1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 00:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Tipos de decoración del marco"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Valor del grosor"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Grosor de línea:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Valor de separación"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "S&eparación del marco:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Decoración:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Valor del tamaño"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Ramas disponibles:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Seleccionar rama"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Ramas no de&finidas"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Ramas disponibles:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Des)activar"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Cambiar co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Ren&ombrar..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Añadir s&eleccionada"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Añadir &todo"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
721 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Ramas no de&finidas:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgstr "&Tipografía:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
781 msgstr "Predeterminado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Marca personalizada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Ir al cambio anterior"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Cambio &anterior"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Ir al siguiente cambio"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Cambio &siguiente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Aceptar este cambio"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Descartar este cambio"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Familia tipográfica"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Forma tipográfica"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Grosor del carácter"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
906 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgstr "Color del carácter"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Nunca conmutado"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Tamaño de carácter"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Otras características del carácter"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Siempre conmutado"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "Co&nmutar todo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citas &disponibles:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "E&stilo de cita:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Tex&to delante:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Text&o detrás:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1102 msgid "All aut&hors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgstr "Color de carácter"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgstr "Texto principal:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1127 msgid "Click to change the color"
1128 msgstr "Clic para cambiar el color"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgstr "Predeterminado..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1136 msgid "Revert the color to the default"
1137 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1140 msgid "Greyed-out notes:"
1141 msgstr "Notas grises:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1147 msgstr "Ca&mbiar..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Color de fondo"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Marcos sombreados:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Comparar revisiones"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1166 msgid "&Revisions back"
1167 msgstr "&Fondo de revisiones"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Entre las revisiones"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "Documento &nuevo:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "Documento &antiguo:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgstr "E&xaminar..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1198 msgid "N&ew Document"
1199 msgstr "Documento n&uevo"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "Documento an&tiguo"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1211 "documento resultante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1219 msgstr "Insertar delimitadores"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1228 msgstr "Código TeX: "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1232 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1236 msgstr "&Mantener iguales"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Guardar como predeterminados"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 msgstr "Visualización"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Descripción:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Ver &Registro completo..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Seleccionar un archivo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Plantillas disponibles"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1375 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Mostrar en LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "&Tamaño y rotación"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Origen de la rotación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Mantener proporción"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "Arriba &derecha:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Obtener de archivo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 msgstr "&Encontrar:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Reempla&zar con:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Encontrar &siguiente"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "&Palabras completas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 msgstr "&Reemplazar"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurences at once"
1552 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Reemplazar &todas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 msgstr "Confi&guración"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Documento &actual"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Documento &maestro"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Documentos abiertos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Todos los manuales"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1605 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1606 "seleccionado y estilo de párrafo"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignorar &formatos"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1618 "cada texto coincidente"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "E&xpandir macros"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Tipo de flotante:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "Pri&ncipio de página"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Aquí &definitivamente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "A&quí si es posible"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Página de fl&otantes"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Fin de página"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Extender columnas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Girar hacia un lado"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgstr "TipografíaIU"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "&Familia predeterminada:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgstr "Tamaño &base:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Palo seco:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Es&cala (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "Ancho fi&jo:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgstr "Esc&ala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgstr "&Ecuaciones:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1815 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1823 msgid "Select an image file"
1824 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgstr "Tamaño de salida"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1831 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale graphics (%):"
1841 msgstr "E&scala (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1853 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Archivo de imagen"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1911 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Mostrar en LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Grupo de gráficos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "A&signado al grupo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Modo borrador"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "Mo&do borrador"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Espaciado:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2000 msgid "&Fill Pattern:"
2001 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2008 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2009 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2013 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgstr "&Dirección:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2036 "to enter LaTeX code."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2045 msgstr "Tipo de enlace"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Enlace a un archivo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Parámetros de listings"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "&Saltar validación"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Más pa&rámetros"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listado de código"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Editar el archivo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2165 msgid "Index Generation"
2166 msgstr "Generación de índice"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Usar índices múltiples"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2186 msgid "&New:[[index]]"
2187 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2197 msgid "Add a new index to the list"
2198 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgstr "R&enombrar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Tipo de información:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nombre de información:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2234 msgid "Update dialog when moving context"
2235 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2238 msgid "S&ynchronize Dialog"
2239 msgstr "S&incronizar diálogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2242 msgid "Apply settings immediately"
2243 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2247 msgid "I&mmediate Apply"
2248 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2251 msgid "Restore initial values in dialog"
2252 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2255 msgid "Push new inset into the document"
2256 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgstr "Recuadro nuevo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2263 msgid "Document &Class"
2264 msgstr "Clase del &documento"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2267 msgid "Click to select a local document class definition file"
2268 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2271 msgid "&Local Layout..."
2272 msgstr "&Formato local..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2275 msgid "Class Options"
2276 msgstr "Opciones de clase"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2279 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "P&redefinido:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "Personali&zado:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "E&stilo de comillas:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgstr "Codificación"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "I&dioma predeterminado"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "Despla&zamiento:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Valor del grosor de línea."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2414 msgstr "Listado de código"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "C&onfiguración principal"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Listado de código en línea"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgstr "&Ubicación:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numeración de líneas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "&Espacio como símbolo"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "&Primera línea:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Última &línea:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Más parámetros"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Información de formato específica del documento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Errores informados en terminal."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Tipo de registro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Actualizar la vista"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "Actuali&zar"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "Abrir &directorio"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "A&viso siguiente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "E&rror siguiente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "S&ep. encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Alto encabezado:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Salto de &pie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Sep. &columnas:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Salida de Documento maestro"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2702 "completo (prolonga la compilación)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Número de filas"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Número de columnas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Alineación vertical"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Todos los paquetes:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Cargar &siempre"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Tamaño del sangrado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formato en uso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "Dis&ponibles:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgstr "S&eleccionado:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenclatura"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "Des&cripción:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "&Ordenar como:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Solo interno de LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "&Comentario"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprimir como texto gris"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "&Listar en el índice general"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgstr "&Numeración"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Formato de salida"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "De&fault output format:"
2893 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgstr "LyX Formato"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2902 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2903 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2904 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2908 msgid "Save &transient properties"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2912 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "S&incronizar con salida"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "&Macro personalizada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2946 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2973 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Información de cabecera"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3018 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3022 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3026 msgstr "&Hiperenlaces"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3029 msgid "Allows link text to break across lines."
3030 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3033 msgid "B&reak links over lines"
3034 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3037 msgid "No &frames around links"
3038 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3041 msgid "C&olor links"
3042 msgstr "&Enlaces coloreados"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3045 msgid "Bibliographical backreferences"
3046 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3049 msgid "B&ackreferences:"
3050 msgstr "Re&ferencias:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3054 msgstr "&Marcadores"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3057 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3058 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3061 msgid "&Numbered bookmarks"
3062 msgstr "M&arcadores numerados"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3065 msgid "&Open bookmark tree"
3066 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3069 msgid "Number of levels"
3070 msgstr "Número de niveles"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3073 msgid "Additional O&ptions"
3074 msgstr "&Opciones adicionales"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3077 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3078 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3081 msgid "Paper Format"
3082 msgstr "Formato del papel"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3092 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3095 msgid "&Orientation:"
3096 msgstr "Orientación:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3109 msgstr "Diseño de página"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3112 msgid "Page &style:"
3113 msgstr "&Estilo de página:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3116 msgid "Style used for the page header and footer"
3117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3121 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3124 msgid "&Two-sided document"
3125 msgstr "&Documento con dos caras"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3129 msgstr "Ancho de etiqueta"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3133 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3134 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3137 msgid "Lo&ngest label"
3138 msgstr "Etiqueta más &larga"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3141 msgid "Line &spacing"
3142 msgstr "&Interlineado"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3163 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3173 msgstr "Personalizado"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3176 msgid "&Indent Paragraph"
3177 msgstr "S&angrar párrafo"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3181 msgstr "&Justificado"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3198 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3201 msgid "Paragraph's &Default"
3202 msgstr "&Predeterminada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3205 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3213 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3214 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3217 msgid "&Horizontal Phantom"
3218 msgstr "Fantasma &horizontal"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3221 msgid "Vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3225 msgid "&Vertical Phantom"
3226 msgstr "Fantasma &vertical"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3230 msgstr "C&ambiar..."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3233 msgid "&Use system colors"
3234 msgstr "&Usar colores del sistema"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3238 msgstr "En ecuaciones"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3245 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3249 msgid "Automatic in&line completion"
3250 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3254 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3257 msgid "Automatic p&opup"
3258 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3261 msgid "Autoco&rrection"
3262 msgstr "&Autocorrección"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3277 msgid "Automatic &inline completion"
3278 msgstr "&Finalización automática en línea"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3282 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "&Indicador en el cursor"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3314 msgid "s inline completion dela&y"
3315 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3319 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3326 msgid "s popup d&elay"
3327 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3331 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3334 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3337 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3338 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3343 "It will be shown right away."
3345 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3346 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3351 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3355 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3359 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3367 msgstr "C&onvertidor:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "&Indicador adicional:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Del formato:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3379 msgstr "&Al formato:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Caché del convertidor"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3401 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3402 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3409 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3414 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3419 msgid "Use need&auth option"
3420 msgstr "LeyendaCentrada"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3424 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3425 "'needauth' option."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3429 msgid "Display &graphics"
3430 msgstr "&Mostrar gráficos"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3433 msgid "Instant &preview:"
3434 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3439 msgstr "Desactivada"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 msgstr "Ecuaciones no"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3450 msgid "Preview si&ze:"
3451 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3454 msgid "Factor for the preview size"
3455 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3458 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3459 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3462 msgid "&Mark end of paragraphs"
3463 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3466 msgid "Session Handling"
3467 msgstr "Gestión de sesión"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3470 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3471 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3474 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3476 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3479 msgid "Restore cursor &positions"
3480 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3483 msgid "&Load opened files from last session"
3484 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3487 msgid "&Clear all session information"
3488 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3491 msgid "Backup && Saving"
3492 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3495 msgid "Backup &original documents when saving"
3496 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3499 msgid "&Backup documents, every"
3500 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3513 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3514 "binario comprimido .\n"
3515 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3519 msgid "&Save new documents compressed by default"
3520 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3525 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3526 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3529 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3531 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3532 "archivos incluidos."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3535 msgid "Save the &document directory path"
3536 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3539 msgid "Windows && Work Area"
3540 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3543 msgid "Open documents in &tabs"
3544 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3550 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3552 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3553 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3557 msgid "Use s&ingle instance"
3558 msgstr "Usar ins&tancia única"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3561 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Cerrar última &vista:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Cierra el documento"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Oculta el documento"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Preguntar al usuario"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgstr "Pantalla completa"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Formato de &documento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3685 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3688 msgid "Sho&w in export menu"
3689 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3692 msgid "Vector &graphics format"
3693 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3696 msgid "S&hort name:"
3697 msgstr "&Nombre corto:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3700 msgid "E&xtensions:"
3701 msgstr "E&xtensiones:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgstr "A&tajo de teclado:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3721 msgstr "Co&piadora:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3725 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3728 msgid "Default Output Formats"
3729 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3732 msgid "With &TeX fonts:"
3733 msgstr "Con tipos &TeX:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3736 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3738 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Su dirección de correo-e"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "E&xaminar..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgstr "S&ecundario:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3789 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Zoom con la rueda"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3847 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3850 msgid "Language &package:"
3851 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3862 msgid "Always Babel"
3863 msgstr "Siempre Babel"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3867 msgid "None[[language package]]"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3871 msgid "Command s&tart:"
3872 msgstr "C&omando inicial:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3875 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3876 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3879 msgid "Command e&nd:"
3880 msgstr "Comando &final:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3883 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3884 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3887 msgid "Default decimal &separator:"
3888 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3891 msgid "Default length &unit:"
3892 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3896 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3897 "the language package)"
3899 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3900 "localmente (al paquete de idioma)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3903 msgid "Set languages &globally"
3904 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3908 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3911 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3912 "comando de cambio de idioma"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3916 msgstr "Auto-i&niciar"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3920 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3923 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3924 "comando de cambio de idioma"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3928 msgstr "Auto-&terminar"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3931 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3946 msgstr "Movimiento del cursor:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3961 "caracteres (como T1)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3974 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3978 msgstr "P&rocesador:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3981 msgid "BibTeX command and options"
3982 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3986 msgid "Processor for &Japanese:"
3987 msgstr "Procesador para &japonés:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3994 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3999 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4008 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4011 msgid "CheckTeX start options and flags"
4012 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4015 msgid "&CheckTeX command:"
4016 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4019 msgid "&Nomenclature command:"
4020 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4025 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4026 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4027 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4029 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4030 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4031 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4032 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4035 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4036 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4039 msgid "Set class options to default on class change"
4040 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4043 msgid "R&eset class options when document class changes"
4044 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4047 msgid "Forward Search"
4048 msgstr "Búsqueda directa"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4051 msgid "DV&I command:"
4052 msgstr "Comando &DVI:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4055 msgid "&PDF command:"
4056 msgstr "Comando &PDF:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4060 msgid "Dvips Options"
4061 msgstr "Opciones de lista|s"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "Tipo del &papel:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "Tama&ño del papel:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4076 msgid "Other Options"
4077 msgstr "Otras opciones"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4080 msgid "Output &line length:"
4081 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4087 "paragraphs are separated by a blank line."
4089 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4091 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4092 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4095 msgid "&Date format:"
4096 msgstr "Formato de &fecha:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4099 msgid "Date format for strftime output"
4100 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4103 msgid "&Overwrite on export:"
4104 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4107 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4112 msgid "Ask permission"
4113 msgstr "Pedir permiso"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4116 msgid "Main file only"
4117 msgstr "Solo archivo principal"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgstr "Todos los archivos"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4126 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4127 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4128 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4129 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4130 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4134 msgid "&PATH prefix:"
4135 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4145 "Use el formato nativo del OS."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4148 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4149 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4154 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4155 "environment variable. Use the OS native format."
4157 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4159 "Use el formato nativo del OS."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4170 msgstr "Examinar..."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4173 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4174 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4177 msgid "&Temporary directory:"
4178 msgstr "Directorio &temporal:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4181 msgid "Ly&XServer pipe:"
4182 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4185 msgid "&Backup directory:"
4186 msgstr "C&opias de seguridad:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4189 msgid "&Example files:"
4190 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4193 msgid "&Document templates:"
4194 msgstr "P&lantillas de documento:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4197 msgid "&Working directory:"
4198 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4201 msgid "H&unspell dictionaries:"
4202 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4205 msgid "Sans Seri&f:"
4206 msgstr "Pa&lo seco:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4209 msgid "T&ypewriter:"
4210 msgstr "Anc&ho fijo:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4218 msgid "Default &zoom %:"
4219 msgstr "Formato predeterminado"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgstr "Más &grande:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgstr "Muy &grande:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgstr "Muy &pequeña:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgstr "Más &pequeña:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4271 "de las tipografías"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4275 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4283 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4286 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4287 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4290 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Aspecto general"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgstr "Colección de &iconos:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4355 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Ayuda contextual"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4371 "el área principal de trabajo del documento"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "Documentos &recientes:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4400 msgid "&List Indentation:"
4401 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "A&ncho personalizado:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4411 "\"Personalizado\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgstr "Configuración"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Mensajes de depuración"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 msgstr "S&eleccionado"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4496 msgid "&In[[buffer]]:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4500 msgid "Filter case-sensitively"
4501 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4505 msgid "Case Sensiti&ve"
4506 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4509 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4517 msgid "Sorting of the list of available labels"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4522 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "&Ramas disponibles:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4536 msgid "Sele&cted Label:"
4537 msgstr "S&eleccionado:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4540 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4545 msgid "Jump to the selected label"
4546 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4549 msgid "&Go to Label"
4550 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4554 msgid "Reference For&mat:"
4555 msgstr "Referencia:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4559 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4560 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4564 msgstr "<referencia>"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4567 msgid "(<reference>)"
4568 msgstr "(<referencia>)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4575 msgid "on page <page>"
4576 msgstr "en página <página>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4579 msgid "<reference> on page <page>"
4580 msgstr "<referencia> en página <página>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "Referencias con formato"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4587 msgid "Textual reference"
4588 msgstr "Referencia textual"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgstr "Color de la etiqueta"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4596 msgid "Update the label list"
4597 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4612 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4613 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4619 msgstr "Capitales|p"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4623 msgid "Do not output part of label before \":\""
4624 msgstr "No mostrar el último pie"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4628 msgstr "Sin Prefijo"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4632 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4635 msgid "Match w&hole words only"
4636 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4639 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4641 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4644 msgid "&Export formats:"
4645 msgstr "Formatos de &exportación:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4648 msgid "&Send exported file to command:"
4649 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4652 msgid "Edit shortcut"
4653 msgstr "Editar atajo de teclado"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4656 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4657 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4661 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgstr "Tecla &Suprimir"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4668 msgid "Clear current shortcut"
4669 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgstr "A&tajo de teclado:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4687 "the 'Clear' button"
4689 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4690 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4696 msgid "Spell Checker"
4697 msgstr "Corrector ortográfico"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "&Palabra desconocida:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Palabra actual"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4716 msgstr "Encontrar &siguiente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4720 msgstr "Reempla&zar con:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4732 msgstr "&Sugerencias:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorar esta palabra"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4749 msgstr "Ig&norar todas"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4761 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 msgstr "Ca&tegoría:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4770 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4774 msgid "&Display all"
4775 msgstr "&Mostrar todos"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4778 msgid "Current cell:"
4779 msgstr "Celda actual:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4782 msgid "Current row position"
4783 msgstr "Posición de fila actual"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4786 msgid "Current column position"
4787 msgstr "Posición de columna actual"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4790 msgid "&Table Settings"
4791 msgstr "Configuración del c&uadro"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4806 msgid "&Vertical Offset:"
4807 msgstr "Espacio &vertical:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4810 msgid "Optional vertical offset"
4811 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4814 msgid "Cell setting"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4818 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4819 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4822 msgid "rotation angle"
4823 msgstr "ángulo de rotación"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4830 msgid "Table-wide settings"
4831 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Alineación v&ertical:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4842 msgid "Vertical alignment of the table"
4843 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4847 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4854 msgid "Column settings"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4858 msgid "&Horizontal alignment:"
4859 msgstr "Alineación &horizontal:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4862 msgid "Horizontal alignment in column"
4863 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4868 msgstr "Justificado"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Al separador decimal"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4876 msgid "&Decimal separator:"
4877 msgstr "Separad&or decimal:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "Alineación &vertical:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4892 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4896 msgid "Merge cells of different columns"
4897 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4900 msgid "Mu<icolumn"
4901 msgstr "&Multicolumna"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4904 msgid "LaTe&X argument:"
4905 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4908 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4909 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgstr "Poner bordes"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4920 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgstr "Todos los bordes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4928 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4936 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4937 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4940 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4941 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4948 msgid "Use default (grid-like) border style"
4949 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgstr "Pre&determinado"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4956 msgid "Additional Space"
4957 msgstr "Espacio adicional"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4960 msgid "T&op of row:"
4961 msgstr "&Encima de la fila:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4964 msgid "Botto&m of row:"
4965 msgstr "De&bajo de la fila:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4968 msgid "Bet&ween rows:"
4969 msgstr "E&ntre filas:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4972 msgid "&Multi-page table"
4973 msgstr "Cuadro &multipágina"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4980 msgid "&Use multi-page table"
4981 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Propiedades de fila"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4993 msgstr "Borde encima"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4997 msgstr "Borde debajo"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgstr "Encabezado:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Primer encabezado:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Último pie:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "No mostrar el último pie"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Cerrar este diálogo"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5102 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5103 "mostrados con su ruta"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5110 msgid "Selected classes or styles"
5111 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5114 msgid "LaTeX classes"
5115 msgstr "Clases LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5118 msgid "LaTeX styles"
5119 msgstr "Estilos LaTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5122 msgid "BibTeX styles"
5123 msgstr "Estilos BibTeX"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5126 msgid "BibTeX databases"
5127 msgstr "Base de datos BibTeX"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5130 msgid "Biblatex bibliography styles"
5131 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5134 msgid "Biblatex citation styles"
5135 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5138 msgid "Toggles view of the file list"
5139 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5143 msgstr "Mostrar &ruta"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5146 msgid "Paragraph Separation"
5147 msgstr "Separación de párrafo"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5150 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5151 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5154 msgid "&Indentation:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5158 msgid "&Vertical space:"
5159 msgstr "Espacio &vertical:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5162 msgid "Size of the vertical space"
5163 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5170 msgid "&Line spacing:"
5171 msgstr "&Interlineado:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5174 msgid "Spacing type"
5175 msgstr "Tipo de espaciado"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5178 msgid "Number of lines"
5179 msgstr "Número de líneas"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5182 msgid "Format text into two columns"
5183 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5186 msgid "Two-&column document"
5187 msgstr "Documento con &dos columnas"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5192 "justified in the output)"
5193 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5196 msgid "Use &justification in LyX work area"
5197 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5200 msgid "Language of the thesaurus"
5201 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5205 msgstr "Entrada de índice"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5209 msgstr "&Palabra clave:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5212 msgid "Word to look up"
5213 msgstr "Palabra a buscar"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5221 msgid "The selected entry"
5222 msgstr "El ítem seleccionado"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5226 msgstr "&Selección:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5229 msgid "Replace the entry with the selection"
5230 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5233 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5234 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5241 msgid "Enter string to filter contents"
5242 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5246 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5247 "tables, and others)"
5249 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5253 msgid "Update navigation tree"
5254 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5263 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5267 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5268 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5271 msgid "Move selected item down by one"
5272 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5275 msgid "Move selected item up by one"
5276 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5283 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5284 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5291 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5292 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5295 msgid "LyX: Enter text"
5296 msgstr "LyX: Introducir texto"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5299 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5300 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5303 msgid "&Do not show this warning again!"
5304 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5307 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5308 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgstr "Salto predeterminado"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5316 msgstr "Salto pequeño"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5320 msgstr "Salto medio"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5324 msgstr "Salto grande"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgstr "Relleno vertical"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5335 msgid "Select the output format"
5336 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5339 msgid "Show the source as the master document gets it"
5340 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5343 msgid "Master's perspective"
5344 msgstr "Perspectiva del maestro"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Actualización automática"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Párrafo actual"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Fuente completa"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Solo preámbulo"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 msgstr "Solo cuerpo"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 msgid "Unit of width value"
5373 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5376 msgid "number of needed lines"
5377 msgstr "número de líneas abarcadas"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5380 msgid "use number of lines"
5381 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5385 msgstr "&Extender a líneas:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5388 msgid "Outer (default)"
5389 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5396 msgid "use overhang"
5397 msgstr "usar la extensión al margen"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 msgstr "&Extensión al margen:"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5404 msgid "Overhang value"
5405 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5408 msgid "Unit of overhang value"
5409 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5412 msgid "Check this to allow flexible placement"
5413 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5416 msgid "Allow &floating"
5417 msgstr "&Permitir flotación"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5421 msgid "Basic (BibTeX)"
5422 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5426 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5427 "styles primarily suitable for science and maths."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5441 msgid "Add to bibliography only."
5442 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5460 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5461 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5465 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5466 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5467 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5468 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5469 "Bibliography processor is advised."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5485 msgid "bibliography entry"
5486 msgstr "entrada de bibliografía"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5491 msgid "Full bibliography entry."
5492 msgstr "entrada de bibliografía"
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5506 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5511 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5522 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5523 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5528 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5529 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5535 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5542 msgstr "Superíndice"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Superíndice"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5563 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5567 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5571 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5572 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5576 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5577 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5578 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Entrada de bibliografía."
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "título corto"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5648 msgstr "TítuloCorto"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5741 msgstr "Preliminares"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Mes de publicación"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Mes de publicación:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Año de publicación"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Año de publicación:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Volumen de publicación"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Volumen de publicación:"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Número de publicación"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Número de publicación:"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5804 msgstr "Palabras clave"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5817 msgstr "Palabras clave:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Agradecimientos"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Agradecimiento."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Notas de figura"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5930 msgstr "TextoPrincipal"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgstr "Nota de figura"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text of a note in a figure"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgstr "Notas de cuadro"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5951 msgstr "Nota de cuadro"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Caso \\thecase."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6327 msgstr "Proposición"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6349 msgstr "Observación"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Observación \\theremark."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Solución \\thesolution."
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6427 msgstr "Demostración"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Estándar en título"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Pie de autor"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "Transacciones IEEE"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "Afiliado IEEE"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "A short version of the author name"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Nombre Autor"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Nombre de autor"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Afiliación del autor"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Afiliación del autor"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Marca de Autor"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Marca de Autor"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Texto tras Título"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Encabezados página"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Lado izquierdo"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Left side of the header line"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "MarcarAmbos"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "ID Publicación"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Términos índice---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Comienzo de párrafo"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Primer carácter"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "First character of first word"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Título de revisión de colegas"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Título corto"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Título corto para el apéndice"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Bibliografía"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgstr "Referencias"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Optional photo for biography"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Nombre del autor"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografía sib foto"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografíaSinFoto"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgstr "Razonamiento"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgstr "Demostración."
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 msgstr "En Preámbulo"
6837 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6846 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6917 msgstr "Más gigante"
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6925 msgstr "Gigante máximo"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6929 msgid "Giant Snippet"
6930 msgstr "Trozo gigante"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6934 msgid "More Giant Snippet"
6935 msgstr "Trozo más gigante"
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6939 msgid "Most Giant Snippet"
6940 msgstr "Trozo gigante máximo"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:3
6943 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6944 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6963 msgid "Offprint Requests to:"
6964 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 #: lib/layouts/aa.layout:140
6972 msgid "Correspondence to:"
6973 msgstr "Correspondencia a:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6976 msgid "Acknowledgements."
6977 msgstr "Agradecimientos."
6979 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6983 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6985 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7001 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7005 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Subsubsección"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7043 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 #: lib/layouts/aa.layout:239
7058 msgid "institutemark"
7059 msgstr "marcainstitución"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7062 msgid "Institute Mark"
7063 msgstr "Marca de Institución"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:262
7066 msgid "Abstract (unstructured)"
7067 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 #: lib/layouts/aa.layout:296
7074 msgid "Abstract (structured)"
7075 msgstr "Resumen (estructurado)"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 #: lib/layouts/aa.layout:301
7082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 #: lib/layouts/aa.layout:306
7090 msgid "Aims of your work"
7091 msgstr "Objetivos de trabajo"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 #: lib/layouts/aa.layout:311
7098 msgid "Methods used in your work"
7099 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 #: lib/layouts/aa.layout:316
7106 msgid "Results of your work"
7107 msgstr "Resultados de trabajo"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:337
7111 msgstr "Palabras clave."
7113 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7118 msgstr "Institución"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7123 msgstr "CorreoElectrónico"
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7130 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7135 msgid "Acknowledgements"
7136 msgstr "Agradecimientos"
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7148 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7164 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7167 msgstr "Enumeración*"
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7170 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7175 msgstr "Enumeración"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7179 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7180 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7185 msgstr "Descripción"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7188 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7193 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7194 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7195 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7208 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7209 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7223 msgid "Altaffilation"
7224 msgstr "Afiliación_alt"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7232 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7236 msgid "Alternative affiliation:"
7237 msgstr "Afiliación alternativa:"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7251 msgid "altaffilmark"
7252 msgstr "marca_afil_alt"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7255 msgid "altaffiliation mark"
7256 msgstr "marca de afiliación_alt"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7259 msgid "Subject headings:"
7260 msgstr "Encabezados de asunto:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7263 msgid "[Acknowledgements]"
7264 msgstr "[Agradecimientos]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7268 msgstr "ColocarFigura"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7271 msgid "Place Figure here:"
7272 msgstr "Colocar figura aquí:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7276 msgstr "ColocarCuadro"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7279 msgid "Place Table here:"
7280 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7288 msgstr "CartasMatemáticas"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7291 msgid "NoteToEditor"
7292 msgstr "NotaAlEditor"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7295 msgid "Note to Editor:"
7296 msgstr "Nota al editor:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7303 msgid "References. ---"
7304 msgstr "Referencias. ---"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7307 msgid "TableComments"
7308 msgstr "ComentariosCuadro"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7316 msgstr "Nota de cuadro"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7320 msgstr "Nota de cuadro:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7323 msgid "tablenotemark"
7324 msgstr "tablenotemark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7327 msgid "tablenote mark"
7328 msgstr "tablenote mark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 msgstr "Instalación"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7348 msgstr "Instalación:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7352 msgstr "Nombre de objeto"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7368 msgstr "Conjunto de datos"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7372 msgstr "Conjunto de datos:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 msgstr "Referencias-"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Título corto|c"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7429 msgstr "Nombre corto"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Afiliación alt."
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Otra Afiliación"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abreviaciones"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abreviaciones:"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Índice de esquemas"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Índice de diagramas"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7500 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7504 msgid "Graph[[mathematical]]"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7508 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Índice de Grafos"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7512 msgid "SupplementalInfo"
7513 msgstr "InfoSuplementaria"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7516 msgid "Supporting Information Available"
7517 msgstr "Supporting Information Available"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7524 msgid "Graphical TOC Entry"
7525 msgstr "Graphical TOC Entry"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7529 msgstr "Nota bibliográfica"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7533 msgstr "nota bibliográfica"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7544 #: lib/languages:791
7548 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7550 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7559 msgid "General terms:"
7560 msgstr "Términos generales:"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7563 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7564 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7567 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7579 msgstr "Agradecimientos: "
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7583 msgstr "ACM Journal"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7592 msgid "Journal's Short Name: "
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7596 msgid "ACM Conference"
7597 msgstr "ACM Conferencia"
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7610 msgid "Conference Name: "
7611 msgstr "Conferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7615 msgstr "Título corto"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "Dirección de correo-e: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7630 msgid "Affiliation: "
7631 msgstr "Afiliación: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7634 msgid "Additional Affiliation"
7635 msgstr "Afiliación Adicional"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7639 msgstr "Afiliación Adicional:"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7644 msgstr "Proposición"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7647 #: lib/layouts/paper.layout:163
7649 msgstr "Institución"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7653 msgstr "Departamento"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7657 msgid "Street Address"
7658 msgstr "Dirección actual"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7683 msgstr "ComentarioPostal"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7688 msgstr "Título ítem"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Nota Título: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7696 msgid "SubtitleNote"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "Subtitle Note: "
7701 msgstr "Nota Subtítulo: "
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7708 msgid "Author Note: "
7709 msgstr "Nota Autor: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7713 msgstr "ACM Volumen"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 msgid "ACM Volume: "
7717 msgstr "ACM Volumen: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 msgid "ACM Number: "
7725 msgstr "ACM Número: "
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7729 msgstr "ACM Artículo"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7732 msgid "ACM Article: "
7733 msgstr "ACM Artículo: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7752 msgid "ACM Art Seq Num"
7753 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Article number:"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7761 msgid "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgid "ACM Badge R: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgid "ACM Badge L: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7811 msgstr "Limpiar página"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 msgid "Start Page: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7824 msgstr "Palabras clave: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7831 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7835 msgid "CCS Description"
7836 msgstr "CCS Descripción"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7839 msgid "Significance"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Clasificación tema CR"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7849 msgid "Set Copyright"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7854 msgid "Set Copyright: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7858 msgid "Copyright Year"
7859 msgstr "Año Copyright"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7862 msgid "Copyright Year: "
7863 msgstr "Año Copyright: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7866 msgid "Teaser Figure"
7867 msgstr "Imagen Teaser"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7885 msgid "ShortAuthors"
7886 msgstr "AutorsCorto"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Autor corto:"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Solo archivo principal"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7909 msgid "List of Figures"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7919 msgid "List of Tables"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7927 msgid "Definitions & Theorems"
7928 msgstr "Definición \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7935 msgid "Additional Theorem Text"
7936 msgstr "Texto adicional"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7943 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7944 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7950 msgid "Theorem \\thetheorem."
7951 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7955 msgid "Corollary \\thetheorem."
7956 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7960 msgid "Lemma \\thetheorem."
7961 msgstr "Lema \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7965 msgid "Proposition \\thetheorem."
7966 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7971 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7975 msgid "Definition \\thetheorem."
7976 msgstr "Definición \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7980 msgid "Example \\thetheorem."
7981 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7990 msgid "Print version only"
7991 msgstr "Destino de impresión"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7996 msgstr "Presentación en pantalla"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8000 msgid "Screen version only"
8001 msgstr "No hay control de versiones"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8004 msgid "Anonymous Suppression"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8008 msgid "Non anonymous only"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8015 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8021 msgid "Acknowledgments"
8022 msgstr "Agradecimientos"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8025 msgid "Grant Sponsor"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8034 msgid "Grant Number"
8035 msgstr "Número de página"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8038 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8039 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8042 msgid "TOG online ID"
8043 msgstr "TOG online ID"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8054 msgid "Volume number:"
8055 msgstr "Volume number:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8062 msgid "Article number:"
8063 msgstr "Article number:"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 msgid "Set copyright"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8072 msgid "Copyright type:"
8073 msgstr "Año Copyright:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8076 msgid "Copyright year"
8077 msgstr "Año copyright"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8081 msgid "Year of copyright:"
8082 msgstr "varcopyright"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8086 msgid "Conference info"
8087 msgstr "Conferencia"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8091 msgid "Conference info:"
8092 msgstr "Conferencia:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8096 msgid "Conference name"
8097 msgstr "Conferencia"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8113 msgid "Article DOI:"
8114 msgstr "Article DOI:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8117 msgid "TOG article DOI"
8118 msgstr "TOG article DOI"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8126 msgstr "PDF author:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8131 msgid "Keyword list"
8132 msgstr "Palabras clave"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8137 msgid "Concept list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8143 msgid "Print copyright"
8144 msgstr "varcopyright"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8151 msgid "Teaser image:"
8152 msgstr "Imagen Teaser:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8155 msgid "CR categories"
8156 msgstr "Categoría CR"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8159 msgid "CR Categories:"
8160 msgstr "CR Categories:"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8168 msgstr "Categoría CR"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8175 msgid "Number of the category"
8176 msgstr "Number of the category"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8182 msgstr "Subcategory"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8186 msgstr "Third-level"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8189 msgid "Third-level of the category"
8190 msgstr "Third-level of the category"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8201 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8206 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8210 msgid "TOG project URL"
8211 msgstr "TOG project URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8214 msgid "Project URL:"
8215 msgstr "Project URL:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8218 msgid "TOG video URL"
8219 msgstr "TOG video URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8226 msgid "TOG data URL"
8227 msgstr "TOG data URL"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8234 msgid "TOG code URL"
8235 msgstr "TOG code URL"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8241 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8242 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8243 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8246 msgid "Articles (DocBook)"
8247 msgstr "Artículos (DocBook)"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8261 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8283 msgid "Citation-number"
8284 msgstr "Número-cita"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8304 msgid "Issue-number"
8305 msgstr "Número de publicación"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8309 msgstr "Día de publicación"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8312 msgid "Issue-months"
8313 msgstr "Mes de publicación"
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8318 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8321 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8329 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8335 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8336 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8341 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8343 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8349 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8351 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8353 msgid "Subparagraph"
8356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8357 msgid "Subsubparagraph"
8358 msgstr "Subsubpárrafo"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8365 msgid "-- Header --"
8366 msgstr "-- Encabezado --"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8369 msgid "Special-section"
8370 msgstr "Sección-especial"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8373 msgid "Special-section:"
8374 msgstr "Sección-especial:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8378 msgstr "AGU-journal"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8381 msgid "AGU-journal:"
8382 msgstr "AGU-journal:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8385 msgid "Citation-number:"
8386 msgstr "Número-cita:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8390 msgstr "Volumen-AGU"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8394 msgstr "Volumen-AGU:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8398 msgstr "Edición-AGU"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8402 msgstr "Edición-AGU:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8410 msgstr "Índice-términos"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8413 msgid "Index-terms..."
8414 msgstr "Índice-términos..."
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8418 msgstr "Índice-término"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8422 msgstr "Índice-término:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8426 msgstr "Término-cruzado"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8430 msgstr "Término-cruzado:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8434 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8436 msgid "Affiliation:"
8437 msgstr "Afiliación:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8440 msgid "Supplementary"
8441 msgstr "Suplementario"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8444 msgid "Supplementary..."
8445 msgstr "Suplementario..."
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8452 msgid "Sup-mat-note:"
8453 msgstr "Sup-mat-nota:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8464 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8470 #: lib/layouts/egs.layout:436
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8485 #: lib/layouts/egs.layout:445
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8490 #: lib/layouts/egs.layout:458
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8496 msgstr "Línea-ident"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8500 msgstr "Línea-ident:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8511 msgid "Published-online:"
8512 msgstr "Published-online:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8523 msgid "Posting-order"
8524 msgstr "Posting-order"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8527 msgid "Posting-order:"
8528 msgstr "Posting-order:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8532 msgstr "Páginas-AGU"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8536 msgstr "Páginas-AGU:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8566 msgstr "Conjunto de datos"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8570 msgstr "Conjunto de datos:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8594 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8608 msgstr "Palabra clave"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8616 msgstr "NombreOrganismo"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8619 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8625 msgstr "Código postal"
8627 #: lib/layouts/agums.layout:3
8628 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8629 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8632 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8640 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8643 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8645 msgstr "Subsección*"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8653 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8655 msgstr "Encabezado izquierda"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8658 #: lib/layouts/foils.layout:195
8659 msgid "Left Header:"
8660 msgstr "Encabezado izquierda:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8663 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8664 msgid "Right Header"
8665 msgstr "Encabezado derecha"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8668 #: lib/layouts/foils.layout:203
8669 msgid "Right Header:"
8670 msgstr "Encabezado derecha:"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8678 msgstr "CCC código:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8686 msgstr "Id. artículo:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8690 msgstr "DirecciónAutor"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8693 msgid "Author Address:"
8694 msgstr "Dirección autor:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8698 msgstr "ComentarioSlug"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8701 msgid "Slug Comment:"
8702 msgstr "Comentario Slug:"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8712 msgstr "CuadroLargo"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8720 msgstr "CuadroLargo"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8724 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8725 #: src/insets/Inset.cpp:101
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8734 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8735 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8742 msgid "Affiliation Mark"
8743 msgstr "Marca Afiliación"
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8746 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8747 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8750 msgid "Author affiliation:"
8751 msgstr "Afiliación del autor:"
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8754 msgid "Acknowledgments."
8755 msgstr "Agradecimientos."
8757 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8759 msgstr "Algorithm2e"
8761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8768 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8773 msgid "List of Algorithms"
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8777 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8778 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8781 msgid "SpecialSection"
8782 msgstr "SecciónEspecial"
8784 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8785 msgid "SpecialSection*"
8786 msgstr "SecciónEspecial*"
8788 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8796 msgstr "Sin numerar"
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8802 msgid "Subsubsection*"
8803 msgstr "Subsubsección*"
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8806 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8807 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8810 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8811 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8815 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8820 msgid "Chapter Exercises"
8821 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8824 msgid "Short title which appears in the running headers"
8825 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8838 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8848 msgid "Current Address"
8849 msgstr "Dirección actual"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8852 msgid "Current address:"
8853 msgstr "Dirección actual:"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8856 msgid "E-mail address:"
8857 msgstr "Dirección de correo-e:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8865 msgid "Key words and phrases:"
8866 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8870 msgstr "Agradecimientos:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8874 msgstr "Dedicatoria"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8877 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8879 msgstr "Dedicatoria:"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8890 msgid "Subjectclass"
8891 msgstr "Clasif_Tema"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8895 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:3
8898 msgid "American Psychological Association (APA)"
8899 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:54
8903 msgstr "EncabezadoDerecho"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:63
8906 msgid "Right header:"
8907 msgstr "Encabezado derecho:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8914 msgid "Short title:"
8915 msgstr "Título corto:"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8922 msgid "ThreeAuthors"
8923 msgstr "TresAutores"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8927 msgstr "CuatroAutores"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8930 msgid "TwoAffiliations"
8931 msgstr "DosAfiliaciones"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8934 msgid "ThreeAffiliations"
8935 msgstr "TresAfiliaciones"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8938 msgid "FourAffiliations"
8939 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8942 msgid "Acknowledgements:"
8943 msgstr "Agradecimientos:"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8947 msgstr "LíneaGruesa"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8958 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8961 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8962 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8970 msgstr "AjusMapaDeBits"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8975 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8978 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8979 msgid "Custom Item|s"
8980 msgstr "Ítem personalizado|p"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8985 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8988 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8989 msgid "A customized item string"
8990 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8999 msgid "(\\alph{enumii})"
9000 msgstr "\\alph{enumii})"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9003 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9004 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9008 msgstr "CincoAutores"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9012 msgstr "SeisAutores"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9016 msgstr "Encabezado izquierda"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9019 msgid "Left header:"
9020 msgstr "Encabezado izquierda:"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9023 msgid "FiveAffiliations"
9024 msgstr "CincoAfiliaciones"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9027 msgid "SixAffiliations"
9028 msgstr "SeisAfiliaciones"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9057 msgid "Author Note:"
9058 msgstr "Nota Autor:"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9062 msgstr "Publicación"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9073 msgid "Arabic Article"
9074 msgstr "Arabic Article"
9076 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9077 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9078 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9080 #: lib/layouts/article.layout:3
9081 msgid "Article (Standard Class)"
9082 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9084 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9085 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9096 #: lib/layouts/slides.layout:4
9097 msgid "Presentations"
9098 msgstr "Presentaciones"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9107 msgid "Overlay Specifications|v"
9108 msgstr "Especificación de superposición|s"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9112 msgid "Overlay specifications for this list"
9113 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9118 msgid "Item Overlay Specifications"
9119 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9129 msgstr "En diapositiva"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9134 msgid "Overlay specifications for this item"
9135 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9138 msgid "Mini Template"
9139 msgstr "Miniplantilla"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9142 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9143 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9146 msgid "Longest label|s"
9147 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9150 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9151 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9155 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9157 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9164 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9181 msgid "Mode Specification|S"
9182 msgstr "Especificación de modo|E"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9188 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9190 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9196 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9200 msgid "Section \\arabic{section}"
9201 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9206 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9211 msgid "\\Alph{section}"
9212 msgstr "\\Alph{section}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9228 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9234 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9261 msgid "Overlay specifications for this frame"
9262 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9265 msgid "Default Overlay Specifications"
9266 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9269 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Opciones del marco"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9296 msgstr "Título del marco"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9304 msgstr "MarcoSencillo"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Marco (sencillo)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "MarcoFrágil"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Marco (frágil)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9320 msgstr "MarcoRepetido"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9326 msgstr "Diapositiva"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9334 msgstr "TítuloMarco"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9352 msgid "Short Frame Title|S"
9353 msgstr "Título corto de marco|c"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9356 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9357 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9360 msgid "FrameSubtitle"
9361 msgstr "SubtítuloMarco"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9376 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9379 msgid "Column Options"
9380 msgstr "Opciones de columna"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9383 msgid "Column options (see beamer manual)"
9384 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9387 msgid "Column Placement Options"
9388 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9391 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9395 msgid "ColumnsCenterAligned"
9396 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9399 msgid "Columns (center aligned)"
9400 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9403 msgid "ColumnsTopAligned"
9404 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9407 msgid "Columns (top aligned)"
9408 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9418 msgstr "Capas superpuestas"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9421 msgid "Pause number"
9422 msgstr "Número de pausa"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9425 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9429 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9434 msgstr "SobreImprimir"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9437 msgid "Overprint Area Width"
9438 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9442 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9456 msgstr "Área de superposición"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9459 msgid "Overlay Area Width"
9460 msgstr "Ancho del área de superposición"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9463 msgid "The width of the overlay area"
9464 msgstr "La anchura del área de superposición"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9467 msgid "Overlay Area Height"
9468 msgstr "Altura del área de superposición"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9476 msgid "The height of the overlay area"
9477 msgstr "Altura del área de superposición"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9485 msgid "Uncovered on slides"
9486 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9494 msgid "Only on slides"
9495 msgstr "Solo en diapositivas"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9510 msgid "Action Specification|S"
9511 msgstr "Especificación de acción|E"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9515 msgstr "Título del bloque"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9518 msgid "Enter the block title here"
9519 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9522 msgid "ExampleBlock"
9523 msgstr "BloqueEjemplo"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9526 msgid "Example Block:"
9527 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9531 msgstr "BloqueAviso"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9534 msgid "Alert Block:"
9535 msgstr "Bloque Aviso:"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9548 msgid "Title (Plain Frame)"
9549 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9552 msgid "Short Subtitle|S"
9553 msgstr "Subtítulo corto|S"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9564 msgid "Short Institute|S"
9565 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9570 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9573 msgid "InstituteMark"
9574 msgstr "Marca de institución"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9577 msgid "Short Date|S"
9578 msgstr "Fecha corta|F"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9581 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9582 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9585 msgid "TitleGraphic"
9586 msgstr "GráficoTítulo"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9589 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9616 msgid "Action Specifications|S"
9617 msgstr "Especificación de acción|E"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9622 msgstr "Definición."
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9626 msgstr "Definiciones"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9629 msgid "Definitions."
9630 msgstr "Definiciones."
