.C:87
13720 msgid "Opened Theorem Inset"
13721 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13722
13723 #: src/insets/insettoc.C:43
13724 msgid "Unknown toc list"
13725 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13726
13727 #: src/insets/inseturl.C:40
13728 msgid "Url: "
13729 msgstr "URL: "
13730
13731 #: src/insets/inseturl.C:42
13732 msgid "HtmlUrl: "
13733 msgstr "HtmlUrl: "
13734
13735 #: src/insets/insetvspace.C:107
13736 msgid "Vertical Space"
13737 msgstr "Espacio vertical"
13738
13739 #: src/insets/insetwrap.C:60
13740 msgid "wrap: "
13741 msgstr "envoltorio: "
13742
13743 #: src/insets/insetwrap.C:189
13744 msgid "Opened Wrap Inset"
13745 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13746
13747 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13748 msgid "Not shown."
13749 msgstr " Oculto."
13750
13751 #: src/insets/render_graphic.C:95
13752 msgid "Loading..."
13753 msgstr "Cargando..."
13754
13755 #: src/insets/render_graphic.C:97
13756 msgid "Converting to loadable format..."
13757 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13758
13759 #: src/insets/render_graphic.C:99
13760 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13761 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13762
13763 #: src/insets/render_graphic.C:101
13764 msgid "Scaling etc..."
13765 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13766
13767 #: src/insets/render_graphic.C:103
13768 msgid "Ready to display"
13769 msgstr "Listo para mostrar"
13770
13771 #: src/insets/render_graphic.C:105
13772 msgid "No file found!"
13773 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13774
13775 #: src/insets/render_graphic.C:107
13776 msgid "Error converting to loadable format"
13777 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13778
13779 #: src/insets/render_graphic.C:109
13780 msgid "Error loading file into memory"
13781 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13782
13783 #: src/insets/render_graphic.C:111
13784 msgid "Error generating the pixmap"
13785 msgstr "Error al generar pixmap"
13786
13787 #: src/insets/render_graphic.C:113
13788 msgid "No image"
13789 msgstr "Ninguna imagen"
13790
13791 #: src/insets/render_preview.C:89
13792 msgid "Preview loading"
13793 msgstr "Cargando vista preliminar"
13794
13795 #: src/insets/render_preview.C:92
13796 msgid "Preview ready"
13797 msgstr "Vista preliminar preparada"
13798
13799 #: src/insets/render_preview.C:95
13800 msgid "Preview failed"
13801 msgstr "La vista preliminar falló"
13802
13803 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13804 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13805 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13806
13807 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13808 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13809 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13810
13811 #: src/ispell.C:246
13812 msgid ""
13813 "Could not create an ispell process.\n"
13814 "You may not have the right languages installed."
13815 msgstr ""
13816 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13817 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13818
13819 #: src/ispell.C:268
13820 msgid ""
13821 "The ispell process returned an error.\n"
13822 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13823 msgstr ""
13824 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13825 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13826
13827 #: src/ispell.C:377
13828 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13829 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13830
13831 #: src/kbsequence.C:160
13832 msgid "   options: "
13833 msgstr "   opciones: "
13834
13835 #: src/lengthcommon.C:47
13836 msgid "sp"
13837 msgstr "sp"
13838
13839 #: src/lengthcommon.C:47
13840 msgid "pt"
13841 msgstr "pt"
13842
13843 #: src/lengthcommon.C:47
13844 msgid "bp"
13845 msgstr "bp"
13846
13847 #: src/lengthcommon.C:47
13848 msgid "dd"
13849 msgstr "dd"
13850
13851 #: src/lengthcommon.C:47
13852 msgid "mm"
13853 msgstr "mm"
13854
13855 #: src/lengthcommon.C:47
13856 msgid "pc"
13857 msgstr "pc"
13858
13859 #: src/lengthcommon.C:48
13860 msgid "cm"
13861 msgstr "cm"
13862
13863 #: src/lengthcommon.C:48
13864 msgid "in"
13865 msgstr "in"
13866
13867 #: src/lengthcommon.C:48
13868 msgid "ex"
13869 msgstr "ex"
13870
13871 #: src/lengthcommon.C:48
13872 msgid "em"
13873 msgstr "em"
13874
13875 #: src/lengthcommon.C:48
13876 msgid "mu"
13877 msgstr "mu"
13878
13879 #: src/lengthcommon.C:49
13880 msgid "text%"
13881 msgstr "texto%"
13882
13883 #: src/lengthcommon.C:49
13884 msgid "col%"
13885 msgstr "col%"
13886
13887 #: src/lengthcommon.C:49
13888 msgid "page%"
13889 msgstr "página%"
13890
13891 #: src/lengthcommon.C:49
13892 msgid "line%"
13893 msgstr "línea%"
13894
13895 #: src/lengthcommon.C:50
13896 msgid "theight%"
13897 msgstr "theight%"
13898
13899 #: src/lengthcommon.C:50
13900 msgid "pheight%"
13901 msgstr "pheight%"
13902
13903 #: src/lyx_cb.C:112
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The document %1$s could not be saved.\n"
13907 "\n"
13908 "Do you want to rename the document and try again?"
