]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
59026fde3ca38fdab8cbd9c24c7452cbabf4403e
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
91 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "&Bases de datos"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Quitar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fuente:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predeterminado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequeñísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Más pequeña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeña"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Más grande"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Más enorme"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nivel:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Cambio:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Cambio &siguiente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceptar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Descartar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Familia de Fuentes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Series de fuentes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
616 msgid "Language"
617 msgstr "Idioma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Color de fuente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Idioma:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serie:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Color:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Otros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Conmutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Cerrar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Bajar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "&Eliminar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Buscar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "&Encontrar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpiar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "A&plicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Insertar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr ""
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Plegado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
861 msgid "File"
862 msgstr "Archivo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
865 msgid "&Draft"
866 msgstr "&Borrador"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
869 msgid "Edit the file externally"
870 msgstr "Editar el archivo externamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
873 msgid "&Edit File..."
874 msgstr "&Editar archivo..."
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 msgid "Select a file"
878 msgstr "Seleccionar un archivo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgid "Filename"
884 msgstr "Archivo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
889 msgid "&File:"
890 msgstr "&Archivo:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
893 msgid "Template"
894 msgstr "Plantilla"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
897 msgid "Available templates"
898 msgstr "Plantillas disponibles"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
901 msgid "LyX View"
902 msgstr "Vista LyX"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
908 msgid "Screen display"
909 msgstr "Presentación en pantalla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
914 msgid "Monochrome"
915 msgstr "Monocromo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
920 msgid "Grayscale"
921 msgstr "Escala de grises"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
927 msgid "Color"
928 msgstr "Color"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgid "Preview"
932 msgstr "Vista preliminar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
939 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 msgid "%"
943 msgstr "%"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
947 msgid "&Display:"
948 msgstr "&Pantalla:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
951 msgid "Sca&le:"
952 msgstr "Esca&la:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
955 msgid "Display image in LyX"
956 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
959 msgid "&Show in LyX"
960 msgstr "&Mostrar en LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "Girar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "Origen de la rotación"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 msgid "&Origin:"
982 msgstr "&Origen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 msgid "A&ngle:"
986 msgstr "Á&ngulo:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
989 msgid "Scale"
990 msgstr "Escala"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
994 msgid "Height of image in output"
995 msgstr "Alto de imagen en salida"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "&Mantener proporción"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1008 msgid "Width of image in output"
1009 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1012 msgid "Crop"
1013 msgstr "Recortar"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "&Obtener de archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1027 msgid "Clip to bounding box values"
1028 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1032 msgid "Clip to &bounding box"
1033 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1037 msgid "&Left bottom:"
1038 msgstr "&Abajo izquierda:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1042 msgid "Right &top:"
1043 msgstr "Arriba &derecha:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1050 msgid "y"
1051 msgstr "y"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1054 msgid "Options"
1055 msgstr "Opciones"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1058 msgid "O&ption:"
1059 msgstr "O&pción:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1062 msgid "Forma&t:"
1063 msgstr "F&ormato:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1067 msgid "Form"
1068 msgstr "Forma"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1071 msgid "Use &default placement"
1072 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1075 msgid "Advanced Placement Options"
1076 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1079 msgid "&Top of page"
1080 msgstr "&Principio de página"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1083 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1084 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1087 msgid "Here de&finitely"
1088 msgstr "Aquí &definitivamente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1091 msgid "&Here if possible"
1092 msgstr "&Aquí si es posible"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1095 msgid "&Page of floats"
1096 msgstr "Página de f&lotantes"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1099 msgid "&Bottom of page"
1100 msgstr "&Fin de página"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1103 msgid "&Span columns"
1104 msgstr "&Extender columnas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1107 msgid "&Rotate sideways"
1108 msgstr "&Girar hacia un lado"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 msgid "FontUi"
1112 msgstr "FuenteUi"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1115 msgid "Sc&ale (%):"
1116 msgstr "Esc&ala (%):"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1119 msgid "&Typewriter:"
1120 msgstr "T&ypewriter:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1124 msgid "&Roman:"
1125 msgstr "&Roman:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1128 msgid "S&cale (%):"