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9659 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9673 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9678 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9687 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9710 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 msgstr "Alternativa"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9723 msgid "Default Text"
9724 msgstr "Texto predeterminado"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9727 msgid "Enter the default text here"
9728 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9732 msgstr "Nota beamer"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9735 msgid "Note Options"
9736 msgstr "Opciones de nota"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9739 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9740 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9744 msgstr "Modo artículo"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9751 msgid "PresentationMode"
9752 msgstr "Modo presentación"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9755 msgid "Presentation"
9756 msgstr "Presentación"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9759 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9764 msgid "Beamerposter"
9765 msgstr "Beamerposter"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9768 msgid "Multilingual Captions"
9769 msgstr "Leyendas multilingües"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9773 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9774 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9776 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9777 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9781 msgid "Caption setup"
9782 msgstr "Ajustes de leyenda"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9786 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9788 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9789 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9792 msgid "Caption setup:"
9793 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9797 msgstr "Leyenda doble"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9804 msgid "Main Language Short Title"
9805 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9808 msgid "Short title for the main(document) language"
9809 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9812 msgid "Main Language Text"
9813 msgstr "Texto en el idioma principal"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9816 msgid "Text in the main(document) language"
9817 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9820 msgid "Second Language Short Title"
9821 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9824 msgid "Short title for the second language"
9825 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9827 #: lib/layouts/book.layout:3
9828 msgid "Book (Standard Class)"
9829 msgstr "Libro (clase estándar)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9840 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (predeterminado)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (puntos sí)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_puntos_sí"
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (puntos no)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_puntos_no"
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (espejo sí)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_espejo_sí"
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (espejo no)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_espejo_no"
9887 #: lib/layouts/braille.module:163
9889 msgstr "Marco Braille"
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgstr "Marco Braille"
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9933 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "EntreParéntesis"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Dirección_dcha"
9961 #: lib/layouts/changebars.module:2
9963 msgstr "Barra de cambios"
9965 #: lib/layouts/changebars.module:7
9967 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9968 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9970 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
9971 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
9974 #: lib/layouts/chess.layout:3
9978 #: lib/layouts/chess.layout:36
9980 msgstr "LíneaPrincipal"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:43
9984 msgstr "Línea principal:"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:62
9990 #: lib/layouts/chess.layout:66
9994 #: lib/layouts/chess.layout:72
9995 msgid "SubVariation"
9996 msgstr "SubVariación"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:75
9999 msgid "Subvariation:"
10000 msgstr "Subvariación:"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:81
10003 msgid "SubVariation2"
10004 msgstr "SubVariación2"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:84
10007 msgid "Subvariation(2):"
10008 msgstr "Subvariación(2):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:90
10011 msgid "SubVariation3"
10012 msgstr "SubVariación3"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:93
10015 msgid "Subvariation(3):"
10016 msgstr "Subvariación(3):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:99
10019 msgid "SubVariation4"
10020 msgstr "SubVariación4"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:102
10023 msgid "Subvariation(4):"
10024 msgstr "Subvariación(4):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:108
10027 msgid "SubVariation5"
10028 msgstr "SubVariación5"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:111
10031 msgid "Subvariation(5):"
10032 msgstr "Subvariación(5):"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:118
10036 msgstr "JugadasOcultas"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:123
10040 msgstr "JugadasOcultas:"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:128
10046 #: lib/layouts/chess.layout:132
10047 msgid "[chessboard]"
10048 msgstr "[TableroAjedrez]"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:141
10051 msgid "BoardCentered"
10052 msgstr "TableroCentrado"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:146
10055 msgid "[centered board]"
10056 msgstr "[tablero centrado]"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:156
10062 #: lib/layouts/chess.layout:161
10063 msgid "Highlights:"
10064 msgstr "Resaltados:"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:176
10070 #: lib/layouts/chess.layout:181
10074 #: lib/layouts/chess.layout:187
10076 msgstr "MovidaCaballo"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:192
10079 msgid "KnightMove:"
10080 msgstr "MoverCaballo:"
10082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10083 msgid "Springer cl2emult"
10084 msgstr "Springer cl2emult"
10086 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10087 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10088 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10092 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10096 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10099 msgid "Custom Header/Footerlines"
10100 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10106 "Page Layout to 'fancy'!"
10108 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10109 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10110 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10113 msgid "Header/Footer"
10114 msgstr "Encabezado/Pie"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10117 msgid "Even Header"
10118 msgstr "Encabezado par"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10121 msgid "Alternative text for the even header"
10122 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10125 msgid "Center Header"
10126 msgstr "Encabezado centro"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10129 msgid "Center Header:"
10130 msgstr "Encabezado centro:"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10133 msgid "Left Footer"
10134 msgstr "Pie izquierda"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10137 msgid "Left Footer:"
10138 msgstr "Pie izquierda:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10141 msgid "Center Footer"
10142 msgstr "Pie centro"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10145 msgid "Center Footer:"
10146 msgstr "Pie centro:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10149 msgid "Right Footer"
10150 msgstr "Pie derecha"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10153 msgid "Right Footer:"
10154 msgstr "Pie derecha:"
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10158 msgstr "Directorio"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10162 msgstr "Combinación de teclas"
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10166 msgstr "TeclaMayúsculas"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10173 msgid "GuiMenuItem"
10174 msgstr "ÍtemMenúIU"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10182 msgstr "ElecciónMenú"
10184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10194 msgid "Subparagraph*"
10195 msgstr "Subpárrafo*"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10198 msgid "Authorgroup"
10199 msgstr "Autorgrupo"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10202 msgid "RevisionHistory"
10203 msgstr "HistorialRevisión"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10206 msgid "Revision History"
10207 msgstr "Historial de revisión"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10214 msgid "RevisionRemark"
10215 msgstr "ObservaciónRevisión"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10226 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10237 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10250 msgstr "Direcciones"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10255 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10256 msgid "Postal Data"
10257 msgstr "Datos postales"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10262 msgid "Send To Address"
10263 msgstr "Enviar a dirección"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10269 msgstr "Mi dirección"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10272 msgid "Sender Address:"
10273 msgstr "Dirección del remitente:"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10276 msgid "Return address"
10277 msgstr "Dirección de retorno"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10281 msgid "Backaddress:"
10282 msgstr "Dirección de respuesta:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10285 msgid "Postal comment"
10286 msgstr "Comentario postal"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10289 msgid "Postal Remark:"
10290 msgstr "Comentario postal:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10320 msgstr "Nuestra ref.:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10356 msgstr "Texto a pie de página"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10359 msgid "Bottom text:"
10360 msgstr "Texto a pie de página:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10364 msgstr "Código postal"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10368 msgstr "Código postal:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10387 msgstr "Localización"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10392 msgstr "Localización:"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10436 msgid "Signature|S"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10440 msgid "Here you can insert a signature scan"
10441 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10463 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10473 msgid "Post Scriptum:"
10474 msgstr "Post Scriptum:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10477 msgid "SenderAddress"
10478 msgstr "DirecciónRemitente"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10482 msgid "Backaddress"
10483 msgstr "DirecciónRespuesta"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10486 msgid "RetourAdresse"
10487 msgstr "DirecciónRetorno"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10494 msgid "Postvermerk"
10495 msgstr "Postvermerk"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10503 msgstr "IhrZeichen"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10511 msgid "IhrSchreiben"
10512 msgstr "IhrSchreiben"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10515 msgid "MeinZeichen"
10516 msgstr "MeinZeichen"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10519 msgid "Unterschrift"
10520 msgstr "Unterschrift"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10552 msgstr "Referencia"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10564 msgstr "TextoBreve"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10593 msgid "DocBook Book (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10596 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10598 msgid "Books (DocBook)"
10599 msgstr "Libros (DocBook)"
10601 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10602 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10605 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10606 msgid "DocBook Section (SGML)"
10607 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10609 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10610 msgid "DocBook Article (SGML)"
10611 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10613 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10614 msgid "Inderscience A4 Journals"
10615 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10617 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10618 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10619 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10622 msgid "Econometrica"
10623 msgstr "Econometrica"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10627 msgstr "TítuloPropuesto"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10630 msgid "Running Title:"
10631 msgstr "Título propuesto:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10635 msgstr "AutorPropuesto"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10638 msgid "Running Author:"
10639 msgstr "Autor propuesto:"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10642 msgid "Address Option"
10643 msgstr "Opción de dirección"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10646 msgid "Optional argument for the address"
10647 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10650 msgid "E-Mail Option"
10651 msgstr "Opción e-mail"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10654 msgid "Optional argument for the e-mail"
10655 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10658 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10663 msgid "Web Address"
10664 msgstr "Dirección web"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10667 msgid "Web address:"
10668 msgstr "Dirección web:"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10671 msgid "Authors Block"
10672 msgstr "Bloque Autores"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10675 msgid "Authors Block:"
10676 msgstr "Bloque Autores:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10679 msgid "Thanks Text"
10680 msgstr "Texto de agradecimiento"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10683 msgid "Thanks \\theThanks:"
10684 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10687 msgid "Thanks Reference"
10688 msgstr "Referencia agradecimientos"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10692 msgstr "Ref. agradecimientos"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10695 msgid "Internet Address Reference"
10696 msgstr "Referencia dirección internet"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10699 msgid "Internet Addess Ref"
10700 msgstr "Ref dirección internet"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10703 msgid "Corresponding Author"
10704 msgstr "Autor correspondencia"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10707 msgid "Name (First Name)"
10708 msgstr "Nombre de pila"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10712 msgstr "Nombre de pila"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10715 msgid "Name (Surname)"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10719 msgid "By Same Author (bib)"
10720 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10724 msgstr "por el mismo"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:3
10727 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10728 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10732 msgstr "00.00.0000"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:289
10735 msgid "LaTeX Title"
10736 msgstr "Título_LaTeX"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10742 #: lib/layouts/egs.layout:333
10746 #: lib/layouts/egs.layout:368
10750 #: lib/layouts/egs.layout:377
10754 #: lib/layouts/egs.layout:391
10756 msgstr "Número_MS:"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:401
10759 msgid "FirstAuthor"
10760 msgstr "PrimerAutor"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:414
10763 msgid "1st_author_surname:"
10764 msgstr "1er_apellido_autor:"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:467
10768 msgstr "Compensaciones"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:480
10771 msgid "reprint_reqs_to:"
10772 msgstr "reprint_reqs_to:"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10779 msgid "Author Option"
10780 msgstr "Opción de autor"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10783 msgid "Optional argument for the author"
10784 msgstr "Argumento opcional para autor"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10787 msgid "Author Address"
10788 msgstr "Dirección_Autor"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10792 msgid "Author Email"
10793 msgstr "Autor_CorreoE"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10806 msgid "Thanks Option"
10807 msgstr "Opción de agradecimientos"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10810 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10811 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10814 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10819 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10822 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10826 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10830 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10834 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10838 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10842 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10846 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10850 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10854 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10858 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10862 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10866 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10870 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10871 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10874 msgid "Case \\arabic{case}"
10875 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10882 msgid "BeginFrontmatter"
10883 msgstr "EmpezarPreliminares"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10886 msgid "Begin frontmatter"
10887 msgstr "Empezar preliminares"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10890 msgid "EndFrontmatter"
10891 msgstr "FinPreliminares"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10894 msgid "End frontmatter"
10895 msgstr "Fin preliminares"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10898 msgid "Titlenotemark"
10899 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10902 msgid "Titlenote mark"
10903 msgstr "Marca de nota de título"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10906 msgid "Title footnote"
10907 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10910 msgid "Footnote Label"
10911 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10914 msgid "Label you refer to in the title"
10915 msgstr "Label you refer to in the title"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10918 msgid "Title footnote:"
10919 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10922 msgid "Author Label"
10923 msgstr "Etiqueta de autor"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10926 msgid "Label you will reference in the address"
10927 msgstr "Label you will reference in the address"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10931 msgstr "MarcaAutor"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10934 msgid "Author footnote"
10935 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10938 msgid "Author footnote:"
10939 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10942 msgid "Author Footnote Label"
10943 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10946 msgid "Label you refer to for an author"
10947 msgstr "Label you refer to for an author"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10950 msgid "CorAuthormark"
10951 msgstr "MarcaAutorCor"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10954 msgid "CorAuthor mark"
10955 msgstr "Marca AutorCor"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10958 msgid "Corresponding author"
10959 msgstr "Autor corresponcia"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10962 msgid "Corresponding author text:"
10963 msgstr "Texto autor correspondencia:"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10966 msgid "Address Label"
10967 msgstr "Etiqueta de dirección"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10970 msgid "Label of the author you refer to"
10971 msgstr "Label of the author you refer to"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10978 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10979 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10983 msgstr "Notas finales"
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10987 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10988 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10990 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
10991 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
10992 "se muestren las notas finales."
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10996 msgstr "Notas finales ##"
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11000 msgstr "nota final"
11002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11004 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11008 msgstr "Palabras clave:"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11012 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11016 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11017 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11019 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11020 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11024 msgid "Itemize Options"
11025 msgstr "Opciones de enumeración*"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11030 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11031 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11034 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11035 msgid "Enumerate Options"
11036 msgstr "Opciones de enumeración"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11039 msgid "Description Options"
11040 msgstr "Opciones de descripción"
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11044 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11046 msgstr "Etiquetado"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11049 msgid "Enumerate-Resume"
11050 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11053 msgid "Number Equations by Section"
11054 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11061 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11062 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11066 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11069 msgid "Europass CV (2013)"
11070 msgstr "Europass CV (2013)"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11074 msgid "Curricula Vitae"
11075 msgstr "Curricula Vitae"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11082 msgid "Name (footer):"
11083 msgstr "Nombre (pie):"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11090 msgid "Mobile phone number"
11091 msgstr "Tfno. móvil "
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11096 msgstr "Página principal"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11100 msgstr "Página de inicio:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11103 msgid "InstantMessaging"
11104 msgstr "Mensajería instantánea"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11107 msgid "Instant Messaging:"
11108 msgstr "Mensajería instantánea:"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11115 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11116 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11120 msgstr "Fecha de nacimiento"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11123 msgid "Date of birth:"
11124 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11127 msgid "Nationality"
11128 msgstr "Nacionalidad"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11131 msgid "Nationality:"
11132 msgstr "Nacionalidad:"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11143 msgid "BeforePicture"
11144 msgstr "AnteImagen"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11147 msgid "Space before picture:"
11148 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11159 msgid "Resize photo to this width"
11160 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11163 msgid "AfterPicture"
11164 msgstr "TrasImagen"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11167 msgid "Space after picture:"
11168 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11174 msgid "Vertical Space"
11175 msgstr "Espacio vertical"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11180 msgid "Additional vertical space"
11181 msgstr "Espacio vertical adicional"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11189 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11190 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11199 msgstr "Inserción Ítem"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11207 msgstr "Título ítem"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11210 msgid "Title item:"
11211 msgstr "Título ítem:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11215 msgstr "Título nivel"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11218 msgid "Title level:"
11219 msgstr "Título nivel:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11222 msgid "Text (right side)"
11223 msgstr "Texto (lado derecho)"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11231 msgstr "Ítem azul:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11234 msgid "BlueItemInset"
11235 msgstr "Inserción ítem azul"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11238 msgid "Blue subitems"
11239 msgstr "Subitems azul"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11243 msgstr "Ítem grande"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11247 msgstr "Ítem grande:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11251 msgstr "Enumeración* ECV"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11254 msgid "MotherTongue"
11255 msgstr "LenguaMaterna"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11258 msgid "Mother Tongue:"
11259 msgstr "Lengua materna:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11263 msgstr "EncabezadoIdioma"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11266 msgid "Language Header:"
11267 msgstr "Encabezado idioma:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11274 msgid "Name of the language"
11275 msgstr "Nombre del idioma"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11279 msgstr "Comprensión"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11282 msgid "Level how good you think you can listen"
11283 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11290 msgid "Level how good you think you can read"
11291 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11294 msgid "Interaction"
11295 msgstr "Interacción"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11298 msgid "Level how good you think you can conversate"
11299 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11303 msgstr "Producción"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11307 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11310 msgid "LastLanguage"
11311 msgstr "ÚltimoIdioma"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11314 msgid "Last Language:"
11315 msgstr "Último idioma:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11322 msgid "Language Footer:"
11323 msgstr "Pie idioma:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11331 msgstr "Fin del CV"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11342 msgid "Footer name:"
11343 msgstr "Nombre a pie de página:"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11354 msgid "Size the photo is resized to"
11355 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11362 msgid "The title as it appears in the header"
11363 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11367 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11370 msgid "BulletedItem"
11371 msgstr "ÍtemMarcado"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11374 msgid "Bulleted Item:"
11375 msgstr "Ítem marcado:"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11382 msgid "Begin of CV"
11383 msgstr "Comienzo del CV"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11386 msgid "PersonalInfo"
11387 msgstr "InfoPersonal"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11390 msgid "Personal Info"
11391 msgstr "Información personal"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11394 msgid "VerticalSpace"
11395 msgstr "EspacioVertical"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11398 msgid "Vertical space"
11399 msgstr "Espacio vertical"
11401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11418 msgid "Number Figures by Section"
11419 msgstr "Numerar figuras por sección"
11421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11426 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11427 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11439 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11440 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11441 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11445 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11450 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11452 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11453 "may provide more bugfixes in future versions."
11455 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11456 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11457 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11458 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11459 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11461 #: lib/layouts/fixme.module:2
11463 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:11
11468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11474 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11475 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11477 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11478 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11479 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11480 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11481 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11482 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11483 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11484 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11485 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11487 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11491 # según trad. en fixme.sty
11492 #: lib/layouts/fixme.module:23
11493 msgid "List of FIXMEs"
11494 msgstr "Lista de Correcciones"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:37
11497 msgid "[List of FIXMEs]"
11498 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:53
11502 msgstr "Fixme Nota"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11505 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11506 msgid "Fixme Note Options|s"
11507 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11510 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11511 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11512 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:74
11515 msgid "Fixme Warning"
11516 msgstr "Fixme Aviso"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:76
11522 #: lib/layouts/fixme.module:80
11523 msgid "Fixme Error"
11524 msgstr "Fixme Error"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11533 #: lib/layouts/fixme.module:86
11534 msgid "Fixme Fatal"
11535 msgstr "Fixme Fatal"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:88
11541 #: lib/layouts/fixme.module:97
11542 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11543 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:99
11546 msgid "Fixme (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme (dirigida)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:109
11550 msgid "Fixme Note|x"
11551 msgstr "Fixme Nota|x"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:111
11554 msgid "Insert the FIXME note here"
11555 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:116
11558 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:118
11562 msgid "Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Aviso (dirigido)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:122
11566 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:124
11570 msgid "Error (Targeted)"
11571 msgstr "Error (dirigido)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:128
11574 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11575 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:130
11578 msgid "Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fatal (dirigido)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:139
11582 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11583 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:141
11586 msgid "Fixme (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme (multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11590 msgid "Fixme Summary"
11591 msgstr "Fixme Resumen"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11594 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11595 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:159
11598 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:161
11602 msgid "Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Aviso (multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:165
11606 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:167
11610 msgid "Error (Multipar)"
11611 msgstr "Error (multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:171
11614 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11615 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:173
11618 msgid "Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fatal (multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:182
11622 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:184
11626 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11627 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:200
11630 msgid "Annotated Text"
11631 msgstr "Texto anotado"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:202
11634 msgid "Annotated Text|x"
11635 msgstr "Texto anotado|x"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:203
11638 msgid "Insert the text to annotate here"
11639 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:208
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:210
11646 msgid "Warning (MP Targ.)"
11647 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:214
11650 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:216
11654 msgid "Error (MP Targ.)"
11655 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:220
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:222
11662 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11663 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:232
11669 #: lib/layouts/fixme.module:236
11673 #: lib/layouts/fixme.module:240
11677 #: lib/layouts/fixme.module:244
11681 #: lib/layouts/fixme.module:248
11685 #: lib/layouts/fixme.module:252
11689 #: lib/layouts/fixme.module:256
11693 #: lib/layouts/fixme.module:260
11697 #: lib/layouts/foils.layout:3
11701 #: lib/layouts/foils.layout:44
11703 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11705 #: lib/layouts/foils.layout:64
11706 msgid "ShortFoilhead"
11707 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:70
11710 msgid "Rotatefoilhead"
11711 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:76
11714 msgid "ShortRotatefoilhead"
11715 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:85
11719 msgstr "ListaMarcas"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:101
11725 #: lib/layouts/foils.layout:105
11727 msgstr "ListaCruzada"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:121
11733 #: lib/layouts/foils.layout:165
11735 msgstr "Mi_Logotipo"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:174
11739 msgstr "Mi logotipo:"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:183
11742 msgid "Restriction"
11743 msgstr "Restricción"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:187
11746 msgid "Restriction:"
11747 msgstr "Restricción:"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11752 msgstr "Teorema #."
11754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11761 msgid "Corollary #."
11762 msgstr "Corolario #."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11765 msgid "Proposition #."
11766 msgstr "Proposición #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11770 msgid "Definition #."
11771 msgstr "Definición #."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11786 msgstr "Corolario*"
11788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11790 msgid "Proposition*"
11791 msgstr "Proposición*"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11794 msgid "Proposition."
11795 msgstr "Proposición."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11799 msgid "Definition*"
11800 msgstr "Definición*"
11802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11803 msgid "Foot to End"
11804 msgstr "Pies al final"
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11809 "code where you want the endnotes to appear."
11811 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11812 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11815 msgid "French Letter (frletter)"
11816 msgstr "French Letter (frletter)"
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11819 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11820 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11844 msgstr "Provincia:"
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11847 msgid "ReturnAddress"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11851 msgid "ReturnAddress:"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11910 msgstr "CódigoBancario"
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11914 msgstr "CódigoBancario:"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11917 msgid "BankAccount"
11918 msgstr "CuentaBancaria"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11921 msgid "BankAccount:"
11922 msgstr "CuentaBancaria:"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11926 msgid "PostalComment"
11927 msgstr "ComentarioPostal"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11930 msgid "PostalComment:"
11931 msgstr "ComentarioPostal:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11935 msgstr "Referencia:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11942 msgid "G-Brief (V. 2)"
11943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11947 msgstr "NombreFilaA"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11951 msgstr "NombreFilaA:"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11955 msgstr "NombreFilaB"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11959 msgstr "NombreFilaB:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11963 msgstr "NombreFilaC"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11967 msgstr "NombreFilaC:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11971 msgstr "NombreFilaD"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11975 msgstr "NombreFilaD:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11979 msgstr "NombreFilaE"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11983 msgstr "NombreFilaE:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11987 msgstr "NombreFilaF"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11991 msgstr "NombreFilaF:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11995 msgstr "NombreFilaG"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11999 msgstr "NombreFilaG:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12002 msgid "AddressRowA"
12003 msgstr "DirecciónFilaA"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12006 msgid "AddressRowA:"
12007 msgstr "DirecciónFilaA:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12010 msgid "AddressRowB"
12011 msgstr "DirecciónFilaB"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12014 msgid "AddressRowB:"
12015 msgstr "DirecciónFilaB:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12018 msgid "AddressRowC"
12019 msgstr "DirecciónFilaC"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12022 msgid "AddressRowC:"
12023 msgstr "DirecciónFilaC:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12026 msgid "AddressRowD"
12027 msgstr "DirecciónFilaD"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12030 msgid "AddressRowD:"
12031 msgstr "DirecciónFilaD:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12034 msgid "AddressRowE"
12035 msgstr "DirecciónFilaE"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12038 msgid "AddressRowE:"
12039 msgstr "DirecciónFilaE:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12042 msgid "AddressRowF"
12043 msgstr "DirecciónFilaF"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12046 msgid "AddressRowF:"
12047 msgstr "DirecciónFilaF:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12050 msgid "TelephoneRowA"
12051 msgstr "TeléfonoFilaA"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12054 msgid "TelephoneRowA:"
12055 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12058 msgid "TelephoneRowB"
12059 msgstr "TeléfonoFilaB"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12062 msgid "TelephoneRowB:"
12063 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12066 msgid "TelephoneRowC"
12067 msgstr "TeléfonoFilaC"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12070 msgid "TelephoneRowC:"
12071 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12074 msgid "TelephoneRowD"
12075 msgstr "TeléfonoFilaD"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12078 msgid "TelephoneRowD:"
12079 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12082 msgid "TelephoneRowE"
12083 msgstr "TeléfonoFilaE"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12086 msgid "TelephoneRowE:"
12087 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12090 msgid "TelephoneRowF"
12091 msgstr "TeléfonoFilaF"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12094 msgid "TelephoneRowF:"
12095 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12098 msgid "InternetRowA"
12099 msgstr "InternetFilaA"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12102 msgid "InternetRowA:"
12103 msgstr "InternetFilaA:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12106 msgid "InternetRowB"
12107 msgstr "InternetFilaB"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12110 msgid "InternetRowB:"
12111 msgstr "InternetFilaB:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12114 msgid "InternetRowC"
12115 msgstr "InternetFilaC"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12118 msgid "InternetRowC:"
12119 msgstr "InternetFilaC:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12122 msgid "InternetRowD"
12123 msgstr "InternetFilaD"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12126 msgid "InternetRowD:"
12127 msgstr "InternetFilaD:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12130 msgid "InternetRowE"
12131 msgstr "InternetFilaE"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12134 msgid "InternetRowE:"
12135 msgstr "InternetFilaE:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12138 msgid "InternetRowF"
12139 msgstr "InternetFilaF"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12142 msgid "InternetRowF:"
12143 msgstr "InternetFilaF:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12147 msgstr "BancoFilaA"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12151 msgstr "BancoFilaA:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12155 msgstr "BancoFilaB"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12159 msgstr "BancoFilaB:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12163 msgstr "BancoFilaC"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12167 msgstr "BancoFilaC:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12171 msgstr "BancoFilaD"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12175 msgstr "BancoFilaD:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12179 msgstr "BancoFilaE"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12183 msgstr "BancoFilaE:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12187 msgstr "BancoFilaF"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12191 msgstr "BancoFilaF:"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12194 msgid "GraphicBoxes"
12195 msgstr "Marcos gráficos"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12198 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12199 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12203 msgstr "Marco reflejo"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12207 msgstr "Marco escala"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12215 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12222 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12223 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12227 msgstr "Marco tamaño"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12230 msgid "Width of the box"
12231 msgstr "Ancho del marco"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12235 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12239 msgstr "Marco rotación"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12246 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12248 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12249 "superior izquierda)"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12256 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12257 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12259 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12261 msgstr "Párrafos colgados"
12263 #: lib/layouts/hanging.module:6
12265 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12266 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12269 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12270 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12271 "siguientes se sangran."
12273 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12274 msgid "Hebrew Article"
12275 msgstr "Hebrew Article"
12277 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12279 msgstr "Afirmación #."
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12283 msgstr "Observaciones"
12285 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12287 msgstr "Observaciones #."
12289 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12292 msgstr "Demostración:"
12294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12295 msgid "Hebrew Letter"
12296 msgstr "Hebrew Letter"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12312 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12324 msgstr "Continuación"
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12327 msgid "(continuing)"
12328 msgstr "(continúa)"
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12332 msgstr "Transición"
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12335 msgid "TITLE OVER:"
12336 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12340 msgstr "INTERCORTE"
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12343 msgid "INTERCUT WITH:"
12344 msgstr "INTERCORTE CON:"
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12348 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12354 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12355 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12356 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12360 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12361 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12362 "in LyX's examples folder."
12364 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12365 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12366 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12370 msgstr "Número H-P"
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12373 msgid "H-P statement"
12374 msgstr "Declaración H-P"
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12377 msgid "Statement Text"
12378 msgstr "Texto de la declaración"
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12381 msgid "Text for statements that require some information"
12382 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12385 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12386 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12389 msgid "Author Names"
12390 msgstr "Nombres de autor"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12393 msgid "Author names that will appear in the header line"
12394 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12407 msgid "Classification Codes"
12408 msgstr "Códigos de clasificación"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12411 msgid "TableCaption"
12412 msgstr "LeyendaCuadro"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12415 msgid "Table caption"
12416 msgstr "Leyenda del cuadro"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12423 msgid "Cite reference"
12424 msgstr "Referencia a cita"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12428 msgstr "ListaÍtems"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12432 msgstr "ListaRomana"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12435 msgid "Numbering Scheme"
12436 msgstr "Esquema de numeración"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12440 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12443 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12449 msgid "Corollary \\thecorollary."
12450 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12455 msgid "Lemma \\thelemma."
12456 msgstr "Lema \\thelemma."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12461 msgid "Proposition \\theproposition."
12462 msgstr "Proposición \\theproposition."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12490 msgid "Question \\thequestion."
12491 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12495 msgid "Claim \\theclaim."
12496 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12502 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12510 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12513 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12514 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12518 msgstr "ComunicadoPor"
12520 #: lib/layouts/initials.module:2
12524 #: lib/layouts/initials.module:6
12526 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12527 "manual for a detailed description."
12529 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12530 "insertados para detalles."
12532 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12533 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12534 #: lib/layouts/initials.module:39
12538 #: lib/layouts/initials.module:35
12539 msgid "Option(s) for the initial"
12540 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12542 #: lib/layouts/initials.module:40
12543 msgid "Initial letter(s)"
12544 msgstr "Capital(es)"
12546 #: lib/layouts/initials.module:44
12547 msgid "Rest of Initial"
12548 msgstr "Resto de capital"
12550 #: lib/layouts/initials.module:45
12551 msgid "Rest of initial word or text"
12552 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12559 msgid "Short title that will appear in header line"
12560 msgstr "Short title that will appear in header line"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12564 msgstr "Seguimiento de cambios"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12573 msgstr "Comentario"
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12595 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12603 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12607 msgstr "presentar_a"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12610 msgid "submit to paper:"
12611 msgstr "presentar al artículo:"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12614 msgid "Bibliography (plain)"
12615 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12618 msgid "Bibliography heading"
12619 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12639 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12646 msgid "\\thesection."
12647 msgstr "\\thesection."
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12650 msgid "\\thesection"
12651 msgstr "\\thesection"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12654 msgid "\\thesubsection."
12655 msgstr "\\thesubsection."
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12658 msgid "\\thesubsubsection."
12659 msgstr "\\thesubsubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12662 msgid "Main Author"
12663 msgstr "Autor principal"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12667 msgid "Affiliation Key"
12668 msgstr "Clave afiliación"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12671 msgid "Affiliation key of the author"
12672 msgstr "Clave afiliación autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12688 msgid "Affiliation key of the co-author"
12689 msgstr "Clave afiliación coautor"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12692 msgid "Short Author"
12693 msgstr "Autor corto"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12696 msgid "Short author:"
12697 msgstr "Autor corto:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12700 msgid "Affiliation key"
12701 msgstr "Clave afiliación"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12705 msgstr "Palabra clave:"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12716 msgid "PDB reference"
12717 msgstr "Referencia PDB"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12720 msgid "PDB reference:"
12721 msgstr "Referencia PDB:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12724 msgid "Optional name"
12725 msgstr "Nombre opcional"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12728 msgid "NDB reference"
12729 msgstr "Referencia NDB"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12732 msgid "NDB reference:"
12733 msgstr "Referencia NDB:"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12741 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12748 msgid "Alternative Affiliation"
12749 msgstr "Afiliación alternativa"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12752 msgid "Affiliation Prefix"
12753 msgstr "Prefijo de afiliación"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12756 msgid "A prefix like 'Also at '"
12757 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12760 msgid "PACS numbers:"
12761 msgstr "Números PACS:"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12764 msgid "Preprint number"
12765 msgstr "Número preimpresión"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12768 msgid "Preprint number:"
12769 msgstr "Número preimpresión:"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12772 msgid "Online citation"
12773 msgstr "Cita online"
12775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12776 msgid "Japanese Book (jbook)"
12777 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12784 msgid "Japanese Report (jreport)"
12785 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12789 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12792 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12793 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:3
12796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:107
12800 msgid "Plain Keywords"
12801 msgstr "Palabra clave simple"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:110
12804 msgid "Plain Keywords:"
12805 msgstr "Palabra clave simple:"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:113
12808 msgid "Plain Title"
12809 msgstr "Título simple"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:116
12812 msgid "Plain Title:"
12813 msgstr "Título simple:"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:122
12816 msgid "Short Title:"
12817 msgstr "Título corto:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:125
12820 msgid "Plain Author"
12821 msgstr "Autor simple"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:128
12824 msgid "Plain Author:"
12825 msgstr "Autor simple:"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:131
12831 #: lib/layouts/jss.layout:133
12835 #: lib/layouts/jss.layout:156
12839 #: lib/layouts/jss.layout:158
12843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12849 msgstr "Trozo código"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12853 msgstr "Entrada código"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12856 msgid "Code Output"
12857 msgstr "Salida código"
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12864 msgid "AddressForOffprints"
12865 msgstr "DirecciónParaCopias"
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12868 msgid "Address for Offprints:"
12869 msgstr "Dirección para separatas:"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12872 msgid "RunningTitle"
12873 msgstr "TítuloPropuesto"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12876 msgid "Running title:"
12877 msgstr "Título propuesto:"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12880 msgid "RunningAuthor"
12881 msgstr "AutorPropuesto"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12884 msgid "Running author:"
12885 msgstr "Autor propuesto:"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12888 msgid "Rnw (knitr)"
12889 msgstr "Rnw (knitr)"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6
12893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12897 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12898 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12899 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12903 #: lib/layouts/sweave.module:6
12907 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12908 msgid "Sweave Options"
12909 msgstr "Opciones de Sweave"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12912 msgid "Sweave opts"
12913 msgstr "Opciones de Sweave"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12916 msgid "S/R expression"
12917 msgstr "E&xpresión S/R"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12923 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12925 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 #: lib/layouts/letter.layout:3
12928 msgid "Letter (Standard Class)"
12929 msgstr "Carta (clase estándar)"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12932 msgid "French Letter (lettre)"
12933 msgstr "French Letter (lettre)"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12936 msgid "NoTelephone"
12937 msgstr "Sin teléfono"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12947 msgstr "Sin localidad"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12955 msgid "Post Scriptum"
12956 msgstr "Post Scriptum"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12959 msgid "EndOfMessage"
12960 msgstr "Fin del mensaje"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12964 msgstr "Fin del archivo"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12972 msgstr "Encabezados"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12988 msgstr "Sin teléfono"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12991 msgid "EndOfMessage."
12992 msgstr "Fin del mensaje."
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgstr "Fin del archivo."
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13003 msgid "LilyPond Book"
13004 msgstr "LilyPond Book"
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13012 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr "Opciones de LilyPond"
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13028 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13031 msgid "Linguistics"
13032 msgstr "Lingüística"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13036 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13037 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13040 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13041 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13042 "de ejemplo linguistics.lyx."
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13045 msgid "(\\arabic{example})"
13046 msgstr "(\\arabic{example})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13049 msgid "(\\arabic{examplei})"
13050 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13054 msgstr "\\theexamplei (\alph{subexample})"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13058 msgstr "\\theexamplei (\alph{subexamplei})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13065 msgid "Numbered Example (multiline)"
13066 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13070 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13073 msgid "Custom Numbering|s"
13074 msgstr "Numeración personalizada|s"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13077 msgid "Customize the numeration"
13078 msgstr "Personalizar numeración"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13082 msgstr "Subejemplo"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13089 msgid "Translation"
13090 msgstr "Traducción"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13093 msgid "Glosse Translation|s"
13094 msgstr "Traducción glosa|s"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13097 msgid "Add a translation for the glosse"
13098 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13105 msgid "Structure Tree"
13106 msgstr "Estructura árbol"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13130 msgstr "Significado"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13134 msgstr "significado"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13137 msgid "GroupGlossedWords"
13138 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13149 msgid "List of Tableaux"
13150 msgstr "Índice de Tableaux"
13152 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13156 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13158 msgid "Literate programming"
13159 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13161 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13166 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13167 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13170 msgid "Running LaTeX Title"
13171 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13179 msgstr "Título IG:"
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13182 msgid "Author Running"
13183 msgstr "Autor_Puesto"
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13186 msgid "Author Running:"
13187 msgstr "Autor propuesto:"
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13194 msgid "TOC Author:"
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13204 msgstr "Afirmación."
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13207 msgid "Conjecture #."
13208 msgstr "Conjetura #."
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13212 msgstr "Ejemplo #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13215 msgid "Exercise #."
13216 msgstr "Ejercicio #."
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13224 msgstr "Problema #."
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13233 msgid "Property #."
13234 msgstr "Propiedad #."
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13237 msgid "Question #."
13238 msgstr "Pregunta #."
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13242 msgstr "Observación #."
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13245 msgid "Solution #."
13246 msgstr "Solución #."
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13249 msgid "Logical Markup"
13250 msgstr "Marcación lógica"
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13257 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13258 "intenso y código."
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgstr "estilos de texto"
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13266 msgstr "Versalitas"
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13270 msgstr "versalitas"
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13297 msgid "Short Title (TOC)|S"
13298 msgstr "Título corto (IG)|b"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13301 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13308 msgid "Short Title (Header)"
13309 msgstr "Título corto (encabezado)"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13312 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13313 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13316 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13317 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13320 msgid "The section as it appears in the running headers"
13321 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13325 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13328 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13329 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13332 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13336 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13337 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13340 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13344 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13345 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13348 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13349 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13352 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13353 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13356 msgid "Chapterprecis"
13357 msgstr "ResumenCapítulo"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13364 msgid "Epigraph Source|S"
13365 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13372 msgid "The source/author of this epigraph"
13373 msgstr "The source/author of this epigraph"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13377 msgstr "TítuloPoema"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13380 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13381 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13384 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13385 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13389 msgstr "TítuloPoema*"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13396 msgid "Minimalistic"
13397 msgstr "Minimalista"
13399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13402 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13415 msgstr "Estilo CV:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13418 msgid "Style Options"
13419 msgstr "Opciones de estilo"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13422 msgid "Options for the CV style"
13423 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13430 msgid "CV Color Scheme:"
13431 msgstr "Esquema de color CV:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13438 msgid "CV Icon Set:"
13439 msgstr "Colección de iconos CV:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13442 msgid "CVColumnWidth"
13443 msgstr "Ancho de columna CV"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13446 msgid "Column Width:"
13447 msgstr "Ancho de columna:"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13450 msgid "PDF Page Mode"
13451 msgstr "Modo página PDF"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13454 msgid "PDF Page Mode:"
13455 msgstr "Modo página PDF:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13466 msgid "Family Name:"
13467 msgstr "Apellidos:"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13474 msgid "Optional address line"
13475 msgstr "Línea de dirección opcional"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13483 msgstr "Tipo teléfono"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13486 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13487 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13498 msgid "Name of the social network"
13499 msgstr "Nombre de la red social"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13506 msgid "Extra Info:"
13507 msgstr "Información extra:"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13514 msgid "Height the photo is resized to"
13515 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13522 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13523 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13526 msgid "EmptySection"
13527 msgstr "SecciónVacía"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13530 msgid "Empty Section"
13531 msgstr "Sección vacía"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13534 msgid "CloseSection"
13535 msgstr "SecciónCerrada"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13542 msgid "Optional width"
13543 msgstr "Ancho opcional"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13546 msgid "Header content"
13547 msgstr "Contenido del encabezado"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13566 msgid "ItemWithComment"
13567 msgstr "ÍtemConComentario"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13570 msgid "Item with Comment:"
13571 msgstr "Ítem con comentario:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13583 msgstr "Ítem lista:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13590 msgid "Double Item:"
13591 msgstr "Ítem doble:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13594 msgid "Left Summary"
13595 msgstr "Resumen a la izquierda"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13598 msgid "Left summary"
13599 msgstr "Resumen a la izquierda"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13603 msgstr "Texto a la izquierda"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13607 msgstr "Texto a la izquierda"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13610 msgid "Right Summary"
13611 msgstr "Resumen a la derecha"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13614 msgid "Right summary"
13615 msgstr "Resumen a la derecha"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13618 msgid "DoubleListItem"
13619 msgstr "ÍtemListaDoble"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13622 msgid "Double List Item:"
13623 msgstr "Ítem de lista doble:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13627 msgstr "Primer ítem"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13631 msgstr "Primer ítem"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13635 msgstr "Computadora"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13638 msgid "MakeCVtitle"
13639 msgstr "HacerTítuloCV"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13642 msgid "Make CV Title"
13643 msgstr "Hacer título CV"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13646 msgid "MakeLetterTitle"
13647 msgstr "HacerTítuloCarta"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13650 msgid "Make Letter Title"
13651 msgstr "Hacer título de carta"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13654 msgid "MakeLetterClosing"
13655 msgstr "HacerFinCarta"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13658 msgid "Close Letter"
13659 msgstr "Terminar carta"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13663 msgstr "Destinatario"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13666 msgid "Company Name"
13667 msgstr "Nombre de la empresa"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13670 msgid "Company name"
13671 msgstr "Nombre de la empresa"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13678 msgid "Alternative Name"
13679 msgstr "Nombre alternativo"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13682 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13683 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13689 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13690 msgid "Multiple Columns"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:7
13695 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13696 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13697 "detailed description of multiple columns."
13699 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13700 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13701 "múltiples', para más detalles."
13703 #: lib/layouts/multicol.module:19
13704 msgid "Number of Columns"
13705 msgstr "Número de columnas"
13707 #: lib/layouts/multicol.module:20
13708 msgid "Insert the number of columns here"
13709 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13712 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13716 #: lib/layouts/multicol.module:27
13717 msgid "An optional preface"
13718 msgstr "Un prefacio opcional"
13720 #: lib/layouts/multicol.module:30
13721 msgid "Space Before Page Break"
13722 msgstr "Espacio ante salto de página"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:31
13726 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13729 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13732 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13733 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13734 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13736 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13737 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13738 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13740 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13741 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13742 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13744 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13750 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13751 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13752 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13754 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13755 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13756 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13758 #: lib/layouts/noweb.module:2
13762 #: lib/layouts/noweb.module:5
13763 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13764 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13766 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13767 msgid "\\arabic{section}"
13768 msgstr "\\arabic{section}"
13770 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13771 msgid "\\arabic{chapter}"
13772 msgstr "\\arabic{chapter}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13775 msgid "\\Alph{chapter}"
13776 msgstr "\\Alph{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13779 msgid "\\arabic{footnote}"
13780 msgstr "\\arabic{footnote}"
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13783 msgid "\\Roman{section}."
13784 msgstr "\\Roman{section}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13788 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13791 msgid "\\Alph{subsection}."
13792 msgstr "\\Alph{subsection}."
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13795 msgid "\\arabic{subsection}."
13796 msgstr "\\arabic{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13803 msgid "\\alph{subsubsection}."
13804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13807 msgid "\\alph{paragraph}."
13808 msgstr "\\alph{paragraph}."
13810 #: lib/layouts/paper.layout:3
13811 msgid "Paper (Standard Class)"
13812 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13814 #: lib/layouts/paper.layout:151
13818 #: lib/layouts/paralist.module:2
13819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13820 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:9
13824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13828 "extended to use a similar optional argument."
13830 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13831 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13832 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13833 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13834 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13841 #: lib/layouts/paralist.module:133
13842 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13843 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:47
13846 msgid "AsParagraphItem"
13847 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:51
13850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13851 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:56
13854 msgid "InParagraphItem"
13855 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:60
13858 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:65
13862 msgid "CompactItem"
13863 msgstr "Enumeración* compacta"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:72
13866 msgid "Compact Itemize Options"
13867 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:77
13870 msgid "AsParagraphEnum"
13871 msgstr "Enumeración como párrafo"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:81
13874 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13875 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:86
13878 msgid "InParagraphEnum"
13879 msgstr "Enumeración en párrafo"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:90
13882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:95
13886 msgid "CompactEnum"
13887 msgstr "Enumeración compacta"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:102
13890 msgid "Compact Enumerate Options"
13891 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:107
13894 msgid "AsParagraphDescr"
13895 msgstr "Descripción como párrafo"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:111
13898 msgid "As Paragraph Description Options"
13899 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:116
13902 msgid "InParagraphDescr"
13903 msgstr "Descripción en párrafo"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:120
13906 msgid "In Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:125
13910 msgid "CompactDescr"
13911 msgstr "Descripción compacta"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:132
13914 msgid "Compact Description Options"
13915 msgstr "Opciones descripción compacta"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13918 msgid "PDF Comments"
13919 msgstr "PDF Comentarios"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13923 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13924 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13925 "and the package documentation for details."