13909 msgstr ""
13910 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13911 "\n"
13912 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13913
13914 #: src/lyx_cb.C:114
13915 msgid "Rename and save?"
13916 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13917
13918 #: src/lyx_cb.C:115
13919 msgid "&Rename"
13920 msgstr "&Renombrar"
13921
13922 #: src/lyx_cb.C:131
13923 msgid "Choose a filename to save document as"
13924 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13925
13926 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13927 msgid "Templates|#T#t"
13928 msgstr "Plantillas|#T#t"
13929
13930 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "The document %1$s already exists.\n"
13934 "\n"
13935 "Do you want to over-write that document?"
13936 msgstr ""
13937 "El documento %1$s ya existe.\n"
13938 "\n"
13939 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13940
13941 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13942 msgid "Over-write document?"
13943 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13944
13945 #: src/lyx_cb.C:214
13946 #, c-format
13947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13948 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13949
13950 #: src/lyx_cb.C:216
13951 msgid "Unable to remove temporary directory"
13952 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13953
13954 #: src/lyx_cb.C:248
13955 #, c-format
13956 msgid "Auto-saving %1$s"
13957 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13958
13959 #: src/lyx_cb.C:287
13960 msgid "Autosave failed!"
13961 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13962
13963 #: src/lyx_cb.C:313
13964 msgid "Autosaving current document..."
13965 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13966
13967 #: src/lyx_cb.C:385
13968 msgid "Select file to insert"
13969 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13970
13971 #: src/lyx_cb.C:404
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Could not read the specified document\n"
13975 "%1$s\n"
13976 "due to the error: %2$s"
13977 msgstr ""
13978 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13979 "%1$s\n"
13980 "debido al error: %2$s"
13981
13982 #: src/lyx_cb.C:406
13983 msgid "Could not read file"
13984 msgstr "No se pudo leer archivo"
13985
13986 #: src/lyx_cb.C:414
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Could not open the specified document\n"
13990 "%1$s\n"
13991 "due to the error: %2$s"
13992 msgstr ""
13993 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13994 "%1$s\n"
13995 "debido al error: %2$s"
13996
13997 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13998 msgid "Could not open file"
13999 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14000
14001 #: src/lyx_cb.C:445
14002 msgid "Running configure..."
14003 msgstr "Ejecutando configurar..."
14004
14005 #: src/lyx_cb.C:455
14006 msgid "Reloading configuration..."
14007 msgstr "Recargando configuración..."
14008
14009 #: src/lyx_cb.C:460
14010 msgid "System reconfigured"
14011 msgstr "Sistema reconfigurado"
14012
14013 #: src/lyx_cb.C:461
14014 msgid ""
14015 "The system has been reconfigured.\n"
14016 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14017 "updated document class specifications."
14018 msgstr ""
14019 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14020 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14021 "especificación de clase de documento actualizada."
14022
14023 #: src/lyx_main.C:110
14024 msgid "Could not read configuration file"
14025 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14026
14027 #: src/lyx_main.C:111
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Error while reading the configuration file\n"
14031 "%1$s.\n"
14032 "Please check your installation."
14033 msgstr ""
14034 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14035 "%1$s.\n"
14036 "Compruebe su instalación."
14037
14038 #: src/lyx_main.C:124
14039 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14040 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14041
14042 #: src/lyx_main.C:127
14043 msgid "Done!"
14044 msgstr "¡Hecho!"