1129 msgstr "Es&cala (%):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1132 msgid "&Sans Serif:"
1133 msgstr "Sa&ns Serif:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1136 msgid "Use &Old Style Figures"
1137 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1140 msgid "Use true S&mall Caps"
1141 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Familia &predeterminada:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "Tamaño &base:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1152 msgid "&Graphics"
1153 msgstr "&Gráficos"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1156 msgid "Select an image file"
1157 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1160 msgid "Output Size"
1161 msgstr "Tamaño de salida"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1164 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1169 msgid "Set &height:"
1170 msgstr "Ajustar &altura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1173 msgid "&Scale Graphics (%):"
1174 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1177 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 msgstr ""
1179 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1182 msgid "Set &width:"
1183 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1186 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rotar gráficos"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "&Origen:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Archivo de imagen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1215 msgid "&Clipping"
1216 msgstr "&Recorte"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1220 msgid "y:"
1221 msgstr "y:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1225 msgid "x:"
1226 msgstr "x:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modo borrador"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modo &borrador"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1274 msgid "________"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1278 msgid "&Spacing:"
1279 msgstr "&Espaciado:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Thin space"
1293 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1305 msgid "Quad (1 em)"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Ítem doble:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Relleno horizontal"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgid "Custom"
1322 msgstr "Personalizado"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1325 msgid "&Value:"
1326 msgstr "&Valor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1335 msgstr "&Archivo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1338 msgid "&Protect:"
1339 msgstr "&Proteger:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1352 msgid "Link type"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1360 msgid "&Web"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "Su dirección de correo-e"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Email"
1371 msgstr "CorreoE"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir en archivo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "&Archivo:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "URL"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Target:"
1398 msgstr "Muy grande:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1402 msgid "&Name:"
1403 msgstr "&Nombre:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Listado de parámetros"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "&Saltar validación"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1420 msgid "C&aption:"
1421 msgstr "Le&yenda:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1424 msgid "La&bel:"
1425 msgstr "&Etiqueta:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Más pa&rámetros"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1456 msgid "Include"
1457 msgstr "Incluir"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "Entrada"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 msgid "Verbatim"
1465 msgstr "Literal"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Listado de programa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 msgid "Edit the file"
1473 msgstr "Editar el archivo"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "&Editar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Modules"
1482 msgstr "Medio"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #, fuzzy
1486 msgid "De&lete"
1487 msgstr "E&liminar"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1492 msgid "A&dd"
1493 msgstr "Aña&dir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1496 #, fuzzy
1497 msgid "S&elected:"
1498 msgstr "E&liminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1501 #, fuzzy
1502 msgid "A&vailable:"
1503 msgstr "Ramas &disponibles:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Postscript driver:"
1508 msgstr "&Controlador postscript:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1511 msgid "&Options:"
1512 msgstr "Op&ciones:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1515 msgid "Click to select a local document class definition file"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Local Layout..."
1521 msgstr "Diseño del texto"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1524 msgid "Document &class:"
1525 msgstr "&Clase del documento:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Encoding"
1530 msgstr "&Codificación:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Language &Default"
1535 msgstr "Encabezado idioma:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Other:"
1540 msgstr "E&xterior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1543 msgid "&Quote Style:"
1544 msgstr "Estilo de &cita:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1547 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1548 msgid "Listing"
1549 msgstr "Listado"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1552 msgid "&Main Settings"
1553 msgstr "Configuración &principal"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1556 msgid "Style"
1557 msgstr "Estilo"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1560 msgid "The content's base font size"
1561 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1564 msgid "F&ont size:"
1565 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1568 msgid "The content's base font style"
1569 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "&Familia de fuente:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1576 msgid "Use extended character table"
1577 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1580 msgid "&Extended character table"
1581 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1585 msgstr ""
1586 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1593 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1594 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1597 msgid "S&pace as symbol"
1598 msgstr "&Espacio como símbolo"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1602 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Ubicación"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "&Flotante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listado insertado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Ubicación:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Numeración de líneas"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "&Paso:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "&Cara:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialecto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Idioma:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Intervalo"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "&Última línea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "&Primera línea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "A&vanzado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Más parámetros"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1717 "parámetros."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Actualizar la vista"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgid "&Update"