13927 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13928 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13929 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13932 msgid "Define Avatar"
13933 msgstr "Definir avatar"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13936 msgid "PDF-comment"
13937 msgstr "Comentario PDF"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13940 msgid "PDF-comment avatar:"
13941 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13944 msgid "Name of the Avatar"
13945 msgstr "Nombre del avatar"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13948 msgid "Define PDF-Comment Style"
13949 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13952 msgid "PDF-comment style:"
13953 msgstr "Estilo comentario PDF:"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13956 msgid "Name of the style"
13957 msgstr "Nombre del estilo"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13961 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13965 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13968 msgid "Name of the list style"
13969 msgstr "Nombre del estilo de lista"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13972 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13976 msgid "PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13980 msgid "PDF-Comment-Setup"
13981 msgstr "Configuración comentarios PDF"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13984 msgid "PDF (Setup)"
13985 msgstr "PDF (Config.)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13988 msgid "PDF-Comment setup options"
13989 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13997 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13999 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14003 msgid "PDF-Annotation"
14004 msgstr "Anotación PDF"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14011 msgid "PDFComment Options"
14012 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14020 msgstr "Margen PDF"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14023 msgid "PDF (Margin)"
14024 msgstr "PDF (Margen)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14028 msgstr "Marcación PDF"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14031 msgid "PDF (Markup)"
14032 msgstr "PDF (Marcación)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14035 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14036 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14039 msgid "PDF-Freetext"
14040 msgstr "Texto libre PDF"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14043 msgid "PDF (Freetext)"
14044 msgstr "PDF (Texto libre)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14048 msgstr "Cuadrado PDF"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14051 msgid "PDF (Square)"
14052 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14056 msgstr "Círculo PDF"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14059 msgid "PDF (Circle)"
14060 msgstr "PDF (Círculo)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14068 msgstr "PDF (Línea)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14071 msgid "PDF-Sideline"
14072 msgstr "Línea lateral PDF"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14075 msgid "PDF (Sideline)"
14076 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14079 msgid "Insert the comment here"
14080 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14084 msgstr "Réplica PDF"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (Réplica)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14092 msgstr "Sugerencia PDF"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14095 msgid "PDF (Tooltip)"
14096 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "Texto sugerencia"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14104 msgstr "Sugerencia"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14107 msgid "Insert the tooltip text here"
14108 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14111 msgid "List of PDF Comments"
14112 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14115 msgid "[List of PDF Comments]"
14116 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14119 msgid "List Options|s"
14120 msgstr "Opciones de lista|s"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14123 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14124 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14128 msgstr "PDF Formularios"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14132 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14133 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14134 "documentation of hyperref for details."
14136 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14137 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14138 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14141 msgid "Begin PDF Form"
14142 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14146 msgstr "Formulario PDF"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14149 msgid "PDF Form Parameters"
14150 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14157 msgid "Insert PDF form parameters here"
14158 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14161 msgid "End PDF Form"
14162 msgstr "Fin formulario PDF"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14165 msgid "PDF Link Setup"
14166 msgstr "Configuración enlace PDF"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14169 msgid "PDF link setup"
14170 msgstr "Config. enlace PDF"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14174 msgstr "Campo texto"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14178 msgstr "Casilla verificación"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14182 msgstr "Menú elección"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14189 msgid "Insert the label here"
14190 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14194 msgstr "Botón pulsar"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14197 msgid "SubmitButton"
14198 msgstr "Botón enviar"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14201 msgid "ResetButton"
14202 msgstr "Botón reiniciar"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14206 msgstr "Acción PDF"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14209 msgid "The name of the PDF action"
14210 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14213 msgid "Text Field Style"
14214 msgstr "Estilo campo texto"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14217 msgid "Default text field style"
14218 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14221 msgid "Submit Button Style"
14222 msgstr "Estilo botón enviar"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14225 msgid "Default submit button style"
14226 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14229 msgid "Push Button Style"
14230 msgstr "Estilo botón pulsar"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14233 msgid "Default push button style"
14234 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14237 msgid "Check Box Style"
14238 msgstr "Estilo casilla verificación"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14241 msgid "Default check box style"
14242 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14245 msgid "Reset Button Style"
14246 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14249 msgid "Default reset button style"
14250 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14253 msgid "List Box Style"
14254 msgstr "Estilo casilla lista"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14257 msgid "Default list box style"
14258 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14261 msgid "Combo Box Style"
14262 msgstr "Estilo casilla combo"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14265 msgid "Default combo box style"
14266 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14269 msgid "Popdown Box Style"
14270 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14273 msgid "Default popdown box style"
14274 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14277 msgid "Radio Box Style"
14278 msgstr "Estilo casilla radio"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14281 msgid "Default radio box style"
14282 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14291 msgstr "DiapositivaTítulo"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14295 #: lib/layouts/slides.layout:3
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14304 msgid "Slide Option"
14305 msgstr "Opción de diapositiva"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14308 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14309 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14313 msgstr "FinDiapositiva"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14321 msgstr "DiapositivaAmplia"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14325 msgstr "DiapositivaVacía"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14328 msgid "Empty slide:"
14329 msgstr "Diapositiva vacía:"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14332 msgid "Section Option"
14333 msgstr "Opción de sección"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14336 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14338 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14341 msgid "Itemize Type"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14345 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14347 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14350 msgid "ItemizeType1"
14351 msgstr "ViñetaTipo1"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14354 msgid "Enumerate Type"
14355 msgstr "Tipo de enumeración"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14358 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14360 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14363 msgid "EnumerateType1"
14364 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14368 msgstr "DosColumnas"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14371 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14372 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14375 msgid "Left Column"
14376 msgstr "Columna izquierda"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14381 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14382 "párrafo principal)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14386 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14390 msgstr "En las diapositivas"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14393 msgid "Overlay Specification|S"
14394 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14397 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14398 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14402 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14406 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14408 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14409 msgid "Recipe Book"
14410 msgstr "Libro de recetas"
14412 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14413 msgid "\\thechapter"
14414 msgstr "\\thechapter"
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14425 msgid "Ingredients"
14426 msgstr "Ingredientes"
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14429 msgid "Ingredients Header"
14430 msgstr "Encabezado ingredientes"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14433 msgid "Specify an optional ingredients header"
14434 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14437 msgid "Ingredients:"
14438 msgstr "Ingredientes:"
14440 #: lib/layouts/report.layout:3
14441 msgid "Report (Standard Class)"
14442 msgstr "Informe (clase estándar)"
14444 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14445 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14446 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14449 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14450 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14453 msgid "Affiliation (alternate)"
14454 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14457 msgid "Affiliation (alternate):"
14458 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14461 msgid "Alternate Affiliation Option"
14462 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14465 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14466 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14469 msgid "Affiliation (none)"
14470 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14473 msgid "No affiliation"
14474 msgstr "Sin afiliación"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14477 msgid "Electronic Address:"
14478 msgstr "Dirección electrónica:"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14481 msgid "Electronic Address Option|s"
14482 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14485 msgid "Optional argument to the email command"
14486 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14489 msgid "Author URL Option"
14490 msgstr "Opción de URL de autor"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14493 msgid "Optional argument to the homepage command"
14494 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14497 msgid "Collaboration"
14498 msgstr "Colaboración"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14501 msgid "Collaboration:"
14502 msgstr "Colaboración:"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14509 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14510 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14513 msgid "acknowledgments"
14514 msgstr "agradecimientos"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14517 msgid "Ruled Table"
14518 msgstr "Cuadro pautado"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14523 msgstr "Especiales"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14527 msgstr "Girar página"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14531 msgstr "Texto ancho"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14538 msgid "List of Videos"
14539 msgstr "Lista de vídeos"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14543 msgstr "Enlace a flotante"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14547 msgstr "Enlace flotante"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14550 msgid "lowercase text"
14551 msgstr "texto minúsculas"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14554 msgid "Online cite"
14555 msgstr "Cita en línea"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14558 msgid "online cite"
14559 msgstr "cita en línea"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14562 msgid "Text behind"
14563 msgstr "Texto detrás"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14566 msgid "text behind the cite"
14567 msgstr "texto tras la cita"
14569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14570 msgid "REVTeX (V. 4)"
14571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14573 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14574 msgid "AltAffiliation"
14575 msgstr "AfiliaciónAlt."
14577 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14578 msgid "PACS number:"
14579 msgstr "Número PACS:"
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14582 msgid "Risk and Safety Statements"
14583 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14587 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14588 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14589 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14591 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14592 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14593 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14597 msgstr "Número R-S"
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14604 msgid "Safety phrase"
14605 msgstr "Frase de seguridad"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14608 msgid "Phrase Text"
14609 msgstr "Texto de la frase"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14612 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14613 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14625 msgstr "Conferencia"
14627 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14629 msgstr "Logo izquierda"
14631 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14633 msgstr "Logo izquierda:"
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14637 msgstr "Tamaño del logo"
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14640 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14641 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14645 msgstr "Logo derecha"
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14648 msgid "Right logo:"
14649 msgstr "Logo derecha:"
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14652 msgid "Caption Width"
14653 msgstr "Ancho leyenda"
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14656 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14657 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14660 msgid "KOMA-Script Article"
14661 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14663 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14664 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14665 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14667 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14668 msgid "KOMA-Script Book"
14669 msgstr "KOMA-Script Libro"
14671 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14672 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14673 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14676 msgid "\\alph{enumii})"
14677 msgstr "\\alph{enumii})"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14681 msgstr "AñadirParte"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14690 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14698 msgstr "AñadirCap*"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14702 msgstr "AñadirSec*"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14713 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14714 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14716 msgstr "Dedicatoria"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14720 msgstr "EncabezadoTítulo"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14723 msgid "Uppertitleback"
14724 msgstr "ContraportadaSuperior"
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14727 msgid "Lowertitleback"
14728 msgstr "ContraportadaInferior"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14732 msgstr "Anteportada"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14755 msgid "Dictum Author"
14756 msgstr "Autor del dictamen"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14759 msgid "The author of this dictum"
14760 msgstr "Autor de este dictamen"
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14763 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14764 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14783 msgid "Specialmail"
14784 msgstr "CorreoEspecial"
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14787 msgid "Specialmail:"
14788 msgstr "CorreoEspecial:"
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14803 msgid "Your letter of:"
14804 msgstr "Su carta de:"
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14815 msgid "Customer no.:"
14816 msgstr "Cliente num.:"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14823 msgid "Invoice no.:"
14824 msgstr "Factura núm.:"
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14827 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14828 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14831 msgid "NextAddress"
14832 msgstr "DirecciónSiguiente"
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14835 msgid "Next Address:"
14836 msgstr "Dirección siguiente:"
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14839 msgid "Sender Name:"
14840 msgstr "Nombre del remitente:"
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14843 msgid "Sender Phone:"
14844 msgstr "Teléfono del remitente:"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14847 msgid "Sender Fax:"
14848 msgstr "Fax del remitente:"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14851 msgid "Sender E-Mail:"
14852 msgstr "Correo-e del remitente:"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14855 msgid "Sender URL:"
14856 msgstr "URL del remitente:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14871 msgid "End of letter"
14872 msgstr "Fin de carta"
14874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Report"
14876 msgstr "KOMA-Script Informe"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14879 msgid "Section Boxes"
14880 msgstr "Marcos de sección"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14884 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14886 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14891 msgstr "Marco Sección"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14894 msgid "Section Box"
14895 msgstr "Marco Sección"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14898 msgid "Section Box Width|S"
14899 msgstr "Ancho del marco|m"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14902 msgid "Width of the section Box"
14903 msgstr "Anchura del marco de sección"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14907 msgstr "Encabezado"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14910 msgid "Section Box Heading"
14911 msgstr "Encabezado del marco"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14914 msgid "Insert the section box header here"
14915 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14918 msgid "SubsectionBox"
14919 msgstr "Marco Subsección"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14922 msgid "Subsection Box"
14923 msgstr "Marco Subsección"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14926 msgid "SubsubsectionBox"
14927 msgstr "Marco Subsubsección"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14930 msgid "Subsubsection Box"
14931 msgstr "Marco Subsubsección"
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14938 msgid "LandscapeSlide"
14939 msgstr "DiapositivaApaisada"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14942 msgid "Landscape Slide"
14943 msgstr "Diapositiva apaisada"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14946 msgid "PortraitSlide"
14947 msgstr "DiapositivaRetrato"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14950 msgid "Portrait Slide"
14951 msgstr "Diapositiva retrato"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14954 msgid "SlideHeading"
14955 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14958 msgid "SlideSubHeading"
14959 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14962 msgid "ListOfSlides"
14963 msgstr "ListaDeDiapositiva"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14966 msgid "List of Slides"
14967 msgstr "Lista de Diapositivas"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14970 msgid "SlideContents"
14971 msgstr "ContenidosDiapositiva"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14974 msgid "Slide Contents"
14975 msgstr "Contenido Diapositivas"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14978 msgid "ProgressContents"
14979 msgstr "ContenidosProgreso"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14982 msgid "Progress Contents"
14983 msgstr "Contenido Progreso"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14986 msgid "Landscape Slide:"
14987 msgstr "Diapositiva apaisada:"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14990 msgid "Portrait Slide:"
14991 msgstr "Diapositiva retrato:"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14995 msgstr "Diapositiva*"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15003 msgid "[List Of Slides]"
15004 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15007 msgid "[Slide Contents]"
15008 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15011 msgid "[Progress Contents]"
15012 msgstr "[Contenidos progreso]"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15024 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15025 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15026 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15030 msgstr "Carátula CD"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15033 msgid "ShapedParagraphs"
15034 msgstr "Párrafos conformados"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15074 msgstr "Gota invertida"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15081 msgid "Triangle up"
15082 msgstr "Triángulo arriba"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15085 msgid "Triangle down"
15086 msgstr "Triángulo abajo"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15089 msgid "Triangle left"
15090 msgstr "Triángulo izquierda"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15093 msgid "Triangle right"
15094 msgstr "Triángulo derecha"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15101 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15103 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15106 msgid "Shape specification"
15107 msgstr "Especificación de forma"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15110 msgid "Specification of the shape"
15111 msgstr "Especificación de forma"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15115 msgstr "Comando Shapepar"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15118 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15119 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15123 msgid "Conjecture*"
15124 msgstr "Conjetura*"
15126 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15131 msgstr "Algoritmo*"
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15138 msgid "The title as it appears in the running headers"
15139 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15142 msgid "AMS subject classifications:"
15143 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15146 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15147 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15150 msgid "Name of the conference"
15151 msgstr "Nombre del congreso"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15154 msgid "Conference:"
15155 msgstr "Conferencia:"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15158 msgid "CopyrightYear"
15159 msgstr "AñoCopyright"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15162 msgid "Copyright year:"
15163 msgstr "Año Copyright:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15166 msgid "Copyrightdata"
15167 msgstr "DatosCopyright"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15170 msgid "Copyright data:"
15171 msgstr "Datos Copyright:"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15174 msgid "TitleBanner"
15175 msgstr "CartelTítulo"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15178 msgid "Title banner:"
15179 msgstr "Cartel de título:"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15182 msgid "PreprintFooter"
15183 msgstr "PiePreimpresión"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15186 msgid "Preprint footer:"
15187 msgstr "Pie de preimpresión:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15190 msgid "Digital Object Identifier:"
15191 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15194 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15195 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15201 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15205 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15209 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15210 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15211 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15214 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15215 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:107
15219 msgstr "Nueva Diap.:"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:129
15223 msgstr "Superpuesto"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:144
15226 msgid "New Overlay:"
15227 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15229 #: lib/layouts/slides.layout:184
15231 msgstr "Nueva nota:"
15233 #: lib/layouts/slides.layout:209
15234 msgid "InvisibleText"
15235 msgstr "TextoInvisible"
15237 #: lib/layouts/slides.layout:216
15238 msgid "<Invisible Text Follows>"
15239 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15241 #: lib/layouts/slides.layout:233
15242 msgid "VisibleText"
15243 msgstr "TextoVisible"
15245 #: lib/layouts/slides.layout:240
15246 msgid "<Visible Text Follows>"
15247 msgstr "<Sigue texto visible>"
15249 #: lib/layouts/spie.layout:3
15250 msgid "SPIE Proceedings"
15251 msgstr "SPIE Proceedings"
15253 #: lib/layouts/spie.layout:56
15257 #: lib/layouts/spie.layout:68
15258 msgid "Authorinfo:"
15259 msgstr "InfoAutor:"
15261 #: lib/layouts/spie.layout:96
15262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15263 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15267 msgstr "INDEFINIDO"
15269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15294 msgid "\\Roman{part}"
15295 msgstr "\\Roman{part}"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15298 msgid "Part \\Roman{part}"
15299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15303 msgstr "Capítulo ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15308 msgstr "Sección ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15311 msgid "Paragraph ##"
15312 msgstr "Párrafo ##"
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15315 msgid "\\arabic{enumi}."
15316 msgstr "\\arabic{enumi}."
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15319 msgid "\\roman{enumiii}."
15320 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15323 msgid "\\Alph{enumiv}."
15324 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15327 msgid "Equation ##"
15328 msgstr "Ecuación ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15331 msgid "Footnote ##"
15332 msgstr "Nota al pie ##"
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15335 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15336 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15340 msgstr "Algoritmos"
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15343 msgid "Margin Figures"
15344 msgstr "Figuras al margen"
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15347 msgid "Margin Tables"
15348 msgstr "Cuadros al margen"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15351 msgid "Marginal notes"
15352 msgstr "Notas marginales"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15356 msgstr "Notas a pie de página"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15367 msgid "Index Entries"
15368 msgstr "Entradas de índice"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15372 msgstr "Listados de código"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15387 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15392 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15393 msgstr "Listados de código"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15397 msgid "List of Listings"
15398 msgstr "Listados de código"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15401 msgid "Listings[[inset]]"
15402 msgstr "Listado de código"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15414 msgstr "no etiquetado"
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15418 msgstr "Vista previa"
15420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15424 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15425 msgid "Part \\thepart"
15426 msgstr "Parte \\thepart"
15428 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15429 msgid "Chapter \\thechapter"
15430 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15432 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15433 msgid "Appendix \\thechapter"
15434 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15436 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15437 #: lib/layouts/subequations.module:13
15439 msgid "Subequations"
15440 msgstr "Ecuaciones"
15442 #: lib/layouts/subequations.module:5
15444 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15445 "subequations.lyx example file."
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15449 msgid "Front Matter"
15450 msgstr "Preliminares"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15453 msgid "--- Front Matter ---"
15454 msgstr "--- Preliminares ---"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15457 msgid "Main Matter"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15461 msgid "--- Main Matter ---"
15462 msgstr "--- Cuerpo ---"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15465 msgid "Back Matter"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15469 msgid "--- Back Matter ---"
15470 msgstr "--- Apéndices ---"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15473 msgid "PartBacktext"
15474 msgstr "PartBacktext"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15478 msgstr "Título de parte"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15481 msgid "Title of this part"
15482 msgstr "Título de esta parte"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15485 msgid "ChapSubtitle"
15486 msgstr "SubtítuloCap"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15497 msgid "Run-in headings"
15498 msgstr "Encabezados actuales"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15501 msgid "Sub-run-in headings"
15502 msgstr "Subencabezados actuales"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15513 msgid "Author data:"
15514 msgstr "Datos Autor:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15518 msgstr "Título IG:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15521 msgid "TOC author:"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15525 msgid "Running Title"
15526 msgstr "Título actual"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15529 msgid "Running Author"
15530 msgstr "Autor actual"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15533 msgid "Running Chapter"
15534 msgstr "Capítulo actual"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15537 msgid "Running chapter:"
15538 msgstr "Capítulo actual:"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15541 msgid "Running Section"
15542 msgstr "Sección actual"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15545 msgid "Running section:"
15546 msgstr "Sección actual:"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15553 msgid "Abstract* (not printed)"
15554 msgstr "Resumen (no impreso)"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15562 msgid "Alternative name"
15563 msgstr "Nombre alternativo"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15566 msgid "Longest Description Label"
15567 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15570 msgid "Longest description label"
15571 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15583 msgstr "Demostración(QED)"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15586 msgid "Proof(smartQED)"
15587 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15590 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15591 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15596 msgstr "NotaEncabezado"
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15600 msgid "Headnote (optional):"
15601 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15604 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15616 msgid "Institute #"
15617 msgstr "Institución #"
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15621 msgid "Corr Author:"
15622 msgstr "Autor Corr:"
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15625 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15632 msgstr "Separatas:"
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15635 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15636 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15643 msgid "Mathematics Subject Classification"
15644 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15651 msgid "CR Subject Classification"
15652 msgstr "Clasificación tema CR"
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15655 msgid "Solution \\thesolution"
15656 msgstr "Solución \\thesolution"
15658 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15659 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15660 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15662 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15663 msgid "Springer SV Mono"
15664 msgstr "Springer SV Mono"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15667 msgid "Springer SV Mult"
15668 msgstr "Springer SV Mult"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15679 msgid "Contributors"
15680 msgstr "Colaboradores"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15683 msgid "List of Contributors"
15684 msgstr "Lista de colaboradores"
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15687 msgid "Contributor List"
15688 msgstr "Lista de colaboradores"
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15697 msgid "For editors"
15698 msgstr "Para editores"
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15701 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15702 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15704 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15708 #: lib/layouts/sweave.module:6
15710 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15711 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15713 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15714 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15716 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15717 msgid "Sweave Input File"
15718 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15721 msgid "Number Tables by Section"
15722 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15729 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15730 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15733 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15734 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15738 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15741 msgid "Fancy Colored Boxes"
15742 msgstr "Marcos de color elaborados"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15747 "the tcolorbox documentation for details."
15749 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15750 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15754 msgstr "Marco color"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15757 msgid "Color Box Options"
15758 msgstr "Opciones marco color"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15763 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15766 msgid "Dynamic Color Box"
15767 msgstr "Marco color dinámico"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15770 msgid "Color Box (Dynamic)"
15771 msgstr "Marco color (dinámico)"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15774 msgid "Fit Color Box"
15775 msgstr "Marco color ajustable"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15778 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15779 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15782 msgid "Raster Color Box"
15783 msgstr "Marco color raster"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15786 msgid "Subtitle Options"
15787 msgstr "Opciones subtítulo"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15790 msgid "Insert the options here"
15791 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15794 msgid "Color Box Separator"
15795 msgstr "Separador marco color"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15798 msgid "Color Boxes"
15799 msgstr "Marcos color"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15806 msgid "Color Box Line"
15807 msgstr "Línea marco color"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15810 msgid "Color Box Setup"
15811 msgstr "Configuración marco color"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15814 msgid "New Color Box Type"
15815 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15818 msgid "New Box Options"
15819 msgstr "Opciones marco nuevo"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15822 msgid "Options for the new box type (optional)"
15823 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15826 msgid "Name of the new box type"
15827 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15831 msgstr "Argumentos"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15834 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15835 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15838 msgid "Default Value"
15839 msgstr "Valor predeterminado"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15842 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15843 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15846 msgid "Custom Color Box 1"
15847 msgstr "Marco color personal 1"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15850 msgid "More Color Box Options"
15851 msgstr "Más opciones marco color"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15854 msgid "Insert more color box options here"
15855 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15858 msgid "Custom Color Box 2"
15859 msgstr "Marco color personal 2"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15862 msgid "Custom Color Box 3"
15863 msgstr "Marco color personal 3"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15866 msgid "Custom Color Box 4"
15867 msgstr "Marco color personal 4"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15870 msgid "Custom Color Box 5"
15871 msgstr "Marco color personal 5"
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15875 msgid "Fact \\thefact."
15876 msgstr "Hecho \\thefact."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15880 msgid "Definition \\thedefinition."
15881 msgstr "Definición \\thedefinition."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15885 msgid "Example \\theexample."
15886 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15890 msgid "Problem \\theproblem."
15891 msgstr "Problema \\theproblem."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15895 msgid "Exercise \\theexercise."
15896 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15899 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15900 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15904 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15905 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15906 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15909 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15910 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15911 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15913 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15914 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15915 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15916 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15917 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15918 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15919 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15920 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15923 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15924 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15927 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15928 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15931 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15932 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15935 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15936 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15939 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15940 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15943 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15944 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15947 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15948 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15951 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15952 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15955 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15956 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15959 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15960 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15963 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15964 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15967 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15968 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15971 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15972 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15989 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15990 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15991 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15992 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15993 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15994 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15995 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15996 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15999 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16000 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16004 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16005 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16006 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16007 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16008 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16009 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16010 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16012 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16013 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16014 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16015 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16016 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16017 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16018 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16021 msgid "Criterion \\thecriterion."
16022 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16038 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16044 msgstr "Algoritmo."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16047 msgid "Axiom \\theaxiom."
16048 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16063 msgid "Condition \\thecondition."
16064 msgstr "Condición \\thecondition."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16070 msgstr "Condición*"
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16076 msgstr "Condición."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16080 msgid "Note \\thenote."
16081 msgstr "Nota \\thenote."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16096 msgid "Notation \\thenotation."
16097 msgstr "Anotación \\thenotation."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16112 msgid "Summary \\thesummary."
16113 msgstr "Resumen \\thesummary."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16129 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16134 msgid "Acknowledgement*"
16135 msgstr "Agradecimiento*"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16138 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16139 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16144 msgid "Conclusion*"
16145 msgstr "Conclusión*"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16150 msgid "Conclusion."
16151 msgstr "Conclusión."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16169 msgstr "Suposición"
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16172 msgid "Assumption \\theassumption."
16173 msgstr "Suposición \\theassumption."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16178 msgid "Assumption*"
16179 msgstr "Suposición*"
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16184 msgid "Assumption."
16185 msgstr "Suposición."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16201 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16202 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16216 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16217 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16218 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16219 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16220 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16221 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16222 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16225 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16226 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16229 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16230 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16233 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16234 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16237 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16238 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16241 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16242 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16245 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16246 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16249 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16250 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16253 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16254 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16257 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16258 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16261 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16262 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16265 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16266 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16270 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16277 "in both numbered and non-numbered forms."
16279 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16280 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16281 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16282 "tanto en modo numerado como no numerado."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16287 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16292 msgid "Criterion \\thetheorem."
16293 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16296 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16297 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16300 msgid "Axiom \\thetheorem."
16301 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16304 msgid "Condition \\thetheorem."
16305 msgstr "Condición \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16308 msgid "Note \\thetheorem."
16309 msgstr "Nota \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16312 msgid "Notation \\thetheorem."
16313 msgstr "Notación \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16316 msgid "Summary \\thetheorem."
16317 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16321 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16325 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16328 msgid "Assumption \\thetheorem."
16329 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16332 msgid "Question \\thetheorem."
16333 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16336 msgid "Fact \\thetheorem."
16337 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16340 msgid "Problem \\thetheorem."
16341 msgstr "Problema \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16344 msgid "Exercise \\thetheorem."
16345 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16348 msgid "Solution \\thetheorem."
16349 msgstr "Solución \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16352 msgid "Remark \\thetheorem."
16353 msgstr "Observación \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16356 msgid "Claim \\thetheorem."
16357 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS)"
16361 msgstr "Teoremas (AMS)"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16367 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16368 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16370 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16371 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16372 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16373 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16377 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16385 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16386 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16387 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16389 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16390 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16391 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16392 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16393 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16394 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16395 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16398 msgid "Case \\arabic{casei}."
16399 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16402 msgid "Case \\roman{caseii}."
16403 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16406 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16407 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16410 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16411 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16415 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16425 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16426 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16427 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16428 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16429 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16433 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16434 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16438 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16439 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16440 "chapter environment."
16442 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16443 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16444 "documento que suministren el entorno capítulo."
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16447 msgid "Named Theorems"
16448 msgstr "Teoremas con nombre"
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16452 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16453 "'Additional Theorem Text' argument."
16455 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16456 "argumento 'Texto adicional'."
16458 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16459 msgid "Named Theorem"
16460 msgstr "Teorema con nombre"
16462 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16463 msgid "Named Theorem."
16464 msgstr "Teorema con nombre."
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16476 msgstr "Ejercicio*"
16478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16484 msgstr "Observación*"
16486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16488 msgstr "Afirmación*"
16490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16491 msgid "Alternative proof string"
16492 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16496 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16506 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16507 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16508 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16509 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16510 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16514 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16515 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16519 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16522 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16523 "comienzo de cada sección)."
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16526 msgid "Conjecture."
16527 msgstr "Conjetura."
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16539 msgstr "Ejercicio."
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16547 msgstr "Observación."
16549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16550 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16551 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16555 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16556 "using the extended AMS machinery."
16558 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16559 "usando la maquinaria AMS extendida."
16561 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16565 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16568 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16569 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16571 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16572 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16573 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16577 msgstr "Nombre/Título"
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16580 msgid "Alternative optional name or title"
16581 msgstr "Nombre o título alternativo"
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16584 msgid "Prop \\theprop."
16585 msgstr "Prop \\theprop."
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16593 msgstr "\\theprob."
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16600 msgid "# [number of Prob]"
16601 msgstr "# [number of Prob]"
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16604 msgid "Label of Problem"
16605 msgstr "Etiqueta de problema"
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16608 msgid "Label of the corresponding problem"
16609 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16612 msgid "Property \\theproperty."
16613 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16617 msgstr "Notas tareas pendientes"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16622 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16623 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16624 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16625 "suppresses the output of TODO notes."
16627 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16628 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16629 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16633 msgstr "Tarea pendiente"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16636 msgid "List of TODOs"
16637 msgstr "Lista tareas pendientes"
16639 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16641 msgid "[List of TODOs]"
16642 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16645 msgid "List of TODOs Heading|s"
16646 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16649 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16651 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16654 msgid "TODO Note (Margin)"
16655 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16658 msgid "TODO (Margin)"
16659 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16662 msgid "TODO Note Options|s"
16663 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16666 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16667 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16670 msgid "TODO Note (inline)"
16671 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16674 msgid "TODO (Inline)"
16675 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16678 msgid "Missing Figure"
16679 msgstr "Figura pendiente"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16682 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16683 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16686 msgid "Todo[Inline]"
16687 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16690 msgid "Todo[margin]"
16691 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16694 msgid "MissingFigure"
16695 msgstr "Figura pendiente"
16697 #: lib/layouts/treport.layout:3
16698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16699 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16703 msgstr "Tufte Book"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16707 msgstr "Nota lateral"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16711 msgstr "nota lateral"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16715 msgstr "Nota marginal"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16719 msgstr "nota marginal"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16723 msgstr "Idea Nueva"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16726 msgid "new thought"
16727 msgstr "idea nueva"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16731 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16735 msgstr "mayúsculas"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16739 msgstr "V e r s a l i t a s"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16743 msgstr "versalitas"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16747 msgstr "Ancho total"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16750 msgid "MarginTable"
16751 msgstr "Cuadro al margen"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16754 msgid "MarginFigure"
16755 msgstr "Figura al margen"
16757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16758 msgid "Tufte Handout"
16759 msgstr "Tufte Handout"
16761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16766 msgid "Variable-width Minipages"
16767 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16771 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16772 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16773 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16774 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16775 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16777 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16778 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16779 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16780 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16781 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16784 msgid "Minipage (Var. Width)"
16785 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16788 msgid "Minipage (var.)"
16789 msgstr "Minipágina (var.)"
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16792 msgid "Vert. Adjustment"
16793 msgstr "Ajuste vert."
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16796 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16797 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16801 msgstr "Ancho máx."
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16804 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16805 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16807 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16808 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16812 #: lib/languages:119
16816 #: lib/languages:127
16820 #: lib/languages:136
16821 msgid "English (USA)"
16822 msgstr "Inglés (EEUU)"
16824 #: lib/languages:147
16828 #: lib/languages:156
16829 msgid "Greek (ancient)"
16830 msgstr "Griego (antiguo)"
16832 #: lib/languages:173
16833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16834 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16836 #: lib/languages:184
16837 msgid "Arabic (Arabi)"
16838 msgstr "Árabe (Arabi)"
16840 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16844 #: lib/languages:206
16848 #: lib/languages:214
16849 msgid "English (Australia)"
16850 msgstr "Inglés (Australia)"
16852 #: lib/languages:226
16853 msgid "German (Austria, old spelling)"
16854 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16856 #: lib/languages:238
16857 msgid "German (Austria)"
16858 msgstr "Alemán (Austria)"
16860 #: lib/languages:248
16864 #: lib/languages:258
16868 #: lib/languages:267
16872 #: lib/languages:281
16876 #: lib/languages:291
16880 #: lib/languages:299
16881 msgid "Portuguese (Brazil)"
16882 msgstr "Portugués (Brasil)"
16884 #: lib/languages:309
16888 #: lib/languages:318
16889 msgid "English (UK)"
16890 msgstr "Inglés (GB)"
16892 #: lib/languages:328
16896 #: lib/languages:339
16897 msgid "English (Canada)"
16898 msgstr "Inglés (Canadá)"
16900 #: lib/languages:352
16901 msgid "French (Canada)"
16902 msgstr "Francés (Canadá)"
16904 #: lib/languages:362
16908 #: lib/languages:374
16909 msgid "Chinese (simplified)"
16910 msgstr "Chino (simplificado)"
16912 #: lib/languages:384
16913 msgid "Chinese (traditional)"
16914 msgstr "Chino (tradicional)"
16916 #: lib/languages:394
16920 #: lib/languages:401
16924 #: lib/languages:410
16928 #: lib/languages:420
16932 #: lib/languages:431
16933 msgid "Divehi (Maldivian)"
16934 msgstr "Divehi (Maldivas)"
16936 #: lib/languages:438
16940 #: lib/languages:449
16944 #: lib/languages:462
16948 #: lib/languages:471
16952 #: lib/languages:485
16956 #: lib/languages:500
16960 #: lib/languages:511
16964 #: lib/languages:527
16968 #: lib/languages:537
16972 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16976 #: lib/languages:560
16977 msgid "German (old spelling)"
16978 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
16980 #: lib/languages:571
16984 #: lib/languages:586
16985 msgid "German (Switzerland)"
16986 msgstr "Alemán (Suiza)"
16988 #: lib/languages:599
16989 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16990 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
16992 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16997 #: lib/languages:622
16998 msgid "Greek (polytonic)"
16999 msgstr "Griego (politónico)"
17001 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17005 #: lib/languages:650
17009 #: lib/languages:669
17013 #: lib/languages:680
17014 msgid "Interlingua"
17015 msgstr "Interlingua"
17017 #: lib/languages:690
17021 #: lib/languages:699
17025 #: lib/languages:714
17029 #: lib/languages:728
17030 msgid "Japanese (CJK)"
17031 msgstr "Japonés (CJK)"
17033 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17037 #: lib/languages:746
17041 #: lib/languages:757
17045 #: lib/languages:764
17049 #: lib/languages:773
17053 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17057 #: lib/languages:801
17061 #: lib/languages:814
17065 #: lib/languages:825
17066 msgid "Lower Sorbian"
17067 msgstr "Sorbio inferior"
17069 #: lib/languages:834
17073 #: lib/languages:845
17077 #: lib/languages:855
17081 #: lib/languages:865
17085 #: lib/languages:874
17086 msgid "English (New Zealand)"
17087 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17089 #: lib/languages:884
17090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17091 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17093 #: lib/languages:894
17094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17095 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17097 #: lib/languages:905
17101 #: lib/languages:926
17102 msgid "Piedmontese"
17105 #: lib/languages:936
17109 #: lib/languages:947
17113 #: lib/languages:957
17117 #: lib/languages:967
17121 #: lib/languages:977
17125 #: lib/languages:988
17127 msgstr "Sami septentrional"
17129 #: lib/languages:997
17133 #: lib/languages:1004
17137 #: lib/languages:1015
17141 #: lib/languages:1030
17142 msgid "Serbian (Latin)"
17143 msgstr "Serbio (latino)"
17145 #: lib/languages:1040
17149 #: lib/languages:1050
17153 #: lib/languages:1059
17157 #: lib/languages:1073
17158 msgid "Spanish (Mexico)"
17159 msgstr "Español (México)"
17161 #: lib/languages:1085
17165 #: lib/languages:1096
17169 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17173 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17177 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17181 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17185 #: lib/languages:1141
17189 #: lib/languages:1156
17193 #: lib/languages:1166
17197 #: lib/languages:1177
17198 msgid "Upper Sorbian"
17199 msgstr "Sorbio superior"
17201 #: lib/languages:1187
17205 #: lib/languages:1198
17207 msgstr "Vietnamita"
17209 #: lib/languages:1209
17213 #: lib/latexfonts:82
17214 msgid "AE (Almost European)"
17215 msgstr "AE (Almost European)"
17217 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17219 msgstr "Bera Serif"
17221 #: lib/latexfonts:104
17225 #: lib/latexfonts:110
17226 msgid "Concrete Roman"
17227 msgstr "Concrete Roman"
17229 #: lib/latexfonts:116
17230 msgid "Zapf Chancery"
17231 msgstr "Zapf Chancery"
17233 #: lib/latexfonts:122
17234 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17235 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17237 #: lib/latexfonts:128
17238 msgid "Crimson (Cochineal)"
17239 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17241 #: lib/latexfonts:136
17245 #: lib/latexfonts:142
17246 msgid "Computer Modern Roman"
17247 msgstr "Computer Modern Roman"
17249 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17250 msgid "URW Garamond"
17251 msgstr "URW Garamond"
17253 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17257 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17258 msgid "Latin Modern Roman"
17259 msgstr "Latin Modern Roman"
17261 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17262 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17263 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17265 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17266 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17267 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17269 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17270 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17271 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17273 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17275 msgstr "Minion Pro"
17277 #: lib/latexfonts:287
17278 msgid "New Century Schoolbook"
17279 msgstr "New Century Schoolbook"
17281 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17283 msgstr "Noto Serif"
17285 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17286 #: lib/latexfonts:339
17290 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17291 msgid "Times Roman"
17292 msgstr "Times Roman"
17294 #: lib/latexfonts:373
17295 msgid "TeX Gyre Bonum"
17296 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17298 #: lib/latexfonts:379
17299 msgid "TeX Gyre Chorus"
17300 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17302 #: lib/latexfonts:385
17303 msgid "TeX Gyre Pagella"
17304 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17306 #: lib/latexfonts:391
17307 msgid "TeX Gyre Schola"
17308 msgstr "TeX Gyre Schola"
17310 #: lib/latexfonts:397
17311 msgid "TeX Gyre Termes"
17312 msgstr "TeX Gyre Termes"
17314 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17315 msgid "Utopia (Fourier)"
17316 msgstr "Utopia (Fourier)"
17318 #: lib/latexfonts:440
17319 msgid "Avant Garde"
17320 msgstr "Avant Garde"
17322 #: lib/latexfonts:446
17326 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17330 #: lib/latexfonts:472