14045
14046 #: src/lyx_main.C:219
14047 #, c-format
14048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14049 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14050
14051 #: src/lyx_main.C:390
14052 msgid "LyX: "
14053 msgstr "LyX: "
14054
14055 #: src/lyx_main.C:499
14056 msgid "Could not create temporary directory"
14057 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14058
14059 #: src/lyx_main.C:500
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Could not create a temporary directory in\n"
14063 "%1$s. Make sure that this\n"
14064 "path exists and is writable and try again."
14065 msgstr ""
14066 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14067 "%1$s. Asegúrese que\n"
14068 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14069
14070 #: src/lyx_main.C:642
14071 msgid "Missing user LyX directory"
14072 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14073
14074 #: src/lyx_main.C:643
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14078 "It is needed to keep your own configuration."
14079 msgstr ""
14080 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14081 "Es necesario mantener su propia configuración."
14082
14083 #: src/lyx_main.C:648
14084 msgid "&Create directory."
14085 msgstr "&Crear directorio."
14086
14087 #: src/lyx_main.C:649
14088 msgid "&Exit LyX."
14089 msgstr "&Salir de LyX."
14090
14091 #: src/lyx_main.C:650
14092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14093 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14094
14095 #: src/lyx_main.C:654
14096 #, c-format
14097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14098 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14099
14100 #: src/lyx_main.C:661
14101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14102 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14103
14104 #: src/lyx_main.C:811
14105 msgid "List of supported debug flags:"
14106 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14107
14108 #: src/lyx_main.C:815
14109 #, c-format
14110 msgid "Setting debug level to %1$s"
14111 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14112
14113 #: src/lyx_main.C:826
14114 msgid ""
14115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14116 "Command line switches (case sensitive):\n"
14117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14118 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14119 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14122 "                  select the features to debug.\n"
14123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14124 "\t-x [--execute] command\n"
14125 "                  where command is a lyx command.\n"
14126 "\t-e [--export] fmt\n"
14127 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14128 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14129 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14130 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14131 "\t-version        summarize version and build info\n"
14132 "Check the LyX man page for more details."
14133 msgstr ""
14134 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14135 "Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
14136 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14137 "\t-userdir dir   intentar poner directorio del usuario a dir\n"
14138 "\t-sysdir dir    intentar poner directorio del sistema a dir\n"
14139 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14140 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14141 "                 seleccionar características a depurar\n"
14142 "\t-x [--execute] comando\n"
14143 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
14144 "\t-e [--export] fmt\n"
14145 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14146 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14147 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14148 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14149 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14150 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14151
14152 #: src/lyx_main.C:862
14153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14154 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14155
14156 #: src/lyx_main.C:872
14157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14158 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14159
14160 #: src/lyx_main.C:882
14161 msgid "Missing command string after --execute switch"
14162 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14163
14164 #: src/lyx_main.C:892
14165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14166 msgstr ""
14167 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14168
14169 #: src/lyx_main.C:904
14170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14171 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14172
14173 #: src/lyx_main.C:909
14174 msgid "Missing filename for --import"
14175 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14176
14177 #: src/lyxfind.C:142
14178 msgid "Search error"
14179 msgstr "Buscar error"
14180
14181 #: src/lyxfind.C:142
14182 msgid "Search string is empty"
14183 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14184
14185 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14186 msgid "String not found!"
14187 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14188
14189 #: src/lyxfind.C:327
14190 msgid "String has been replaced."
14191 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14192
14193 #: src/lyxfind.C:330
14194 msgid " strings have been replaced."
14195 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14196
14197 #: src/lyxfont.C:52
14198 msgid "Symbol"
14199 msgstr "Símbolo"
14200
14201 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14202 #: src/lyxfont.C:69
14203 msgid "Inherit"
14204 msgstr "Heredar"
14205
14206 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14207 #: src/lyxfont.C:69
14208 msgid "Ignore"
14209 msgstr "Ignorar"
14210
14211 #: src/lyxfont.C:60
14212 msgid "Smallcaps"
14213 msgstr "Versalitas"
14214
14215 #: src/lyxfont.C:69
14216 msgid "Toggle"
14217 msgstr "Conmutar"
14218
14219 #: src/lyxfont.C:510
14220 #, c-format
14221 msgid "Emphasis %1$s, "
14222 msgstr "Énfasis %1$s, "
14223
14224 #: src/lyxfont.C:512
14225 #, c-format
14226 msgid "Underline %1$s, "
14227 msgstr "Subrayar %1$s, "
14228
14229 #: src/lyxfont.C:514
14230 #, c-format
14231 msgid "Noun %1$s, "
14232 msgstr "Versalitas %1$s, "
14233
14234 #: src/lyxfont.C:518
14235 #, c-format
14236 msgid "Language: %1$s, "
14237 msgstr "Idioma: %1$s, "
14238
14239 #: src/lyxfont.C:520
14240 #, c-format
14241 msgid "  Number %1$s"
14242 msgstr "  Número %1$s"
14243
14244 #: src/lyxfunc.C:314
14245 msgid "Unknown function."