1730 msgstr "&Actualizar"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr ""
1735 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1738 msgid "&Default Margins"
1739 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1742 msgid "&Top:"
1743 msgstr "&Superior:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1746 msgid "&Bottom:"
1747 msgstr "&Inferior:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1750 msgid "&Inner:"
1751 msgstr "I&nterior:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1754 msgid "O&uter:"
1755 msgstr "E&xterior:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgid "Head &sep:"
1759 msgstr "S&ep. encabezado:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1762 msgid "Head &height:"
1763 msgstr "&Alto encabezado:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgid "&Foot skip:"
1767 msgstr "Salto de &pie:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Column Sep:"
1772 msgstr "&Columnas:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Número de filas"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 msgid "&Rows:"
1784 msgstr "&Filas:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Número de columnas"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 msgid "&Columns:"
1796 msgstr "&Columnas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Alineación vertical"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1807 msgid "&Vertical:"
1808 msgstr "&Vertical:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "&Horizontal:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Usar el paquete &esint"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1835 msgid "Sort &as:"
1836 msgstr "&Ordenar como:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1840 msgstr "&Descripción:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 msgid "&Symbol:"
1844 msgstr "&Símbolo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 msgid "Type"
1848 msgstr "Tipo"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Solo interno de LyX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1855 msgid "LyX &Note"
1856 msgstr "&Nota LyX"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 msgid "&Comment"
1864 msgstr "&Comentario"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Imprimir como texto gris"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 msgid "&Greyed out"
1872 msgstr "&Resaltado en gris"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "&Listar en el índice general"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 msgid "&Numbering"
1880 msgstr "&Numeración"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Additional o&ptions"
1889 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&General"
1898 msgstr "General"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1901 msgid ""
1902 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Automatically fi&ll header"
1908 msgstr "Actualización automática"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1915 msgid "Load in &fullscreen mode"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Header Information"
1921 msgstr "Información TeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Title:"
1926 msgstr "Título:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Author:"
1931 msgstr "Autor:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Subject:"
1936 msgstr "Asunto:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Keywords:"
1941 msgstr "Palabra &clave:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1944 #, fuzzy
1945 msgid "H&yperlinks"
1946 msgstr "&Generar hiperenlace"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1949 msgid "Allows link text to break across lines."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1953 #, fuzzy
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1958 #, fuzzy
1959 msgid "No &frames around links"
1960 msgstr "Sin marco"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1963 #, fuzzy
1964 msgid "C&olor links"
1965 msgstr "Colores"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1969 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1973 msgid "B&ibliographical backreferences"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Backreference by pa&ge number"
1979 msgstr "<referencia> en página <página>"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Bookmarks"
1984 msgstr "Marcadores|M"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1987 #, fuzzy
1988 msgid "G&enerate Bookmarks"
1989 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Open bookmarks"
1994 msgstr "Guardar marcador"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Number of levels"
1999 msgstr "Número de copias"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Numbered bookmarks"
2004 msgstr "Ecuación numerada|c"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2008 msgid "Page Layout"
2009 msgstr "Diseño de página"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Paper Format"
2014 msgstr "Formato de fecha"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2017 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2018 msgstr ""
2019 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2020 "\"Personalizado\""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2023 msgid "Style used for the page header and footer"
2024 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Estilo de página:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2032 msgid "&Landscape"
2033 msgstr "A&paisado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 msgid "&Portrait"
2037 msgstr "&Retrato"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 msgid "&Format:"
2043 msgstr "&Formato:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Orientation:"
2048 msgstr "Orientación"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2052 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2055 msgid "&Two-sided document"
2056 msgstr "Documento con dos &caras"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2064 msgstr ""
2065 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Paragraph's &Default"
2070 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2073 msgid "Ri&ght"
2074 msgstr "&Derecha"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2077 msgid "C&enter"
2078 msgstr "&Centro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2081 msgid "&Left"
2082 msgstr "&Izquierda"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2085 msgid "&Justified"
2086 msgstr "&Justificado"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Indent Paragraph"
2091 msgstr "&Sangrar párrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2094 msgid "Label Width"
2095 msgstr "Ancho de etiqueta"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2099 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2100 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Etiqueta más &larga"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "E&spaciado:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Sencillo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Doble"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2126 msgid "&Alter..."