17334 #: lib/latexfonts:479
17335 msgid "Computer Modern Sans"
17336 msgstr "Computer Modern Sans"
17338 #: lib/latexfonts:485
17342 #: lib/latexfonts:493
17346 #: lib/latexfonts:500
17347 msgid "Iwona (Light)"
17348 msgstr "Iwona (Light)"
17350 #: lib/latexfonts:507
17351 msgid "Iwona (Condensed)"
17352 msgstr "Iwona (Condensed)"
17354 #: lib/latexfonts:514
17355 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17356 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17358 #: lib/latexfonts:521
17362 #: lib/latexfonts:528
17363 msgid "Kurier (Light)"
17364 msgstr "Kurier (Light)"
17366 #: lib/latexfonts:535
17367 msgid "Kurier (Condensed)"
17368 msgstr "Kurier (Condensed)"
17370 #: lib/latexfonts:542
17371 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17372 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17374 #: lib/latexfonts:549
17375 msgid "Latin Modern Sans"
17376 msgstr "Latin Modern Sans"
17378 #: lib/latexfonts:556
17382 #: lib/latexfonts:563
17383 msgid "TeX Gyre Adventor"
17384 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17386 #: lib/latexfonts:569
17387 msgid "TeX Gyre Heros"
17388 msgstr "TeX Gyre Heros"
17390 #: lib/latexfonts:575
17391 msgid "URW Classico (Optima)"
17392 msgstr "URW Classico (Optima)"
17394 #: lib/latexfonts:587
17398 #: lib/latexfonts:595
17399 msgid "CM Typewriter Light"
17400 msgstr "CM Mono Light"
17402 #: lib/latexfonts:602
17403 msgid "Computer Modern Typewriter"
17404 msgstr "Computer Modern Mono"
17406 #: lib/latexfonts:608
17410 #: lib/latexfonts:615
17411 msgid "Libertine Mono"
17412 msgstr "Libertine Mono"
17414 #: lib/latexfonts:622
17415 msgid "Latin Modern Typewriter"
17416 msgstr "Latin Modern Mono"
17418 #: lib/latexfonts:629
17422 #: lib/latexfonts:636
17426 #: lib/latexfonts:643
17427 msgid "TeX Gyre Cursor"
17428 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17430 #: lib/latexfonts:649
17431 msgid "TX Typewriter"
17432 msgstr "TX Typewriter"
17434 #: lib/latexfonts:661
17435 msgid "Crimson (New TX)"
17436 msgstr "Crimson (New TX)"
17438 #: lib/latexfonts:669
17442 #: lib/latexfonts:675
17443 msgid "URW Garamond (New TX)"
17444 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17446 #: lib/latexfonts:683
17447 msgid "Iwona (Math)"
17448 msgstr "Iwona (Math)"
17450 #: lib/latexfonts:696
17451 msgid "Kurier (Math)"
17452 msgstr "Kurier (Math)"
17454 #: lib/latexfonts:709
17455 msgid "Libertine (New TX)"
17456 msgstr "Libertine (New TX)"
17458 #: lib/latexfonts:717
17459 msgid "Minion Pro (New TX)"
17460 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17462 #: lib/latexfonts:726
17463 msgid "Times Roman (New TX)"
17464 msgstr "Times Roman (New TX)"
17466 #: lib/encodings:50
17467 msgid "Unicode (utf8)"
17468 msgstr "Unicode (utf8)"
17470 #: lib/encodings:55
17471 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17472 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17474 #: lib/encodings:59
17475 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17476 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17478 #: lib/encodings:62
17479 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17480 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17482 #: lib/encodings:65
17483 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17484 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17486 #: lib/encodings:68
17487 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17488 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17490 #: lib/encodings:71
17491 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17492 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17494 #: lib/encodings:75
17495 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17496 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17498 #: lib/encodings:79
17499 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17500 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17502 #: lib/encodings:83
17503 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17504 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17506 #: lib/encodings:86
17507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17508 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17510 #: lib/encodings:89
17511 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17512 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17514 #: lib/encodings:92
17515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17516 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17518 #: lib/encodings:95
17519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17520 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17522 #: lib/encodings:98
17523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17524 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17526 #: lib/encodings:101
17527 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17528 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17530 #: lib/encodings:104
17531 msgid "DOS (CP 437)"
17532 msgstr "DOS (CP 437)"
17534 #: lib/encodings:108
17535 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17536 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17538 #: lib/encodings:111
17539 msgid "Western European (CP 850)"
17540 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17542 #: lib/encodings:114
17543 msgid "Central European (CP 852)"
17544 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17546 #: lib/encodings:118
17547 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17548 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17550 #: lib/encodings:123
17551 msgid "Western European (CP 858)"
17552 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17554 #: lib/encodings:126
17555 msgid "Hebrew (CP 862)"
17556 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17558 #: lib/encodings:129
17559 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17560 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17562 #: lib/encodings:133
17563 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17564 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17566 #: lib/encodings:136
17567 msgid "Central European (CP 1250)"
17568 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17570 #: lib/encodings:140
17571 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17572 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17574 #: lib/encodings:144
17575 msgid "Western European (CP 1252)"
17576 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17578 #: lib/encodings:147
17579 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17580 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17582 #: lib/encodings:151
17583 msgid "Arabic (CP 1256)"
17584 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17586 #: lib/encodings:154
17587 msgid "Baltic (CP 1257)"
17588 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17590 #: lib/encodings:158
17591 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17592 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17594 #: lib/encodings:162
17595 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17596 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17598 #: lib/encodings:166
17599 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17600 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17602 #: lib/encodings:177
17603 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17604 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17606 #: lib/encodings:187
17607 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17608 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17610 #: lib/encodings:194
17611 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17612 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17614 #: lib/encodings:198
17615 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17616 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17618 #: lib/encodings:202
17619 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17620 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17622 #: lib/encodings:206
17623 msgid "Korean (EUC-KR)"
17624 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17626 #: lib/encodings:210
17627 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17630 #: lib/encodings:214
17631 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17632 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17634 #: lib/encodings:218
17635 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17636 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17638 #: lib/encodings:225
17639 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17640 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17642 #: lib/encodings:227
17643 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17644 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17646 #: lib/encodings:229
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17648 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17650 #: lib/encodings:231
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17652 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17654 #: lib/encodings:238
17655 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17656 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17658 #: lib/encodings:243
17659 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17662 #: lib/encodings:247
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17667 msgid "Array Environment|y"
17668 msgstr "Entorno array|y"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17671 msgid "Cases Environment|C"
17672 msgstr "Entorno cases|s"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17675 msgid "Aligned Environment|l"
17676 msgstr "Entorno aligned|a"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17679 msgid "AlignedAt Environment|v"
17680 msgstr "Entorno alignedat|l"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17683 msgid "Gathered Environment|h"
17684 msgstr "Entorno gathered|g"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17687 msgid "Split Environment|S"
17688 msgstr "Entorno split|s"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Delimiters...|r"
17692 msgstr "Delimitadores...|D"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17695 msgid "Matrix...|x"
17696 msgstr "Matriz...|z"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17703 msgid "AMS align Environment|a"
17704 msgstr "Entorno AMS align|i"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17707 msgid "AMS alignat Environment|t"
17708 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17711 msgid "AMS flalign Environment|f"
17712 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17715 msgid "AMS gather Environment|g"
17716 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17719 msgid "AMS multline Environment|m"
17720 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17723 msgid "Inline Formula|I"
17724 msgstr "En línea|E"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17727 msgid "Displayed Formula|D"
17728 msgstr "Presentada|P"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17731 msgid "Eqnarray Environment|E"
17732 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17735 msgid "AMS Environment|A"
17736 msgstr "Entorno AMS|A"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17739 msgid "Number Whole Formula|N"
17740 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17743 msgid "Number This Line|u"
17744 msgstr "Numerar la línea|u"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17747 msgid "Equation Label|L"
17748 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17751 msgid "Copy as Reference|R"
17752 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17755 msgid "Split Cell|C"
17756 msgstr "Dividir celda|D"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17760 msgstr "Insertar|I"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17763 msgid "Add Line Above|o"
17764 msgstr "Añadir línea encima|r"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17767 msgid "Add Line Below|B"
17768 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17771 msgid "Delete Line Above|v"
17772 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17775 msgid "Delete Line Below|w"
17776 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17779 msgid "Add Line to Left"
17780 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17783 msgid "Add Line to Right"
17784 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17787 msgid "Delete Line to Left"
17788 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17791 msgid "Delete Line to Right"
17792 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17795 msgid "Show Math Toolbar"
17796 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17800 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17803 msgid "Show Table Toolbar"
17804 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17808 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17811 msgid "Next Cross-Reference|N"
17812 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17815 msgid "Go to Label|G"
17816 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17819 msgid "<Reference>|R"
17820 msgstr "<Referencia>|e"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17823 msgid "(<Reference>)|e"
17824 msgstr "(<Referencia>)|f"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17828 msgstr "<Página>|P"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17831 msgid "On Page <Page>|O"
17832 msgstr "En la página <Página>|n"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17836 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17839 msgid "Formatted Reference|t"
17840 msgstr "Referencia con formato|t"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17843 msgid "Textual Reference|x"
17844 msgstr "Referencia textual|x"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17848 msgid "Label Only|L"
17849 msgstr "Solo preámbulo"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17864 msgid "Settings...|S"
17865 msgstr "Configuración...|o"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17872 msgid "Copy as Reference|C"
17873 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17876 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17877 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17880 msgid "Open Inset|O"
17881 msgstr "Abrir recuadro|A"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17884 msgid "Close Inset|C"
17885 msgstr "Cerrar recuadro"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17889 msgid "Dissolve Inset|D"
17890 msgstr "Disolver recuadro|i"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17893 msgid "Show Label|L"
17894 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17897 msgid "Frameless|l"
17898 msgstr "Sin borde|i"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17901 msgid "Simple Frame|F"
17902 msgstr "Borde sencillo|s"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17905 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17906 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17909 msgid "Oval, Thin|a"
17910 msgstr "Oval, fino|f"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Oval, Thick|v"
17914 msgstr "Oval, grueso|g"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Drop Shadow|w"
17918 msgstr "Borde sombreado|b"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17921 msgid "Shaded Background|B"
17922 msgstr "Fondo coloreado|n"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17925 msgid "Double Frame|u"
17926 msgstr "Borde doble|r"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17930 msgstr "Nota LyX|N"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17934 msgstr "Comentario|m"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17937 msgid "Greyed Out|G"
17938 msgstr "Nota gris|g"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17941 msgid "Open All Notes|A"
17942 msgstr "Abrir todas las notas|A"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17945 msgid "Close All Notes|l"
17946 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17950 msgstr "Fantasma|F"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17953 msgid "Horizontal Phantom|H"
17954 msgstr "Fantasma horizontal|h"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17957 msgid "Vertical Phantom|V"
17958 msgstr "Fantasma vertical|v"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17961 msgid "Interword Space|w"
17962 msgstr "Espacio entre palabras|E"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17965 msgid "Protected Space|o"
17966 msgstr "Espacio protegido|p"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17969 msgid "Visible Space|a"
17970 msgstr "Espacio visible"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17973 msgid "Thin Space|T"
17974 msgstr "Espacio fino|f"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17977 msgid "Negative Thin Space|N"
17978 msgstr "Espacio fino negativo|n"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17982 msgstr "Medio cuadratín|a"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17986 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17989 msgid "Quad Space|Q"
17990 msgstr "Cuadratín|C"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17993 msgid "Double Quad Space|u"
17994 msgstr "Doble cuadratín|u"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17997 msgid "Horizontal Fill|F"
17998 msgstr "Relleno horizontal|h"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18002 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18006 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18009 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18010 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18014 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18018 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18022 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18026 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18029 msgid "Custom Length|C"
18030 msgstr "Personalizado|s"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18033 msgid "Medium Space|M"
18034 msgstr "Espacio medio|m"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18037 msgid "Thick Space|h"
18038 msgstr "Espacio ancho|h"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18041 msgid "Negative Medium Space|u"
18042 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18045 msgid "Negative Thick Space|i"
18046 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18050 msgstr "Salto predeterminado|p"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18053 msgid "SmallSkip|S"
18054 msgstr "Salto pequeño|e"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18058 msgstr "Salto medio|d"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18062 msgstr "Salto grande|g"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18066 msgstr "Relleno vertical|v"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18070 msgstr "Personalizado|P"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18073 msgid "Settings...|e"
18074 msgstr "Configuración...|g"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18082 msgstr "Incorporar|n"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18090 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18094 msgstr "Listado de código|s"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18097 msgid "Edit Included File...|E"
18098 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18102 msgstr "Página nueva|n"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18105 msgid "Page Break|a"
18106 msgstr "Salto de página|t"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18109 msgid "Clear Page|C"
18110 msgstr "Limpiar página|m"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18113 msgid "Clear Double Page|D"
18114 msgstr "Limpiar página doble|b"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18117 msgid "Ragged Line Break|R"
18118 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18121 msgid "Justified Line Break|J"
18122 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18125 msgid "Plain Separator|P"
18126 msgstr "Separador simple|S"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18129 msgid "Paragraph Break|B"
18130 msgstr "Separador de párrafo|p"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18133 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18138 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18143 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18149 msgid "Paste Recent|e"
18150 msgstr "Pegar reciente|P"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18153 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18154 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18157 msgid "Forward Search|F"
18158 msgstr "Búsqueda directa|d"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18161 msgid "Move Paragraph Up|o"
18162 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18165 msgid "Move Paragraph Down|v"
18166 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18169 msgid "Promote Section|r"
18170 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18173 msgid "Demote Section|m"
18174 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18177 msgid "Move Section Down|D"
18178 msgstr "Mover sección abajo|n"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18181 msgid "Move Section Up|U"
18182 msgstr "Mover sección arriba|r"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18185 msgid "Insert Regular Expression"
18186 msgstr "Insertar expresión regular"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18189 msgid "Accept Change|c"
18190 msgstr "Aceptar cambio|e"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18193 msgid "Reject Change|j"
18194 msgstr "Rechazar cambio|h"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18197 msgid "Apply Last Text Style|A"
18198 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18201 msgid "Text Style|x"
18202 msgstr "Estilo del texto|s"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18205 msgid "Paragraph Settings...|P"
18206 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18209 msgid "Fullscreen Mode"
18210 msgstr "Modo pantalla completa"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18213 msgid "Close Current View"
18214 msgstr "Cerrar la vista actual"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18218 msgstr "Cualquiera|q"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18221 msgid "Anything Non-Empty|o"
18222 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18226 msgstr "Cualquier palabra|u"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18229 msgid "Any Number|N"
18230 msgstr "Cualquier número|n"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18233 msgid "User Defined|U"
18234 msgstr "Definido por el usuario|f"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18237 msgid "Append Argument"
18238 msgstr "Añadir argumento"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18241 msgid "Remove Last Argument"
18242 msgstr "Quitar último argumento"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18245 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18246 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18249 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18250 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18253 msgid "Insert Optional Argument"
18254 msgstr "Insertar argumento opcional"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18257 msgid "Remove Optional Argument"
18258 msgstr "Quitar argumento opcional"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18261 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18262 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18265 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18266 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18270 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18274 msgstr "Recargar|R"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18278 msgid "Edit Externally...|x"
18279 msgstr "Editar externamente...|x"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18283 msgstr "Alineación arriba|i"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18287 msgstr "Alineación abajo|j"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18291 msgstr "Izquierda|z"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18299 msgstr "Alineación izquierda|q"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18303 msgstr "Alineación centro|c"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18307 msgstr "Alineación derecha|h"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18311 msgstr "Alineación con decimal"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18314 msgid "Multicolumn|u"
18315 msgstr "Multiolumna|M"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18319 msgstr "Multifila|u"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18322 msgid "Append Row|A"
18323 msgstr "Añadir fila|A"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18326 msgid "Delete Row|D"
18327 msgstr "Eliminar fila|E"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18331 msgstr "Copiar fila|f"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18334 msgid "Move Row Up"
18335 msgstr "Mover fila arriba"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18338 msgid "Move Row Down"
18339 msgstr "Mover fila abajo"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18342 msgid "Append Column|p"
18343 msgstr "Añadir columna|l"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18346 msgid "Delete Column|e"
18347 msgstr "Eliminar columna|u"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18350 msgid "Copy Column|y"
18351 msgstr "Copiar columna|p"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18354 msgid "Move Column Right|v"
18355 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18358 msgid "Move Column Left"
18359 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18362 msgid "Multi-page Table|g"
18363 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18366 msgid "Formal Style|m"
18367 msgstr "Estilo formal|m"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18374 msgid "Alignment|i"
18375 msgstr "Alineación|A"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18378 msgid "Columns/Rows|C"
18379 msgstr "Columnas/Filas|C"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18394 msgid "File Revision|R"
18395 msgstr "Revisión del archivo|R"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18398 msgid "Tree Revision|T"
18399 msgstr "Revisión del árbol|v"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18402 msgid "Revision Author|A"
18403 msgstr "Autor de la revisión|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18406 msgid "Revision Date|D"
18407 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18410 msgid "Revision Time|i"
18411 msgstr "Hora de la revisión|H"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18414 msgid "LyX Version|X"
18415 msgstr "Versión LyX|X"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18418 msgid "Document Info|D"
18419 msgstr "Información sobre el documento|I"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18422 msgid "Copy Text|o"
18423 msgstr "Copiar texto|o"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18426 msgid "Activate Branch|A"
18427 msgstr "Activar rama|r"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18430 msgid "Deactivate Branch|e"
18431 msgstr "Desactivar rama|e"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18434 msgid "Activate Branch in Master|M"
18435 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18438 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18439 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18443 msgid "Invert Inset|I"
18444 msgstr "Insertar nota"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18447 msgid "Add Unknown Branch|w"
18448 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18452 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18455 msgid "All Indexes|A"
18456 msgstr "Todos los índices|T"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18460 msgstr "Subíndice|S"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18463 msgid "Reject Change|R"
18464 msgstr "Descartar cambio|c"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18467 msgid "Promote Section|P"
18468 msgstr "Promover sección|P"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18471 msgid "Demote Section|D"
18472 msgstr "Degradar sección|D"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18475 msgid "Move Section Down|w"
18476 msgstr "Mover sección abajo|b"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18479 msgid "Select Section|S"
18480 msgstr "Seleccionar sección|S"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18483 msgid "Wrap by Preview|y"
18484 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18488 msgid "Lock Toolbars|L"
18489 msgstr "Barras de herramientas|B"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18492 msgid "Small-sized Icons"
18493 msgstr "Iconos pequeños"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18496 msgid "Normal-sized Icons"
18497 msgstr "Iconos normales"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18500 msgid "Big-sized Icons"
18501 msgstr "Iconos grandes"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18504 msgid "Huge-sized Icons"
18505 msgstr "Iconos enormes"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18508 msgid "Giant-sized Icons"
18509 msgstr "Iconos gigantes"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18521 msgstr "Insertar|I"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18529 msgstr "Documento|D"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18533 msgstr "Herramientas|H"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18544 msgid "New from Template...|m"
18545 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18549 msgstr "Abrir...|A"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18552 msgid "Open Recent|t"
18553 msgstr "Abrir reciente|b"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18561 msgstr "Cerrar todo"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18568 msgid "Save As...|A"
18569 msgstr "Guardar como...|u"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18573 msgstr "Guardar todo|t"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18576 msgid "Revert to Saved|R"
18577 msgstr "Revertir al guardado|R"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18580 msgid "Version Control|V"
18581 msgstr "Control de versiones|o"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18585 msgstr "Importar|I"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18589 msgstr "Exportar|x"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18596 msgid "New Window|W"
18597 msgstr "Ventana nueva|V"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18600 msgid "Close Window|d"
18601 msgstr "Cerrar ventana|e"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18608 msgid "Register...|R"
18609 msgstr "Registrar...|R"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18612 msgid "Check In Changes...|I"
18613 msgstr "Liberar cambios...|R"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18616 msgid "Check Out for Edit|O"
18617 msgstr "Reservar para edición|e"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18625 msgstr "Renombrar|R"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18628 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18629 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18632 msgid "Revert to Repository Version|v"
18633 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18636 msgid "Undo Last Check In|U"
18637 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18640 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18641 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18644 msgid "Show History...|H"
18645 msgstr "Mostrar historial...|h"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18648 msgid "Use Locking Property|L"
18649 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18652 msgid "Export As...|s"
18653 msgstr "Exportar como...|x"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18656 msgid "More Formats & Options...|r"
18657 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18661 msgstr "Deshacer|D"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18668 msgid "Paste Special"
18669 msgstr "Pegado especial"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18672 msgid "Select Whole Inset"
18673 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18677 msgstr "Seleccionar todo"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18681 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18685 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18688 msgid "Text Style|S"
18689 msgstr "Estilo del texto|s"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18693 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18697 msgstr "Ecuaciones|E"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18700 msgid "Rows & Columns|C"
18701 msgstr "Filas y columnas|y"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18704 msgid "Increase List Depth|I"
18705 msgstr "Aumentar anidación|l"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18708 msgid "Decrease List Depth|D"
18709 msgstr "Disminuir anidación|i"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18712 msgid "Dissolve Inset"
18713 msgstr "Disolver recuadro"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18716 msgid "TeX Code Settings...|C"
18717 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18720 msgid "Float Settings...|a"
18721 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18725 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18728 msgid "Note Settings...|N"
18729 msgstr "Configuración de notas...|n"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18732 msgid "Phantom Settings...|h"
18733 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18736 msgid "Branch Settings...|B"
18737 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18740 msgid "Box Settings...|x"
18741 msgstr "Configuración del marco...|c"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18744 msgid "Index Entry Settings...|y"
18745 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18748 msgid "Index Settings...|x"
18749 msgstr "Configuración del índice...|c"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18752 msgid "Info Settings...|n"
18753 msgstr "Configuración de la información...|f"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18756 msgid "Listings Settings...|g"
18757 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18760 msgid "Table Settings...|a"
18761 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18764 msgid "Paste from HTML|H"
18765 msgstr "Pegar de HTML|H"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18768 msgid "Paste from LaTeX|L"
18769 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18772 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18773 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18776 msgid "Paste as PDF"
18777 msgstr "Pegar como PDF"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18780 msgid "Paste as PNG"
18781 msgstr "Pegar como PNG"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18784 msgid "Paste as JPEG"
18785 msgstr "Pegar como JPEG"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18788 msgid "Paste as EMF"
18789 msgstr "Pegar como EMF"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18792 msgid "Plain Text|T"
18793 msgstr "Texto simple|s"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18797 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18800 msgid "Selection|S"
18801 msgstr "Selección|e"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18804 msgid "Selection, Join Lines|i"
18805 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18808 msgid "Dissolve Text Style"
18809 msgstr "Disolver estilo de texto"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18812 msgid "Customized...|C"
18813 msgstr "Personalizado...|e"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18816 msgid "Capitalize|a"
18817 msgstr "Capitales|p"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18820 msgid "Uppercase|U"
18821 msgstr "Mayúsculas|M"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18824 msgid "Lowercase|L"
18825 msgstr "Minúsculas|n"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18828 msgid "Formal Style|F"
18829 msgstr "Estilo formal|f"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18832 msgid "Multicolumn|M"
18833 msgstr "Multicolumna|M"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18837 msgstr "Multifila|u"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18841 msgstr "Borde superior|s"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18844 msgid "Bottom Line|B"
18845 msgstr "Borde inferior|i"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18848 msgid "Left Line|L"
18849 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18852 msgid "Right Line|R"
18853 msgstr "Borde a la derecha|d"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18857 msgstr "Alineado arriba|b"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18865 msgstr "Alineado abajo|j"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18869 msgstr "Alineación centro|n"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18873 msgstr "Añadir fila|A"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18876 msgid "Add Column|u"
18877 msgstr "Añadir columna|l"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18880 msgid "Copy Column|p"
18881 msgstr "Copiar columna|p"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18884 msgid "Change Limits Type|L"
18885 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18888 msgid "Macro Definition"
18889 msgstr "Definición de macro"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18892 msgid "Change Formula Type|F"
18893 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18896 msgid "Text Style|T"
18897 msgstr "Estilo del texto|t"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18901 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18904 msgid "Add Line Above|A"
18905 msgstr "Añadir línea encima|A"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18908 msgid "Delete Line Above|D"
18909 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18912 msgid "Delete Line Below|e"
18913 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18916 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18917 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18920 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18921 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18925 msgstr "Predeterminado|P"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18929 msgstr "Presentado|n"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18933 msgstr "Alineado|i"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18936 msgid "Math Normal Font|N"
18937 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18940 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18941 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18944 msgid "Math Formal Script Family|o"
18945 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18948 msgid "Math Fraktur Family|F"
18949 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18952 msgid "Math Roman Family|R"
18953 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18957 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18960 msgid "Math Bold Series|B"
18961 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18964 msgid "Text Normal Font|T"
18965 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18968 msgid "Text Roman Family"
18969 msgstr "Familia romana (texto)"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18972 msgid "Text Sans Serif Family"
18973 msgstr "Familia palo seco (texto)"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18976 msgid "Text Typewriter Family"
18977 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18980 msgid "Text Bold Series"
18981 msgstr "Grosor negrita (texto)"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18984 msgid "Text Medium Series"
18985 msgstr "Grosor medio (texto)"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18988 msgid "Text Italic Shape"
18989 msgstr "Forma cursiva (texto)"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18992 msgid "Text Small Caps Shape"
18993 msgstr "Forma versalitas (texto)"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18996 msgid "Text Slanted Shape"
18997 msgstr "Forma inclinada (texto)"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19000 msgid "Text Upright Shape"
19001 msgstr "Forma vertical (texto)"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19012 msgid "Mathematica|a"
19013 msgstr "Mathematica|a"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19016 msgid "Maple, Simplify|S"
19017 msgstr "Maple, Simplify|S"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19020 msgid "Maple, Factor|F"
19021 msgstr "Maple, Factor|F"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19024 msgid "Maple, Evalm|E"
19025 msgstr "Maple, Evalm|e"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19028 msgid "Maple, Evalf|v"
19029 msgstr "Maple, Evalf|v"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19032 msgid "Open All Insets|O"
19033 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19036 msgid "Close All Insets|C"
19037 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19040 msgid "Unfold Math Macro|n"
19041 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19044 msgid "Fold Math Macro|d"
19045 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19048 msgid "Outline Pane|u"
19049 msgstr "Panel del esquema|P"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19053 msgid "Code Preview Pane|P"
19054 msgstr "La vista preliminar falló"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19057 msgid "Messages Pane|g"
19058 msgstr "Panel de mensajes|m"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19062 msgstr "Barras de herramientas|B"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19065 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19066 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19070 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19073 msgid "Close Current View|w"
19074 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19077 msgid "Fullscreen|l"
19078 msgstr "Pantalla completa|n"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19082 msgstr "Ecuación|E"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19085 msgid "Special Character|p"
19086 msgstr "Carácter especial|s"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19089 msgid "Formatting|o"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19093 msgid "List / TOC|i"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19098 msgstr "Flotante|F"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19109 msgid "Custom Insets"
19110 msgstr "Recuadro personalizado"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19117 msgid "Box[[Menu]]|x"
19118 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19121 msgid "Citation...|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19125 msgid "Cross-Reference...|R"
19126 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19130 msgstr "Etiqueta...|q"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19133 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19134 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19138 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19141 msgid "Graphics...|G"
19142 msgstr "Imagen...|g"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19149 msgid "Hyperlink...|k"
19150 msgstr "Hiperenlace...|H"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19154 msgstr "Nota al pie|p"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19157 msgid "Marginal Note|M"
19158 msgstr "Nota al margen|m"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19162 msgstr "Código TeX"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19166 msgstr "Listado de código"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19170 msgstr "Vista preliminar|V"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19173 msgid "Symbols...|b"
19174 msgstr "Símbolos...|S"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19178 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19181 msgid "End of Sentence|E"
19182 msgstr "Fin de oración|F"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19186 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19187 msgstr "Marca Afiliación"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19190 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19194 msgid "Protected Hyphen|y"
19195 msgstr "Guión protegido|G"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19198 msgid "Breakable Slash|a"
19199 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19202 msgid "Visible Space|V"
19203 msgstr "Espacio visible|v"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19206 msgid "Menu Separator|M"
19207 msgstr "Separador de menú|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19210 msgid "Phonetic Symbols|P"
19211 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19215 msgstr "Logotipos|L"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19219 msgstr "LyX Logo|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19223 msgstr "TeX Logo|T"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19226 msgid "LaTeX Logo|a"
19227 msgstr "LaTeX Logo|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19230 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19231 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19234 msgid "Superscript|S"
19235 msgstr "Superíndice|S"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19238 msgid "Subscript|u"
19239 msgstr "Subíndice|u"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19242 msgid "Protected Space|P"
19243 msgstr "Espacio protegido|p"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19246 msgid "Horizontal Space...|o"
19247 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19250 msgid "Horizontal Line...|L"
19251 msgstr "Línea horizontal...|L"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19254 msgid "Vertical Space...|V"
19255 msgstr "Espacio vertical...|v"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19259 msgstr "Fantasma|F"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19262 msgid "Hyphenation Point|H"
19263 msgstr "Guión de división silábica|G"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19266 msgid "Ligature Break|k"
19267 msgstr "Salto de ligadura|i"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19271 msgid "Optional Line Break|B"
19272 msgstr "Salto de línea|a"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19275 msgid "Display Formula|D"
19276 msgstr "Presentada|P"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19279 msgid "Numbered Formula|N"
19280 msgstr "Numerada|N"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19283 msgid "Figure Wrap Float|F"
19284 msgstr "Figura envuelta|i"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19287 msgid "Table Wrap Float|T"
19288 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19291 msgid "Table of Contents|C"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19295 msgid "List of Listings|L"
19296 msgstr "Listados de código|L"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19299 msgid "Nomenclature|N"
19300 msgstr "Nomenclatura|N"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19303 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19304 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19307 msgid "LyX Document...|X"
19308 msgstr "Documento LyX...|X"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19311 msgid "Plain Text...|T"
19312 msgstr "Texto simple...|T"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19315 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19316 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19319 msgid "External Material...|M"
19320 msgstr "Material externo...|M"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19323 msgid "Child Document...|d"
19324 msgstr "Documento hijo...|h"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19328 msgstr "Comentario|C"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19331 msgid "Insert New Branch...|I"
19332 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19335 msgid "Change Tracking|C"
19336 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19339 msgid "Build Program|B"
19340 msgstr "Construir programa|t"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19343 msgid "LaTeX Log|L"
19344 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19347 msgid "Start Appendix Here|x"
19348 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19351 msgid "View Master Document|M"
19352 msgstr "Ver documento maestro|o"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19355 msgid "Update Master Document|a"
19356 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19359 msgid "Compressed|o"
19360 msgstr "Comprimido|o"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19363 msgid "Disable Editing|E"
19364 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19367 msgid "Track Changes|T"
19368 msgstr "Seguir cambios|S"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19371 msgid "Merge Changes...|M"
19372 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19375 msgid "Accept Change|A"
19376 msgstr "Aceptar cambio|A"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19379 msgid "Accept All Changes|c"
19380 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19383 msgid "Reject All Changes|e"
19384 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19387 msgid "Show Changes in Output|S"
19388 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19391 msgid "Bookmarks|B"
19392 msgstr "Marcadores|M"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19395 msgid "Next Note|N"
19396 msgstr "Nota siguiente|N"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19399 msgid "Next Change|C"
19400 msgstr "Cambio siguiente|s"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19403 msgid "Next Cross-Reference|R"
19404 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19407 msgid "Go to Label|L"
19408 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19411 msgid "Save Bookmark 1|S"
19412 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19415 msgid "Save Bookmark 2"
19416 msgstr "Guardar marcador 2"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19419 msgid "Save Bookmark 3"
19420 msgstr "Guardar marcador 3"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19423 msgid "Save Bookmark 4"
19424 msgstr "Guardar marcador 4"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19427 msgid "Save Bookmark 5"
19428 msgstr "Guardar marcador 5"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19431 msgid "Clear Bookmarks|C"
19432 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19435 msgid "Navigate Back|B"
19436 msgstr "Navegar atrás|N"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19439 msgid "Spellchecker...|S"
19440 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19443 msgid "Thesaurus...|T"
19444 msgstr "Sinónimos...|S"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19447 msgid "Statistics...|a"
19448 msgstr "Estadísticas...|E"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19451 msgid "Check TeX|h"
19452 msgstr "Comprobar TeX|X"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19455 msgid "TeX Information|I"
19456 msgstr "Información TeX|X"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19459 msgid "Compare...|C"
19460 msgstr "Comparar...|o"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19463 msgid "Reconfigure|R"
19464 msgstr "Reconfigurar|R"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19467 msgid "Preferences...|P"
19468 msgstr "Preferencias...|P"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19471 msgid "Introduction|I"
19472 msgstr "Introducción|I"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19476 msgstr "Tutorial|T"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19479 msgid "User's Guide|U"
19480 msgstr "Guía del usuario|u"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19483 msgid "Additional Features|F"
19484 msgstr "Características adicionales|C"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19487 msgid "Embedded Objects|O"
19488 msgstr "Objetos insertados|O"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19491 msgid "Customization|C"
19492 msgstr "Personalización|P"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19495 msgid "Shortcuts|S"
19496 msgstr "Atajos de teclado|A"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19499 msgid "LyX Functions|y"
19500 msgstr "Funciones de LyX|y"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19503 msgid "LaTeX Configuration|L"
19504 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19507 msgid "Specific Manuals|p"
19508 msgstr "Manuales específicos|n"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19511 msgid "About LyX|X"
19512 msgstr "Acerca de LyX|X"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19515 msgid "Beamer Presentations|B"
19516 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19523 msgid "Colored boxes|r"
19524 msgstr "Marcos de color|r"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19527 msgid "Feynman-diagram|F"
19528 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19536 msgstr "LilyPond|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19539 msgid "Linguistics|L"
19540 msgstr "Lingüística|L"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19543 msgid "Multilingual Captions|C"
19544 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19552 msgid "PDF comments|D"
19553 msgstr "Comentarios PDF|F"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19556 msgid "PDF forms|o"
19557 msgstr "Formularios PDF|o"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19560 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19561 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19572 msgid "New document"
19573 msgstr "Nuevo documento"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19576 msgid "Open document"
19577 msgstr "Abrir documento"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19580 msgid "Save document"
19581 msgstr "Guardar documento"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19584 msgid "Check spelling"
19585 msgstr "Comprobar ortografía"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19588 msgid "Spellcheck continuously"
19589 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19600 msgid "Find and replace"
19601 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19604 msgid "Find and replace (advanced)"
19605 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19608 msgid "Navigate back"
19609 msgstr "Navegar atrás"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19612 msgid "Toggle emphasis"
19613 msgstr "Cambiar énfasis"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19616 msgid "Toggle noun"
19617 msgstr "Cambiar versalitas"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19621 msgstr "Aplicar último"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19624 msgid "Insert math"
19625 msgstr "Insertar ecuación"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19628 msgid "Insert graphics"
19629 msgstr "Insertar imagen"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19632 msgid "Insert table"
19633 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19636 msgid "Toggle outline"
19637 msgstr "Conmutar esquema"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19640 msgid "Toggle math toolbar"
19641 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19644 msgid "Toggle table toolbar"
19645 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19649 msgid "Toggle review toolbar"
19650 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19653 msgid "View/Update"
19654 msgstr "Ver/Actualizar"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19662 msgstr "Actualizar"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19665 msgid "View master document"
19666 msgstr "Ver documento maestro"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19669 msgid "Update master document"
19670 msgstr "Actualizar documento maestro"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19673 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19674 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19677 msgid "View other formats"
19678 msgstr "Ver otros formatos"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19681 msgid "Update other formats"
19682 msgstr "Actualizar otros formatos"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19689 msgid "Numbered list"
19690 msgstr "Enumeración"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19693 msgid "Itemized list"
19694 msgstr "Enumeración*"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19697 msgid "Increase depth"
19698 msgstr "Aumentar anidación"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19701 msgid "Decrease depth"
19702 msgstr "Disminuir anidación"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19705 msgid "Insert figure float"
19706 msgstr "Insertar flotante de figura"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19709 msgid "Insert table float"
19710 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19713 msgid "Insert label"
19714 msgstr "Insertar etiqueta"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19717 msgid "Insert cross-reference"
19718 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19721 msgid "Insert citation"
19722 msgstr "Insertar cita"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19725 msgid "Insert index entry"
19726 msgstr "Insertar entrada de índice"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19729 msgid "Insert nomenclature entry"
19730 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19733 msgid "Insert footnote"
19734 msgstr "Insertar nota al pie"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19737 msgid "Insert margin note"
19738 msgstr "Insertar nota al margen"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19741 msgid "Insert LyX note"
19742 msgstr "Insertar nota LyX"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19746 msgstr "Insertar marco"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19749 msgid "Insert hyperlink"
19750 msgstr "Insertar hiperenlace"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19753 msgid "Insert TeX code"
19754 msgstr "Insertar código TeX"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19757 msgid "Insert math macro"
19758 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19761 msgid "Include file"
19762 msgstr "Incluir archivo"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19766 msgstr "Estilo del texto"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19769 msgid "Paragraph settings"
19770 msgstr "Configuración del párrafo"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19774 msgstr "Añadir fila"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19778 msgstr "Añadir columna"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19782 msgstr "Eliminar fila"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19785 msgid "Delete column"
19786 msgstr "Eliminar columna"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19789 msgid "Move row up"
19790 msgstr "Mover fila arriba"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19793 msgid "Move column left"
19794 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19797 msgid "Move row down"
19798 msgstr "Mover fila abajo"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19801 msgid "Move column right"
19802 msgstr "Mover columna a la derecha"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19805 msgid "Set top line"
19806 msgstr "Borde superior"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19809 msgid "Set bottom line"
19810 msgstr "Borde inferior"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19813 msgid "Set left line"
19814 msgstr "Borde izquierdo"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19817 msgid "Set right line"
19818 msgstr "Borde derecho"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19821 msgid "Set border lines"
19822 msgstr "Bordes exteriores"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19825 msgid "Set all lines"
19826 msgstr "Todos los bordes"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19829 msgid "Unset all lines"
19830 msgstr "Quitar los bordes"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19834 msgstr "Alinear a la izquierda"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19837 msgid "Align center"
19838 msgstr "Alinear al centro"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19841 msgid "Align right"
19842 msgstr "Alinear a la derecha"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19845 msgid "Align on decimal"
19846 msgstr "Alinear con decimal"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19850 msgstr "Alinear arriba"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19853 msgid "Align middle"
19854 msgstr "Alinear al centro"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19857 msgid "Align bottom"
19858 msgstr "Alinear abajo"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19861 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19862 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19865 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19866 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19869 msgid "Set multi-column"
19870 msgstr "Poner multicolumna"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19873 msgid "Set multi-row"
19874 msgstr "Poner multifila"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19878 msgstr "Ecuaciones"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19881 msgid "Set display mode"
19882 msgstr "Modo presentación"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19889 msgid "Insert square root"
19890 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19893 msgid "Insert root"
19894 msgstr "Insertar raíz"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19897 msgid "Insert standard fraction"
19898 msgstr "Insertar fracción estándar"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19902 msgstr "Insertar suma"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19905 msgid "Insert integral"
19906 msgstr "Insertar integral"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19909 msgid "Insert product"
19910 msgstr "Insertar producto"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19914 msgstr "Insertar ( )"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19918 msgstr "Insertar [ ]"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19922 msgstr "Insertar { }"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19925 msgid "Insert delimiters"
19926 msgstr "Insertar delimitadores"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19929 msgid "Insert matrix"
19930 msgstr "Insertar matriz"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19933 msgid "Insert cases environment"
19934 msgstr "Insertar entorno casos"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19937 msgid "Toggle math panels"
19938 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19941 msgid "Math Macros"
19942 msgstr "Macros de ecuación"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19945 msgid "Remove last argument"
19946 msgstr "Quitar último argumento"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19949 msgid "Append argument"
19950 msgstr "Añadir argumento"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19953 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19954 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19957 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19958 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19961 msgid "Remove optional argument"
19962 msgstr "Quitar argumento opcional"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19965 msgid "Insert optional argument"
19966 msgstr "Insertar argumento opcional"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19969 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19970 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19973 msgid "Append argument eating from the right"
19974 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19977 msgid "Append optional argument eating from the right"
19978 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19981 msgid "Phonetic Symbols"
19982 msgstr "Símbolos fonéticos"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19985 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19986 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19989 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19990 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19994 msgstr "AFI Vocales"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19997 msgid "IPA Other Symbols"
19998 msgstr "AFI Otros símbolos"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20001 msgid "IPA Suprasegmentals"
20002 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20005 msgid "IPA Diacritics"
20006 msgstr "AFI Diacríticos"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20009 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20010 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20013 msgid "Command Buffer"
20014 msgstr "Búfer de comandos"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20017 msgid "Review[[Toolbar]]"
20018 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20021 msgid "Track changes"
20022 msgstr "Seguir cambios"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20025 msgid "Show changes in output"
20026 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20029 msgid "Next change"
20030 msgstr "Cambio siguiente"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20033 msgid "Accept change inside selection"
20034 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20037 msgid "Reject change inside selection"
20038 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20041 msgid "Merge changes"
20042 msgstr "Fusionar cambios"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20045 msgid "Accept all changes"
20046 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20049 msgid "Reject all changes"
20050 msgstr "Descartar todos los cambios"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20053 msgid "Insert note"
20054 msgstr "Insertar nota"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20058 msgstr "Nota siguiente"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20061 msgid "LyX Documentation Tools"
20062 msgstr "Documentación LyX"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20069 msgid "Menu Separator"
20070 msgstr "Separador de menú"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20082 msgstr "LaTeX Logo"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20085 msgid "LaTeX2e Logo"
20086 msgstr "LaTeX2e Logo"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20089 msgid "View Other Formats"
20090 msgstr "Ver otros formatos"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20093 msgid "Update Other Formats"
20094 msgstr "Actualizar otros formatos"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20097 msgid "Version Control"
20098 msgstr "Control de versiones"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20105 msgid "Check-out for edit"
20106 msgstr "Comprobar para editar"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20109 msgid "Check-in changes"
20110 msgstr "Comprobar cambios"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20113 msgid "View revision log"
20114 msgstr "Ver registro de revisión"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20117 msgid "Revert changes"
20118 msgstr "Descartar cambios"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20121 msgid "Compare with older revision"
20122 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20125 msgid "Compare with last revision"
20126 msgstr "Comparar con la última revisión"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20129 msgid "Insert Version Info"
20130 msgstr "Insertar Info de la versión"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20133 msgid "Use SVN file locking property"
20134 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20137 msgid "Update local directory from repository"
20138 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20141 msgid "Math Panels"
20142 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20145 msgid "Math spacings"
20146 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20150 msgid "Styles & classes"
20151 msgstr "Clases LaTeX"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20155 msgstr "Fracciones"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20160 msgstr "Tipografías"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20167 msgid "Frame decorations"
20168 msgstr "Decoraciones del marco"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20171 msgid "Big operators"
20172 msgstr "Operadores grandes"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20175 msgid "Miscellaneous"
20176 msgstr "Otros símbolos"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20184 msgid "Arrows (extended)"
20185 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20189 msgstr "Operadores"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20192 msgid "Operators (extended)"
20193 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20197 msgstr "Relaciones"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20200 msgid "Relations (extended)"
20201 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20204 msgid "Negative relations (extended)"
20205 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20212 msgid "Delimiters (fixed size)"
20213 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20216 msgid "Miscellaneous (extended)"
20217 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20353 msgstr "Espaciados"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20356 msgid "Thin space\t\\,"
20357 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20360 msgid "Medium space\t\\:"
20361 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20364 msgid "Thick space\t\\;"
20365 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20369 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20373 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20376 msgid "Negative space\t\\!"