14246 msgstr "Función desconocida."
14247
14248 #: src/lyxfunc.C:354
14249 msgid "Nothing to do"
14250 msgstr "Nada que hacer"
14251
14252 #: src/lyxfunc.C:372
14253 msgid "Unknown action"
14254 msgstr "Acción desconocida"
14255
14256 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14257 msgid "Command disabled"
14258 msgstr "Comando desactivado"
14259
14260 #: src/lyxfunc.C:385
14261 msgid "Command not allowed without any document open"
14262 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14263
14264 #: src/lyxfunc.C:622
14265 msgid "Document is read-only"
14266 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14267
14268 #: src/lyxfunc.C:631
14269 msgid "This portion of the document is deleted."
14270 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14271
14272 #: src/lyxfunc.C:652
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14276 "\n"
14277 "Do you want to save the document?"
14278 msgstr ""
14279 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14280 "\n"
14281 "¿Desea guardar el documento?"
14282
14283 #: src/lyxfunc.C:668
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Could not print the document %1$s.\n"
14287 "Check that your printer is set up correctly."
14288 msgstr ""
14289 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14290 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14291
14292 #: src/lyxfunc.C:671
14293 msgid "Print document failed"
14294 msgstr "La impresión del documento falló"
14295
14296 #: src/lyxfunc.C:690
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "The document could not be converted\n"
14300 "into the document class %1$s."
14301 msgstr ""
14302 "El documento no puede ser convertido\n"
14303 "a la clase de documento %1$s."
14304
14305 #: src/lyxfunc.C:693
14306 msgid "Could not change class"
14307 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:801
14310 #, c-format
14311 msgid "Saving document %1$s..."
14312 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:805
14315 msgid " done."
14316 msgstr " hecho."
14317
14318 #: src/lyxfunc.C:816
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14322 "version of the document %1$s?"
14323 msgstr ""
14324 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14325 "versión guardada del documento %1$s?"
14326
14327 #: src/lyxfunc.C:838
14328 msgid "Build"
14329 msgstr "Construir"
14330
14331 #: src/lyxfunc.C:843
14332 msgid "ChkTeX"
14333 msgstr "ChkTeX"
14334
14335 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1253
14336 msgid "Missing argument"
14337 msgstr "Falta argumento"
14338
14339 #: src/lyxfunc.C:1024
14340 #, c-format
14341 msgid "Opening help file %1$s..."
14342 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14343
14344 #: src/lyxfunc.C:1280
14345 msgid "Opening child document "
14346 msgstr "Abriendo documento hijo "
14347
14348 #: src/lyxfunc.C:1359
14349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14350 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14351
14352 #: src/lyxfunc.C:1370
14353 #, c-format
14354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14355 msgstr ""
14356 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14357
14358 #: src/lyxfunc.C:1483
14359 msgid "Document defaults saved in "
14360 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14361
14362 #: src/lyxfunc.C:1486
14363 msgid "Unable to save document defaults"
14364 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14365
14366 #: src/lyxfunc.C:1540
14367 msgid "Converting document to new document class..."
14368 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14369
14370 #: src/lyxfunc.C:1551
14371 msgid "Class switch"
14372 msgstr "Intercambio de clase"
14373
14374 #: src/lyxfunc.C:1703
14375 msgid "Select template file"
14376 msgstr "Seleccionar plantilla"
14377
14378 #: src/lyxfunc.C:1740
14379 msgid "Select document to open"
14380 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14381
14382 #: src/lyxfunc.C:1781
14383 #, c-format
14384 msgid "Opening document %1$s..."