2127 msgstr "&Cambiar..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2130 #, fuzzy
2131 msgid "In Math"
2132 msgstr "Ecuaciones"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2135 msgid ""
2136 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2137 "delay."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Automatic in&line completion"
2143 msgstr "&Listado insertado"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Automatic p&opup"
2152 msgstr "Actualización automática"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2155 #, fuzzy
2156 msgid "In Text"
2157 msgstr "Texto simple"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2160 msgid ""
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2162 "delay."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Automatic &inline completion"
2168 msgstr "&Listado insertado"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2171 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic &popup"
2177 msgstr "Actualización automática"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2180 msgid ""
2181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2182 "mode."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2186 msgid "Cursor i&ndicator"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2190 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2191 msgid "General"
2192 msgstr "General"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2195 msgid ""
2196 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2197 "if it is available."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2201 #, fuzzy
2202 msgid "s inline completion dela&y"
2203 msgstr "&Listado insertado"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2206 msgid ""
2207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2208 "if it is available."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2212 msgid "s popup d&elay"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2216 msgid ""
2217 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2218 "It will be shown right away."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2234 msgid "C&onverter:"
2235 msgstr "C&onvertidor:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2238 msgid "E&xtra flag:"
2239 msgstr "Opción e&xtra:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2242 msgid "&From format:"
2243 msgstr "&Del formato:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2246 msgid "&To format:"
2247 msgstr "&Al formato:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2251 msgid "&Modify"
2252 msgstr "&Modificar"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2257 msgid "Remo&ve"
2258 msgstr "&Quitar"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2261 msgid "Converter Defi&nitions"
2262 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2265 msgid "Converter File Cache"
2266 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2269 msgid "&Enabled"
2270 msgstr "&Activado"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2273 msgid "&Maximum Age (in days):"
2274 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2277 msgid "&Date format:"
2278 msgstr "Formato de &fecha:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2281 msgid "Date format for strftime output"
2282 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2285 msgid "Off"
2286 msgstr "Desactivada"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2289 msgid "No math"
2290 msgstr "Ninguna ecuación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2293 msgid "On"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2297 msgid "Do not display"
2298 msgstr "No mostrar"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2301 msgid "Display &Graphics:"
2302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2305 msgid "Instant &Preview:"
2306 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Editing"
2311 msgstr "Saliendo."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2314 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2315 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Sort &environments alphabetically"
2320 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2323 msgid "&Group environments by their category"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2339 msgid "Fullscreen"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2343 msgid "&Limit text width"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2347 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Toggle tabba&r"
2353 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2356 #, fuzzy
2357 msgid "To&ggle scrollbar"
2358 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2361 #, fuzzy
2362 msgid "T&oggle toolbars"
2363 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&New..."
2368 msgstr "&Nueva:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2371 #, fuzzy
2372 msgid "S&hort Name:"
2373 msgstr "&Ordenar como:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2376 msgid "Vector graphi&cs format"
2377 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2380 msgid "&Document format"
2381 msgstr "Formato de &documento"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2384 msgid "&Viewer:"
2385 msgstr "&Visor:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2388 msgid "Ed&itor:"
2389 msgstr "Ed&itor:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2392 msgid "S&hortcut:"
2393 msgstr "A&celerador:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2396 msgid "E&xtension:"
2397 msgstr "E&xtensión:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Co&pier:"
2402 msgstr "&Copiadora:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2405 msgid "&E-mail:"
2406 msgstr "Correo-&e:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2409 msgid "Your name"
2410 msgstr "Su nombre"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2413 msgid "Your E-mail address"
2414 msgstr "Su dirección de correo-e"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2417 msgid "Keyboard"
2418 msgstr "Teclado"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2425 msgid "&First:"
2426 msgstr "&Primero:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2431 msgid "Br&owse..."
2432 msgstr "E&xaminar..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2435 msgid "S&econd:"
2436 msgstr "S&egundo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2439 msgid "B&rowse..."
2440 msgstr "E&xaminar..."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Mouse"
2445 msgstr "Más"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2452 msgid ""
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Right-to-left language support"
2460 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2463 msgid ""
2464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2465 msgstr ""
2466 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2469 msgid "Enable &RTL support"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Cursor movement:"
2475 msgstr "Comentario"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Logical"
2480 msgstr "Tópico"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2483 msgid "&Visual"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2491 msgid "Mark &foreign languages"
2492 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "C&omienzo del comando:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "&Fin del comando:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2530 msgid ""
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2536 msgid "&Global"
2537 msgstr "&Global"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2540 msgid ""
2541 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2542 "switch command"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2546 msgid "Auto &begin"
2547 msgstr "Auto-i&niciar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2556 msgid "Auto &end"
2557 msgstr "Auto-&terminar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2564 msgid "Use b&abel"
2565 msgstr "Usar &babel"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2568 msgid "Set class options to default on class change"
2569 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2572 msgid "&Reset class options when document class changes"
2573 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2576 msgid ""
2577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2579 "rather than the Cygwin teTeX."