20377 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20380 msgid "Phantom\t\\phantom"
20381 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20384 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20385 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20389 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20392 msgid "Smash\t\\smash"
20393 msgstr "Smash\t\\smash"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20396 msgid "Top smash\t\\smasht"
20397 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20400 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20401 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20404 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20405 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20408 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20409 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20412 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20413 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20420 msgid "Square root\t\\sqrt"
20421 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20424 msgid "Other root\t\\root"
20425 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20428 msgid "Styles & Classes"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20432 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20433 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20436 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20437 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20440 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20441 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20444 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20445 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20448 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20452 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20456 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20460 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20464 msgid "Standard\t\\frac"
20465 msgstr "Estándar\t\\frac"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20469 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20472 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20473 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20476 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20477 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20481 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20485 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20488 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20489 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20492 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20493 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20496 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20497 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20501 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20505 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20508 msgid "Binomial\t\\binom"
20509 msgstr "Binomio\t\\binom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20513 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20517 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20520 msgid "Roman\t\\mathrm"
20521 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20524 msgid "Bold\t\\mathbf"
20525 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20529 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20533 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20536 msgid "Italic\t\\mathit"
20537 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20541 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20545 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20549 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20553 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20556 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20557 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20560 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20561 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20584 msgid "Frame Decorations"
20585 msgstr "Decoraciones del marco"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20660 msgid "overleftarrow"
20661 msgstr "overleftarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20664 msgid "overrightarrow"
20665 msgstr "overrightarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20668 msgid "overleftrightarrow"
20669 msgstr "overleftrightarrow"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20677 msgstr "underbrace"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20680 msgid "underleftarrow"
20681 msgstr "underleftarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20684 msgid "underrightarrow"
20685 msgstr "underrightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20688 msgid "underleftrightarrow"
20689 msgstr "underleftrightarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20708 msgid "Insert left/right side scripts"
20709 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20712 msgid "Insert right side scripts"
20713 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20716 msgid "Insert left side scripts"
20717 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20720 msgid "Insert side scripts"
20721 msgstr "Insertar índices laterales"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20736 msgid "stackrelthree"
20737 msgstr "stackrelthree"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20745 msgstr "rightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20756 msgid "updownarrow"
20757 msgstr "updownarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20760 msgid "leftrightarrow"
20761 msgstr "leftrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20769 msgstr "Rightarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20780 msgid "Updownarrow"
20781 msgstr "Updownarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20784 msgid "Leftrightarrow"
20785 msgstr "Leftrightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20788 msgid "Longleftrightarrow"
20789 msgstr "Longleftrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20792 msgid "Longleftarrow"
20793 msgstr "Longleftarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20796 msgid "Longrightarrow"
20797 msgstr "Longrightarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20800 msgid "longleftrightarrow"
20801 msgstr "longleftrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20804 msgid "longleftarrow"
20805 msgstr "longleftarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20808 msgid "longrightarrow"
20809 msgstr "longrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20812 msgid "leftharpoondown"
20813 msgstr "leftharpoondown"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20816 msgid "rightharpoondown"
20817 msgstr "rightharpoondown"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20825 msgstr "longmapsto"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20836 msgid "leftharpoonup"
20837 msgstr "leftharpoonup"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20840 msgid "rightharpoonup"
20841 msgstr "rightharpoonup"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20844 msgid "hookleftarrow"
20845 msgstr "hookleftarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20848 msgid "hookrightarrow"
20849 msgstr "hookrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20860 msgid "rightleftharpoons"
20861 msgstr "rightleftharpoons"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20888 msgid "bigtriangleup"
20889 msgstr "bigtriangleup"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20904 msgid "bigtriangledown"
20905 msgstr "bigtriangledown"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20920 msgid "triangleright"
20921 msgstr "triangleright"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20936 msgid "triangleleft"
20937 msgstr "triangleleft"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21093 msgstr "sqsubseteq"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21097 msgstr "sqsupseteq"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21108 msgid "in[[math relation]]"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21177 msgstr "varepsilon"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21345 msgstr "varUpsilon"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21468 msgid "diamondsuit"
21469 msgstr "diamondsuit"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21484 msgid "textrm \\AA"
21485 msgstr "textrm \\AA"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21489 msgstr "textrm \\O"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21492 msgid "mathcircumflex"
21493 msgstr "mathcircumflex"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21501 msgstr "textdegree"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21505 msgstr "mathdollar"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21508 msgid "mathparagraph"
21509 msgstr "mathparagraph"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21512 msgid "mathsection"
21513 msgstr "mathsection"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21560 msgid "Big Operators"
21561 msgstr "Operadores Grandes"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21624 msgid "ointctrclockwiseop"
21625 msgstr "ointctrclockwiseop"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21628 msgid "ointctrclockwise"
21629 msgstr "ointctrclockwise"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21632 msgid "ointclockwiseop"
21633 msgstr "ointclockwiseop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21636 msgid "ointclockwise"
21637 msgstr "ointclockwise"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21668 msgid "landupintop"
21669 msgstr "landupintop"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21672 msgid "landdownint"
21673 msgstr "landdownint"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21676 msgid "landdownintop"
21677 msgstr "landdownintop"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21693 msgstr "varoiintop"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21696 msgid "varointclockwise"
21697 msgstr "varointclockwise"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21700 msgid "varointclockwiseop"
21701 msgstr "varointclockwiseop"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21704 msgid "varointctrclockwise"
21705 msgstr "varointctrclockwise"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21708 msgid "varointctrclockwiseop"
21709 msgstr "varointctrclockwiseop"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21800 msgid "vartriangle"
21801 msgstr "vartriangle"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21804 msgid "triangledown"
21805 msgstr "triangledown"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21813 msgstr "CheckedBox"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21824 msgid "wasylozenge"
21825 msgstr "wasylozenge"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21836 msgid "measuredangle"
21837 msgstr "measuredangle"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21869 msgstr "varnothing"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21872 msgid "blacktriangle"
21873 msgstr "blacktriangle"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21876 msgid "blacktriangledown"
21877 msgstr "blacktriangledown"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21880 msgid "blacksquare"
21881 msgstr "blacksquare"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21884 msgid "blacklozenge"
21885 msgstr "blacklozenge"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21892 msgid "sphericalangle"
21893 msgstr "sphericalangle"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21897 msgstr "complement"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21916 msgid "varcopyright"
21917 msgstr "varcopyright"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21928 msgid "invdiameter"
21929 msgstr "invdiameter"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21941 msgstr "varhexagon"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21956 msgid "blacksmiley"
21957 msgstr "blacksmiley"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21973 msgstr "Leftcircle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21976 msgid "Rightcircle"
21977 msgstr "Rightcircle"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21985 msgstr "LEFTCIRCLE"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21988 msgid "RIGHTCIRCLE"
21989 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21993 msgstr "LEFTcircle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21996 msgid "RIGHTcircle"
21997 msgstr "RIGHTcircle"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22045 msgstr "varhexstar"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22049 msgstr "davidsstar"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22073 msgstr "eighthnote"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22076 msgid "quarternote"
22077 msgstr "quarternote"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22200 msgid "sagittarius"
22201 msgstr "sagittarius"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22204 msgid "capricornus"
22205 msgstr "capricornus"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22221 msgstr "APLcomment"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22228 msgid "APLdownarrowbox"
22229 msgstr "APLdownarrowbox"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22240 msgid "APLleftarrowbox"
22241 msgstr "APLleftarrowbox"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22248 msgid "APLrightarrowbox"
22249 msgstr "APLrightarrowbox"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22260 msgid "APLuparrowbox"
22261 msgstr "APLuparrowbox"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22264 msgid "dashleftarrow"
22265 msgstr "dashleftarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22268 msgid "dashrightarrow"
22269 msgstr "dashrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22272 msgid "leftleftarrows"
22273 msgstr "leftleftarrows"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22276 msgid "leftrightarrows"
22277 msgstr "leftrightarrows"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22280 msgid "rightrightarrows"
22281 msgstr "rightrightarrows"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22284 msgid "rightleftarrows"
22285 msgstr "rightleftarrows"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22289 msgstr "Lleftarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22292 msgid "Rrightarrow"
22293 msgstr "Rrightarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22296 msgid "twoheadleftarrow"
22297 msgstr "twoheadleftarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22300 msgid "twoheadrightarrow"
22301 msgstr "twoheadrightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22304 msgid "leftarrowtail"
22305 msgstr "leftarrowtail"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22308 msgid "rightarrowtail"
22309 msgstr "rightarrowtail"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22312 msgid "looparrowleft"
22313 msgstr "looparrowleft"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22316 msgid "looparrowright"
22317 msgstr "looparrowright"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22320 msgid "curvearrowleft"
22321 msgstr "curvearrowleft"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22324 msgid "curvearrowright"
22325 msgstr "curvearrowright"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22328 msgid "circlearrowleft"
22329 msgstr "circlearrowleft"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22332 msgid "circlearrowright"
22333 msgstr "circlearrowright"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22345 msgstr "upuparrows"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22348 msgid "downdownarrows"
22349 msgstr "downdownarrows"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22352 msgid "upharpoonleft"
22353 msgstr "upharpoonleft"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22356 msgid "upharpoonright"
22357 msgstr "upharpoonright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22360 msgid "downharpoonleft"
22361 msgstr "downharpoonleft"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22364 msgid "downharpoonright"
22365 msgstr "downharpoonright"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22368 msgid "leftrightharpoons"
22369 msgstr "leftrightharpoons"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22372 msgid "rightsquigarrow"
22373 msgstr "rightsquigarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22376 msgid "leftrightsquigarrow"
22377 msgstr "leftrightsquigarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22381 msgstr "nleftarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22384 msgid "nrightarrow"
22385 msgstr "nrightarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22388 msgid "nleftrightarrow"
22389 msgstr "nleftrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22393 msgstr "nLeftarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22396 msgid "nRightarrow"
22397 msgstr "nRightarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22400 msgid "nLeftrightarrow"
22401 msgstr "nLeftrightarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22408 msgid "shortleftarrow"
22409 msgstr "shortleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22412 msgid "shortrightarrow"
22413 msgstr "shortrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22416 msgid "shortuparrow"
22417 msgstr "shortuparrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22420 msgid "shortdownarrow"
22421 msgstr "shortdownarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22424 msgid "leftrightarroweq"
22425 msgstr "leftrightarroweq"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22428 msgid "curlyveedownarrow"
22429 msgstr "curlyveedownarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22432 msgid "curlyveeuparrow"
22433 msgstr "curlyveeuparrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22452 msgid "curlywedgeuparrow"
22453 msgstr "curlywedgeuparrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22456 msgid "curlywedgedownarrow"
22457 msgstr "curlywedgedownarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22460 msgid "leftrightarrowtriangle"
22461 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22464 msgid "leftarrowtriangle"
22465 msgstr "leftarrowtriangle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22468 msgid "rightarrowtriangle"
22469 msgstr "rightarrowtriangle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22485 msgstr "Longmapsto"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22488 msgid "longmapsfrom"
22489 msgstr "longmapsfrom"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22492 msgid "Longmapsfrom"
22493 msgstr "Longmapsfrom"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22497 msgstr "xleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22500 msgid "xrightarrow"
22501 msgstr "xrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22520 msgid "eqslantless"
22521 msgstr "eqslantless"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22525 msgstr "eqslantgtr"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22549 msgstr "lessapprox"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22597 msgstr "lesseqqgtr"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22601 msgstr "gtreqqless"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22616 msgid "thickapprox"
22617 msgstr "thickapprox"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22652 msgid "preccurlyeq"
22653 msgstr "preccurlyeq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22656 msgid "succcurlyeq"
22657 msgstr "succcurlyeq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22660 msgid "curlyeqprec"
22661 msgstr "curlyeqprec"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22664 msgid "curlyeqsucc"
22665 msgstr "curlyeqsucc"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22677 msgstr "precapprox"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22681 msgstr "succapprox"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22684 msgid "vartriangleleft"
22685 msgstr "vartriangleleft"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22688 msgid "vartriangleright"
22689 msgstr "vartriangleright"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22692 msgid "trianglelefteq"
22693 msgstr "trianglelefteq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22696 msgid "trianglerighteq"
22697 msgstr "trianglerighteq"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22712 msgid "risingdotseq"
22713 msgstr "risingdotseq"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22716 msgid "fallingdotseq"
22717 msgstr "fallingdotseq"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22736 msgid "shortparallel"
22737 msgstr "shortparallel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22741 msgstr "smallsmile"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22745 msgstr "smallfrown"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22748 msgid "blacktriangleleft"
22749 msgstr "blacktriangleleft"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22752 msgid "blacktriangleright"
22753 msgstr "blacktriangleright"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22764 msgid "wasytherefore"
22765 msgstr "wasytherefore"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22768 msgid "backepsilon"
22769 msgstr "backepsilon"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22784 msgid "trianglelefteqslant"
22785 msgstr "trianglelefteqslant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22788 msgid "trianglerighteqslant"
22789 msgstr "trianglerighteqslant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22801 msgstr "subsetplus"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22805 msgstr "supsetplus"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22808 msgid "subsetpluseq"
22809 msgstr "subsetpluseq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22812 msgid "supsetpluseq"
22813 msgstr "supsetpluseq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22853 msgstr "interleave"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22861 msgstr "rightslice"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22869 msgstr "talloblong"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22901 msgstr "vcentcolon"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22904 msgid "colonapprox"
22905 msgstr "colonapprox"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22908 msgid "Colonapprox"
22909 msgstr "Colonapprox"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22953 msgstr "wasypropto"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22964 msgid "Negative Relations (extended)"
22965 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23072 msgid "precnapprox"
23073 msgstr "precnapprox"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23076 msgid "succnapprox"
23077 msgstr "succnapprox"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23089 msgstr "subsetneqq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23093 msgstr "supsetneqq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23101 msgstr "nsubseteqq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23109 msgstr "nsupseteqq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23128 msgid "varsubsetneq"
23129 msgstr "varsubsetneq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23132 msgid "varsupsetneq"
23133 msgstr "varsupsetneq"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23136 msgid "varsubsetneqq"
23137 msgstr "varsubsetneqq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23140 msgid "varsupsetneqq"
23141 msgstr "varsupsetneqq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23144 msgid "ntriangleleft"
23145 msgstr "ntriangleleft"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23148 msgid "ntriangleright"
23149 msgstr "ntriangleright"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23152 msgid "ntrianglelefteq"
23153 msgstr "ntrianglelefteq"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23156 msgid "ntrianglerighteq"
23157 msgstr "ntrianglerighteq"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23180 msgid "nshortparallel"
23181 msgstr "nshortparallel"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23184 msgid "ntrianglelefteqslant"
23185 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23188 msgid "ntrianglerighteqslant"
23189 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23196 msgid "smallsetminus"
23197 msgstr "smallsetminus"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23216 msgid "doublebarwedge"
23217 msgstr "doublebarwedge"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23264 msgid "divideontimes"
23265 msgstr "divideontimes"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23276 msgid "leftthreetimes"
23277 msgstr "leftthreetimes"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23280 msgid "rightthreetimes"
23281 msgstr "rightthreetimes"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23285 msgstr "curlywedge"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23292 msgid "circleddash"
23293 msgstr "circleddash"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23297 msgstr "circledast"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23300 msgid "circledcirc"
23301 msgstr "circledcirc"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23320 msgid "bigcurlyvee"
23321 msgstr "bigcurlyvee"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23324 msgid "bigcurlywedge"
23325 msgstr "bigcurlywedge"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23336 msgid "bigparallel"
23337 msgstr "bigparallel"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23340 msgid "biginterleave"
23341 msgstr "biginterleave"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23384 msgid "ogreaterthan"
23385 msgstr "ogreaterthan"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23396 msgid "varcurlyvee"
23397 msgstr "varcurlyvee"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23400 msgid "varcurlywedge"
23401 msgstr "varcurlywedge"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23429 msgstr "varobslash"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23433 msgstr "varocircle"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23452 msgid "varolessthan"
23453 msgstr "varolessthan"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23456 msgid "varogreaterthan"
23457 msgstr "varogreaterthan"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23461 msgstr "varbigcirc"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23465 msgstr "brokenvert"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23516 msgid "llparenthesis"
23517 msgstr "llparenthesis"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23520 msgid "rrparenthesis"
23521 msgstr "rrparenthesis"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23524 msgid "binampersand"
23525 msgstr "binampersand"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23528 msgid "bindnasrepma"
23529 msgstr "bindnasrepma"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23532 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23533 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23536 msgid "Voiced bilabial plosive"
23537 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23540 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23541 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23544 msgid "Voiced alveolar plosive"
23545 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23548 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23549 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23552 msgid "Voiced retroflex plosive"
23553 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23556 msgid "Voiceless palatal plosive"
23557 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23560 msgid "Voiced palatal plosive"
23561 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23564 msgid "Voiceless velar plosive"
23565 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23568 msgid "Voiced velar plosive"
23569 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23572 msgid "Voiceless uvular plosive"
23573 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23576 msgid "Voiced uvular plosive"
23577 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23580 msgid "Glottal plosive"
23581 msgstr "Oclusiva glotal"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23584 msgid "Voiced bilabial nasal"
23585 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23588 msgid "Voiced labiodental nasal"
23589 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23592 msgid "Voiced alveolar nasal"
23593 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23596 msgid "Voiced retroflex nasal"
23597 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23600 msgid "Voiced palatal nasal"
23601 msgstr "Nasal palatal sonora"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23604 msgid "Voiced velar nasal"
23605 msgstr "Nasal velar sonora"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23608 msgid "Voiced uvular nasal"
23609 msgstr "Nasal uvular sonora"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23612 msgid "Voiced bilabial trill"
23613 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23616 msgid "Voiced alveolar trill"
23617 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23620 msgid "Voiced uvular trill"
23621 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23624 msgid "Voiced alveolar tap"
23625 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23628 msgid "Voiced retroflex flap"
23629 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23632 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23633 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23636 msgid "Voiced bilabial fricative"
23637 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23640 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23641 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23644 msgid "Voiced labiodental fricative"
23645 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23648 msgid "Voiceless dental fricative"
23649 msgstr "Fricativa dental sorda"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23652 msgid "Voiced dental fricative"
23653 msgstr "Fricativa dental sonora"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23656 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23657 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23660 msgid "Voiced alveolar fricative"
23661 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23664 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23665 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23668 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23669 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23672 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23673 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23676 msgid "Voiced retroflex fricative"
23677 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23680 msgid "Voiceless palatal fricative"
23681 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23684 msgid "Voiced palatal fricative"
23685 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23688 msgid "Voiceless velar fricative"
23689 msgstr "Fricativa velar sorda"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23692 msgid "Voiced velar fricative"
23693 msgstr "Fricativa velar sonora"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23696 msgid "Voiceless uvular fricative"
23697 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23700 msgid "Voiced uvular fricative"
23701 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23704 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23705 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23708 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23709 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23712 msgid "Voiceless glottal fricative"
23713 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23716 msgid "Voiced glottal fricative"
23717 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23720 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23721 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23724 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23725 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23728 msgid "Voiced labiodental approximant"
23729 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23732 msgid "Voiced alveolar approximant"
23733 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23736 msgid "Voiced retroflex approximant"
23737 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23740 msgid "Voiced palatal approximant"
23741 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23744 msgid "Voiced velar approximant"
23745 msgstr "Aproximante velar sonora"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23748 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23749 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23752 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23753 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23756 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23757 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23760 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23761 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23764 msgid "Bilabial click"
23765 msgstr "Clic bilabial"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23768 msgid "Dental click"
23769 msgstr "Clic dental"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23772 msgid "(Post)alveolar click"
23773 msgstr "Clic (post)alveolar"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23776 msgid "Palatoalveolar click"
23777 msgstr "Clic palatoalveolar"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23780 msgid "Alveolar lateral click"
23781 msgstr "Clic lateral alveolar"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23784 msgid "Voiced bilabial implosive"
23785 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23788 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23789 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23792 msgid "Voiced palatal implosive"
23793 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23796 msgid "Voiced velar implosive"
23797 msgstr "Implosiva velar sonora"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23800 msgid "Voiced uvular implosive"
23801 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23804 msgid "Ejective mark"
23805 msgstr "Marca eyectiva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23808 msgid "Close front unrounded vowel"
23809 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23812 msgid "Close front rounded vowel"
23813 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23816 msgid "Close central unrounded vowel"
23817 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23820 msgid "Close central rounded vowel"
23821 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23824 msgid "Close back unrounded vowel"
23825 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23828 msgid "Close back rounded vowel"
23829 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23832 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23833 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23836 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23837 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23840 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23841 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23844 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23845 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23848 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23849 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23852 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23853 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23856 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23857 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23860 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23861 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23864 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23865 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23868 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23869 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23872 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23873 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23876 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23877 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23880 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23881 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23884 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23885 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23888 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23889 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23892 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23893 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23896 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23897 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23900 msgid "Near-open vowel"
23901 msgstr "Vocal casi abierta"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23904 msgid "Open front unrounded vowel"
23905 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23908 msgid "Open front rounded vowel"
23909 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23912 msgid "Open back unrounded vowel"
23913 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23916 msgid "Open back rounded vowel"
23917 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23920 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23921 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23924 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23925 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23928 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23929 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23932 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23933 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23936 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23937 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23940 msgid "Epiglottal plosive"
23941 msgstr "Oclusiva epiglotal"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23944 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23945 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23948 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23949 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23952 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23953 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23956 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23957 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23960 msgid "Top tie bar"
23961 msgstr "Barra de ligadura superior"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23964 msgid "Bottom tie bar"
23965 msgstr "Barra de ligadura inferior"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23976 msgid "Extra short"
23977 msgstr "Extra corta"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23980 msgid "Primary stress"
23981 msgstr "Acento principal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23984 msgid "Secondary stress"
23985 msgstr "Acento secundario"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23988 msgid "Minor (foot) group"
23989 msgstr "Grupo menor (pie)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23992 msgid "Major (intonation) group"
23993 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23996 msgid "Syllable break"
23997 msgstr "Corte silábico"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24000 msgid "Linking (absence of a break)"
24001 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24005 msgstr "Ensordecida"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24008 msgid "Voiceless (above)"
24009 msgstr "Ensordecida (encima)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24013 msgstr "Sonorizada"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24016 msgid "Breathy voiced"
24017 msgstr "Sonora mate"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24020 msgid "Creaky voiced"
24021 msgstr "Sonora estridente"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24024 msgid "Linguolabial"
24025 msgstr "Linguolabial"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24044 msgid "More rounded"
24045 msgstr "Más labializada"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24048 msgid "Less rounded"
24049 msgstr "Menos labializada"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24060 msgid "Centralized"
24061 msgstr "Centralizada"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24064 msgid "Mid-centralized"
24065 msgstr "Medio centralizada"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24072 msgid "Non-syllabic"
24073 msgstr "No silábica"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24081 msgstr "Labializada"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24085 msgstr "Palatalizada"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24089 msgstr "Velarizada"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24092 msgid "Pharyngialized"
24093 msgstr "Faringizada"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24096 msgid "Velarized or pharyngialized"
24097 msgstr "Velarizada o faringizada"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24108 msgid "Advanced tongue root"
24109 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24112 msgid "Retracted tongue root"
24113 msgstr "Base de la lengua retraída"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24117 msgstr "Nasalizada"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24120 msgid "Nasal release"
24121 msgstr "Tendencia nasal"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24124 msgid "Lateral release"
24125 msgstr "Tendencia lateral"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24128 msgid "No audible release"
24129 msgstr "Tendencia no audible"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24132 msgid "Extra high (accent)"
24133 msgstr "Extra alto (acento)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24136 msgid "Extra high (tone letter)"
24137 msgstr "Extra alto (tono)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24140 msgid "High (accent)"
24141 msgstr "Alto (acento)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24144 msgid "High (tone letter)"
24145 msgstr "Alto (tono)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24148 msgid "Mid (accent)"
24149 msgstr "Medio (acento)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24152 msgid "Mid (tone letter)"
24153 msgstr "Medio (tono)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24156 msgid "Low (accent)"
24157 msgstr "Bajo (acento)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24160 msgid "Low (tone letter)"
24161 msgstr "Bajo (tono)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24164 msgid "Extra low (accent)"
24165 msgstr "Extra bajo (acento)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24168 msgid "Extra low (tone letter)"
24169 msgstr "Extra bajo (tono)"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24173 msgstr "Un tono más bajo"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24177 msgstr "Un tono más alto"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24180 msgid "Rising (accent)"
24181 msgstr "Ascendente (acento)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24184 msgid "Rising (tone letter)"
24185 msgstr "Ascendente (tono)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24188 msgid "Falling (accent)"
24189 msgstr "Descendente (acento)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24192 msgid "Falling (tone letter)"
24193 msgstr "Descendente (tono)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24196 msgid "High rising (accent)"
24197 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24200 msgid "High rising (tone letter)"
24201 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24204 msgid "Low rising (accent)"
24205 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24208 msgid "Low rising (tone letter)"
24209 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24212 msgid "Rising-falling (accent)"
24213 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24216 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24217 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24220 msgid "Global rise"
24221 msgstr "Ascenso global"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24224 msgid "Global fall"
24225 msgstr "Descenso global"
24227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24228 msgid "ChessDiagram"
24229 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24232 msgid "Chess diagram"
24233 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24235 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24237 "A chess position diagram.\n"
24238 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24239 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24240 "the position that you want to display.\n"
24241 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24242 "and remember to type in a relative path\n"
24243 "to the LyX document location.\n"
24244 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24245 "to enable general editing of the board.\n"
24246 "You might also check out the\n"
24247 "'Options->Test legality' option, and\n"
24248 "remember to middle and right click to\n"
24249 "insert new material in the board.\n"
24250 "In order for this to work, you have to\n"
24251 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24252 "that TeX will find it, and you will need\n"
24253 "to install the skak package from CTAN.\n"
24255 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24256 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24257 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24258 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24259 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24260 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24261 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24262 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24263 "para activar la edición general del tablero.\n"
24264 "Podría también comprobar la opción\n"
24265 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24266 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24267 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24268 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24269 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24270 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24271 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24278 msgid "Dia diagram"
24279 msgstr "Diagrama Dia"
24281 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24282 msgid "Dia diagram.\n"
24283 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24285 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24286 msgid "GnumericSpreadsheet"
24287 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24290 msgid "Spreadsheet"
24291 msgstr "Hoja de cálculo"
24293 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24295 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24296 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24297 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24298 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24299 "both for gnumeric and excel files.\n"
24301 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24302 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24303 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24304 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24305 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24307 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24312 msgid "Inkscape figure"
24313 msgstr "Figura Inkscape"
24315 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24317 "An Inkscape figure.\n"
24318 "Note that using this template automatically uses the \n"
24319 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24323 msgid "Lilypond typeset music"
24324 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24333 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24334 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24335 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24336 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24340 msgstr "Páginas PDF"
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24344 msgstr "Páginas PDF"
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24354 "* pages=- (to include all pages)\n"
24355 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24356 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24357 "inserted in their original size.\n"
24358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24359 "for further options and details.\n"
24361 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24362 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24363 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24365 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24366 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24367 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24368 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24369 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24370 "se insertan en su tamaño original. \n"
24371 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24372 "para otras opciones y detalles.\n"
24374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24375 msgid "RasterImage"
24376 msgstr "Imagen raster"
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24380 msgid "Raster image"
24381 msgstr "Imagen mapa de bits"
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24386 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24388 "Un archivo bitmap.\n"
24389 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24392 msgid "VectorGraphics"
24393 msgstr "Gráficos vectoriales"
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24397 msgid "Vector graphics"
24398 msgstr "Gráficos vectoriales"
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24402 "A vector graphics file.\n"
24403 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24404 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24405 "the final output.\n"
24406 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24407 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24408 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24410 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24411 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24412 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24413 "la salida final.\n"
24414 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24415 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24416 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24423 msgid "Xfig figure"
24424 msgstr "Figura Xfig"
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24427 msgid "An Xfig figure.\n"
24428 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24430 #: lib/configure.py:589
24434 #: lib/configure.py:589
24438 #: lib/configure.py:592
24442 #: lib/configure.py:595
24446 #: lib/configure.py:598
24450 #: lib/configure.py:598
24451 msgid "sxd|OpenDocument"
24452 msgstr "sxd|OpenDocument"
24454 #: lib/configure.py:601
24458 #: lib/configure.py:604
24462 #: lib/configure.py:607
24466 #: lib/configure.py:608
24467 msgid "SVG (compressed)"
24468 msgstr "SVG (comprimido)"
24470 #: lib/configure.py:611
24474 #: lib/configure.py:612
24478 #: lib/configure.py:613
24482 #: lib/configure.py:613
24486 #: lib/configure.py:614
24490 #: lib/configure.py:615
24494 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24498 #: lib/configure.py:617
24502 #: lib/configure.py:618
24506 #: lib/configure.py:619
24510 #: lib/configure.py:620
24514 #: lib/configure.py:633
24515 msgid "Plain text (chess output)"
24516 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24518 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24523 #: lib/configure.py:634
24527 #: lib/configure.py:635
24528 msgid "DocBook (XML)"
24529 msgstr "DocBook (XML)"
24531 #: lib/configure.py:636
24532 msgid "Graphviz Dot"
24533 msgstr "Graphviz Dot"
24535 #: lib/configure.py:637
24536 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24537 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24539 #: lib/configure.py:638
24540 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24543 #: lib/configure.py:639
24547 #: lib/configure.py:639
24551 #: lib/configure.py:641
24553 msgstr "Código R/S"
24555 #: lib/configure.py:643
24556 msgid "LilyPond music"
24557 msgstr "LilyPond música"
24559 #: lib/configure.py:644
24560 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24561 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24563 #: lib/configure.py:645
24564 msgid "LaTeX (plain)"
24565 msgstr "LaTeX (simple)"
24567 #: lib/configure.py:645
24568 msgid "LaTeX (plain)|L"
24569 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24571 #: lib/configure.py:646
24572 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24573 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24575 #: lib/configure.py:647
24576 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24577 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24579 #: lib/configure.py:648
24580 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24581 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24583 #: lib/configure.py:649
24584 msgid "LaTeX (clipboard)"
24585 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24587 #: lib/configure.py:650
24589 msgstr "Texto simple"
24591 #: lib/configure.py:650
24592 msgid "Plain text|a"
24593 msgstr "Texto simple|o"
24595 #: lib/configure.py:651
24596 msgid "Plain text (pstotext)"
24597 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24599 #: lib/configure.py:652
24600 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24601 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24603 #: lib/configure.py:653
24604 msgid "Plain text (catdvi)"
24605 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24607 #: lib/configure.py:654
24608 msgid "Plain Text, Join Lines"
24609 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24611 #: lib/configure.py:655
24612 msgid "Info (Beamer)"
24613 msgstr "Info (Beamer)"
24615 #: lib/configure.py:658
24616 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24617 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24619 #: lib/configure.py:659
24620 msgid "Excel spreadsheet"
24621 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24623 #: lib/configure.py:660
24624 msgid "MS Excel Office Open XML"
24625 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24627 #: lib/configure.py:661
24628 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24631 #: lib/configure.py:662
24632 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24633 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24635 #: lib/configure.py:665
24639 #: lib/configure.py:665
24643 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24648 #: lib/configure.py:681
24652 #: lib/configure.py:682
24653 msgid "EPS (uncropped)"
24654 msgstr "EPS (sin recortar)"
24656 #: lib/configure.py:683
24657 msgid "EPS (cropped)"
24658 msgstr "EPS (recortado)"
24660 #: lib/configure.py:684
24662 msgstr "Postscript"
24664 #: lib/configure.py:684
24665 msgid "Postscript|t"
24666 msgstr "Postscript|t"
24668 #: lib/configure.py:693
24669 msgid "PDF (ps2pdf)"
24670 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24672 #: lib/configure.py:693
24673 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24674 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24676 #: lib/configure.py:694
24677 msgid "PDF (pdflatex)"
24678 msgstr "PDF (pdflatex)"
24680 #: lib/configure.py:694
24681 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24682 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24684 #: lib/configure.py:695
24685 msgid "PDF (dvipdfm)"
24686 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24688 #: lib/configure.py:695
24689 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24690 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24692 #: lib/configure.py:696
24693 msgid "PDF (XeTeX)"
24694 msgstr "PDF (XeTeX)"
24696 #: lib/configure.py:696
24697 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24698 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24700 #: lib/configure.py:697
24701 msgid "PDF (LuaTeX)"
24702 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24704 #: lib/configure.py:697
24705 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24706 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24708 #: lib/configure.py:698
24709 msgid "PDF (graphics)"
24710 msgstr "PDF (graphics)"
24712 #: lib/configure.py:699
24713 msgid "PDF (cropped)"
24714 msgstr "PDF (recortado)"
24716 #: lib/configure.py:700
24717 msgid "PDF (lower resolution)"
24718 msgstr "PDF (baja resolución)"
24720 #: lib/configure.py:705
24724 #: lib/configure.py:705
24728 #: lib/configure.py:706
24729 msgid "DVI (LuaTeX)"
24730 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24732 #: lib/configure.py:706
24733 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24734 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24736 #: lib/configure.py:709
24738 msgstr "BorradorDVI"
24740 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24744 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24748 #: lib/configure.py:715
24752 #: lib/configure.py:718
24753 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24754 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24756 #: lib/configure.py:719
24757 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24758 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24760 #: lib/configure.py:720
24761 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24762 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24764 #: lib/configure.py:721
24765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24768 #: lib/configure.py:724
24769 msgid "Rich Text Format"
24770 msgstr "Rich Text Format"
24772 #: lib/configure.py:725
24776 #: lib/configure.py:725
24780 #: lib/configure.py:726
24781 msgid "MS Word Office Open XML"
24782 msgstr "MS Word Office Open XML"
24784 #: lib/configure.py:726
24785 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24786 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24788 #: lib/configure.py:729
24789 msgid "Table (CSV)"
24790 msgstr "Cuadro (CSV)"
24792 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24797 #: lib/configure.py:732
24801 #: lib/configure.py:733
24805 #: lib/configure.py:734
24809 #: lib/configure.py:735
24813 #: lib/configure.py:736
24817 #: lib/configure.py:737
24821 #: lib/configure.py:738
24825 #: lib/configure.py:739
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24829 #: lib/configure.py:740
24830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24833 #: lib/configure.py:741
24834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24837 #: lib/configure.py:742
24838 msgid "LyX Preview"
24839 msgstr "Vista preliminar LyX"
24841 #: lib/configure.py:743
24845 #: lib/configure.py:743
24846 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24847 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24849 #: lib/configure.py:744
24853 #: lib/configure.py:745
24857 #: lib/configure.py:745
24858 msgid "ps_tex|PSTEX"
24859 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24861 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24862 msgid "Windows Metafile"
24863 msgstr "Windows Metafile"
24865 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24866 msgid "Enhanced Metafile"
24867 msgstr "Enhanced Metafile"
24869 #: lib/configure.py:863
24871 msgstr "LyXBlogger"
24873 #: lib/configure.py:1058
24877 #: lib/configure.py:1058
24878 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24879 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24881 #: lib/configure.py:1130
24882 msgid "LyX Archive (zip)"
24883 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24885 #: lib/configure.py:1133
24886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24887 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24889 #: src/Author.cpp:57
24891 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24892 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24894 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24904 msgid "Bibliography entry not found!"
24905 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24907 #: src/Buffer.cpp:419
24908 msgid "Disk Error: "
24909 msgstr "Error de disco: "
24911 #: src/Buffer.cpp:420
24914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24915 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
24917 #: src/Buffer.cpp:548
24918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24919 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
24921 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
24922 msgid "Save failed! Document is lost."
24923 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
24925 #: src/Buffer.cpp:554
24926 msgid "Attempting to close changed document!"
24927 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
24929 #: src/Buffer.cpp:563
24931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24932 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
24934 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24936 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24937 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
24939 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
24940 msgid "Document header error"
24941 msgstr "Error de encabezado de documento"
24943 #: src/Buffer.cpp:979
24944 msgid "\\begin_header is missing"
24945 msgstr "\\begin_header falta"
24947 #: src/Buffer.cpp:1001
24948 msgid "\\begin_document is missing"
24949 msgstr "\\begin_document falta"
24951 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
24952 #: src/Buffer.cpp:2876
24953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24954 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
24956 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
24958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24959 "xcolor/ulem are installed.\n"
24960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24963 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
24964 "xcolor/ulem están instalados.\n"
24965 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
24968 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
24970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24971 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24975 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
24976 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
24977 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
24980 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
24981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24985 #: src/Buffer.cpp:1161
24986 msgid "File Not Found"
24987 msgstr "Archivo no encontrado"
24989 #: src/Buffer.cpp:1162
24991 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24992 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
24994 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
24995 msgid "Document format failure"
24996 msgstr "Fallo de formato de documento"
24998 #: src/Buffer.cpp:1191
25000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25002 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25005 #: src/Buffer.cpp:1260
25007 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25008 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25010 #: src/Buffer.cpp:1287
25011 msgid "Conversion failed"
25012 msgstr "Conversión fallida"
25014 #: src/Buffer.cpp:1288
25017 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25018 "it could not be created."
25020 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25021 "archivo temporal para convertirlo."
25023 #: src/Buffer.cpp:1298
25024 msgid "Conversion script not found"
25025 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25027 #: src/Buffer.cpp:1299
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25031 "could not be found."
25033 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25034 "no pudo ser encontrado."
25036 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25037 msgid "Conversion script failed"
25038 msgstr "Falló el guión de conversión"
25040 #: src/Buffer.cpp:1323
25043 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25046 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25049 #: src/Buffer.cpp:1330
25052 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25055 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25057 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25058 msgid "File is read-only"
25059 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25061 #: src/Buffer.cpp:1387
25063 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25065 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25067 #: src/Buffer.cpp:1396
25070 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25071 "overwrite this file?"
25073 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25074 "sobrescribir este archivo?"
25076 #: src/Buffer.cpp:1398
25077 msgid "Overwrite modified file?"
25078 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25080 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25084 msgstr "&Sobrescribir"
25086 #: src/Buffer.cpp:1461
25087 msgid "Backup failure"
25088 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25090 #: src/Buffer.cpp:1462
25093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25094 "Please check whether the directory exists and is writable."
25096 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25097 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25099 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25100 msgid "Write failure"
25101 msgstr "Fallo de escritura"
25103 #: src/Buffer.cpp:1499
25106 "The file has successfully been saved as:\n"
25108 "But LyX could not move it to:\n"
25110 "Your original file has been backed up to:\n"
25113 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25115 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25117 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:1510
25123 "Cannot move saved file to:\n"
25125 "But the file has successfully been saved as:\n"
25128 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25130 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25133 #: src/Buffer.cpp:1526
25135 msgid "Saving document %1$s..."
25136 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25138 #: src/Buffer.cpp:1541
25139 msgid " could not write file!"
25140 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25142 #: src/Buffer.cpp:1549
25146 #: src/Buffer.cpp:1564
25148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25149 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25153 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25154 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:1577
25157 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25158 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1591
25161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25162 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:1696
25165 msgid "Iconv software exception Detected"
25166 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25168 #: src/Buffer.cpp:1696
25171 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25174 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25175 "está adecuadamente instalado"
25177 #: src/Buffer.cpp:1723
25179 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25181 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25183 #: src/Buffer.cpp:1726
25185 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25186 "chosen encoding.\n"
25187 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25189 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25191 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25193 #: src/Buffer.cpp:1733
25194 msgid "iconv conversion failed"
25195 msgstr "Falló la conversión iconv"
25197 #: src/Buffer.cpp:1738
25198 msgid "conversion failed"
25199 msgstr "falló la conversión"
25201 #: src/Buffer.cpp:1854
25202 msgid "Uncodable character in file path"
25203 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25205 #: src/Buffer.cpp:1856
25208 "The path of your document\n"
25210 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25211 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25212 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25213 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25215 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25216 "(such as utf8) or change the file path name."
25218 "La ruta del documento\n"
25220 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25221 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25222 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25223 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25225 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25226 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25228 #: src/Buffer.cpp:1923
25230 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25233 #: src/Buffer.cpp:1924
25235 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25238 #: src/Buffer.cpp:1934
25240 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25243 #: src/Buffer.cpp:1935
25245 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25248 #: src/Buffer.cpp:1941
25249 msgid "Incompatible Languages!"
25250 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25252 #: src/Buffer.cpp:1943
25255 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25256 "because they require conflicting language packages:\n"
25260 #: src/Buffer.cpp:2253
25261 msgid "Running chktex..."
25262 msgstr "Ejecutando chktex..."
25264 #: src/Buffer.cpp:2267
25265 msgid "chktex failure"
25266 msgstr "fallo de chktex"
25268 #: src/Buffer.cpp:2268
25269 msgid "Could not run chktex successfully."
25270 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25272 #: src/Buffer.cpp:2562
25274 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25275 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25277 #: src/Buffer.cpp:2668
25279 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25280 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25282 #: src/Buffer.cpp:2677
25283 msgid "Error generating literate programming code."
25284 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25286 #: src/Buffer.cpp:2757
25288 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25289 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25291 #: src/Buffer.cpp:2792
25293 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25294 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25296 #: src/Buffer.cpp:2849
25297 msgid "Error viewing the output file."
25298 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25300 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25303 msgid "Invalid filename"
25304 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25306 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25309 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25312 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25313 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25315 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25317 msgid "Problematic filename for DVI"
25318 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25320 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25323 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25324 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25326 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25327 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25329 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25330 msgid "Export Warning!"
25331 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25333 #: src/Buffer.cpp:3229
25335 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25336 "BibTeX will be unable to find them."
25338 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25339 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25341 #: src/Buffer.cpp:3857
25343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25344 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25346 #: src/Buffer.cpp:3861
25348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25349 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25351 #: src/Buffer.cpp:3913
25352 msgid "Preview source code"
25353 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25355 #: src/Buffer.cpp:3915
25356 msgid "Preview preamble"
25357 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25359 #: src/Buffer.cpp:3917
25360 msgid "Preview body"
25361 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25363 #: src/Buffer.cpp:3932
25364 msgid "Plain text does not have a preamble."
25365 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25367 #: src/Buffer.cpp:4037
25369 msgid "Auto-saving %1$s"
25370 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25372 #: src/Buffer.cpp:4093
25373 msgid "Autosave failed!"
25374 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25376 #: src/Buffer.cpp:4154
25377 msgid "Autosaving current document..."
25378 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25380 #: src/Buffer.cpp:4279
25381 msgid "Couldn't export file"
25382 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25384 #: src/Buffer.cpp:4280
25386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25387 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25389 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25390 msgid "File name error"
25391 msgstr "Error del nombre de archivo"
25393 #: src/Buffer.cpp:4342
25394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25395 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25397 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25398 msgid "Document export cancelled."
25399 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25401 #: src/Buffer.cpp:4459
25403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25404 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25406 #: src/Buffer.cpp:4466
25408 msgid "Document exported as %1$s"
25409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25411 #: src/Buffer.cpp:4535
25414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25416 "Recover emergency save?"
25418 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25420 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25422 #: src/Buffer.cpp:4538
25423 msgid "Load emergency save?"
25424 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25426 #: src/Buffer.cpp:4539
25428 msgstr "&Recuperar"
25430 #: src/Buffer.cpp:4539
25431 msgid "&Load Original"
25432 msgstr "&Cargar original"
25434 #: src/Buffer.cpp:4550
25437 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25438 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25440 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25441 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25444 #: src/Buffer.cpp:4557
25445 msgid "Document was successfully recovered."
25446 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25448 #: src/Buffer.cpp:4559
25449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25450 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25452 #: src/Buffer.cpp:4560
25455 "Remove emergency file now?\n"
25458 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25461 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25462 msgid "Delete emergency file?"
25463 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25465 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25469 #: src/Buffer.cpp:4569
25470 msgid "Emergency file deleted"
25471 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25473 #: src/Buffer.cpp:4570
25474 msgid "Do not forget to save your file now!"
25475 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25477 #: src/Buffer.cpp:4577
25478 msgid "Remove emergency file now?"
25479 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4600
25484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25486 "Load the backup instead?"
25488 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25490 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25492 #: src/Buffer.cpp:4602
25493 msgid "Load backup?"
25494 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4603
25497 msgid "&Load backup"
25498 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25500 #: src/Buffer.cpp:4603
25501 msgid "Load &original"
25502 msgstr "Cargar &original"
25504 #: src/Buffer.cpp:4613
25507 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25508 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25510 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25511 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25514 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25515 msgid "Senseless!!! "
25516 msgstr "¡Sin sentido! "
25518 #: src/Buffer.cpp:5166
25520 msgid "Document %1$s reloaded."
25521 msgstr "Documento %1$s abierto."
25523 #: src/Buffer.cpp:5169
25525 msgid "Could not reload document %1$s."
25526 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25528 #: src/BufferParams.cpp:507
25530 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25531 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25533 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25534 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25536 #: src/BufferParams.cpp:509
25538 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25539 "are inserted into formulas"
25541 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25542 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25544 #: src/BufferParams.cpp:511
25546 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25549 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25552 #: src/BufferParams.cpp:513
25554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25555 "inserted into formulas"
25557 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25558 "especiales de integral"
25560 #: src/BufferParams.cpp:515
25562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25565 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25568 #: src/BufferParams.cpp:517
25570 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25571 "inserted into formulas"
25573 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25574 "matemáticas en la ecuación"
25576 #: src/BufferParams.cpp:519
25578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25579 "inserted into formulas"
25581 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25582 "comandos \\ce o \\cf"
25584 #: src/BufferParams.cpp:521
25586 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25587 "subscript is inserted into formulas"
25589 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25590 "comando \\stackrel"
25592 #: src/BufferParams.cpp:523
25594 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25595 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25597 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25598 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25600 #: src/BufferParams.cpp:525
25602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25603 "decoration 'utilde'"
25605 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25608 #: src/BufferParams.cpp:730
25611 "The selected document class\n"
25613 "requires external files that are not available.\n"
25614 "The document class can still be used, but the\n"
25615 "document cannot be compiled until the following\n"
25616 "prerequisites are installed:\n"
25618 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25619 "User's Guide for more information."
25621 "La clase de documento seleccionada\n"
25623 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25624 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25625 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25626 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25628 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25629 "Guía del usuario para más información."
25631 #: src/BufferParams.cpp:739
25632 msgid "Document class not available"
25633 msgstr "Clase de documento no disponible"
25635 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25636 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25637 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25638 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25639 msgid "LyX Warning: "
25640 msgstr "Aviso de LyX: "
25642 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25643 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25644 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25645 msgid "uncodable character"
25646 msgstr "carácter no codificable"
25648 #: src/BufferParams.cpp:2171
25649 msgid "Uncodable character in user preamble"
25650 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25652 #: src/BufferParams.cpp:2173
25655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25657 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25660 "Please select an appropriate document encoding\n"
25661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25663 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25664 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25665 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25667 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25668 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25670 #: src/BufferParams.cpp:2438
25673 "The layout file:\n"
25675 "could not be found. A default textclass with default\n"
25676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25679 "El archivo de formato:\n"
25681 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25682 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25683 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25685 #: src/BufferParams.cpp:2444
25686 msgid "Document class not found"
25687 msgstr "Clase de documento no disponible"
25689 #: src/BufferParams.cpp:2451
25692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25698 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25700 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25701 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25702 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25704 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25705 msgid "Could not load class"
25706 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25708 #: src/BufferParams.cpp:2510
25709 msgid "Error reading internal layout information"
25710 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25712 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25714 msgstr "Error de lectura"
25716 #: src/BufferView.cpp:192
25717 msgid "No more insets"
25718 msgstr "No más recuadros"
25720 #: src/BufferView.cpp:769
25721 msgid "Save bookmark"
25722 msgstr "Guardar marcador"
25724 #: src/BufferView.cpp:994
25725 msgid "Converting document to new document class..."
25726 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25728 #: src/BufferView.cpp:1039
25729 msgid "Document is read-only"
25730 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25732 #: src/BufferView.cpp:1041
25734 msgid "Document has been modified externally"
25735 msgstr "Editar el archivo externamente"
25737 #: src/BufferView.cpp:1050
25738 msgid "This portion of the document is deleted."
25739 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25741 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25743 msgid "Absolute filename expected."
25744 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25746 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25749 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25751 #: src/BufferView.cpp:1364
25752 msgid "No further undo information"
25753 msgstr "No hay más información de deshacer"
25755 #: src/BufferView.cpp:1384
25756 msgid "No further redo information"
25757 msgstr "No hay más información de rehacer"
25759 #: src/BufferView.cpp:1608
25761 msgstr "Marca desactivada"
25763 #: src/BufferView.cpp:1614
25765 msgstr "Marca activada"
25767 #: src/BufferView.cpp:1621
25768 msgid "Mark removed"
25769 msgstr "Marca quitada"
25771 #: src/BufferView.cpp:1624
25773 msgstr "Marca puesta"
25775 #: src/BufferView.cpp:1680
25776 msgid "Statistics for the selection:"
25777 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25779 #: src/BufferView.cpp:1682
25780 msgid "Statistics for the document:"
25781 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25783 #: src/BufferView.cpp:1685
25786 msgstr "%1$d palabras"
25788 #: src/BufferView.cpp:1687
25790 msgstr "Una palabra"
25792 #: src/BufferView.cpp:1690
25794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25795 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25797 #: src/BufferView.cpp:1693
25798 msgid "One character (including blanks)"
25799 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25801 #: src/BufferView.cpp:1696
25803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25804 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25806 #: src/BufferView.cpp:1699
25807 msgid "One character (excluding blanks)"
25808 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25810 #: src/BufferView.cpp:1701
25812 msgstr "Estadísticas"
25814 #: src/BufferView.cpp:1896
25817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25819 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25821 #: src/BufferView.cpp:1898
25823 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25824 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25826 #: src/BufferView.cpp:1906
25827 msgid "Branch name"
25828 msgstr "Nombre de Rama"
25830 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25831 msgid "Branch already exists"
25832 msgstr "La rama ya existe"
25834 #: src/BufferView.cpp:2765
25836 msgid "Inserting document %1$s..."
25837 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25839 #: src/BufferView.cpp:2776
25841 msgid "Document %1$s inserted."
25842 msgstr "Documento %1$s insertado."
25844 #: src/BufferView.cpp:2778
25846 msgid "Could not insert document %1$s"
25847 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25849 #: src/BufferView.cpp:3182
25852 "Could not read the specified document\n"
25854 "due to the error: %2$s"
25856 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25858 "debido al error: %2$s"
25860 #: src/BufferView.cpp:3184
25861 msgid "Could not read file"
25862 msgstr "No se pudo leer archivo"
25864 #: src/BufferView.cpp:3191
25868 " is not readable."
25873 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25874 msgid "Could not open file"
25875 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25877 #: src/BufferView.cpp:3199
25878 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25879 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25881 #: src/BufferView.cpp:3200
25883 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25884 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25885 "If this does not give the correct result\n"
25886 "then please change the encoding of the file\n"
25887 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25889 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25890 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25891 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25892 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25893 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25895 #: src/Changes.cpp:370
25896 msgid "Uncodable character in author name"
25897 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25899 #: src/Changes.cpp:371
25902 "The author name '%1$s',\n"
25903 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25904 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25905 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25907 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25908 "or change the spelling of the author name."