14385 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14386
14387 #: src/lyxfunc.C:1785
14388 #, c-format
14389 msgid "Document %1$s opened."
14390 msgstr "Documento %1$s abierto."
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:1787
14393 #, c-format
14394 msgid "Could not open document %1$s"
14395 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14396
14397 #: src/lyxfunc.C:1812
14398 #, c-format
14399 msgid "Select %1$s file to import"
14400 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14401
14402 #: src/lyxfunc.C:1922
14403 msgid "Welcome to LyX!"
14404 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14405
14406 #: src/lyxrc.C:2073
14407 msgid ""
14408 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14409 "legal words?"
14410 msgstr ""
14411 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14412 "como palabras correctas?"
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2078
14415 msgid ""
14416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14417 "document."
14418 msgstr ""
14419 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14420 "del documento."
14421
14422 #: src/lyxrc.C:2082
14423 msgid ""
14424 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14425 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14426 "\" is specified, an internal routine is used."
14427 msgstr ""
14428 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto "
14429 "simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de "
14430 "entrada. Si \"none\" es especificado, una rutina interna será usada."
14431
14432 #: src/lyxrc.C:2086
14433 msgid ""
14434 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14435 "plain text)."
14436 msgstr ""
14437 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
14438 "SGML o texto simple)."
14439
14440 #: src/lyxrc.C:2090
14441 msgid ""
14442 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14443 "automatically by what you type."
14444 msgstr ""
14445 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14446 "automáticamente por lo que escriba."
14447
14448 #: src/lyxrc.C:2094
14449 msgid ""
14450 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14451 "class change."
14452 msgstr ""
14453 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14454 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14455
14456 #: src/lyxrc.C:2098
14457 msgid ""
14458 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14459 msgstr ""
14460 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14461 "autoguardado."
14462
14463 #: src/lyxrc.C:2105
14464 msgid ""
14465 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14466 "the backup file in the same directory as the original file."
14467 msgstr ""
14468 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14469 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14470 "original."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2109
14473 msgid ""
14474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14476 msgstr ""
14477 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14478 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14479
14480 #: src/lyxrc.C:2113
14481 msgid ""
14482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14483 "its global and local bind/ directories."
14484 msgstr ""
14485 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14486 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14487
14488 #: src/lyxrc.C:2117
14489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14490 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2121
14493 msgid ""
14494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14495 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14496 msgstr ""
14497 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14498 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14499
14500 #: src/lyxrc.C:2131
14501 msgid ""
14502 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14503 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14504 msgstr ""
14505 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14506 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14507
14508 #: src/lyxrc.C:2145
14509 #, no-c-format
14510 msgid ""
14511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14513 msgstr ""
14514 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14515 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14516
14517 #: src/lyxrc.C:2149
14518 msgid "New documents will be assigned this language."
14519 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14520
14521 #: src/lyxrc.C:2153
14522 msgid "Specify the default paper size."
14523 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14524
14525 #: src/lyxrc.C:2157
14526 msgid ""
14527 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14528 "shown after the change has been made.)"
14529 msgstr ""
14530 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14531 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14532
14533 #: src/lyxrc.C:2161
14534 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14535 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14536
14537 #: src/lyxrc.C:2165
14538 msgid ""
14539 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14540 "LyX was started from."
14541 msgstr ""
14542 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14543 "directorio en el que LyX se inició."
14544
14545 #: src/lyxrc.C:2170
14546 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14547 msgstr ""
14548 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2174
14551 msgid ""
14552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14553 "recommended for non-English languages."
14554 msgstr ""
14555 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14556 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14557
14558 #: src/lyxrc.C:2181
14559 msgid ""
14560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14563 msgstr ""
14564 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14565 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14566 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2190
14569 msgid ""
14570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14572 msgstr ""
14573 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14574 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2194
14577 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14578 msgstr ""
14579 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14580 "etiqueta"
14581
14582 #: src/lyxrc.C:2198
14583 msgid ""
14584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14585 "document."
14586 msgstr ""
14587 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14588 "documento."
14589
14590 #: src/lyxrc.C:2202
14591 msgid ""
14592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14593 msgstr ""
14594 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14595 "documento."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2206
14598 msgid ""
14599 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14601 "name of the second language."