25910 "El nombre del autor '%1$s',\n"
25911 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
25912 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
25913 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
25915 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25916 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
25918 #: src/Chktex.cpp:59
25920 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25921 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
25923 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25928 #: src/Color.cpp:204
25932 #: src/Color.cpp:205
25936 #: src/Color.cpp:206
25940 #: src/Color.cpp:207
25944 #: src/Color.cpp:208
25948 #: src/Color.cpp:209
25950 msgstr "gris oscuro"
25952 #: src/Color.cpp:210
25956 #: src/Color.cpp:211
25960 #: src/Color.cpp:212
25962 msgstr "gris claro"
25964 #: src/Color.cpp:213
25968 #: src/Color.cpp:214
25972 #: src/Color.cpp:215
25976 #: src/Color.cpp:216
25980 #: src/Color.cpp:217
25984 #: src/Color.cpp:218
25988 #: src/Color.cpp:219
25992 #: src/Color.cpp:220
25996 #: src/Color.cpp:221
26000 #: src/Color.cpp:222
26004 #: src/Color.cpp:223
26008 #: src/Color.cpp:224
26010 msgstr "fondo de escritorio"
26012 #: src/Color.cpp:225
26016 #: src/Color.cpp:226
26020 #: src/Color.cpp:227
26021 msgid "selected text"
26022 msgstr "texto seleccionado"
26024 #: src/Color.cpp:229
26026 msgstr "texto LaTeX"
26028 #: src/Color.cpp:230
26029 msgid "inline completion"
26030 msgstr "autofinalización en línea"
26032 #: src/Color.cpp:232
26033 msgid "non-unique inline completion"
26034 msgstr "autofinalización no única en línea"
26036 #: src/Color.cpp:234
26037 msgid "previewed snippet"
26038 msgstr "retazo preliminar"
26040 #: src/Color.cpp:235
26042 msgstr "etiqueta de nota"
26044 #: src/Color.cpp:236
26045 msgid "note background"
26046 msgstr "fondo de nota"
26048 #: src/Color.cpp:237
26049 msgid "comment label"
26050 msgstr "etiqueta de comentario"
26052 #: src/Color.cpp:238
26053 msgid "comment background"
26054 msgstr "fondo de comentario"
26056 #: src/Color.cpp:239
26057 msgid "greyedout inset label"
26058 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26060 #: src/Color.cpp:240
26061 msgid "greyedout inset text"
26062 msgstr "texto recuadro nota gris"
26064 #: src/Color.cpp:241
26065 msgid "greyedout inset background"
26066 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26068 #: src/Color.cpp:242
26069 msgid "phantom inset text"
26070 msgstr "texto recuadro fantasma"
26072 #: src/Color.cpp:243
26074 msgstr "marco coloreado"
26076 #: src/Color.cpp:244
26077 msgid "listings background"
26078 msgstr "fondo listado de código"
26080 #: src/Color.cpp:245
26081 msgid "branch label"
26082 msgstr "etiqueta de rama"
26084 #: src/Color.cpp:246
26085 msgid "footnote label"
26086 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26088 #: src/Color.cpp:247
26089 msgid "index label"
26090 msgstr "etiqueta de índice"
26092 #: src/Color.cpp:248
26093 msgid "margin note label"
26094 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26096 #: src/Color.cpp:249
26098 msgstr "etiqueta URL"
26100 #: src/Color.cpp:250
26104 #: src/Color.cpp:251
26106 msgstr "barra de anidación"
26108 #: src/Color.cpp:252
26109 msgid "scroll indicator"
26110 msgstr "indicador deslizamiento"
26112 #: src/Color.cpp:253
26116 #: src/Color.cpp:254
26117 msgid "command inset"
26118 msgstr "recuadro de comando"
26120 #: src/Color.cpp:255
26121 msgid "command inset background"
26122 msgstr "fondo recuadro de comando"
26124 #: src/Color.cpp:256
26125 msgid "command inset frame"
26126 msgstr "marco recuadro de comando"
26128 #: src/Color.cpp:257
26129 msgid "special character"
26130 msgstr "carácter especial"
26132 #: src/Color.cpp:258
26136 #: src/Color.cpp:259
26137 msgid "math background"
26138 msgstr "fondo de ecuación"
26140 #: src/Color.cpp:260
26141 msgid "graphics background"
26142 msgstr "fondo de gráfico"
26144 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26145 msgid "math macro background"
26146 msgstr "macro matemática (fondo)"
26148 #: src/Color.cpp:262
26150 msgstr "marco de ecuación"
26152 #: src/Color.cpp:263
26153 msgid "math corners"
26154 msgstr "esquinas de ecuación"
26156 #: src/Color.cpp:264
26158 msgstr "línea de ecuación"
26160 #: src/Color.cpp:266
26161 msgid "math macro hovered background"
26162 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26164 #: src/Color.cpp:267
26165 msgid "math macro label"
26166 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26168 #: src/Color.cpp:268
26169 msgid "math macro frame"
26170 msgstr "macro matemática (marco)"
26172 #: src/Color.cpp:269
26173 msgid "math macro blended out"
26174 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26176 #: src/Color.cpp:270
26177 msgid "math macro old parameter"
26178 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26180 #: src/Color.cpp:271
26181 msgid "math macro new parameter"
26182 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26184 #: src/Color.cpp:272
26185 msgid "collapsable inset text"
26186 msgstr "texto recuadro plegable"
26188 #: src/Color.cpp:273
26189 msgid "collapsable inset frame"
26190 msgstr "marco recuadro plegable"
26192 #: src/Color.cpp:274
26193 msgid "inset background"
26194 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26196 #: src/Color.cpp:275
26197 msgid "inset frame"
26198 msgstr "marco recuadro de inserción"
26200 #: src/Color.cpp:276
26201 msgid "LaTeX error"
26202 msgstr "error LaTeX"
26204 #: src/Color.cpp:277
26205 msgid "end-of-line marker"
26206 msgstr "marcador fin de línea"
26208 #: src/Color.cpp:278
26209 msgid "appendix marker"
26210 msgstr "marcador de apéndice"
26212 #: src/Color.cpp:279
26214 msgstr "barra de cambios"
26216 #: src/Color.cpp:280
26217 msgid "deleted text"
26218 msgstr "texto borrado"
26220 #: src/Color.cpp:281
26222 msgstr "texto añadido"
26224 #: src/Color.cpp:282
26225 msgid "changed text 1st author"
26226 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26228 #: src/Color.cpp:283
26229 msgid "changed text 2nd author"
26230 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26232 #: src/Color.cpp:284
26233 msgid "changed text 3rd author"
26234 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26236 #: src/Color.cpp:285
26237 msgid "changed text 4th author"
26238 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26240 #: src/Color.cpp:286
26241 msgid "changed text 5th author"
26242 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26244 #: src/Color.cpp:287
26245 msgid "deleted text modifier"
26246 msgstr "modificador de texto borrado"
26248 #: src/Color.cpp:288
26249 msgid "added space markers"
26250 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26252 #: src/Color.cpp:289
26254 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26256 #: src/Color.cpp:290
26257 msgid "table on/off line"
26258 msgstr "línea de cuadro on/off"
26260 #: src/Color.cpp:292
26261 msgid "bottom area"
26262 msgstr "área inferior"
26264 #: src/Color.cpp:293
26266 msgstr "página nueva"
26268 #: src/Color.cpp:294
26269 msgid "page break / line break"
26270 msgstr "salto de página/línea"
26272 #: src/Color.cpp:295
26273 msgid "button frame"
26276 #: src/Color.cpp:296
26277 msgid "button background"
26278 msgstr "fondo de botón"
26280 #: src/Color.cpp:297
26281 msgid "button background under focus"
26282 msgstr "fondo de botón en foco"
26284 #: src/Color.cpp:298
26285 msgid "paragraph marker"
26286 msgstr "marcador de párrafo"
26288 #: src/Color.cpp:299
26289 msgid "preview frame"
26290 msgstr "marco de vista preliminar"
26292 #: src/Color.cpp:300
26296 #: src/Color.cpp:301
26297 msgid "regexp frame"
26298 msgstr "marco de expresión regular"
26300 #: src/Color.cpp:302
26304 #: src/Converter.cpp:287
26307 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26308 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26309 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26310 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26313 #: src/Converter.cpp:297
26314 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26317 #: src/Converter.cpp:299
26319 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26320 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26321 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26325 #: src/Converter.cpp:308
26326 msgid "An external converter requires your authorization"
26329 #: src/Converter.cpp:311
26331 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26332 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26335 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26337 msgid "Do ¬ run"
26340 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26344 #: src/Converter.cpp:319
26345 msgid "&Always run for this document"
26348 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26349 #: src/Converter.cpp:655
26350 msgid "Cannot convert file"
26351 msgstr "No se puede convertir archivo"
26353 #: src/Converter.cpp:384
26356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26357 "Define a converter in the preferences."
26359 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26360 "Defina un convertidor en las preferencias."
26362 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26363 msgid "Executing command: "
26364 msgstr "Ejecutando comando: "
26366 #: src/Converter.cpp:584
26367 msgid "Build errors"
26368 msgstr "Errores de construcción"
26370 #: src/Converter.cpp:585
26371 msgid "There were errors during the build process."
26372 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26374 #: src/Converter.cpp:590
26377 "An error occurred while running:\n"
26380 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26383 #: src/Converter.cpp:613
26385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26386 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26388 #: src/Converter.cpp:657
26390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26391 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26393 #: src/Converter.cpp:658
26395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26396 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26398 #: src/Converter.cpp:700
26399 msgid "Running LaTeX..."
26400 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26402 #: src/Converter.cpp:726
26405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26408 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26411 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26412 msgid "LaTeX failed"
26413 msgstr "LaTeX falló"
26415 #: src/Converter.cpp:732
26418 "The external program\n"
26420 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26421 "program's error (check the logs). "
26423 "El programa externo\n"
26425 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26426 "(comprueba los registros). "
26428 #: src/Converter.cpp:738
26429 msgid "Output is empty"
26430 msgstr "La salida está vacía"
26432 #: src/Converter.cpp:739
26433 msgid "No output file was generated."
26434 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26436 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26438 msgstr ", recuadro: "
26440 #: src/Cursor.cpp:2118
26444 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26445 msgid ", Position: "
26446 msgstr ", posición: "
26448 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26451 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26452 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26454 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26455 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26457 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26458 msgid "Unknown branch"
26459 msgstr "Rama desconocida"
26461 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26463 msgstr "&No añadir"
26465 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26467 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26468 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26470 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26471 msgid "Layout Not Found"
26472 msgstr "Formato no encontrado"
26474 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26476 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26478 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26483 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26486 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26487 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26489 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26490 msgid "Undefined flex inset"
26491 msgstr "Inserción flexible no definida"
26493 #: src/Exporter.cpp:45
26496 "The file %1$s already exists.\n"
26498 "Do you want to overwrite that file?"
26500 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26502 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26504 #: src/Exporter.cpp:48
26505 msgid "Overwrite file?"
26506 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26508 #: src/Exporter.cpp:50
26510 msgstr "&Mantener archivo"
26512 #: src/Exporter.cpp:51
26513 msgid "Overwrite &all"
26514 msgstr "Sobrescribir &todos"
26516 #: src/Exporter.cpp:51
26517 msgid "&Cancel export"
26518 msgstr "&Cancelar exportar"
26520 #: src/Exporter.cpp:97
26521 msgid "Couldn't copy file"
26522 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26524 #: src/Exporter.cpp:98
26526 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26527 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26539 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26542 msgstr "Ancho fijo"
26548 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26553 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26557 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26561 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26565 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26571 msgstr "Versalitas"
26573 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26577 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26585 #: src/Font.cpp:163
26587 msgid "Emphasis %1$s, "
26588 msgstr "Énfasis %1$s, "
26590 #: src/Font.cpp:166
26592 msgid "Underline %1$s, "
26593 msgstr "Subrayado %1$s, "
26595 #: src/Font.cpp:169
26597 msgid "Strike out %1$s, "
26598 msgstr "Tachado %1$s, "
26600 #: src/Font.cpp:172
26602 msgid "Cross out %1$s, "
26603 msgstr "Tachado %1$s, "
26605 #: src/Font.cpp:175
26607 msgid "Double underline %1$s, "
26608 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26610 #: src/Font.cpp:178
26612 msgid "Wavy underline %1$s, "
26613 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26615 #: src/Font.cpp:181
26617 msgid "Noun %1$s, "
26618 msgstr "Versalitas %1$s, "
26620 #: src/Font.cpp:195
26622 msgid "Language: %1$s, "
26623 msgstr "Idioma: %1$s, "
26625 #: src/Font.cpp:198
26627 msgid "Number %1$s"
26628 msgstr "Número %1$s"
26630 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26631 msgid "Cannot view file"
26632 msgstr "No se puede ver el archivo"
26634 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26636 msgid "File does not exist: %1$s"
26637 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26639 #: src/Format.cpp:682
26641 msgid "No information for viewing %1$s"
26642 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26644 #: src/Format.cpp:692
26646 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26647 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26649 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26650 msgid "Cannot edit file"
26651 msgstr "No se puede editar archivo"
26653 #: src/Format.cpp:751
26654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26655 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26657 #: src/Format.cpp:764
26659 msgid "No information for editing %1$s"
26660 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26662 #: src/Format.cpp:775
26664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26665 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26667 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26668 msgid "Could not find bind file"
26669 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26671 #: src/KeyMap.cpp:230
26674 "Unable to find the bind file\n"
26676 "Please check your installation."
26678 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26680 "Comprobar la instalación."
26682 #: src/KeyMap.cpp:237
26683 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26684 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26686 #: src/KeyMap.cpp:238
26688 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26689 "Please check your installation."
26691 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26692 "Comprueba su instalación, por favor."
26694 #: src/KeyMap.cpp:245
26697 "Unable to find the bind file\n"
26699 "Falling back to default."
26701 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26703 "Volviendo al predeterminado."
26705 #: src/KeySequence.cpp:181
26707 msgstr " opciones: "
26709 #: src/LaTeX.cpp:58
26711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26712 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26714 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26715 msgid "Running Index Processor."
26716 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26718 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26719 msgid "Running BibTeX."
26720 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26722 #: src/LaTeX.cpp:481
26723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26724 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26726 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26727 msgid "BibTeX error: "
26728 msgstr "BibTeX error: "
26730 #: src/LaTeX.cpp:1342
26731 msgid "Biber error: "
26732 msgstr "Biber error: "
26734 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26735 msgid "Font not available"
26736 msgstr "Tipografía no disponible"
26738 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26741 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26742 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26744 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26745 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26748 msgid "Could not read configuration file"
26749 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26754 "Error while reading the configuration file\n"
26756 "Please check your installation."
26758 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26760 "Compruebe su instalación."
26763 msgid "The following files could not be loaded:"
26764 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26769 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26772 msgid "Cannot remove temporary directory"
26773 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26778 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26783 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26786 msgid "Missing filename for this operation."
26787 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26791 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26792 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26795 msgid "No textclass is found"
26796 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26800 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26801 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26802 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26804 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26805 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26806 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26809 msgid "&Reconfigure"
26810 msgstr "&Reconfigurar"
26813 msgid "&Without LaTeX"
26814 msgstr "&Sin LaTeX"
26816 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26818 msgstr "C&ontinuar"
26822 "SIGHUP signal caught!\n"
26825 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26830 "SIGFPE signal caught!\n"
26833 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26838 "SIGSEGV signal caught!\n"
26839 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26840 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26841 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26844 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26845 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26846 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26847 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26851 msgid "LyX crashed!"
26852 msgstr "¡LyX ha fallado!"
26858 #: src/LyX.cpp:1005
26859 msgid "Could not create temporary directory"
26860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
26862 #: src/LyX.cpp:1006
26865 "Could not create a temporary directory in\n"
26867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26869 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
26871 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
26873 #: src/LyX.cpp:1070
26874 msgid "Missing user LyX directory"
26875 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
26877 #: src/LyX.cpp:1071
26880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26881 "It is needed to keep your own configuration."
26883 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
26884 "Es necesario mantener su propia configuración."
26886 #: src/LyX.cpp:1076
26887 msgid "&Create directory"
26888 msgstr "&Crear directorio"
26890 #: src/LyX.cpp:1077
26892 msgstr "&Salir de LyX"
26894 #: src/LyX.cpp:1078
26895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26896 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
26898 #: src/LyX.cpp:1082
26900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26901 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
26903 #: src/LyX.cpp:1087
26904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26905 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
26907 #: src/LyX.cpp:1160
26908 msgid "List of supported debug flags:"
26909 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
26911 #: src/LyX.cpp:1164
26913 msgid "Setting debug level to %1$s"
26914 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
26916 #: src/LyX.cpp:1175
26919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26920 "Command line switches (case sensitive):\n"
26921 "\t-help summarize LyX usage\n"
26922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26926 " select the features to debug.\n"
26927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26928 "\t-x [--execute] command\n"
26929 " where command is a lyx command.\n"
26930 "\t-e [--export] fmt\n"
26931 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26932 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26934 " to see which parameter (which differs from the format "
26936 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26937 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26938 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26939 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26940 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26941 " and filename is the destination filename.\n"
26942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26943 " where fmt is the import format of choice\n"
26944 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26946 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26947 " specifying whether all files, main file only, or no "
26949 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26951 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26953 "\t--ignore-error-message which\n"
26954 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26955 " Do not use for final documents! Currently supported "
26957 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26958 "\t-n [--no-remote]\n"
26959 " open documents in a new instance\n"
26960 "\t-r [--remote]\n"
26961 " open documents in an already running instance\n"
26962 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26963 "\t-v [--verbose]\n"
26964 " report on terminal about spawned commands.\n"
26965 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26966 "\t-version summarize version and build info\n"
26967 "Check the LyX man page for more details."
26969 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
26970 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
26971 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
26972 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
26973 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
26974 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
26975 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
26976 " selecciona las características a depurar\n"
26977 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
26978 "\t-x [--execute] comando\n"
26979 " donde comando es un comando de LyX.\n"
26980 "\t-e [--export] fmt\n"
26981 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
26982 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
26983 "de archivo->Nombre corto\n"
26984 " para ver los posibles parámetros.\n"
26985 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
26986 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
26987 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
26988 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
26989 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
26990 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
26991 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
26992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26993 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
26994 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
26996 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
26997 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
26999 "\t-n [--no-remote]\n"
27000 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27001 "\t-r [--remote]\n"
27002 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27003 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27004 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27005 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27006 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27008 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27009 msgid " Git commit hash "
27010 msgstr " Git commit hash "
27012 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27013 msgid "No system directory"
27014 msgstr "Sin directorio del sistema"
27016 #: src/LyX.cpp:1240
27017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27018 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27020 #: src/LyX.cpp:1251
27021 msgid "No user directory"
27022 msgstr "Sin directorio del usuario"
27024 #: src/LyX.cpp:1252
27025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27026 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27028 #: src/LyX.cpp:1263
27029 msgid "Incomplete command"
27030 msgstr "Comando incompleto"
27032 #: src/LyX.cpp:1264
27033 msgid "Missing command string after --execute switch"
27034 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27036 #: src/LyX.cpp:1275
27037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27039 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27041 #: src/LyX.cpp:1280
27042 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27043 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27045 #: src/LyX.cpp:1293
27046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27048 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27050 #: src/LyX.cpp:1306
27051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27052 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27054 #: src/LyX.cpp:1311
27055 msgid "Missing filename for --import"
27056 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27058 #: src/LyXRC.cpp:2942
27060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27063 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27064 "como palabras correctas?"
27066 #: src/LyXRC.cpp:2946
27068 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27071 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27074 #: src/LyXRC.cpp:2954
27076 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27077 "automatically by what you type."
27079 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27080 "automáticamente por lo que escriba."
27082 #: src/LyXRC.cpp:2958
27084 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27087 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27088 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27090 #: src/LyXRC.cpp:2962
27092 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27094 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27097 #: src/LyXRC.cpp:2969
27099 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27100 "the backup file in the same directory as the original file."
27102 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27103 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27106 #: src/LyXRC.cpp:2973
27108 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27109 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27111 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27112 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27114 #: src/LyXRC.cpp:2977
27115 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27116 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27118 #: src/LyXRC.cpp:2981
27120 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27121 "its global and local bind/ directories."
27123 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27124 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27126 #: src/LyXRC.cpp:2985
27127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27128 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27130 #: src/LyXRC.cpp:2989
27132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27135 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27136 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27138 #: src/LyXRC.cpp:2996
27140 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27141 "undesired effects."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3000
27146 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27147 "prevent undesired effects."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3007
27152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27155 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27156 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3015
27160 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27161 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27162 "the top of the screen"
27164 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27165 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27166 "parte superior de la pantalla"
27168 #: src/LyXRC.cpp:3019
27169 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27170 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3023
27173 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27174 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27176 #: src/LyXRC.cpp:3027
27178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27181 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27182 "cursor está dentro."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3032
27187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27190 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27191 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3036
27195 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27196 "look in its global and local commands/ directories."
27198 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27199 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3040
27203 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27205 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27208 #: src/LyXRC.cpp:3044
27209 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27210 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3048
27214 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27215 "shown after the change has been made.)"
27217 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27218 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3052
27221 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27222 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3056
27226 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27227 "LyX was started from."
27229 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27230 "directorio en el que LyX se inició."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3060
27233 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27235 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3064
27239 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27240 "value selects the directory LyX was started from."
27242 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27243 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3068
27247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27248 "recommended for non-English languages."
27250 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27251 "recomendable para idiomas no ingleses."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3075
27255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27259 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27260 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27261 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3079
27264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27265 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3083
27269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27272 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27273 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3087
27277 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3096
27282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27285 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27286 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3100
27290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27293 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27296 #: src/LyXRC.cpp:3104
27298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27300 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27303 #: src/LyXRC.cpp:3108
27305 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27306 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27307 "name of the second language."
27309 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27310 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27313 #: src/LyXRC.cpp:3112
27314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27315 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3116
27318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27319 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3120
27323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27326 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3124
27331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27332 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27334 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27335 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3128
27339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27340 "document is the default language."
27342 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27343 "documento es el idioma predeterminado."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3132
27346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27347 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3136
27350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27352 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27355 #: src/LyXRC.cpp:3140
27356 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27357 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3144
27361 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27364 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27365 "al del documento."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3148
27368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27369 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3152
27372 msgid "The completion popup delay."
27373 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3156
27376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27378 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27381 #: src/LyXRC.cpp:3160
27382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27384 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3164
27388 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27390 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27391 "autofinalización no única."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3168
27395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27398 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27399 "autofinalización disponible."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3172
27402 msgid "The inline completion delay."
27403 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3176
27406 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27408 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3180
27411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27412 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3184
27415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27416 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3188
27419 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27420 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3192
27424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27426 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3197
27431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27433 "Use the OS native format."
27435 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27437 "Use el formato nativo del OS."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3203
27440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27441 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27443 #: src/LyXRC.cpp:3207
27444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27446 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27449 #: src/LyXRC.cpp:3211
27450 msgid "Scale the preview size to suit."
27451 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3215
27454 msgid "The option to print out in landscape."
27455 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3219
27458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27459 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3223
27462 msgid "The option to specify paper type."
27463 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3227
27467 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27469 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27470 "movimiento lógico."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3231
27474 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27475 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27477 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27478 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3235
27482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27483 "wrong, override the setting here."
27485 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27486 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3241
27489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27490 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3250
27494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27498 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27499 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27500 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27501 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3254
27504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27506 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27509 #: src/LyXRC.cpp:3259
27512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27513 "roughly the same size as on paper."
27515 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27516 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3263
27519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27521 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27524 #: src/LyXRC.cpp:3267
27526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27527 "\".out\". Only for advanced users."
27529 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27530 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3274
27533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27534 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3278
27538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27539 "when you quit LyX."
27541 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27542 "cuando salga de LyX."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3282
27545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27547 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3286
27552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27553 "value selects the directory LyX was started from."
27555 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27556 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3296
27560 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27561 "environment variable.\n"
27562 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27564 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27565 "entorno TEXINPUTS .\n"
27566 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27569 #: src/LyXRC.cpp:3303
27571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27572 "will look in its global and local ui/ directories."
27574 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27575 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3313
27579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27582 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27583 "ventana principal y selección."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3317
27586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27588 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3321
27592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27594 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27597 #: src/LyXRC.cpp:3325
27598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27600 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27603 #: src/LyXVC.cpp:49
27606 msgstr "Archivos %1$s"
27608 #: src/LyXVC.cpp:111
27610 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27611 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27613 #: src/LyXVC.cpp:113
27614 msgid "Retrieve from version control?"
27615 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27617 #: src/LyXVC.cpp:114
27619 msgstr "&Recuperar"
27621 #: src/LyXVC.cpp:148
27622 msgid "Document not saved"
27623 msgstr "Documento no guardado"
27625 #: src/LyXVC.cpp:149
27626 msgid "You must save the document before it can be registered."
27627 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27629 #: src/LyXVC.cpp:185
27630 msgid "LyX VC: Initial description"
27631 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27633 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27634 msgid "(no initial description)"
27635 msgstr "(sin descripción inicial)"
27637 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27638 msgid "LyX VC: Log message"
27639 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27641 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27642 #: src/LyXVC.cpp:242
27643 msgid "(no log message)"
27644 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27646 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27647 msgid "LyX VC: Log Message"
27648 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27650 #: src/LyXVC.cpp:298
27653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27656 "Do you want to revert to the older version?"
27658 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27661 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27663 #: src/LyXVC.cpp:303
27664 msgid "Revert to stored version of document?"
27665 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27667 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27671 #: src/Paragraph.cpp:2021
27672 msgid "Senseless with this layout!"
27673 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27675 #: src/Paragraph.cpp:2082
27676 msgid "Alignment not permitted"
27677 msgstr "Alineación no permitida"
27679 #: src/Paragraph.cpp:2083
27681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27682 "Setting to default."
27684 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27685 "Poniendo la predeterminada."
27687 #: src/Text.cpp:420
27688 msgid "Unknown Inset"
27689 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27691 #: src/Text.cpp:533
27692 msgid "Change tracking author index missing"
27693 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27695 #: src/Text.cpp:534
27698 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27699 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27700 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27701 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27703 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27704 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27705 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27706 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27707 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27709 #: src/Text.cpp:550
27710 msgid "Unknown token"
27711 msgstr "Símbolo desconocido"
27713 #: src/Text.cpp:1021
27715 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27718 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27721 #: src/Text.cpp:1030
27722 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27724 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27727 #: src/Text.cpp:1044
27728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27729 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27731 #: src/Text.cpp:1896
27732 msgid "[Change Tracking] "
27733 msgstr "[Registro de cambios ] "
27735 #: src/Text.cpp:1904
27737 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27740 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27741 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27744 msgstr "Tipografía: %1$s"
27746 #: src/Text.cpp:1919
27748 msgid ", Depth: %1$d"
27749 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27751 #: src/Text.cpp:1925
27752 msgid ", Spacing: "
27753 msgstr ". Espaciado: "
27755 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27757 msgstr "Uno y medio"
27759 #: src/Text.cpp:1937
27763 #: src/Text.cpp:1947
27764 msgid ", Paragraph: "
27765 msgstr ". Párrafo: "
27767 #: src/Text.cpp:1948
27771 #: src/Text.cpp:1955
27773 msgstr ", carácter: 0x"
27775 #: src/Text.cpp:1957
27776 msgid ", Boundary: "
27777 msgstr ", frontera: "
27779 #: src/Text2.cpp:409
27780 msgid "No font change defined."
27781 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27783 #: src/Text2.cpp:449
27784 msgid "Nothing to index!"
27785 msgstr "¡Nada que indexar!"
27787 #: src/Text2.cpp:451
27788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27789 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27791 #: src/Text3.cpp:194
27792 msgid "Math editor mode"
27793 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27795 #: src/Text3.cpp:196
27796 msgid "No valid math formula"
27797 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27799 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27800 msgid "Already in regular expression mode"
27801 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27803 #: src/Text3.cpp:217
27804 msgid "Regexp editor mode"
27805 msgstr "Modo editor de regexp"
27807 #: src/Text3.cpp:1440
27811 #: src/Text3.cpp:1441
27813 msgstr " no conocido"
27815 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27816 msgid "Missing argument"
27817 msgstr "Falta argumento"
27819 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27820 msgid "Character set"
27821 msgstr "Conjunto de caracteres"
27823 #: src/Text3.cpp:2390
27824 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27825 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27827 #: src/Text3.cpp:2391
27829 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27830 "The thesaurus is not functional.\n"
27831 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27834 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27835 "El diccionario no es funcional.\n"
27836 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27837 "las instrucciones de configuración."
27839 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27840 msgid "Paragraph layout set"
27841 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27843 #: src/TextClass.cpp:141
27844 msgid "Plain Layout"
27845 msgstr "Sin formato"
27847 #: src/TextClass.cpp:892
27848 msgid "Missing File"
27849 msgstr "Archivo perdido"
27851 #: src/TextClass.cpp:893
27852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27854 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27856 #: src/TextClass.cpp:896
27857 msgid "Corrupt File"
27858 msgstr "Archivo corrupto"
27860 #: src/TextClass.cpp:897
27861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27863 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27865 #: src/TextClass.cpp:1680
27868 "The module %1$s has been requested by\n"
27869 "this document but has not been found in the list of\n"
27870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27873 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
27874 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
27875 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
27876 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
27878 #: src/TextClass.cpp:1685
27879 msgid "Module not available"
27880 msgstr "Módulo no disponible"
27882 #: src/TextClass.cpp:1691
27885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27888 "Missing prerequisites:\n"
27890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27892 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
27893 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
27894 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
27895 "Requisitos ausentes:\n"
27897 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
27899 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27900 msgid "Package not available"
27901 msgstr "Paquete no disponible"
27903 #: src/TextClass.cpp:1703
27905 msgid "Error reading module %1$s\n"
27906 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
27908 #: src/TextClass.cpp:1715
27911 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27912 "this document but has not been found in the list of\n"
27913 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27916 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
27917 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
27918 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
27919 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
27921 #: src/TextClass.cpp:1720
27923 msgid "Cite Engine not available"
27924 msgstr "Tipografía no disponible"
27926 #: src/TextClass.cpp:1726
27929 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27930 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27931 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27932 "Missing prerequisites:\n"
27934 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27936 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
27937 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
27938 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
27939 "Requisitos ausentes:\n"
27941 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
27943 #: src/TextClass.cpp:1738
27945 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27946 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
27948 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27950 msgid "unknown type!"
27951 msgstr "¡tipo desconocido!"
27953 #: src/TocBackend.cpp:263
27955 msgid "Index Entries (%1$s)"
27956 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
27958 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27959 msgid "Table of Contents"
27960 msgstr "Índice general"
27962 #: src/TocBackend.cpp:280
27966 #: src/TocBackend.cpp:281
27968 msgstr "Sin sentido"
27970 #: src/TocBackend.cpp:282
27974 #: src/TocBackend.cpp:283
27975 msgid "Labels and References"
27976 msgstr "Etiquetas y referencias"
27978 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27979 msgid "Child Documents"
27980 msgstr "Documento hijo"
27982 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27986 #: src/TocBackend.cpp:287
27988 msgstr "Ecuaciones"
27990 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27991 msgid "External Material"
27992 msgstr "Material externo"
27994 #: src/TocBackend.cpp:290
27995 msgid "Nomenclature Entries"
27996 msgstr "Entradas de nomenclatura"
27998 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27999 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28000 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28001 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28003 msgid "Revision control error."
28004 msgstr "Error de control de revisión."
28006 #: src/VCBackend.cpp:64
28009 "Some problem occurred while running the command:\n"
28012 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28015 #: src/VCBackend.cpp:635
28017 msgstr "Actualizar"
28019 #: src/VCBackend.cpp:637
28020 msgid "Locally Modified"
28021 msgstr "Modificado localmente"
28023 #: src/VCBackend.cpp:639
28024 msgid "Locally Added"
28025 msgstr "Añadido localmente"
28027 #: src/VCBackend.cpp:641
28028 msgid "Needs Merge"
28029 msgstr "Necesita fusión"
28031 #: src/VCBackend.cpp:643
28032 msgid "Needs Checkout"
28033 msgstr "Necesita comprobación"
28035 #: src/VCBackend.cpp:645
28036 msgid "No CVS file"
28037 msgstr "No hay archivo CVS"
28039 #: src/VCBackend.cpp:647
28040 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28041 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28043 #: src/VCBackend.cpp:873
28045 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28046 "You have to update from repository first or revert your changes."
28048 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28049 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28051 #: src/VCBackend.cpp:878
28054 "Bad status when checking in changes.\n"
28059 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28064 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28067 "Error when updating from repository.\n"
28068 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28071 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28073 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28074 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28077 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28079 #: src/VCBackend.cpp:961
28082 "There were detected changes in the working directory:\n"
28085 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28086 "revert back to the repository version."
28088 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28091 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28092 "volver a la versión del repositorio."
28094 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28095 #: src/VCBackend.cpp:1529
28096 msgid "Changes detected"
28097 msgstr "Cambios detectados"
28099 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28103 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28104 msgid "View &Log ..."
28105 msgstr "Ver &Registro..."
28107 #: src/VCBackend.cpp:986
28110 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28111 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28114 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28116 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28117 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28120 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28122 #: src/VCBackend.cpp:1045
28125 "The document %1$s is not in repository.\n"
28126 "You have to check in the first revision before you can revert."
28128 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28129 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28131 #: src/VCBackend.cpp:1053
28134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28135 "The status '%2$s' is unexpected."
28137 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28138 "El estado '%2$s' es inesperado."
28140 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28141 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28142 msgid "Error: Could not generate logfile."
28143 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28145 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28147 "Error when committing to repository.\n"
28148 "You have to manually resolve the problem.\n"
28149 "LyX will reopen the document after you press OK."
28151 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28152 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28153 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28155 #: src/VCBackend.cpp:1455
28157 "Error while acquiring write lock.\n"
28158 "Another user is most probably editing\n"
28159 "the current document now!\n"
28160 "Also check the access to the repository."
28162 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28163 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28164 "ahora el documento actual!\n"
28165 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28167 #: src/VCBackend.cpp:1461
28169 "Error while releasing write lock.\n"
28170 "Check the access to the repository."
28172 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28173 "Comprobar el acceso al repositorio."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1520
28178 "There were detected changes in the working directory:\n"
28181 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28186 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28189 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28194 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28196 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28200 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28202 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28206 #: src/VCBackend.cpp:1589
28207 msgid "SVN File Locking"
28208 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28210 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28211 msgid "Locking property unset."
28212 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28214 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28215 msgid "Locking property set."
28216 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28218 #: src/VCBackend.cpp:1591
28219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28220 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28222 #: src/VSpace.cpp:162
28223 msgid "Default skip"
28224 msgstr "Salto predeterminado"
28226 #: src/VSpace.cpp:165
28228 msgstr "Salto pequeño"
28230 #: src/VSpace.cpp:168
28231 msgid "Medium skip"
28232 msgstr "Salto medio"
28234 #: src/VSpace.cpp:171
28236 msgstr "Salto grande"
28238 #: src/VSpace.cpp:174
28239 msgid "Vertical fill"
28240 msgstr "Relleno vertical"
28242 #: src/VSpace.cpp:181
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28252 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28253 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28255 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28256 msgid "Reload saved document?"
28257 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28259 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28260 msgid "Yes, &Reload"
28261 msgstr "Sí, &recargar"
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28264 msgid "No, &Keep Changes"
28265 msgstr "No, &mantener cambios"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28270 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28273 msgid "File not readable!"
28274 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28276 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28281 "Do you want to create a new document?"
28283 "El documento %1$s no existe.\n"
28285 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28288 msgid "Create new document?"
28289 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28298 "The specified document template\n"
28300 "could not be read."
28302 "La plantilla de documento especificada\n"
28304 "no pudo ser leída."
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28307 msgid "Could not read template"
28308 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28311 msgid "Standard[[Bullets]]"
28312 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28316 msgstr "Ecuaciones"
28318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28335 msgid "Unavailable:"
28336 msgstr "No disponible:"
28338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28340 msgid "Unavailable: %1$s"
28341 msgstr "No disponible: %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28346 msgid "Uncategorized"
28347 msgstr "Sin categoría"
28349 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28350 msgid "Directories"
28351 msgstr "Directorios"
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28358 msgid "Master document"
28359 msgstr "Documento maestro"
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28363 msgstr "Abrir archivos"
28365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28372 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28373 "Continue searching from the beginning?"
28375 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28376 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28381 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28382 "Continue searching from the end?"
28384 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28385 "¿Continuar buscando desde el final?"
28387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28388 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28389 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28392 msgid "Advanced search cancelled by user"
28393 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28396 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28397 msgid "Wrap search?"
28398 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28401 msgid "Nothing to search"
28402 msgstr "Nada que buscar"
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28405 msgid "No open document(s) in which to search"
28406 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28409 msgid "Advanced Find and Replace"
28410 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28412 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28413 msgid "Float Settings"
28414 msgstr "Configuración del flotante"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28417 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28418 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28421 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28422 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28425 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28426 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28430 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28434 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28437 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28438 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28441 msgid "for this version of LyX."
28442 msgstr "para esta versión de LyX."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28446 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28452 "1995--%1$s LyX Team"
28454 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28455 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28462 "any later version."
28464 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28465 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28466 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28467 "elección) cualquier versión posterior."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28479 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28480 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28481 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28482 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28483 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28484 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28485 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28488 msgid "not released yet"
28489 msgstr "aún no publicada"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28494 "LyX Version %1$s\n"
28497 "Versión LyX %1$s\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28501 msgid "Built from git commit hash "
28502 msgstr "Compilado de git commit hash "
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28505 msgid "Library directory: "
28506 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28509 msgid "User directory: "
28510 msgstr "Directorio del usuario: "
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28514 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28515 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28519 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28520 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28524 msgstr "Acerca de LyX"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28535 msgstr "Acerca de %1"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28538 msgid "Preferences"
28539 msgstr "Preferencias"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28542 msgid "Reconfigure"
28543 msgstr "Reconfigurar"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28547 msgstr "Salir de %1"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28550 msgid "Nothing to do"
28551 msgstr "Nada que hacer"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28554 msgid "Unknown action"
28555 msgstr "Acción desconocida"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28558 msgid "Command not handled"
28559 msgstr "Comando no manejado"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28562 msgid "Command disabled"
28563 msgstr "Comando desactivado"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28566 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28567 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28570 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28571 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28574 msgid "Running configure..."
28575 msgstr "Ejecutando configurar..."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28578 msgid "Reloading configuration..."
28579 msgstr "Recargando configuración..."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28582 msgid "System reconfiguration failed"
28583 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28587 "The system reconfiguration has failed.\n"
28588 "Default textclass is used but LyX may\n"
28589 "not be able to work properly.\n"
28590 "Please reconfigure again if needed."
28592 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28593 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28594 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28595 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28598 msgid "System reconfigured"
28599 msgstr "Sistema reconfigurado"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28603 "The system has been reconfigured.\n"
28604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28605 "updated document class specifications."
28607 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28608 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28609 "especificación de clase de documento actualizada."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28617 msgid "Opening help file %1$s..."
28618 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28622 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28628 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28632 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28633 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28637 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28638 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28642 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28643 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28646 msgid "Unable to save document defaults"
28647 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28651 msgid "Unknown function."
28652 msgstr "Función desconocida."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28655 msgid "The current document was closed."
28656 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28661 "documents and exit.\n"
28665 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28666 "guardados y salir.\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28672 msgid "Software exception Detected"
28673 msgstr "Detectada excepción del programa"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28678 "unsaved documents and exit."
28680 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28681 "todos los documentos no guardados y salir."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28685 msgid "Could not find UI definition file"
28686 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28691 "Error while reading the included file\n"
28693 "Please check your installation."
28695 "Error al leer el archivo incluido\n"
28697 "Comprobar la instalación."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28700 msgid "Could not find default UI file"
28701 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28705 "LyX could not find the default UI file!\n"
28706 "Please check your installation."
28708 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28710 "Comprobar su instalación."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28715 "Error while reading the configuration file\n"
28717 "Falling back to default.\n"
28718 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28719 "check which User Interface file you are using."
28721 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28723 "Volviendo al predeterminado.\n"
28724 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28725 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28728 msgid "Bibliography Item Settings"
28729 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28732 msgid "BibTeX Bibliography"
28733 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28737 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28738 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28739 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28740 "this is the place you should store it."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28745 msgid "all reference units"
28746 msgstr "todas las referencias"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28755 msgid "Documents|#o#O"
28756 msgstr "Documentos|#o#O"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28759 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28760 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28763 msgid "Select a BibTeX database to add"
28764 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28767 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28768 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28771 msgid "Select a BibTeX style"
28772 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28779 msgid "Simple rectangular frame"
28780 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28783 msgid "Oval frame, thin"
28784 msgstr "Borde ovalado, fino"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28787 msgid "Oval frame, thick"
28788 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28791 msgid "Drop shadow"
28792 msgstr "Borde sombreado"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28795 msgid "Shaded background"
28796 msgstr "Fondo coloreado"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28799 msgid "Double rectangular frame"
28800 msgstr "Borde rectangular doble"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28804 msgstr "Profundidad"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28807 msgid "Total Height"
28808 msgstr "Alto total"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28813 msgstr "Marco de línea"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28816 msgid "Box Settings"
28817 msgstr "Configuración del cuadro"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28820 msgid "Branch Settings"
28821 msgstr "Configuración de rama"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28832 msgid "Filename Suffix"
28833 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28855 msgid "Enter new branch name"
28856 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28861 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28862 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28864 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
28865 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28872 msgid "Renaming failed"
28873 msgstr "Renombrado fallido"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28876 msgid "The branch could not be renamed."
28877 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28880 msgid "Merge Changes"
28881 msgstr "Fusionar cambios"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28892 msgid "Change made on %1\n"
28893 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28901 msgstr "Sin cambios"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28905 msgstr "Versalitas"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28920 msgid "Double underbar"
28921 msgstr "Subrayado doble"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28924 msgid "Wavy underbar"
28925 msgstr "Subrayado ondulado"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28935 msgstr "ListaCruzada"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28943 msgstr "Estilo del texto"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28948 msgstr "Limpiar texto"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28952 msgid "All avail. citations"
28953 msgstr "Citas &disponibles:"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28956 msgid "Regular e&xpression"
28957 msgstr "E&xpresión regular"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28960 msgid "Case se&nsitive"
28961 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28964 msgid "Search as you &type"
28965 msgstr "&Buscar al teclear"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28969 msgid "General text befo&re:"
28970 msgstr "Términos generales:"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28974 msgid "General &text after:"
28975 msgstr "Términos generales:"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28979 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28980 "individual items, double-click on the respective entry above."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28985 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28986 "items, double-click on the respective entry above."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28990 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28994 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28998 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29006 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29011 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29012 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29016 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29017 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29022 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29023 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29026 msgid "Text before"
29027 msgstr "Texto delante"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29035 msgstr "Texto detrás"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29038 msgid "LinkBack PDF"
29039 msgstr "Enlace PDF"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29052 msgstr "Archivos %1$s"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29056 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29063 msgstr "Cancelado."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29066 msgid "Overwrite external file?"
29067 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29073 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29075 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29078 msgid "List of previous commands"
29079 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29082 msgid "Next command"
29083 msgstr "Comando siguiente"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29086 msgid "Compare LyX files"
29087 msgstr "Comparar archivos LyX"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29090 msgid "Select document"
29091 msgstr "Seleccionar documento"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29097 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29100 msgid "Error while comparing documents."
29101 msgstr "Error al comparar documentos."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29112 msgid "Aborting process..."
29113 msgstr "Abortando proceso..."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29116 msgid "differences"
29117 msgstr "diferencias"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29120 msgid "Compare different revisions"
29121 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29124 msgid "big[[delimiter size]]"
29125 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29128 msgid "Big[[delimiter size]]"
29129 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29133 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29137 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29140 msgid "Math Delimiter"
29141 msgstr "Delimitador matemático"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29155 msgid "Module not found!"
29156 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29159 msgid "Press button to check validity..."
29160 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29163 msgid "Layout is valid!"
29164 msgstr "¡El formato es válido!"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29167 msgid "Layout is invalid!"
29168 msgstr "¡El formato no es válido!"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29172 msgid "Conversion to current format impossible!"
29173 msgstr "Convertir al formato actual"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29177 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29178 msgstr "Convertir al formato actual"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29181 msgid "Convert to current format"
29182 msgstr "Convertir al formato actual"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29185 msgid "Document Settings"
29186 msgstr "Configuración del documento"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29190 msgid "Child Document"
29191 msgstr "Documento hijo"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29194 msgid "Include to Output"
29195 msgstr "Incluir en la salida"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29210 msgid "None (no fontenc)"
29211 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29218 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29220 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29232 msgstr "encabezado"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29247 msgid "US executive"
29248 msgstr "Ejecutivo US"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29363 msgid "Language Default (no inputenc)"
29364 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29371 msgid "Appears in TOC"
29372 msgstr "Aparece en el IG"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29379 msgid "Load automatically"
29380 msgstr "Cargar automáticamente"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29383 msgid "Load always"
29384 msgstr "Cargar siempre"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29387 msgid "Do not load"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29391 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29392 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29396 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29397 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29400 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29401 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29405 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29406 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29411 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29412 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29417 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29418 "all required packages (%2$s) installed."
29420 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29421 "requeridos (%2$s) están instalados."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29427 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29431 msgid "Document Class"
29432 msgstr "Clase del documento"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29439 msgid "Local Layout"
29440 msgstr "Formato local"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29443 msgid "Text Layout"
29444 msgstr "Diseño del texto"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29447 msgid "Page Margins"
29448 msgstr "Márgenes de página"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29455 msgid "Numbering & TOC"
29456 msgstr "Numeración e IG"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29463 msgid "PDF Properties"
29464 msgstr "Propiedades PDF"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29467 msgid "Math Options"
29468 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29471 msgid "Float Placement"
29472 msgstr "Posición de flotantes"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29476 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29479 msgid "Formats[[output]]"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29483 msgid "LaTeX Preamble"
29484 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29487 msgid "Pygments driver command not found!"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29492 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29493 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29494 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29495 "is named differently, to add the following line to the\n"
29496 "document preamble:\n"
29498 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29500 "where 'driver' is name of the driver command."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29505 msgid "&Default..."
29506 msgstr "&Predeterminado..."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29513 msgid " (not installed)"
29514 msgstr " (no instalado)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29517 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29518 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29521 msgid " (not available)"
29522 msgstr " (no disponible)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29525 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29526 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29530 msgid "Class Default"
29531 msgstr "Predeterminados de clase"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29534 msgid "Layouts|#o#O"
29535 msgstr "Formatos|#o#O"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29539 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29543 msgid "Local layout file"
29544 msgstr "Archivo de formato local"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29549 "file, not one in the system or user directory.\n"
29550 "Your document will not work with this layout if you\n"
29551 "move the layout file to a different directory."
29553 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29554 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29555 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29556 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29559 msgid "&Set Layout"
29560 msgstr "Establecer Formato"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29563 msgid "Unable to read local layout file."
29564 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29567 msgid "This is a local layout file."
29568 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29571 msgid "Select master document"
29572 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29576 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29581 msgid "Unapplied changes"
29582 msgstr "Cambios no aplicados"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29591 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29592 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29602 msgid "Unable to set document class."
29603 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29607 msgid "Basic numerical"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29611 msgid "Author-year"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29616 msgid "Author-number"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29621 msgid "%1$s and %2$s"
29622 msgstr "%1$s y %2$s"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29627 msgstr "%1$s, %2$s"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29632 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29636 msgid "%1$s (unavailable)"
29637 msgstr "%1$s (no disponible)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29640 msgid "Module provided by document class."
29641 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29645 msgid "Category: %1$s."
29646 msgstr "Categoría: %1$s."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29650 msgid "Package(s) required: %1$s."
29651 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29659 msgid "Modules required: %1$s."
29660 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29664 msgid "Modules excluded: %1$s."