14602 msgstr ""
14603 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14604 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14605 "segundo idioma."
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2210
14608 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14609 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2214
14612 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14613 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2218
14616 msgid ""
14617 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14618 "\\documentclass."
14619 msgstr ""
14620 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14621 "\\documentclass."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2222
14624 msgid ""
14625 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14626 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14627 msgstr ""
14628 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14629 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2226
14632 msgid ""
14633 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14634 "document is the default language."
14635 msgstr ""
14636 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14637 "documento es el idioma predeterminado."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2230
14640 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14641 msgstr ""
14642 "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
14643
14644 #: src/lyxrc.C:2234
14645 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14646 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2238
14649 msgid ""
14650 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14651 "of the document."
14652 msgstr ""
14653 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14654 "al del documento."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2242
14657 #, c-format
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14659 msgstr ""
14660 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14661 "archivo."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2246
14664 msgid ""
14665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14666 "variable. Use the OS native format."
14667 msgstr ""
14668 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14669 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14670
14671 #: src/lyxrc.C:2253
14672 msgid ""
14673 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14674 msgstr ""
14675 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14676
14677 #: src/lyxrc.C:2257
14678 msgid "The bold font in the dialogs."
14679 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2261
14682 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14683 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2265
14686 msgid "The normal font in the dialogs."
14687 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
14688
14689 #: src/lyxrc.C:2269
14690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14691 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2273
14694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14695 msgstr ""
14696 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14697 "las numeradas"
14698
14699 #: src/lyxrc.C:2277
14700 msgid "Scale the preview size to suit."
14701 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14702
14703 #: src/lyxrc.C:2281
14704 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14705 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2285
14708 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14709 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2289
14712 msgid ""
14713 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14714 "environment variable PRINTER."
14715 msgstr ""
14716 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14717 "de entorno PRINTER."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2293
14720 msgid "The option to print only even pages."
14721 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2297
14724 msgid ""
14725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14726 "the filename of the DVI file to be printed."
14727 msgstr ""
14728 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14729 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14730
14731 #: src/lyxrc.C:2301
14732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14733 msgstr ""
14734 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14735 "\"."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2305
14738 msgid "The option to print out in landscape."
14739 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2309
14742 msgid "The option to print only odd pages."
14743 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2313
14746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14747 msgstr ""
14748 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2317
14751 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14752 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2321
14755 msgid "The option to specify paper type."
14756 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2325
14759 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14760 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2329
14763 msgid ""
14764 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14765 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14766 "arguments."
14767 msgstr ""
14768 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14769 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14770 "el nombre y argumentos dados."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2333
14773 msgid ""
14774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14775 "prepended along with the printer name after the spool command."
14776 msgstr ""
14777 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14778 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14779 "cola."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2337
14782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14783 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2341
14786 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14787 msgstr ""
14788 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14789 "específica."
14790
14791 #: src/lyxrc.C:2345
14792 msgid ""
14793 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14794 "command."
14795 msgstr ""
14796 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14797 "de impresión."
14798
14799 #: src/lyxrc.C:2349
14800 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14801 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14802
14803 #: src/lyxrc.C:2353
14804 msgid ""
14805 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14806 msgstr ""
14807 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2357
14810 msgid ""
14811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14812 "wrong, override the setting here."
14813 msgstr ""
14814 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14815 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2361
14818 msgid "The encoding for the screen fonts."
14819 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
14820
14821 #: src/lyxrc.C:2367
14822 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14823 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14824
14825 #: src/lyxrc.C:2376
14826 msgid ""
14827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14830 msgstr ""
14831 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14832 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14833 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14834 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14835
14836 #: src/lyxrc.C:2380
14837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14838 msgstr ""
14839 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2385
14842 #, no-c-format
14843 msgid ""
14844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14845 "roughly the same size as on paper."
14846 msgstr ""
14847 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14848 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14849
14850 #: src/lyxrc.C:2389
14851 msgid ""
14852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14853 "\".out\". Only for advanced users."
14854 msgstr ""
14855 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14856 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14857
14858 #: src/lyxrc.C:2396
14859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14860 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14861
14862 #: src/lyxrc.C:2400
14863 msgid "What command runs the spellchecker?"
14864 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14865
14866 #: src/lyxrc.C:2404
14867 msgid ""
14868 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14869 "when you quit LyX."