29665 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29668 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29669 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29676 msgid "per chapter"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29681 msgid "per section"
29682 msgstr "\\thesection"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29685 msgid "per subsection"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29690 msgid "per child document"
29691 msgstr "Documento hijo"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29694 msgid "[No options predefined]"
29695 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29699 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29702 msgid "&Use Hyperref Support"
29703 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29706 msgid "Can't set layout!"
29707 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29712 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29716 msgstr "No encontrado"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29719 msgid "Assigned master does not include this file"
29720 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29725 "You must include this file in the document\n"
29726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29729 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29730 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29731 "documento maestro."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29734 msgid "Could not load master"
29735 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29740 "The master document '%1$s'\n"
29741 "could not be loaded."
29743 "El documento maestro '%1$s'\n"
29744 "no se ha podido cargar."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29748 msgid "(Module name: %1)"
29749 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29752 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29753 msgstr "Configuración del Código TeX"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29761 msgstr "Lista de errores"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29766 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29770 msgstr "Arriba izquierda"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29773 msgid "Bottom left"
29774 msgstr "Abajo izquierda"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29777 msgid "Baseline left"
29778 msgstr "Línea base izquierda"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29782 msgstr "Arriba centro"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29785 msgid "Bottom center"
29786 msgstr "Abajo centro"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29789 msgid "Baseline center"
29790 msgstr "Línea base centro"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29794 msgstr "Arriba derecha"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29797 msgid "Bottom right"
29798 msgstr "Abajo derecha"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29801 msgid "Baseline right"
29802 msgstr "Línea base derecha"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29809 msgid "Select external file"
29810 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29813 msgid "automatically"
29814 msgstr "automáticamente"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29817 msgid "Dissolve previous group?"
29818 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29825 "because this graphic was its only member.\n"
29826 "How do you want to proceed?"
29828 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29829 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29830 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29831 "¿Cómo deseas proceder?"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29835 msgid "Stick with group '%1$s'"
29836 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29841 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29847 "the group will be dissolved,\n"
29848 "because this graphic was its only member.\n"
29849 "How do you want to proceed?"
29851 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
29852 "el grupo se disolverá,\n"
29853 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29854 "¿Cómo deseas proceder?"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29859 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29862 msgid "Enter unique group name:"
29863 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29866 msgid "Group already defined!"
29867 msgstr "¡Grupo ya definido!"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29872 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29875 msgid "Set max. &width:"
29876 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29879 msgid "Set max. &height:"
29880 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29883 msgid "Maximal width of image in output"
29884 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29887 msgid "Maximal height of image in output"
29888 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29903 msgid "in[[unit of measure]]"
29904 msgstr "in[[unidad de medida]]"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29907 msgid "Select graphics file"
29908 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29911 msgid "Clipart|#C#c"
29912 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29916 msgid "Interword Space"
29917 msgstr "Espacio entre palabras"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29922 msgstr "Espacio fino"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29925 msgid "Medium Space"
29926 msgstr "Espacio medio"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29929 msgid "Thick Space"
29930 msgstr "Espacio ancho"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29934 msgid "Negative Thin Space"
29935 msgstr "Espacio fino negativo"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29939 msgid "Negative Medium Space"
29940 msgstr "Espacio medio negativo"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29944 msgid "Negative Thick Space"
29945 msgstr "Espacio ancho negativo"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29948 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29949 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29952 msgid "Quad (1 em)"
29953 msgstr "Cuadratín (1 em)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29956 msgid "Double Quad (2 em)"
29957 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29961 msgid "Horizontal Fill"
29962 msgstr "Relleno horizontal"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29965 msgid "Visible Space"
29966 msgstr "Espacio visible"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29970 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29971 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29972 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29974 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
29975 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
29976 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29979 msgid "Horizontal Space Settings"
29980 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29983 msgid "Hyperlink Settings"
29984 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29990 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29992 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
29993 "lista de parámetros."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29996 msgid "Select document to include"
29997 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30001 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30004 msgid "Index Entry Settings"
30005 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30008 msgid "Label Color"
30009 msgstr "Color de la etiqueta"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30012 msgid "Cannot remove standard index"
30013 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30016 msgid "The default index cannot be removed."
30017 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30020 msgid "Enter new index name"
30021 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30025 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 msgstr "desconocido"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30049 msgstr "clase de texto"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30068 msgid "Info Inset Settings"
30069 msgstr "Configuración del Índice"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30073 msgstr "Mayúsculas-"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30087 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30088 msgid "Label Settings"
30089 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30092 msgid "Line Settings"
30093 msgstr "Configuración de la Línea"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30096 msgid "No language"
30097 msgstr "Ningún idioma"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30100 msgid "Program Listing Settings"
30101 msgstr "Configuración de listados de código"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30105 msgstr "Ningún dialecto"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30109 msgstr "Registro de LaTeX"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30120 msgid "Literate Programming Build Log"
30121 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30124 msgid "lyx2lyx Error Log"
30125 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30128 msgid "Version Control Log"
30129 msgstr "Registro del control de versiones"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30132 msgid "Log file not found."
30133 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30136 msgid "No literate programming build log file found."
30137 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30141 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30144 msgid "No version control log file found."
30145 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30188 msgid "Math Matrix"
30189 msgstr "Matriz matemática"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30192 msgid "Nomenclature Settings"
30193 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30196 msgid "Note Settings"
30197 msgstr "Configuración de nota"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30200 msgid "Paragraph Settings"
30201 msgstr "Configuración del Párrafo"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30206 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30208 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30209 "the items is used."
30211 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30212 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30215 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30216 "más grande de todos los ítems."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30219 msgid "Phantom Settings"
30220 msgstr "Configuración del Fantasma"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30223 msgid "System files|#S#s"
30224 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30227 msgid "User files|#U#u"
30228 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30231 msgid "Look & Feel"
30232 msgstr "Apariencia"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30235 msgid "Language Settings"
30236 msgstr "Configuración de la Idioma"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30239 msgid "File Handling"
30240 msgstr "Gestión de archivos"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30243 msgid "Keyboard/Mouse"
30244 msgstr "Teclado/Ratón"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30247 msgid "Input Completion"
30248 msgstr "Autocompletar"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30260 msgid "Screen Fonts"
30261 msgstr "Tipografías de pantalla"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30268 msgid "Select directory for example files"
30269 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30272 msgid "Select a document templates directory"
30273 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30276 msgid "Select a temporary directory"
30277 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30280 msgid "Select a backups directory"
30281 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30284 msgid "Select a document directory"
30285 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30288 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30289 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30292 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30293 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30296 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30297 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30301 msgid "Spellchecker"
30302 msgstr "Corrector ortográfico"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30322 msgstr "Convertidores"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30325 msgid "File Formats"
30326 msgstr "Formatos de archivo"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30329 msgid "Format in use"
30330 msgstr "Formato en uso"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30334 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30335 "converter. Please remove the converter first."
30337 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30338 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30341 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30343 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30347 msgid "LyX needs to be restarted!"
30348 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30352 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30355 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30359 msgid "User Interface"
30360 msgstr "Interfaz de usuario"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30371 msgid "Document Handling"
30372 msgstr "Gestión de documentos"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30380 msgstr "Atajos de teclado"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30392 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30395 msgid "Mathematical Symbols"
30396 msgstr "Símbolos matemáticos"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30399 msgid "Document and Window"
30400 msgstr "Documento y ventanas"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30404 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30407 msgid "System and Miscellaneous"
30408 msgstr "Sistema y misceláneos"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30412 msgstr "&Restaurar"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30416 msgid "Failed to create shortcut"
30417 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30421 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30424 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30428 msgid "Invalid or empty key sequence"
30429 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30434 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30435 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30437 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30438 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30441 msgid "Redefine shortcut?"
30442 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30446 msgstr "&Redefinir"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30449 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30450 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30457 msgid "Choose bind file"
30458 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30461 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30462 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30465 msgid "Choose UI file"
30466 msgstr "Elegir archivo UI"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30469 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30470 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30473 msgid "Choose keyboard map"
30474 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30477 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30478 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30481 msgid "Longest label width"
30482 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30485 msgid "Index Settings"
30486 msgstr "Configuración del Índice"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30489 msgid "<All indexes>"
30490 msgstr "<Todos los índices>"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30493 msgid "Progress/Debug Messages"
30494 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30497 msgid "Debug Level"
30498 msgstr "Nivel de depuración"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30502 msgstr "Establecer"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30505 msgid "Cross-reference"
30506 msgstr "Referencia cruzada"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30510 msgid "All available labels"
30511 msgstr "Plantillas disponibles"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30516 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30520 msgid "By Occurrence"
30521 msgstr "Referencia PDB"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30524 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30528 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30536 msgid "Jump back to the original cursor location"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30540 msgid "<No prefix>"
30541 msgstr "<Sin prefijo>"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30544 msgid "Find and Replace"
30545 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30548 msgid "Export or Send Document"
30549 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30553 msgstr "Mostrar Archivo"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30556 msgid "Error -> Cannot load file!"
30557 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30560 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30562 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30566 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30568 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30571 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30572 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30575 msgid "Basic Latin"
30576 msgstr "Latín básico"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30579 msgid "Latin-1 Supplement"
30580 msgstr "Latín-1 suplementario"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30583 msgid "Latin Extended-A"
30584 msgstr "Latín extendido-A"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30587 msgid "Latin Extended-B"
30588 msgstr "Latín extendido-B"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30591 msgid "IPA Extensions"
30592 msgstr "Extensiones AFI"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30595 msgid "Spacing Modifier Letters"
30596 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30599 msgid "Combining Diacritical Marks"
30600 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30612 msgstr "Devánagari"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30635 msgid "Hangul Jamo"
30636 msgstr "Hangul Jamo"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30639 msgid "Phonetic Extensions"
30640 msgstr "Extensiones fonéticas"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30643 msgid "Latin Extended Additional"
30644 msgstr "Latín extendido adicional"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30647 msgid "Greek Extended"
30648 msgstr "Griego extendido"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30651 msgid "General Punctuation"
30652 msgstr "Puntuación general"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30655 msgid "Superscripts and Subscripts"
30656 msgstr "Superíndices y subíndices"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30659 msgid "Currency Symbols"
30660 msgstr "Símbolos monetarios"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30664 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30667 msgid "Letterlike Symbols"
30668 msgstr "Símbolos de letra"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30671 msgid "Number Forms"
30672 msgstr "Formas numerales"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30675 msgid "Mathematical Operators"
30676 msgstr "Operadores matemáticos"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30679 msgid "Miscellaneous Technical"
30680 msgstr "Técnicos varios"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30683 msgid "Control Pictures"
30684 msgstr "Pictogramas de control"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30687 msgid "Optical Character Recognition"
30688 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30692 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30695 msgid "Box Drawing"
30696 msgstr "Dibujo de marcos"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30699 msgid "Block Elements"
30700 msgstr "Elementos de bloque"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30703 msgid "Geometric Shapes"
30704 msgstr "Formas geométricas"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30707 msgid "Miscellaneous Symbols"
30708 msgstr "Símbolos varios"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30716 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30720 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30736 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30744 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30747 msgid "CJK Compatibility"
30748 msgstr "Compatibilidad CJK"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30751 msgid "CJK Unified Ideographs"
30752 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30755 msgid "Hangul Syllables"
30756 msgstr "Sílabas hangul"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30759 msgid "High Surrogates"
30760 msgstr "Sustitutos altos"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30763 msgid "Private Use High Surrogates"
30764 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30767 msgid "Low Surrogates"
30768 msgstr "Sustitutos bajos"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30771 msgid "Private Use Area"
30772 msgstr "Área de uso privado"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30776 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30784 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30787 msgid "Combining Half Marks"
30788 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30791 msgid "CJK Compatibility Forms"
30792 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30795 msgid "Small Form Variants"
30796 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30799 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30800 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30803 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30804 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30807 msgid "Linear B Syllabary"
30808 msgstr "Silabario lineal B"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30811 msgid "Linear B Ideograms"
30812 msgstr "Ideogramas lineal B"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30815 msgid "Aegean Numbers"
30816 msgstr "Números egeos"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30819 msgid "Ancient Greek Numbers"
30820 msgstr "Números en griego antiguo"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30824 msgstr "Cursiva antigua"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30835 msgid "Old Persian"
30836 msgstr "Persa antiguo"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30851 msgid "Cypriot Syllabary"
30852 msgstr "Silabario chipriota"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30856 msgstr "Kharoshthi"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30859 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30860 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30863 msgid "Musical Symbols"
30864 msgstr "Símbolos musicales"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30867 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30868 msgstr "Notación musical griego antiguo"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30871 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30872 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30875 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30876 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30879 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30880 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30883 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30884 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30891 msgid "Variation Selectors Supplement"
30892 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30896 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30900 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30903 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30911 msgid "Tabular Settings"
30912 msgstr "Configuración de la Tabla"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30915 msgid "Insert Table"
30916 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30919 msgid "TeX Information"
30920 msgstr "Información TeX"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30923 msgid "No thesaurus available for this language!"
30924 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30937 msgstr "desactivada"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30941 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30942 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30952 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30953 msgid "Vertical Space Settings"
30954 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30961 msgid "unknown version"
30962 msgstr "versión desconocida"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
30966 msgid "Successful export to format: %1$s"
30967 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
30971 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30972 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
30976 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30977 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
30981 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30982 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30986 msgstr "Salir de LyX"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
30989 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30990 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
30994 msgid "%1$s (modified externally)"
30995 msgstr "Editar el archivo externamente"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
30998 msgid "Welcome to LyX!"
30999 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31002 msgid "Automatic save done."
31003 msgstr "Guardado automático hecho."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31006 msgid "Automatic save failed!"
31007 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31010 msgid "Command not allowed without any document open"
31011 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31016 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31019 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31023 msgid "Select template file"
31024 msgstr "Seleccionar plantilla"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31027 msgid "Templates|#T#t"
31028 msgstr "Plantillas|#T#t"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31031 msgid "Document not loaded."
31032 msgstr "Documento no cargado."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31035 msgid "Select document to open"
31036 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31040 msgid "Examples|#E#e"
31041 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31046 "The directory in the given path\n"
31050 "El directorio en la ruta dada\n"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31056 msgid "Opening document %1$s..."
31057 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31061 msgid "Document %1$s opened."
31062 msgstr "Documento %1$s abierto."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31065 msgid "Version control detected."
31066 msgstr "Detectado Control de versiones."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31070 msgid "Could not open document %1$s"
31071 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31074 msgid "Couldn't import file"
31075 msgstr "No se pudo importar archivo"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31079 msgid "No information for importing the format %1$s."
31080 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31084 msgid "Select %1$s file to import"
31085 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31090 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31093 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31094 "Se aborta la importación."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31100 "The document %1$s already exists.\n"
31102 "Do you want to overwrite that document?"
31104 "El documento %1$s ya existe.\n"
31106 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31110 msgid "Overwrite document?"
31111 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31115 msgid "Importing %1$s..."
31116 msgstr "Importando %1$s..."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31120 msgstr "importado."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31123 msgid "file not imported!"
31124 msgstr "¡archivo no importado!"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31128 msgstr "archivo nuevo"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31131 msgid "Select LyX document to insert"
31132 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31135 msgid "Choose a filename to save document as"
31136 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31143 "is already open in your current session.\n"
31144 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31145 "Do you want to choose a new filename?"
31149 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31150 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31151 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31154 msgid "Chosen File Already Open"
31155 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31161 msgstr "&Renombrar"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31166 "The document %1$s is already registered.\n"
31168 "Do you want to choose a new name?"
31170 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31172 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31175 msgid "Rename document?"
31176 msgstr "¿Renombrar documento?"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31179 msgid "Copy document?"
31180 msgstr "¿Copiar el documento?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31187 msgid "Choose a filename to export the document as"
31188 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31191 msgid "Guess from extension (*.*)"
31192 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31197 "The document %1$s could not be saved.\n"
31199 "Do you want to rename the document and try again?"
31201 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31203 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31206 msgid "Rename and save?"
31207 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31211 msgstr "&Reintentar"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31217 "Would you like to close or hide the document?\n"
31219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31220 "the menu: View->Hidden->...\n"
31222 "To remove this question, set your preference in:\n"
31223 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31225 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31226 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31228 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31229 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31231 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31232 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31235 msgid "Close or hide document?"
31236 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31243 msgid "Close document"
31244 msgstr "Cerrar documento"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31248 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31255 "Do you want to save the document?"
31257 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31259 "¿Desea guardar el documento?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31262 msgid "Save new document?"
31263 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31270 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31272 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31274 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31281 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31283 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31285 "¿Desea guardar el documento?"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31288 msgid "Save changed document?"
31289 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31292 msgid "Save document?"
31293 msgstr "¿Guardar documento?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31297 msgstr "&Descartar"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31304 "Do you want to save the document?"
31306 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31308 "¿Desea guardar el documento?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31319 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31323 msgid "Reload externally changed document?"
31324 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31327 msgid "Document could not be checked in."
31328 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31331 msgid "Error when setting the locking property."
31332 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31335 msgid "Directory is not accessible."
31336 msgstr "Directorio no accesible."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31340 msgid "Opening child document %1$s..."
31341 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31345 msgid "No buffer for file: %1$s."
31346 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31349 msgid "Inverse Search Failed"
31350 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31355 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31356 "You may need to update the viewed document."
31358 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31359 "Debes actualizar el documento visto."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31362 msgid "Export Error"
31363 msgstr "Error de exportación"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31366 msgid "Error cloning the Buffer."
31367 msgstr "Error al clonar el buffer."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31370 msgid "Exporting ..."
31371 msgstr "Exportando ..."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31374 msgid "Previewing ..."
31375 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31378 msgid "Document not loaded"
31379 msgstr "Documento no cargado"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31382 msgid "Select file to insert"
31383 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31386 msgid "All Files (*)"
31387 msgstr "Todos los archivos (*)"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31392 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31393 "on disk of the document %1$s?"
31395 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31396 "versión guardada del documento %1$s?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31401 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31402 "version of the document %1$s?"
31404 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31405 "versión guardada del documento %1$s?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31409 msgid "Revert to saved document?"
31410 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31413 msgid "Saving all documents..."
31414 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31417 msgid "All documents saved."
31418 msgstr "Todos los documentos guardados."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31421 msgid "Toolbars unlocked."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31425 msgid "Toolbars locked."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31430 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31435 msgid "%1$s unknown command!"
31436 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31439 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31443 msgid "Please, preview the document first."
31444 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31447 msgid "Couldn't proceed."
31448 msgstr "No se pudo proceder."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31453 msgid "Code Preview"
31454 msgstr "Vista previa"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31457 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31462 msgstr "Cerrar archivo"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31465 msgid "%1 (read only)"
31466 msgstr "%1 (solo lectura)"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31470 msgid "%1 (modified externally)"
31471 msgstr "Editar el archivo externamente"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31475 msgstr "Ocultar pestaña"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31479 msgstr "Cerrar pestaña"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31482 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31486 msgid "Wrap Float Settings"
31487 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31489 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31490 msgid "Click to detach"
31491 msgstr "Clic para separar"
31493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31495 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31496 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31499 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31501 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31505 msgid "%1$s (unknown)"
31506 msgstr "%1$s (desconocido)"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31517 msgid "More Spelling Suggestions"
31518 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31521 msgid "Add to personal dictionary|n"
31522 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31525 msgid "Ignore all|I"
31526 msgstr "Ignorar todo|t"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31529 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31530 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31537 msgid "More Languages ...|M"
31538 msgstr "Más idiomas ...|M"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31545 msgid "<No Documents Open>"
31546 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31549 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31550 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31553 msgid "View (Other Formats)|F"
31554 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31557 msgid "Update (Other Formats)|p"
31558 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31562 msgid "View [%1$s]|V"
31563 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31567 msgid "Update [%1$s]|U"
31568 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31571 msgid "No Custom Insets Defined!"
31572 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31575 msgid "(No Document Open)"
31576 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31579 msgid "Master Document"
31580 msgstr "Documento maestro"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31583 msgid "Other Lists"
31584 msgstr "Otras listas"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31587 msgid "(Empty Table of Contents)"
31588 msgstr "(Índice general vacío)"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31591 msgid "Open Outliner..."
31592 msgstr "A&brir esquema..."
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31595 msgid "Other Toolbars"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31599 msgid "No Branches Set for Document!"
31600 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31603 msgid "Index List|I"
31604 msgstr "Alfabético|A"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31607 msgid "Index Entry|d"
31608 msgstr "Entrada de índice|d"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31612 msgid "Index: %1$s"
31613 msgstr "Índice: %1$s"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31617 msgid "Index Entry (%1$s)"
31618 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31621 msgid "No Citation in Scope!"
31622 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31626 msgid "No citations selected!"
31627 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31631 msgid "All authors|h"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31636 msgid "Force upper case|u"
31637 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31641 msgid "Caption (%1$s)"
31642 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31646 msgid "No Quote in Scope!"
31647 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31652 msgid "%1$s (dynamic)"
31653 msgstr "%1$s (no disponible)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31657 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31661 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31665 msgid "static[[Quotes]]"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31670 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31671 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31675 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31680 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31681 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31685 msgid "Change Style|y"
31686 msgstr "EstiloCarácter"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31690 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31691 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31695 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31696 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31700 msgid "Export [%1$s]|E"
31701 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31704 msgid "No Action Defined!"
31705 msgstr "¡Acción no definida!"
31707 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31713 msgid "Export %1$s"
31714 msgstr "Exportar %1$s"
31716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31718 msgid "Import %1$s"
31719 msgstr "Importar %1$s"
31721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31723 msgid "Update %1$s"
31724 msgstr "Actualizar %1$s"
31726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31737 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31740 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31741 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31744 msgid "Could not update TeX information"
31745 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31749 msgid "The script `%1$s' failed."
31750 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31754 msgstr "Todos los archivos "
31756 #: src/insets/Inset.cpp:89
31757 msgid "Bibliography Entry"
31758 msgstr "Entrada de bibliografía"
31760 #: src/insets/Inset.cpp:95
31764 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31768 #: src/insets/Inset.cpp:115
31769 msgid "Horizontal Space"
31770 msgstr "Espacio horizontal"
31772 #: src/insets/Inset.cpp:164
31773 msgid "Horizontal Math Space"
31774 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31777 msgid "Unknown Argument"
31778 msgstr "Argumento desconocido"
31780 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31781 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31782 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31785 msgid "Keys must be unique!"
31786 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31791 "The key %1$s already exists,\n"
31792 "it will be changed to %2$s."
31794 "La clave %1$s ya existe,\n"
31795 "se cambiará por %2$s."
31797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31800 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31801 "If you proceed, all of them will be opened."
31803 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
31804 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31807 msgid "Open Databases?"
31808 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31816 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31817 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31821 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31825 msgstr "Bases de datos:"
31827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31828 msgid "Style File:"
31829 msgstr "Archivo de estilo:"
31831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31836 msgid "included in TOC"
31837 msgstr "incluido en el IG"
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31841 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31842 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31848 msgstr "Opciones: "
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31853 "BibTeX will be unable to find it."
31855 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
31856 "BibTeX no podrá encontrarlo."
31858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31859 msgid "simple frame"
31860 msgstr "borde sencillo"
31862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31867 msgid "simple frame, page breaks"
31868 msgstr "borde sencillo, salto de página"
31870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31872 msgstr "ovalado, fino"
31874 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31875 msgid "oval, thick"
31876 msgstr "ovalado, grueso"
31878 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31879 msgid "drop shadow"
31880 msgstr "borde sombreado"
31882 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31883 msgid "shaded background"
31884 msgstr "fondo coloreado"
31886 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31887 msgid "double frame"
31888 msgstr "borde doble"
31890 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31892 msgid "%1$s (%2$s)"
31893 msgstr "%1$s (%2$s)"
31895 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31898 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31911 msgid "master %1$s, child %2$s"
31912 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31917 "Branch Name: %1$s\n"
31918 "Branch Status: %2$s\n"
31919 "Inset Status: %3$s"
31922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31927 msgid "Branch (child): "
31928 msgstr "Rama (hijo): "
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31931 msgid "Branch (master): "
31932 msgstr "Rama (maestro): "
31934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31935 msgid "Branch (undefined): "
31936 msgstr "Rama (no definida): "
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31939 msgid "Branch state changes in master document"
31940 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31946 "sure to save the master."
31948 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
31949 "guardar el maestro."
31951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31957 msgid "No bibliography defined!"
31958 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
31960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31962 msgid "+ %1$d more entries."
31965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31966 msgid "LaTeX Command: "
31967 msgstr "Comando LaTeX: "
31969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31970 msgid "InsetCommand Error: "
31971 msgstr "Error de comando de inserción: "
31973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31974 msgid "Incompatible command name."
31975 msgstr "Nombre de comando incompatible."
31977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31978 msgid "InsetCommandParams Error: "
31979 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
31981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31982 msgid "InsetCommandParams: "
31983 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
31985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31986 msgid "Unknown parameter name: "
31987 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
31989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31991 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
31993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31994 msgid "Uncodable characters"
31995 msgstr "Caracteres no codificables"
31997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32000 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32001 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32004 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32005 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32008 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32010 msgid "External template %1$s is not installed"
32011 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32015 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32016 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32024 msgstr "flotante: "
32026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32028 msgstr "subflotante: "
32030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32031 msgid " (sideways)"
32032 msgstr " (de lado)"
32034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32035 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32036 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32040 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32041 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32045 msgstr "nota al pie"
32047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32050 "Could not copy the file\n"
32052 "into the temporary directory."
32054 "No se pudo copiar el archivo\n"
32056 "en el directorio temporal."
32058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32061 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32065 msgid "Graphics file: %1$s"
32066 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32069 msgid "Hyperlink: "
32070 msgstr "Hiperenlace: "
32072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32086 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32087 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32090 msgid "Verbatim Input"
32091 msgstr "Entrada Literal"
32093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32094 msgid "Verbatim Input*"
32095 msgstr "Entrada Literal*"
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32098 msgid "Include (excluded)"
32099 msgstr "Anexar (excluido)"
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32103 msgstr "Desconocido"
32105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32107 msgid "Recursive input"
32108 msgstr "Entrada recurrente"
32110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32113 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32114 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32119 "Could not load included file\n"
32121 "Please, check whether it actually exists."
32123 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32125 "Comprueba si existe realmente."
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32135 "Included file `%1$s'\n"
32136 "has textclass `%2$s'\n"
32137 "while parent file has textclass `%3$s'."
32139 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32140 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32141 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32144 msgid "Different textclasses"
32145 msgstr "Clases de texto diferentes"
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32150 "Included file `%1$s'\n"
32151 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32152 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32154 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32155 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32156 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32159 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32165 "Included file `%1$s'\n"
32166 "uses module `%2$s'\n"
32167 "which is not used in parent file."
32169 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32170 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32171 "que no es utilizado en el archivo padre."
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32174 msgid "Module not found"
32175 msgstr "Módulo no encontrado"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32180 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32181 " LaTeX export is probably incomplete."
32183 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32184 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32187 msgid "Unsupported Inclusion"
32188 msgstr "Inclusión no soportada"
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32193 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32194 "Offending file:\n"
32197 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32202 msgid "Index sorting failed"
32203 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32208 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32209 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32210 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32211 "explained in the User Guide."
32213 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32214 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32215 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32216 "como se explica en la Guía del usuario."
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32219 msgid "Index Entry"
32220 msgstr "Entrada de índice"
32222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32223 msgid "Unknown index type!"
32224 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32227 msgid "All indexes"
32228 msgstr "Todos los índices"
32230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32236 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32237 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32240 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32241 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32246 msgstr "indefinido"
32248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32257 msgid "No version control"
32258 msgstr "No hay control de versiones"
32260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32261 msgid "Label names must be unique!"
32262 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32267 "The label %1$s already exists,\n"
32268 "it will be changed to %2$s."
32270 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32271 "se cambiará por %2$s."
32273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32274 msgid "DUPLICATE: "
32275 msgstr "DUPLICADO: "
32277 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32278 msgid "Horizontal line"
32279 msgstr "Línea horizontal"
32281 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32282 msgid "no more lstline delimiters available"
32283 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32285 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32286 msgid "Running out of delimiters"
32287 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32289 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32291 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32292 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32293 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32294 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32295 "must investigate!"
32297 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32298 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32299 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32300 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32301 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32303 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32305 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32307 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32310 "The following characters in one of the program listings are\n"
32311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32313 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32314 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32315 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32318 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32319 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32321 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32322 "la codificación '%2$s'.\n"
32323 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32326 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32329 "The following characters in one of the program listings are\n"
32330 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32333 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32334 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32338 msgid "A value is expected."
32339 msgstr "Se espera un valor."
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32348 msgid "Unbalanced braces!"
32349 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32352 msgid "Please specify true or false."
32353 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32356 msgid "Only true or false is allowed."
32357 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32360 msgid "Please specify an integer value."
32361 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32364 msgid "An integer is expected."
32365 msgstr "Se espera un entero."
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32368 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32369 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32372 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32373 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32377 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32379 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32382 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32383 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32387 msgid "Please specify one of %1$s."
32388 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32392 msgid "Try one of %1$s."
32393 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32397 msgid "I guess you mean %1$s."
32398 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32402 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32403 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32407 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32408 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32412 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32413 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32416 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32417 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32429 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32430 "right, bottom left and top left corner."
32432 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32433 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32436 msgid "Previously defined color name as a string"
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32440 msgid "Enter something like \\color{white}"
32441 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32445 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32449 msgid "auto, last or a number"
32450 msgstr "auto, last o un número"
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32455 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32456 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32457 "defining a listing inset)"
32459 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32460 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32461 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32470 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32471 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32472 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32475 msgid "default: _minted-<jobname>"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32479 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32483 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32487 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32491 msgid "A latex name such as \\small"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32495 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32499 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32504 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32505 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32506 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32510 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32514 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32518 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32522 msgid "For PHP only"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32526 msgid "The style used by Pygments"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32530 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32535 msgid "Enables latex code in comments"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32539 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32540 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32544 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32545 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32549 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32551 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32555 msgid "Parameter %1$s: "
32556 msgstr "Parámetro %1$s: "
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32561 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32566 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32570 msgstr "Página nueva"
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32574 msgstr "Salto de página"
32576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32578 msgstr "Limpiar página"
32580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32581 msgid "Clear Double Page"
32582 msgstr "Limpiar página doble"
32584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32589 msgid "Nomenclature Symbol: "
32590 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32593 msgid "Description: "
32594 msgstr "Descripción: "
32596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32598 msgstr "Clasificación:"
32600 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32630 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32635 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32643 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32665 msgid "Page Number"
32666 msgstr "Número de página"
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32673 msgid "Textual Page Number"
32674 msgstr "Número de página textual"
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32678 msgstr "Página de texto: "
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32681 msgid "Standard+Textual Page"
32682 msgstr "Estándar+Página de texto"
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32686 msgstr "Referencia+Texto: "
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32690 msgstr "Con formato"
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32697 msgid "Reference to Name"
32698 msgstr "Referencia a Nombre"
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32702 msgstr "RefNombre: "
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32707 msgstr "Solo preámbulo"
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32711 msgstr "Etiqueta: "
32713 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32717 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32718 msgid "superscript"
32719 msgstr "superíndice"
32721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32722 msgid "Protected Space"
32723 msgstr "Espacio protegido"
32725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32730 msgid "Double Quad Space"
32731 msgstr "Doble cuadratín"
32733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32735 msgstr "Medio cuadratín"
32737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32739 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32742 msgid "Protected Horizontal Fill"
32743 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32746 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32747 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32750 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32751 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32755 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32759 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32763 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32767 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32771 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32772 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32776 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32777 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32780 msgid "Unknown TOC type"
32781 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32784 msgid "Selections not supported."
32785 msgstr "Selecciones no soportadas."
32787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32788 msgid "Multi-column in current or destination column."
32789 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32792 msgid "Multi-row in current or destination row."
32793 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32796 msgid "Selection size should match clipboard content."
32798 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32803 msgstr "envoltorio: "
32805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32815 msgstr "Cargando..."
32817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32818 msgid "Converting to loadable format..."
32819 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32822 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32823 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32826 msgid "Scaling etc..."
32827 msgstr "Cambiando escala, etc..."
32829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32830 msgid "Ready to display"
32831 msgstr "Listo para mostrar"
32833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32834 msgid "No file found!"
32835 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
32837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32838 msgid "Error converting to loadable format"
32839 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
32841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32842 msgid "Error loading file into memory"
32843 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
32845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32846 msgid "Error generating the pixmap"
32847 msgstr "Error al generar pixmap"
32849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32851 msgstr "Ninguna imagen"
32853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32854 msgid "Preview loading"
32855 msgstr "Cargando vista preliminar"
32857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32858 msgid "Preview ready"
32859 msgstr "Vista preliminar preparada"
32861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32862 msgid "Preview failed"
32863 msgstr "La vista preliminar falló"
32865 #: src/lengthcommon.cpp:41
32866 msgid "cc[[unit of measure]]"
32867 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
32869 #: src/lengthcommon.cpp:41
32873 #: src/lengthcommon.cpp:41
32877 #: src/lengthcommon.cpp:42
32881 #: src/lengthcommon.cpp:42
32882 msgid "mu[[unit of measure]]"
32883 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
32885 #: src/lengthcommon.cpp:42
32889 #: src/lengthcommon.cpp:43
32893 #: src/lengthcommon.cpp:43
32897 #: src/lengthcommon.cpp:43
32898 msgid "Text Width %"
32899 msgstr "Ancho de texto %"
32901 #: src/lengthcommon.cpp:44
32902 msgid "Column Width %"
32903 msgstr "Ancho de columna %"
32905 #: src/lengthcommon.cpp:44
32906 msgid "Page Width %"
32907 msgstr "Ancho de página %"
32909 #: src/lengthcommon.cpp:44
32910 msgid "Line Width %"
32911 msgstr "Ancho de línea %"
32913 #: src/lengthcommon.cpp:45
32914 msgid "Text Height %"
32915 msgstr "Altura de texto %"
32917 #: src/lengthcommon.cpp:45
32918 msgid "Page Height %"
32919 msgstr "Altura de página %"
32921 #: src/lengthcommon.cpp:45
32923 msgid "Line Distance %"
32924 msgstr "Ancho de línea %"
32926 #: src/lyxfind.cpp:128
32927 msgid "Search error"
32928 msgstr "Buscar error"
32930 #: src/lyxfind.cpp:128
32931 msgid "Search string is empty"
32932 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
32934 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32936 "End of file reached while searching forward.\n"
32937 "Continue searching from the beginning?"
32939 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
32940 "¿Continuar buscando desde el principio?"
32942 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32944 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32945 "Continue searching from the end?"
32947 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
32948 "¿Continuar buscando desde el final?"
32950 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32951 msgid "String not found."
32952 msgstr "Secuencia no encontrada."
32954 #: src/lyxfind.cpp:400
32955 msgid "String found."
32956 msgstr "Secuencia encontrada."
32958 #: src/lyxfind.cpp:402
32959 msgid "String has been replaced."
32960 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
32962 #: src/lyxfind.cpp:405
32964 msgid "%1$d strings have been replaced."
32965 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
32967 #: src/lyxfind.cpp:1535
32968 msgid "Invalid regular expression!"
32969 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
32971 #: src/lyxfind.cpp:1540
32972 msgid "Match not found!"
32973 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
32975 #: src/lyxfind.cpp:1544
32976 msgid "Match found!"
32977 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
32979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32980 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32982 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32983 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32985 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32988 msgstr "Marco: %1$s"
32990 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32992 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32993 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
32995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32997 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32999 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33001 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33003 msgid "Color: %1$s"
33004 msgstr "Color: %1$s"
33006 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33008 msgid "Decoration: %1$s"
33009 msgstr "Decoración: %1$s"
33011 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33013 msgid "Environment: %1$s"
33014 msgstr "Entorno: %1$s"
33016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33017 msgid "Cursor not in table"
33018 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33021 msgid "Only one row"
33022 msgstr "Solo una fila"
33024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33025 msgid "Only one column"
33026 msgstr "Solo una columna"
33028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33029 msgid "No hline to delete"
33030 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33033 msgid "No vline to delete"
33034 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33039 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33044 msgstr "Tipo: %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33047 msgid "Bad math environment"
33048 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33052 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33053 "Change the math formula type and try again."
33055 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33056 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33060 msgstr "Ningún número"
33062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33065 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33070 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33074 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33075 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33078 msgid "create new math text environment ($...$)"
33079 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33082 msgid "entered math text mode (textrm)"
33083 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33086 msgid "Regular expression editor mode"
33087 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33090 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33091 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33094 msgid "Standard[[mathref]]"
33095 msgstr "Standard[[mathref]]"
33097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33102 msgid "FormatRef: "
33103 msgstr "RefFormato: "
33105 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33108 msgstr "Tamaño: %1$s"
33110 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33112 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33113 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33115 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33117 msgid "Macro: %1$s"
33118 msgstr "Macro: %1$s"
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33126 msgstr "macro de ecuación"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33130 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33131 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33135 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33136 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33138 #: src/output.cpp:37
33141 "Could not open the specified document\n"
33144 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33147 #: src/output_latex.cpp:1360
33149 msgid "Error in latexParagraphs"
33150 msgstr "Párrafo actual"
33152 #: src/output_latex.cpp:1361
33155 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33156 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33159 #: src/output_plaintext.cpp:144
33163 #: src/output_plaintext.cpp:156
33164 msgid "References: "
33165 msgstr "Referencias: "
33167 #: src/support/Package.cpp:169
33168 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33169 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33171 #: src/support/Package.cpp:173
33175 #: src/support/Package.cpp:526
33176 msgid "LyX binary not found"
33177 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33179 #: src/support/Package.cpp:527
33182 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33184 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33186 #: src/support/Package.cpp:646
33189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33192 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33194 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33196 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33198 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33200 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33201 msgid "File not found"
33202 msgstr "Archivo no encontrado"
33204 #: src/support/Package.cpp:716
33207 "Invalid %1$s switch.\n"
33208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33210 "Opción %1$s no válida.\n"
33211 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33213 #: src/support/Package.cpp:743
33216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33217 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33219 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33220 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33222 #: src/support/Package.cpp:767
33225 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33226 "%2$s is not a directory."
33228 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33229 "%2$s no es un directorio."
33231 #: src/support/Package.cpp:769
33232 msgid "Directory not found"
33233 msgstr "Directorio no encontrado"
33235 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33240 "has not yet completed.\n"
33242 "Do you want to stop it?"
33246 "aún no se ha completado.\n"
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33251 msgid "Stop command?"
33252 msgstr "¿Parar comando?"
33254 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33258 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33259 msgid "Let it &run"
33260 msgstr "Dejar ejecutar"
33262 #: src/support/debug.cpp:42
33263 msgid "No debugging messages"
33264 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33266 #: src/support/debug.cpp:43
33267 msgid "General information"
33268 msgstr "Información general"
33270 #: src/support/debug.cpp:44
33271 msgid "Program initialisation"
33272 msgstr "Inicialización del programa"
33274 #: src/support/debug.cpp:45
33275 msgid "Keyboard events handling"
33276 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33278 #: src/support/debug.cpp:46
33279 msgid "GUI handling"
33280 msgstr "Manejo de interfaz"
33282 #: src/support/debug.cpp:47
33283 msgid "Lyxlex grammar parser"
33284 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33286 #: src/support/debug.cpp:48
33287 msgid "Configuration files reading"
33288 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33290 #: src/support/debug.cpp:49
33291 msgid "Custom keyboard definition"
33292 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33294 #: src/support/debug.cpp:50
33295 msgid "LaTeX generation/execution"
33296 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33298 #: src/support/debug.cpp:51
33299 msgid "Math editor"
33300 msgstr "Editor de ecuaciones"
33302 #: src/support/debug.cpp:52
33303 msgid "Font handling"
33304 msgstr "Manejo de tipografías"
33306 #: src/support/debug.cpp:53
33307 msgid "Textclass files reading"
33308 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33310 #: src/support/debug.cpp:54
33311 msgid "Version control"
33312 msgstr "Control de versiones"
33314 #: src/support/debug.cpp:55
33315 msgid "External control interface"
33316 msgstr "Interfaz de control externa"
33318 #: src/support/debug.cpp:56
33319 msgid "Undo/Redo mechanism"
33320 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33322 #: src/support/debug.cpp:57
33323 msgid "User commands"
33324 msgstr "Comandos del usuario"
33326 #: src/support/debug.cpp:58
33327 msgid "The LyX Lexer"
33328 msgstr "El Lexxer de LyX"
33330 #: src/support/debug.cpp:59
33331 msgid "Dependency information"
33332 msgstr "Información de dependencias"
33334 #: src/support/debug.cpp:60
33336 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33338 #: src/support/debug.cpp:61
33339 msgid "Files used by LyX"
33340 msgstr "Archivos usados por LyX"
33342 #: src/support/debug.cpp:62
33343 msgid "Workarea events"
33344 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33346 #: src/support/debug.cpp:63
33347 msgid "Clipboard handling"
33348 msgstr "Gestión del portapapeles"
33350 #: src/support/debug.cpp:64
33351 msgid "Graphics conversion and loading"
33352 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33354 #: src/support/debug.cpp:65
33355 msgid "Change tracking"
33356 msgstr "Seguimiento de cambios"
33358 #: src/support/debug.cpp:66
33359 msgid "External template/inset messages"
33360 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33362 #: src/support/debug.cpp:67
33363 msgid "RowPainter profiling"
33364 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33366 #: src/support/debug.cpp:68
33367 msgid "Scrolling debugging"
33368 msgstr "Depuración desplazamiento"
33370 #: src/support/debug.cpp:69
33371 msgid "Math macros"
33372 msgstr "Macros de ecuación"
33374 #: src/support/debug.cpp:70
33378 #: src/support/debug.cpp:71
33379 msgid "Locale/Internationalisation"
33380 msgstr "Localización/Internacionalización"
33382 #: src/support/debug.cpp:72
33383 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33384 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33386 #: src/support/debug.cpp:73
33387 msgid "Find and replace mechanism"
33388 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33390 #: src/support/debug.cpp:74
33391 msgid "Developers' general debug messages"
33392 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33394 #: src/support/debug.cpp:75
33395 msgid "All debugging messages"
33396 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33398 #: src/support/debug.cpp:154
33400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33401 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33403 #: src/support/lassert.cpp:60
33406 "Assertion %1$s violated in\n"
33407 "file: %2$s, line: %3$s"
33409 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33410 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33412 #: src/support/lassert.cpp:70
33414 "It should be safe to continue, but you\n"
33415 "may wish to save your work and restart LyX."
33417 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33418 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33420 #: src/support/lassert.cpp:73
33424 #: src/support/lassert.cpp:80
33426 "There has been an error with this document.\n"
33427 "LyX will attempt to close it safely."
33429 "Ha habido un error con este documento.\n"
33430 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33432 #: src/support/lassert.cpp:83
33433 msgid "Buffer Error!"
33434 msgstr "¡Error de buffer!"
33436 #: src/support/lassert.cpp:90
33438 "LyX has encountered an application error\n"
33439 "and will now shut down."
33441 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33442 "y se va a cerrar."
33444 #: src/support/lassert.cpp:93
33445 msgid "Fatal Exception!"
33446 msgstr "¡Excepción fatal!"
33448 #: src/support/os_win32.cpp:504
33449 msgid "System file not found"
33450 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33452 #: src/support/os_win32.cpp:505
33454 "Unable to load shfolder.dll\n"
33457 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33458 "Por favor instalar."
33460 #: src/support/os_win32.cpp:510
33461 msgid "System function not found"
33462 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33464 #: src/support/os_win32.cpp:511
33466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33467 "Don't know how to proceed. Sorry."
33469 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33470 "No se sabe como proceder, disculpe."
33472 #: src/support/userinfo.cpp:45
33473 msgid "Unknown user"
33474 msgstr "Usuario desconocido"
33477 #~ msgid "Use &minted"
33478 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33481 #~ msgid "Number floats by chapter"
33482 #~ msgstr "Number of the category"
33485 #~ msgid "Number floats by section"
33486 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33489 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33490 #~ msgstr "auto, last o un número"
33493 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33494 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33497 #~ msgstr "Cla&ve:"
33499 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33500 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33502 #~ msgid "&Default (numerical)"
33503 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33506 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33507 #~ "parameters in document class options."