14870 msgstr ""
14871 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14872 "cuando salga de LyX."
14873
14874 #: src/lyxrc.C:2408
14875 msgid ""
14876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14877 "value selects the directory LyX was started from."
14878 msgstr ""
14879 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14880 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14881
14882 #: src/lyxrc.C:2415
14883 msgid ""
14884 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14885 "will look in its global and local ui/ directories."
14886 msgstr ""
14887 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14888 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2428
14891 msgid ""
14892 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14893 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14894 "may not work with all dictionaries."
14895 msgstr ""
14896 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14897 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14898 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14899
14900 #: src/lyxrc.C:2435
14901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14902 msgstr ""
14903 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14904 "\")"
14905
14906 #: src/lyxrc.C:2442
14907 msgid ""
14908 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14909 "mice."
14910 msgstr ""
14911 "El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
14912 "cinco botones."
14913
14914 #: src/lyxvc.C:93
14915 msgid "Document not saved"
14916 msgstr "Documento no guardado"
14917
14918 #: src/lyxvc.C:94
14919 msgid "You must save the document before it can be registered."
14920 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14921
14922 #: src/lyxvc.C:123
14923 msgid "LyX VC: Initial description"
14924 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14925
14926 #: src/lyxvc.C:124
14927 msgid "(no initial description)"
14928 msgstr "(sin descripción inicial)"
14929
14930 #: src/lyxvc.C:139
14931 msgid "LyX VC: Log Message"
14932 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14933
14934 #: src/lyxvc.C:142
14935 msgid "(no log message)"
14936 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14937
14938 #: src/lyxvc.C:164
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14942 "changes.\n"
14943 "\n"
14944 "Do you want to revert to the saved version?"
14945 msgstr ""
14946 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14947 "cambios actuales.\n"
14948 "\n"
14949 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14950
14951 #: src/lyxvc.C:167
14952 msgid "Revert to stored version of document?"
14953 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14954
14955 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14956 #, c-format
14957 msgid " Macro: %1$s: "
14958 msgstr " Macro: %1$s: "
14959
14960 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14961 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14962 #, c-format
14963 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14964 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14965
14966 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14967 #, c-format
14968 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14969 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14970
14971 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14972 msgid "Only one row"
14973 msgstr "Solo una fila"
14974
14975 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14976 msgid "Only one column"
14977 msgstr "Solo una columna"
14978
14979 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14980 msgid "No hline to delete"
14981 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14982
14983 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14984 msgid "No vline to delete"
14985 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14986
14987 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14988 #, c-format
14989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14990 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14991
14992 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14993 msgid "No number"
14994 msgstr "Ningún número"
14995
14996 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14997 msgid "Number"
14998 msgstr "Número"
14999
15000 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15001 #, c-format
15002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15003 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15004
15005 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15006 #, c-format
15007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15008 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15009
15010 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15011 #, c-format
15012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15013 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15014
15015 #: src/mathed/math_hullinset.C:1294 src/text3.C:170
15016 msgid "Math editor mode"
15017 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15018
15019 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15020 msgid "create new math text environment ($...$)"
15021 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15022
15023 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15024 msgid "entered math text mode (textrm)"
15025 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15026
15027 #: src/output.C:34
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Could not open the specified document\n"
15031 "%1$s."
15032 msgstr ""
15033 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15034 "%1$s."
15035
15036 #: src/output_linuxdoc.C:79
15037 msgid "Error:"
15038 msgstr "Error:"
15039
15040 #: src/output_linuxdoc.C:79
15041 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15042 msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
15043
15044 #: src/output_plaintext.C:157
15045 msgid "Abstract: "
15046 msgstr "Resumen: "
15047
15048 #: src/output_plaintext.C:169
15049 msgid "References: "
15050 msgstr "Referencias: "
15051
15052 #: src/support/filefilterlist.C:106
15053 msgid "All files (*)"
15054 msgstr "Todos los archivos (*)"
15055
15056 #: src/support/package.C.in:424
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15060 msgstr ""
15061 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15062
15063 #: src/support/package.C.in:545
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15067 "\t%1$s\n"
15068 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15069 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15070 msgstr ""
15071 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15072 "\t%1$s\n"
15073 "Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
15074 "variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
15075 "archivo `chkconfig.ltx'."