33509 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33510 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33513 #~ msgstr "&Natbib"
33515 #~ msgid "Natbib &style:"
33516 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33518 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33519 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33521 #~ msgid "&Jurabib"
33522 #~ msgstr "&Jurabib"
33524 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33525 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33527 #~ msgid "Databa&ses"
33528 #~ msgstr "&Bases de datos"
33530 #~ msgid "&Search Citation"
33531 #~ msgstr "B&uscar cita"
33533 #~ msgid "Searc&h:"
33534 #~ msgstr "&Buscar:"
33537 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33539 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33541 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33542 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33545 #~ msgstr "B&uscar"
33547 #~ msgid "Search &field:"
33548 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33550 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33551 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33553 #~ msgid "Text to place before citation"
33554 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33556 #~ msgid "Text to place after citation"
33557 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33559 #~ msgid "List all authors"
33560 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33562 #~ msgid "&Full author list"
33563 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33565 #~ msgid "Force upper case in citation"
33566 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33569 #~ msgstr "&Tamaño:"
33572 #~ msgstr "C&orreoE"
33575 #~ msgstr "Arc&hivo"
33577 #~ msgid "&Description:"
33578 #~ msgstr "&Descripción:"
33580 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33581 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33583 #~ msgid "&Zoom %:"
33584 #~ msgstr "&Zoom %:"
33586 #~ msgid "La&bels in:"
33587 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33589 #~ msgid "&References"
33590 #~ msgstr "&Referencias"
33592 #~ msgid "Fil&ter:"
33593 #~ msgstr "Fil&tro:"
33596 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33597 #~ "sensitive option is checked)"
33599 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33600 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33603 #~ msgstr "&Ordenar"
33605 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33606 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33608 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33609 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33611 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33612 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33614 #~ msgid "Default (basic)"
33615 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33617 #~ msgid "Citation engine"
33618 #~ msgstr "Motor de cita"
33621 #~ msgstr "Jurabib"
33623 #~ msgid "Example:"
33624 #~ msgstr "Ejemplo:"
33626 #~ msgid "Examples:"
33627 #~ msgstr "Ejemplos:"
33629 #~ msgid "Subexample:"
33630 #~ msgstr "Subejemplo:"
33635 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33636 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33638 #~ msgid "Source Pane|S"
33639 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33641 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33642 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33644 #~ msgid "Single Quote|S"
33645 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33648 #~ msgstr "Estilos"
33651 #~ "Today's date.\n"
33652 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33654 #~ "La fecha de hoy.\n"
33655 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33660 #~ msgid "svgz|SVG"
33661 #~ msgstr "svgz|SVG"
33663 #~ msgid "Plain text (image)"
33664 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33666 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33667 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33669 #~ msgid "date (output)"
33670 #~ msgstr "fecha (salida)"
33672 #~ msgid "date command"
33673 #~ msgstr "comando de fecha"
33679 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33680 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33683 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33684 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33687 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33688 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33690 #~ msgid "frame of button"
33691 #~ msgstr "marco de botón"
33693 #~ msgid "Change: "
33694 #~ msgstr "Cambio: "
33699 #~ msgid "Conversion Failed!"
33700 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33702 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33703 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33705 #~ msgid "``text''"
33706 #~ msgstr "“texto”"
33708 #~ msgid "''text''"
33709 #~ msgstr "”texto”"
33711 #~ msgid ",,text``"
33712 #~ msgstr "„texto“"
33714 #~ msgid ",,text''"
33715 #~ msgstr "„texto”"
33717 #~ msgid "<<text>>"
33718 #~ msgstr "«texto»"
33720 #~ msgid ">>text<<"
33721 #~ msgstr "»texto«"
33726 #~ msgid "Jump back"
33727 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33729 #~ msgid "Jump to label"
33730 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33732 #~ msgid "Character: "
33733 #~ msgstr "Carácter: "
33735 #~ msgid "Code Point: "
33736 #~ msgstr "Punto de código:"
33738 #~ msgid "LaTeX Source"
33739 #~ msgstr "Código LaTeX"
33741 #~ msgid "DocBook Source"
33742 #~ msgstr "Código DocBook"
33744 #~ msgid "Literate Source"
33745 #~ msgstr "Código Literate"
33747 #~ msgid " (version control, locking)"
33748 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33750 #~ msgid " (version control)"
33751 #~ msgstr " (control de versiones)"
33753 #~ msgid " (changed)"
33754 #~ msgstr " (modificado)"
33756 #~ msgid " (read only)"
33757 #~ msgstr " (solo lectura)"
33759 #~ msgid "External material"
33760 #~ msgstr "Material externo"
33762 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33763 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33766 #~ msgstr "Undef: "
33769 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33770 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33773 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
33774 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33777 #~ msgid "Missing included file"
33778 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
33780 #~ msgid "Export failure"
33781 #~ msgstr "Fallo al exportar"
33783 #~ msgid "DVI-PS Options"
33784 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
33786 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33787 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
33789 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33790 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33792 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33793 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
33795 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33796 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
33798 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33799 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
33801 #~ msgid "Document &class"
33802 #~ msgstr "Clase del &documento"
33804 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33805 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
33807 #~ msgid "Forward search"
33808 #~ msgstr "Búsqueda directa"
33810 #~ msgid "Printer Command Options"
33811 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
33813 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33814 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
33816 #~ msgid "File ex&tension:"
33817 #~ msgstr "Ex&tensión:"
33819 #~ msgid "Option used to print to a file."
33820 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
33822 #~ msgid "Print to &file:"
33823 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
33825 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33826 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
33828 #~ msgid "Set &printer:"
33829 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
33831 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33832 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
33834 #~ msgid "Spool &printer:"
33835 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
33838 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33840 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
33843 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33844 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
33846 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33847 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
33849 #~ msgid "Re&verse pages:"
33850 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
33852 #~ msgid "&Number of copies:"
33853 #~ msgstr "Número &de copias:"
33855 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33856 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
33858 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33859 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
33861 #~ msgid "Co&llated:"
33862 #~ msgstr "Pe&gadas:"
33864 #~ msgid "Pa&ge range:"
33865 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
33867 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33868 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
33870 #~ msgid "&Odd pages:"
33871 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
33873 #~ msgid "&Even pages:"
33874 #~ msgstr "Páginas &pares:"
33876 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33878 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
33880 #~ msgid "E&xtra options:"
33881 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
33883 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33884 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
33887 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33888 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33889 #~ "your printers."
33891 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
33892 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
33895 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33896 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
33898 #~ msgid "Name of the default printer"
33899 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
33901 #~ msgid "Default &printer:"
33902 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
33904 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33905 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
33908 #~ msgstr "Páginas"
33910 #~ msgid "Page number to print from"
33911 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
33913 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33914 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
33916 #~ msgid "Page number to print to"
33917 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
33919 #~ msgid "Print all pages"
33920 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
33925 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33926 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
33928 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33929 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
33931 #~ msgid "Print in reverse order"
33932 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
33934 #~ msgid "Re&verse order"
33935 #~ msgstr "Orden in&verso"
33938 #~ msgstr "Copia&s"
33940 #~ msgid "Number of copies"
33941 #~ msgstr "Número de copias"
33943 #~ msgid "Collate copies"
33944 #~ msgstr "Copias encadenadas"
33946 #~ msgid "&Collate"
33947 #~ msgstr "&Encadenadas"
33949 #~ msgid "Send output to the printer"
33950 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
33952 #~ msgid "P&rinter:"
33953 #~ msgstr "I&mpresora:"
33955 #~ msgid "Send output to the given printer"
33956 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
33958 #~ msgid "Send output to a file"
33959 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
33961 #~ msgid "&Longtable"
33962 #~ msgstr "Cuadro &largo"
33964 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33965 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
33967 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33968 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
33973 #~ msgid "Top Line|n"
33974 #~ msgstr "Borde arriba|r"
33976 #~ msgid "Bottom Line|i"
33977 #~ msgstr "Borde abajo|b"
33979 #~ msgid "Print...|P"
33980 #~ msgstr "Imprimir...|m"
33982 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33983 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
33985 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33986 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33989 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33990 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33992 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
33993 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
33995 #~ msgid "Print document failed"
33996 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
33998 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33999 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34001 #~ msgid "Unknown document class"
34002 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34004 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34006 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34009 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34010 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34012 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34013 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34015 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34016 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34018 #~ msgid "Error running external commands."
34019 #~ msgstr "Error ejecutando comandos externos."
34021 #~ msgid "Included File Invalid"
34022 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34025 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34027 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34029 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34030 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34033 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34034 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34036 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34037 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34039 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34040 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34043 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34044 #~ "environment variable PRINTER."
34046 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34047 #~ "variable de entorno PRINTER."
34049 #~ msgid "The option to print only even pages."
34050 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34053 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34054 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34056 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34057 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34059 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34061 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34065 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34069 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34072 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34073 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34076 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34077 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34078 #~ "and arguments."
34080 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34081 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34082 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34085 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34086 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34088 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34089 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34094 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34096 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34098 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34102 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34105 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34106 #~ "comando de impresión."
34108 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34109 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34111 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34112 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34133 #~ msgstr "Magenta"
34136 #~ msgstr "Amarillo"
34139 #~ msgstr "Impresora"
34141 #~ msgid "Print Document"
34142 #~ msgstr "Imprimir documento"
34144 #~ msgid "Print to file"
34145 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34147 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34148 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34150 #~ msgid "Open Navigator..."
34151 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34153 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34154 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34158 #~ msgstr "Desplazamiento"
34161 #~ msgid "&Vertical factor:"
34162 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34165 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34166 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34169 #~ msgid "Rotation"
34170 #~ msgstr "Notación"
34173 #~ msgid "&Rotation:"
34174 #~ msgstr "Notación"
34177 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34179 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34181 #~ msgid "Enable &RTL support"
34182 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34187 #~ msgid "EndOfSlide"
34188 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34190 #~ msgid "--Separator--"
34191 #~ msgstr "--Separador--"
34193 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34194 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34196 #~ msgid "TeX Code|X"
34197 #~ msgstr "Código TeX|X"
34199 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34201 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34207 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34208 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34210 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34211 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34213 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34214 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34216 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34217 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34219 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34220 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34223 #~ msgstr "Ám&bito"
34225 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34226 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34228 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34229 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34231 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34232 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34237 #~ msgid "Split Environment|l"
34238 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34241 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34242 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34244 #~ msgid "report (R Journal)"
34245 #~ msgstr "report (R Journal)"
34247 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34248 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34250 #~ msgid "Alternative theorem string"
34251 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34253 #~ msgid "Key Words."
34254 #~ msgstr "Palabras clave."
34256 #~ msgid "Multilingual captions"
34257 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34261 #~ msgstr "Fragmento"
34263 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34264 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34266 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34267 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34269 #~ msgid "End Multiple Columns"
34270 #~ msgstr "Fin columnas"
34272 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34273 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34275 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34278 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34279 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34281 #~ msgid "Use AMS &math package"
34282 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34284 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34285 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34287 #~ msgid "Use &esint package"
34288 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34290 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34291 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34293 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34294 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34296 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34297 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34299 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34300 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34302 #~ msgid "Use mh&chem package"
34303 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34306 #~ msgstr "&Primero:"
34308 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34309 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34311 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34312 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34315 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34316 #~ "actually to print."
34318 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34321 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34322 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34324 #~ msgid "Table w&idth:"
34325 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34327 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34328 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34330 #~ msgid "institute mark"
34331 #~ msgstr "marca institución"
34333 #~ msgid "Fig. ---"
34334 #~ msgstr "Fig. ---"
34336 #~ msgid "Computing Review Categories"
34337 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34340 #~ msgstr "LatinOn"
34342 #~ msgid "Latin on"
34343 #~ msgstr "Latin on"
34345 #~ msgid "LatinOff"
34346 #~ msgstr "LatinOff"
34348 #~ msgid "Latin off"
34349 #~ msgstr "Latin off"
34351 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34352 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34354 #~ msgid "EndFrame"
34355 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34357 #~ msgid "________________________________"
34358 #~ msgstr "________________________________"
34360 #~ msgid "Institute mark"
34361 #~ msgstr "Marca Institución"
34363 #~ msgid "Maintext"
34364 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34367 #~ msgstr "Espacio"
34370 #~ msgstr "Espacio:"
34372 #~ msgid "Computer:"
34373 #~ msgstr "Computadora:"
34375 #~ msgid "Close Section"
34376 #~ msgstr "Sección cerrada"
34378 #~ msgid "Table Caption"
34379 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34381 #~ msgid "Captionabove"
34382 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34384 #~ msgid "Captionbelow"
34385 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34390 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34391 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34393 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34394 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34396 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34397 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34399 #~ msgid "Settings...|g"
34400 #~ msgstr "Configuración...|o"
34402 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34403 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34405 #~ msgid "Braille Manual|B"
34406 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34408 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34409 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34411 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34412 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34414 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34415 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34417 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34418 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
34420 #~ msgid "Rotate cell"
34421 #~ msgstr "Girar celda"
34423 #~ msgid "AMS arrows"
34424 #~ msgstr "Flechas AMS"
34426 #~ msgid "AMS relations"
34427 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34429 #~ msgid "AMS operators"
34430 #~ msgstr "Operadores AMS"
34432 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34433 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34435 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34436 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34438 #~ msgid "AMS Arrows"
34439 #~ msgstr "Flechas AMS"
34441 #~ msgid "AMS Relations"
34442 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34444 #~ msgid "AMS Operators"
34445 #~ msgstr "Operadores AMS"
34447 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34448 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34450 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34451 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34453 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34454 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34456 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34457 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34459 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34460 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34465 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34466 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34468 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34469 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34471 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34472 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34474 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34475 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34477 #~ msgid "Specify the default paper size."
34478 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34480 #~ msgid "Memory problem"
34481 #~ msgstr "Problema de memoria"
34483 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34484 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34489 #~ msgid " (unknown)"
34490 #~ msgstr " (desconocido)"
34492 #~ msgid "List of Graphics"
34493 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34495 #~ msgid "List of Equations"
34496 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34498 #~ msgid "List of Index Entries"
34499 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34501 #~ msgid "List of Marginal notes"
34502 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34504 #~ msgid "List of Notes"
34505 #~ msgstr "Lista de notas"
34507 #~ msgid "List of Citations"
34508 #~ msgstr "Lista de citas"
34510 #~ msgid "List of Branches"
34511 #~ msgstr "Lista de ramas"
34513 #~ msgid "List of Changes"
34514 #~ msgstr "Lista de cambios"
34516 #~ msgid "Automatic help"
34517 #~ msgstr "Ayuda automática"
34522 #~ msgid "Documents"
34523 #~ msgstr "Documentos"
34526 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34527 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34529 #~ msgid "elsewhere"
34530 #~ msgstr "en otros sitios"
34532 #~ msgid "&Output Format:"
34533 #~ msgstr "&Formato de salida"
34541 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34542 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34544 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34545 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34547 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34548 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34550 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34551 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34553 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34554 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34556 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34557 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34559 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34560 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34562 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34563 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34565 #~ msgid "Remark \\theremark"
34566 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34568 #~ msgid "Case \\thecase"
34569 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34571 #~ msgid "Question \\thequestion"
34572 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34574 #~ msgid "Note \\thenote"
34575 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34578 #~ msgstr "&Nuevo:"
34580 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34582 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34585 #~ msgid "Preface:"
34586 #~ msgstr "Prefacio:"
34588 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34589 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34591 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34592 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34597 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34598 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34601 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34604 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34605 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34607 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34608 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34616 #~ msgid "Step \\thestep."
34617 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34619 #~ msgid "Appendices Section"
34620 #~ msgstr "Sección apéndices"
34622 #~ msgid "--- Appendices ---"
34623 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34626 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34627 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34628 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34630 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34631 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34632 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34634 #~ msgid "Layout|L"
34635 #~ msgstr "Formato|F"
34637 #~ msgid "Documents|D"
34638 #~ msgstr "Documentos|D"
34640 #~ msgid "New from Template...|T"
34641 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34643 #~ msgid "Revert|R"
34644 #~ msgstr "Revertir|R"
34646 #~ msgid "Custom...|C"
34647 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34650 #~ msgstr "Rehacer|R"
34653 #~ msgstr "Cortar|C"
34656 #~ msgstr "Pegar|P"
34658 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34659 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34661 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34662 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34664 #~ msgid "Tabular|T"
34665 #~ msgstr "Tabla|T"
34667 #~ msgid "Thesaurus..."
34668 #~ msgstr "Tesauro..."
34670 #~ msgid "Statistics...|i"
34671 #~ msgstr "Estadísticas..."
34673 #~ msgid "Change Tracking|g"
34674 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34676 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34677 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34679 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34680 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34682 #~ msgid "Line Bottom|B"
34683 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34685 #~ msgid "Line Left|L"
34686 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34688 #~ msgid "Line Right|R"
34689 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34691 #~ msgid "Delete Row|w"
34692 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34694 #~ msgid "Copy Row"
34695 #~ msgstr "Copiar fila"
34697 #~ msgid "Swap Rows"
34698 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34700 #~ msgid "Delete Column|D"
34701 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34703 #~ msgid "Copy Column"
34704 #~ msgstr "Copiar columna"
34706 #~ msgid "Swap Columns"
34707 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34709 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34710 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34712 #~ msgid "Alignment|A"
34713 #~ msgstr "Alineación|A"
34715 #~ msgid "Add Row|R"
34716 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34718 #~ msgid "Add Column|C"
34719 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34727 #~ msgid "Mathematica"
34728 #~ msgstr "Mathematica"
34730 #~ msgid "Maple, simplify"
34731 #~ msgstr "Maple, simplify"
34733 #~ msgid "Maple, factor"
34734 #~ msgstr "Maple, factor"
34736 #~ msgid "Maple, evalm"
34737 #~ msgstr "Maple, evalm"
34739 #~ msgid "Maple, evalf"
34740 #~ msgstr "Maple, evalf"
34742 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34743 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34745 #~ msgid "Align Environment|A"
34746 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34748 #~ msgid "AlignAt Environment"
34749 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34751 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34752 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34754 #~ msgid "Multline Environment"
34755 #~ msgstr "Multi-línea"
34757 #~ msgid "Special Character|S"
34758 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34760 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34761 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34763 #~ msgid "Index Entry|I"
34764 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34766 #~ msgid "URL...|U"
34767 #~ msgstr "URL...|U"
34769 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34770 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34772 #~ msgid "TeX Code|T"
34773 #~ msgstr "Código TeX|T"
34775 #~ msgid "Minipage|p"
34776 #~ msgstr "Minipágina|n"
34778 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34779 #~ msgstr "Tabla...|b"
34781 #~ msgid "Floats|a"
34782 #~ msgstr "Flotantes|a"
34784 #~ msgid "Include File...|d"
34785 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
34787 #~ msgid "Insert File|e"
34788 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
34790 #~ msgid "External Material...|x"
34791 #~ msgstr "Material externo...|x"
34793 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34794 #~ msgstr "Guión silábico|G"
34796 #~ msgid "Protected Space|r"
34797 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
34799 #~ msgid "Vertical Space..."
34800 #~ msgstr "Espacio vertical..."
34802 #~ msgid "Line Break|L"
34803 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34805 #~ msgid "Protected Dash|D"
34806 #~ msgstr "Guión protegido|p"
34808 #~ msgid "Single Quote|Q"
34809 #~ msgstr "Comillas simples|m"
34811 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34812 #~ msgstr "Comillas|C"
34814 #~ msgid "Horizontal Line"
34815 #~ msgstr "Línea horizontal"
34817 #~ msgid "Font Change|o"
34818 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
34820 #~ msgid "Math Normal Font"
34821 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
34823 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34824 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
34826 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34827 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
34829 #~ msgid "Math Roman Family"
34830 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
34832 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34833 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
34835 #~ msgid "Math Bold Series"
34836 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
34838 #~ msgid "Text Normal Font"
34839 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
34841 #~ msgid "Floatflt Figure"
34842 #~ msgstr "Figura floatflt"
34844 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34845 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
34847 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34848 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
34850 #~ msgid "Character...|C"
34851 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34853 #~ msgid "Paragraph...|P"
34854 #~ msgstr "Párrafo...|P"
34856 #~ msgid "Document...|D"
34857 #~ msgstr "Documento...|D"
34859 #~ msgid "Tabular...|T"
34860 #~ msgstr "Tabla...|T"
34862 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34863 #~ msgstr "Resaltado|R"
34865 #~ msgid "Noun Style|N"
34866 #~ msgstr "Versalitas|V"
34868 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34869 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
34871 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34872 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
34874 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34875 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
34877 #~ msgid "Update|U"
34878 #~ msgstr "Actualizar|z"
34880 #~ msgid "TeX Information|X"
34881 #~ msgstr "Información TeX|I"
34883 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34884 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
34886 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34887 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
34889 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34890 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
34892 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34893 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
34895 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34896 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
34898 #~ msgid "Extended Features|E"
34899 #~ msgstr "Características extendidas|C"
34901 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34902 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
34904 #~ msgid "Preferences..."
34905 #~ msgstr "Preferencias..."
34907 #~ msgid "Quit LyX"
34908 #~ msgstr "Salir de LyX"
34910 #~ msgid "%1$d words checked."
34911 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
34913 #~ msgid "One word checked."
34914 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
34916 #~ msgid "Spelling check completed"
34917 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
34920 #~ msgstr "&Básico"
34922 #~ msgid "&Command:"
34923 #~ msgstr "C&omando:"
34925 #~ msgid "Search text is empty!"
34926 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
34929 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34930 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34931 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34933 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
34934 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
34935 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
34938 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34940 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
34941 #~ "Personalizado"."
34943 #~ msgid "Affilation:"
34944 #~ msgstr "Afiliación:"
34946 #~ msgid "DockWidget"
34947 #~ msgstr "DockWidget"
34949 #~ msgid "greyedout"
34950 #~ msgstr "resaltado en gris"
34952 #~ msgid "&Use Defaults"
34953 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
34955 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34956 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
34958 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34959 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
34964 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34965 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
34967 #~ msgid "Open Target...|O"
34968 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
34971 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34972 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34973 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34974 #~ "%[[, %pages%]]}."
34976 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34977 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34978 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34979 #~ "%[[, %pages%]]}."
34981 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34982 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
34984 #~ msgid "Use &XeTeX"
34985 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
34987 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34988 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
34990 #~ msgid "&Use babel"
34991 #~ msgstr "Usar &babel"
34993 #~ msgid "Flex:Institute"
34994 #~ msgstr "Flex:Institución"
34996 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34997 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35000 #~ msgstr "esquema"
35003 #~ msgstr "diagrama"
35006 #~ msgstr "gráfico"
35008 #~ msgid "Flex:Alert"
35009 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35011 #~ msgid "Flex:Structure"
35012 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35014 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35015 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35018 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35020 #~ msgid "Flex:Firstname"
35021 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35023 #~ msgid "Flex:Fname"
35024 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35026 #~ msgid "Flex:Surname"
35027 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35029 #~ msgid "Flex:Filename"
35030 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35032 #~ msgid "Flex:Literal"
35033 #~ msgstr "Flex:Literal"
35035 #~ msgid "Flex:Emph"
35036 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35038 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35039 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35041 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35042 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35044 #~ msgid "Flex:Volume"
35045 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35047 #~ msgid "Flex:Day"
35048 #~ msgstr "Flex:Día"
35050 #~ msgid "Flex:Month"
35051 #~ msgstr "Flex:Mes"
35053 #~ msgid "Flex:Year"
35054 #~ msgstr "Flex:Año"
35056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35057 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35060 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35062 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35063 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35065 #~ msgid "Flex:ISSN"
35066 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35068 #~ msgid "Flex:CODEN"
35069 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35071 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35072 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35074 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35075 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35077 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35078 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35080 #~ msgid "Flex:Code"
35081 #~ msgstr "Flex:Código"
35083 #~ msgid "Flex:Dscr"
35084 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35086 #~ msgid "Flex:Keyword"
35087 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35089 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35090 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35092 #~ msgid "Flex:Orgname"
35093 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35095 #~ msgid "Flex:Street"
35096 #~ msgstr "Flex:Calle"
35098 #~ msgid "Flex:City"
35099 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35101 #~ msgid "Flex:State"
35102 #~ msgstr "Flex:Estado"
35104 #~ msgid "Flex:Postcode"
35105 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35107 #~ msgid "Flex:Country"
35108 #~ msgstr "Flex:País"
35110 #~ msgid "Flex:Directory"
35111 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35113 #~ msgid "Flex:Email"
35114 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35117 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35119 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35120 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35122 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35123 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35125 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35126 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35128 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35129 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35131 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35132 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35137 #~ msgid "Note:Note"
35138 #~ msgstr "Nota:Nota"
35140 #~ msgid "Note:Greyedout"
35141 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35143 #~ msgid "Box:Shaded"
35144 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35147 #~ msgstr "Envolver"
35149 #~ msgid "Info:menu"
35150 #~ msgstr "Info:menú"
35152 #~ msgid "Info:shortcut"
35153 #~ msgstr "Info:atajo"
35155 #~ msgid "Info:shortcuts"
35156 #~ msgstr "Info:atajos"
35158 #~ msgid "Flex:Endnote"
35159 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35161 #~ msgid "Flex:Initial"
35162 #~ msgstr "Flex:inicial"
35164 #~ msgid "Flex:Glosse"
35165 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35167 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35168 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35170 #~ msgid "Flex:Expression"
35171 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35173 #~ msgid "Flex:Concepts"
35174 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35176 #~ msgid "Flex:Meaning"
35177 #~ msgstr "Flex:Significado"
35179 #~ msgid "Flex:Noun"
35180 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35182 #~ msgid "Flex:Strong"
35183 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35186 #~ msgstr "Noruego"
35189 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35191 #~ msgid "file[[scope]]"
35192 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35194 #~ msgid "master document[[scope]]"
35195 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35197 #~ msgid "open files[[scope]]"
35198 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35200 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35201 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35204 #~ msgid "Keywordsr"
35205 #~ msgstr "Palabras clave"
35207 #~ msgid "Current ¶graph"
35208 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35210 #~ msgid "A&vailable indices:"
35211 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35214 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35217 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35219 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35220 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35222 #~ msgid "Vert. Phantom"
35223 #~ msgstr "Fantasma vert."
35225 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35226 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35228 #~ msgid "All indices"
35229 #~ msgstr "Todos los índices"
35232 #~ msgstr "&Aceptar"
35234 #~ msgid "Cust&om:"
35235 #~ msgstr "&Personalizado:"
35238 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35239 #~ "lyx2lyx script."
35241 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35242 #~ "hacer la conversión."
35245 #~ "The specified document\n"
35247 #~ "could not be read."
35249 #~ "El documento especificado\n"
35251 #~ "no se pudo leer."
35253 #~ msgid "Could not read document"
35254 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35256 #~ msgid "Cannot view URL"
35257 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35260 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35261 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35264 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35265 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35270 #~ msgid "Value of the line height."
35271 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35273 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35274 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35276 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35277 #~ msgstr "Correo-E"
35279 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35280 #~ msgstr "Alerta "
35282 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35283 #~ msgstr "Estructura "
35285 #~ msgid "Element:Firstname"
35286 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35288 #~ msgid "Element:Fname"
35289 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35291 #~ msgid "Element:Filename"
35292 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35294 #~ msgid "Element:Citation-number"
35295 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35297 #~ msgid "Element:Issue-number"
35298 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35300 #~ msgid "Element:Issue-day"
35301 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35303 #~ msgid "Element:Issue-months"
35304 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35306 #~ msgid "Element:SS-Title"
35307 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35309 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35310 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35312 #~ msgid "Element:Postcode"
35313 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35315 #~ msgid "Element:Directory"
35316 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35318 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35319 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35321 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35322 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35324 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35325 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35327 #~ msgid "Custom:Endnote"
35328 #~ msgstr "Nota final"
35330 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35331 #~ msgstr "Inicial"
35333 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35334 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35336 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35339 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35340 #~ msgstr "Énfasis "
35342 #~ msgid "CharStyle:Code"
35343 #~ msgstr "Código "
35345 #~ msgid "FrmtRef: "
35346 #~ msgstr "FrmtRef: "
35349 #~ msgid "Glossary term"
35352 #~ msgid "Middle|d"
35353 #~ msgstr "Centro|e"
35355 #~ msgid "top/bottom line"
35356 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35358 #~ msgid "Decimal point:"
35359 #~ msgstr "Posición decimal:"
35361 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35362 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35364 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35365 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35367 #~ msgid "Screen &DPI:"
35368 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35370 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35371 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35374 #~ msgstr "ColorIU"
35376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35377 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35380 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35382 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35383 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35385 #~ msgid "Publisher ID"
35386 #~ msgstr "ID Editor"
35391 #~ msgid "TheoremTemplate"
35392 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35394 #~ msgid "Theorem #:"
35395 #~ msgstr "Teorema #:"
35397 #~ msgid "Lemma #:"
35398 #~ msgstr "Lema #:"
35400 #~ msgid "Corollary #:"
35401 #~ msgstr "Corolario #:"
35403 #~ msgid "Proposition #:"
35404 #~ msgstr "Proposición #:"
35406 #~ msgid "Conjecture #:"
35407 #~ msgstr "Conjetura #:"
35409 #~ msgid "Criterion #:"
35410 #~ msgstr "Criterio #:"
35413 #~ msgstr "Hecho #:"
35415 #~ msgid "Axiom #:"
35416 #~ msgstr "Axioma #:"
35418 #~ msgid "Definition #:"
35419 #~ msgstr "Definición #:"
35421 #~ msgid "Example #:"
35422 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35424 #~ msgid "Condition #:"
35425 #~ msgstr "Condición #:"
35427 #~ msgid "Problem #:"
35428 #~ msgstr "Problema #:"
35430 #~ msgid "Exercise #:"
35431 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35433 #~ msgid "Remark #:"
35434 #~ msgstr "Observación #:"
35436 #~ msgid "Claim #:"
35437 #~ msgstr "Afirmación #:"
35440 #~ msgstr "Nota #:"
35442 #~ msgid "Notation #:"
35443 #~ msgstr "Notación #:"
35446 #~ msgstr "Caso #:"
35448 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35449 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35452 #~ msgid "Continue &asking"
35453 #~ msgstr "Continuación"
35455 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35456 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35458 #~ msgid "Thin space"
35459 #~ msgstr "Espacio delgado"
35461 #~ msgid "Medium space"
35462 #~ msgstr "Espacio medio"
35464 #~ msgid "Thick space"
35465 #~ msgstr "Espacio grueso"
35467 #~ msgid "Negative thin space"
35468 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35470 #~ msgid "Negative medium space"
35471 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35473 #~ msgid "Negative thick space"
35474 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35476 #~ msgid "Inter-word space"
35477 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35479 #~ msgid "Date format"
35480 #~ msgstr "Formato de fecha"
35482 #~ msgid "Unknown buffer info"
35483 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35485 #~ msgid "QQuad Space"
35486 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35488 #~ msgid "Preview\t"
35489 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35491 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35492 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35494 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35496 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35497 #~ "las características"
35499 #~ msgid "&Replace with..."
35500 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35503 #~ msgstr "Si&guiente"
35505 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35506 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35508 #~ msgid "Pre&vious"
35509 #~ msgstr "A&nterior"
35511 #~ msgid "&Keep case"
35512 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35514 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35516 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35517 #~ "características"
35519 #~ msgid "&Find..."
35520 #~ msgstr "&Encontrar..."
35522 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35523 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35526 #~ msgstr "&Siguiente"
35528 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35529 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35531 #~ msgid "&Previous"
35532 #~ msgstr "&Anterior"
35538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35539 #~ "%1$s.layout,\n"
35540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35541 #~ "class or style file required by it is not\n"
35542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35543 #~ "for more information.\n"
35545 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35546 #~ "%1$s.layout,\n"
35547 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35548 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35549 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35552 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35554 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35556 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35559 #~ msgid "Any &word"
35560 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35563 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35566 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35569 #~ msgid "Merge cells"
35570 #~ msgstr "Unir celdas"
35573 #~ msgid "Language ...|L"
35577 #~ msgid "&Debug messages"
35578 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35581 #~ msgid "Clear &automatically"
35582 #~ msgstr "Ayuda automática"
35584 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35585 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35588 #~ msgid "Match found and replaced !"
35589 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35592 #~ msgid "Close this panel"
35593 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35597 #~ msgstr "Vista preliminar"
35600 #~ msgid "Match..."
35601 #~ msgstr "Ecuaciones"
35604 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35605 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35607 #~ msgid "The Enter key works, too"
35608 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35610 #~ msgid "The delete key works, too"
35611 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35614 #~ msgstr "&Eliminar"
35617 #~ msgstr "&Encontrar:"
35620 #~ msgid "Document in current file"
35621 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35624 #~ msgid "diamond2"
35625 #~ msgstr "diamante"
35629 #~ msgstr "Comienzo"
35640 #~ msgid "backwards"
35641 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35645 #~ msgstr "Fin del CV"
35648 #~ msgid "Continue searching from "
35649 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35652 #~ msgstr "&Fantasma"
35655 #~ msgid "&Automatic clear"
35656 #~ msgstr "Ayuda automática"
35659 #~ msgid "Show progress messages"
35660 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35663 #~ msgid "(cancelling)"
35666 #~ msgid "Anschrift:"
35667 #~ msgstr "Anschrift:"
35669 #~ msgid "Briefkopf:"
35670 #~ msgstr "Briefkopf:"
35673 #~ msgstr "Zusatz:"
35675 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35676 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35678 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35679 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35681 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35682 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35684 #~ msgid "Unterschrift:"
35685 #~ msgstr "Unterschrift:"
35687 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35688 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35690 #~ msgid "Vorwahl:"
35691 #~ msgstr "Vorwahl:"
35693 #~ msgid "Telefon:"
35694 #~ msgstr "Teléfono:"
35702 #~ msgid "Betreff:"
35703 #~ msgstr "Betreff:"
35706 #~ msgstr "Anrede:"
35711 #~ msgid "Anlage(n):"
35712 #~ msgstr "Anlage(n):"
35714 #~ msgid "Verteiler:"
35715 #~ msgstr "Verteiler:"
35718 #~ msgstr "Strasse"
35720 #~ msgid "Strasse:"
35721 #~ msgstr "Strasse:"
35729 #~ msgid "RetourAdresse:"
35730 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35732 #~ msgid "MeinZeichen:"
35733 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35735 #~ msgid "IhrZeichen:"
35736 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35738 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35739 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35753 #~ msgid "Adresse:"
35754 #~ msgstr "Adresse:"
35756 #~ msgid "Anlagen:"
35757 #~ msgstr "Anlagen:"
35759 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35760 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35762 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35763 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35769 #~ msgid "View Output|V"
35773 #~ msgid "Update Output|U"
35774 #~ msgstr "fecha (salida)"
35777 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35778 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
35781 #~ msgid "Find &Prev"
35782 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35785 #~ msgid "Replace P&rev"
35786 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
35789 #~ msgid "Current buffer only"
35790 #~ msgstr "Celda actual:"
35793 #~ msgid "Document"
35794 #~ msgstr "Documentos"
35797 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35798 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
35800 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35801 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
35807 #~ msgid "No file open!"
35808 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
35810 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35811 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
35814 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35815 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
35818 #~ msgid "Master Settings"
35819 #~ msgstr "Configuración de la nota"
35822 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35823 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
35825 #~ msgid "Insert|n"
35826 #~ msgstr "Insertar|I"
35829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35831 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
35832 #~ "lista de parámetros."
35835 #~ msgstr "Longitud"
35837 #~ msgid "Opened inset"
35838 #~ msgstr "Recuadro abierto"
35840 #~ msgid "Opened Box Inset"
35841 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
35843 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35844 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
35846 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35847 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
35849 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35850 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
35852 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35853 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
35855 #~ msgid "Opened Float Inset"
35856 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
35858 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35859 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
35861 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35862 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
35864 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35865 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
35867 #~ msgid "Opened Note Inset"
35868 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
35870 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35871 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
35874 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35875 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
35877 #~ msgid "Opened table"
35878 #~ msgstr "Tabla abierta"
35880 #~ msgid "Opened Text Inset"
35881 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
35883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35884 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
35886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35887 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
35889 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35890 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
35892 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35894 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
35896 #~ msgid "Toggle Label|L"
35897 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
35901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35903 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
35907 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35908 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35909 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35911 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35912 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
35913 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
35919 #~ msgid "Accept Change|C"
35920 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
35922 #~ msgid "&BibTeX command:"
35923 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35927 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
35930 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35931 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
35933 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35934 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
35937 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35938 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
35941 #~ msgid "View|V[[show]]"
35944 #~ msgid "View DVI"
35945 #~ msgstr "Ver DVI"
35947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35948 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
35950 #~ msgid "View PostScript"
35951 #~ msgstr "Ver PostScript"
35953 #~ msgid "Update DVI"
35954 #~ msgstr "Actualizar DVI"
35956 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35957 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
35959 #~ msgid "Update PostScript"
35960 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
35962 #~ msgid "Thesaurus failure"
35963 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
35966 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35970 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
35976 #~ msgstr "Factura"
35978 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35979 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
35981 #~ msgid "B&rowse..."
35982 #~ msgstr "E&xaminar..."
35984 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35985 #~ msgstr "Número de co&pias:"
35987 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35988 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
35993 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35994 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
35996 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35997 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
35999 #~ msgid "Spellchecker error"
36000 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36002 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36003 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36006 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36007 #~ "Maybe it has been killed."
36009 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36010 #~ "Quizá haya sido matado."
36012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36013 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36015 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36016 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36019 #~ msgid "Phantom Text"
36020 #~ msgstr "Texto simple"
36026 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36027 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36029 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36030 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36032 #~ msgid "&Postscript driver:"
36033 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36035 #~ msgid "Append Parameter"
36036 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36038 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36039 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36041 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36042 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36045 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36048 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36051 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36053 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36054 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36056 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36057 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36059 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36060 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36062 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36063 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36065 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36066 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36069 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36071 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36072 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36075 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36076 #~ "You may not have the right languages installed."
36078 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36079 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36082 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36083 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36085 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36086 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36089 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36092 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36093 #~ "codificación `%2$s'."
36095 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36097 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36100 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36101 #~ "encoding `%2$s'."
36103 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36104 #~ "codificación `%2$s'."
36107 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36108 #~ "encoding `%2$s'."
36110 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36111 #~ "codificación `%2$s'."
36113 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36114 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36119 #~ msgid "pspell (library)"
36120 #~ msgstr "pspell (library)"
36122 #~ msgid "aspell (library)"
36123 #~ msgstr "aspell (library)"
36125 #~ msgid "*.ispell"
36126 #~ msgstr "*.ispell"
36129 #~ msgstr "Figura|F"
36131 #~ msgid "algorithm"
36132 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36137 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36138 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36141 #~ msgid "keywords"
36142 #~ msgstr "Palabras clave"
36144 #~ msgid "Table of Contents|a"
36145 #~ msgstr "Índice general|g"
36148 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36150 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36151 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36153 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36154 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36160 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36161 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36164 #~ msgstr "Inglés británico"
36166 #~ msgid "Canadian"
36167 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36169 #~ msgid "LinuxDoc"
36170 #~ msgstr "LinuxDoc"
36172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36176 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36178 #~ msgid "LaTeX default"
36179 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36181 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36182 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36187 #~ "El documento especificado\n"
36189 #~ "no se pudo leer."
36192 #~ "Layout had to be changed from\n"
36193 #~ "%1$s to %2$s\n"
36194 #~ "because of class conversion from\n"
36197 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36199 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36202 #~ msgid "Changed Layout"
36203 #~ msgstr "Formato cambiado"
36205 #~ msgid "Unknown layout"
36206 #~ msgstr "Formato desconocido"
36209 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36210 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36212 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36213 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36216 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36217 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36219 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36220 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36222 #~ msgid "Display image in LyX"
36223 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36225 #~ msgid "Monochrome"
36226 #~ msgstr "Monocromo"
36228 #~ msgid "Grayscale"
36229 #~ msgstr "Escala de grises"
36234 #~ msgid "&Display:"
36235 #~ msgstr "&Pantalla:"
36238 #~ msgstr "Esca&la:"
36241 #~ msgid "Scr&een Display:"
36242 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36244 #~ msgid "Do not display"
36245 #~ msgstr "No mostrar"
36248 #~ msgid "Unknown Info: "
36249 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36252 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36253 #~ msgstr "Acción desconocida"
36256 #~ msgid "Clear group"
36257 #~ msgstr "Limpiar página"
36260 #~ msgstr " (auto)"
36263 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36264 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36266 #~ msgid "&Edit File..."
36267 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36269 #~ msgid "LyX View"
36270 #~ msgstr "Vista LyX"
36274 #~ msgstr "Película"
36277 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36278 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36280 #~ msgid "<- C&lear"
36281 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36284 #~ msgstr "A&plicar"
36288 #~ msgstr "&Limpiar"
36291 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36292 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36296 #~ msgstr "&Añadir"
36300 #~ msgstr "&Insertado"
36307 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36308 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36311 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36312 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36315 #~ msgid " writing embedded files."
36316 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36319 #~ msgid " could not write embedded files!"
36320 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36323 #~ msgid "Failed to extract file"
36324 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36327 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36329 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36331 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36334 #~ msgid "Copy file failure"
36335 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36339 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36340 #~ "Please check whether the path is writeable."
36342 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36343 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36347 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36348 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36350 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36351 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36354 #~ msgid "Failed to embed file"
36355 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36360 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36362 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36363 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36366 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36368 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36370 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36373 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36374 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36378 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36379 #~ "Please check whether the source file is available"
36381 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36382 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36385 #~ msgid "Sync file failure"
36386 #~ msgstr "fallo de chktex"
36389 #~ msgid "Packing all files"
36390 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36393 #~ msgid "Failed to write file"
36394 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36397 #~ msgid "Save failure"
36398 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36402 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36403 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36405 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36406 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36409 #~ msgid "Embedded Files"
36410 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36413 #~ msgid "Embedded layout"
36414 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36417 #~ msgid "Extra embedded file"
36418 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36420 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36421 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36424 #~ msgid "Enspace|E"
36425 #~ msgstr "espacio"
36428 #~ msgid "Enskip|k"
36432 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36433 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36436 #~ msgid "Properties...|P"
36437 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36440 #~ msgid "New Line|e"
36441 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36444 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36445 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36451 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36452 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36454 #~ msgid "Swap Rows|S"
36455 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36457 #~ msgid "Swap Columns|w"
36458 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36470 #~ msgstr "flotante"
36472 #~ msgid "S&ubfigure"
36473 #~ msgstr "Su&bfigura"
36475 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36476 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36478 #~ msgid "Ca&ption:"
36479 #~ msgstr "&Leyenda:"
36481 #~ msgid "Show ERT inline"
36482 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36484 #~ msgid "Framed in box"
36485 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36488 #~ msgstr "&Sombreado"
36491 #~ msgstr "&Colores"
36493 #~ msgid "C&opiers"
36494 #~ msgstr "C&opiadoras"
36496 #~ msgid "&File formats"
36497 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36499 #~ msgid "&GUI name:"
36500 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36502 #~ msgid "External Applications"
36503 #~ msgstr "Programas externos"
36505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36506 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36508 #~ msgid "Save/restore window position"
36509 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36514 #~ msgid "Pixmap Cache"
36515 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36517 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36518 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36523 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36524 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36527 #~ msgstr "&Unidades:"
36529 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36530 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36532 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36533 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36535 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36536 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36538 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36539 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36541 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36542 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36544 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36545 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36547 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36548 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36550 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36551 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36553 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36554 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36556 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36557 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36559 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36560 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36563 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36565 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36566 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36568 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36569 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36571 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36572 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36574 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36575 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36577 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36578 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36580 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36581 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36583 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36584 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36586 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36587 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36589 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36590 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36592 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36593 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36596 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36598 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36599 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36601 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36602 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36605 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36608 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36611 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36614 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36617 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36619 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36620 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36623 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36625 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36626 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36628 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36629 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36631 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36632 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36634 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36635 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36637 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36638 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36640 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36641 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36647 #~ msgstr "Húngaro"
36649 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36650 #~ msgstr "Servo-Croata"
36652 #~ msgid "Framed|F"
36653 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36655 #~ msgid "Shaded|S"
36656 #~ msgstr "Sombreado|S"
36658 #~ msgid "Insert URL"
36659 #~ msgstr "Insertar URL"
36661 #~ msgid "Can't load document class"
36662 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36665 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36668 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36672 #~ "The document could not be converted\n"
36673 #~ "into the document class %1$s."
36675 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36676 #~ "a la clase de documento %1$s."
36679 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36680 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36682 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36683 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36685 #~ msgid "&Switch to document"
36686 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36689 #~ "Could not open the specified document\n"
36691 #~ "due to the error: %2$s"
36693 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36695 #~ "debido al error: %2$s"
36697 #~ msgid "Rectangular box"
36698 #~ msgstr "Marco rectangular"
36700 #~ msgid "Shadow box"
36701 #~ msgstr "Marco con sombra"
36703 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36704 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36706 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36707 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36710 #~ msgstr "Copiadoras"
36713 #~ msgstr "Encuadrado"
36716 #~ msgstr "Marco ovalado"
36719 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36721 #~ msgid "Shadowbox"
36722 #~ msgstr "Marco sombreado"
36724 #~ msgid "Doublebox"
36725 #~ msgstr "Marco doble"
36727 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36728 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36730 #~ msgid "Unknown inset name: "
36731 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36733 #~ msgid "Program Listing "
36734 #~ msgstr "Listado del programa "
36737 #~ msgstr "Enmarcado"
36740 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36741 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36746 #~ msgid "HtmlUrl: "
36747 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36749 #~ msgid "Default (outer)"
36750 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36753 #~ msgstr "Exterior"
36755 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36756 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36758 #~ msgid "%1$d words in selection."
36759 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36761 #~ msgid "%1$d words in document."
36762 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36764 #~ msgid "One word in selection."
36765 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36767 #~ msgid "One word in document."
36768 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36770 #~ msgid "Count words"
36771 #~ msgstr "Contar palabras"
36773 #~ msgid "Encoding error"
36774 #~ msgstr "Error de codificación"
36777 #~ msgid "Placeholders"
36778 #~ msgstr "Espacios reservados"