15076
15077 #: src/support/package.C.in:630
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Invalid %1$s switch.\n"
15081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15082 msgstr ""
15083 "Opción %1$s no válida.\n"
15084 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15085
15086 #: src/support/package.C.in:656
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15091 msgstr ""
15092 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15093 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15094
15095 #: src/support/package.C.in:679
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15099 "%2$s is not a directory."
15100 msgstr ""
15101 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15102 "%2$s no es un directorio."
15103
15104 #: src/support/userinfo.C:44
15105 msgid "Unknown user"
15106 msgstr "Usuario desconocido"
15107
15108 #: src/text.C:181
15109 msgid "Unknown layout"
15110 msgstr "Formato desconocido"
15111
15112 #: src/text.C:182
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15116 "Trying to use the default instead.\n"
15117 msgstr ""
15118 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15119 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15120
15121 #: src/text.C:213
15122 msgid "Unknown Inset"
15123 msgstr "Recuadro desconocido"
15124
15125 #: src/text.C:337
15126 msgid "Unknown token"
15127 msgstr "Símbolo desconocido"
15128
15129 #: src/text.C:1163
15130 msgid ""
15131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15132 "Tutorial."
15133 msgstr ""
15134 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15135 "Tutorial."
15136
15137 #: src/text.C:1175
15138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15139 msgstr ""
15140 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15141
15142 #: src/text.C:2194
15143 msgid "Change: "
15144 msgstr "Cambio: "
15145
15146 #: src/text.C:2198
15147 msgid " at "
15148 msgstr " en "
15149
15150 #: src/text.C:2209
15151 #, c-format
15152 msgid "Font: %1$s"
15153 msgstr "Fuente: %1$s"
15154
15155 #: src/text.C:2216
15156 #, c-format
15157 msgid ", Depth: %1$d"
15158 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15159
15160 #: src/text.C:2222
15161 msgid ", Spacing: "
15162 msgstr ", Espaciado: "
15163
15164 #: src/text.C:2234
15165 msgid "Other ("
15166 msgstr "Otro ("
15167
15168 #: src/text.C:2243
15169 msgid ", Inset: "
15170 msgstr ", recuadro: "
15171
15172 #: src/text.C:2244
15173 msgid ", Paragraph: "
15174 msgstr ", Párrafo: "
15175
15176 #: src/text.C:2245
15177 msgid ", Id: "
15178 msgstr ", Id: "
15179
15180 #: src/text.C:2246
15181 msgid ", Position: "
15182 msgstr ", posición: "
15183
15184 #: src/text.C:2247
15185 msgid ", Boundary: "
15186 msgstr ", frontera: "
15187
15188 #: src/text2.C:529
15189 msgid ""
15190 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15191 "change."
15192 msgstr ""
15193 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15194 "definir el cambio de fuente."
15195
15196 #: src/text2.C:571
15197 msgid "Nothing to index!"
15198 msgstr "¡Nada que indexar!"
15199
15200 #: src/text2.C:573
15201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15202 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15203
15204 #: src/text3.C:735
15205 msgid "Unknown spacing argument: "
15206 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15207
15208 #: src/text3.C:888
15209 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15210 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
15211
15212 #: src/text3.C:906
15213 msgid "Layout "
15214 msgstr "Estilo "
15215
15216 #: src/text3.C:907
15217 msgid " not known"
15218 msgstr " no conocido"
15219
15220 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15221 msgid "Character set"
15222 msgstr "Conjunto de caracteres"
15223
15224 #: src/text3.C:1501
15225 msgid "Paragraph layout set"
15226 msgstr "Estilo de párrafo"
15227
15228 #: src/vspace.C:487
15229 msgid "Default skip"
15230 msgstr "Salto predeterminado"
15231
15232 #: src/vspace.C:490
15233 msgid "Small skip"
15234 msgstr "Salto pequeño"
15235
15236 #: src/vspace.C:493
15237 msgid "Medium skip"
15238 msgstr "Salto medio"
15239
15240 #: src/vspace.C:496
15241 msgid "Big skip"
15242 msgstr "Salto grande"
15243
15244 #: src/vspace.C:499
15245 msgid "Vertical fill"
15246 msgstr "Relleno vertical"
15247
15248 #: src/vspace.C:506
15249 msgid "protected"
15250 msgstr "protegido"