2580 msgstr ""
2581 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2582 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2583 "en vez del teTeX Cygwin."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2587 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2590 msgid "Default paper si&ze:"
2591 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2594 msgid "Te&X encoding:"
2595 msgstr "Codificación Te&X:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2598 msgid "CheckTeX start options and flags"
2599 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Index command:"
2604 msgstr "Comando índice:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2607 msgid "&BibTeX command:"
2608 msgstr "Comando &BibTeX:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2613 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2616 msgid "Chec&kTeX command:"
2617 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2620 msgid "BibTeX command and options"
2621 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2625 msgstr ""
2626 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "Carta US"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "Oficio US"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "Ejecutivo US"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2668 msgid "&Working directory:"
2669 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2677 msgid "Browse..."
2678 msgstr "Examinar..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2681 msgid "&Document templates:"
2682 msgstr "&Plantillas de documento:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Example files:"
2687 msgstr "Ejemplo #:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "Copias de &seguridad:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Directorio &temporal:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "&Prefijo PATH:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2706 msgid ""
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2710 msgstr ""
2711 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2712 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2713 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "Comando &roff:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Ex&tensión:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Configurar imp&resora:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Cola de impresión:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2766 "to print."
2767 msgstr ""
2768 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2769 "imprimir."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2772 msgid "Spool &command:"
2773 msgstr "&Comando de impresión:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2776 msgid "Option used to reverse page order."
2777 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2780 msgid "Re&verse pages:"
2781 msgstr "&Invertir páginas:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2784 msgid "Lan&dscape:"
2785 msgstr "Apai&sado:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2788 msgid "Number of Co&pies:"
2789 msgstr "Número de co&pias:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2792 msgid "Option used to set number of copies."
2793 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2796 msgid "Option used to print a range of pages."
2797 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2800 msgid "Co&llated:"
2801 msgstr "Pe&gadas:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2804 msgid "Pa&ge range:"
2805 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2808 msgid "Option used to collate multiple copies."
2809 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2812 msgid "&Odd pages:"
2813 msgstr "Páginas i&mpares:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2816 msgid "&Even pages:"
2817 msgstr "Páginas &pares:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2820 msgid "Paper t&ype:"
2821 msgstr "Tipo del &papel:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2824 msgid "Paper si&ze:"
2825 msgstr "Tama&ño del papel:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2829 msgstr ""
2830 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opciones e&xtra:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2841 msgid ""
2842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2844 "printers."
2845 msgstr ""
2846 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2847 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2848 "impresoras."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2851 msgid "Adapt output to printer"
2852 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2855 msgid "Name of the default printer"
2856 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2859 msgid "Default &printer:"
2860 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2863 msgid "Printer co&mmand:"
2864 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2867 msgid "Sa&ns Serif:"
2868 msgstr "Sa&ns Serif:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2871 msgid "T&ypewriter:"
2872 msgstr "T&ypewriter:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2875 msgid "Screen &DPI:"
2876 msgstr "&DPI pantalla:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2879 msgid "&Zoom %:"
2880 msgstr "&Zoom %:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2883 msgid "Font Sizes"
2884 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2887 msgid "Larger:"
2888 msgstr "Más grande:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2891 msgid "Largest:"
2892 msgstr "Muy grande:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2895 msgid "Huge:"
2896 msgstr "Enorme:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2899 msgid "Hugest:"
2900 msgstr "Más enorme:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2903 msgid "Smallest:"
2904 msgstr "Muy pequeña:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2907 msgid "Smaller:"
2908 msgstr "Más pequeña:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2911 msgid "Small:"
2912 msgstr "Pequeña:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2915 msgid "Normal:"
2916 msgstr "Normal:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2919 msgid "Tiny:"
2920 msgstr "Diminuta:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2923 msgid "Large:"
2924 msgstr "Grande:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2930 "of fonts"
2931 msgstr ""
2932 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2933 "pantalla de las fuentes"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2936 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Ne&w"
2942 msgstr "&Nueva:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2945 msgid "&Bind file:"
2946 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2949 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2953 msgid "Al&ternative language:"
2954 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2957 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2958 msgstr ""
2959 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Diccionario personal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2990 msgid "Session"
2991 msgstr "Sesión"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2995 msgstr ""
2996 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2997 "vez"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3012 msgid "Documents"
3013 msgstr "Documentos"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "Documentos &recientes:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3020 msgid "minutes"
3021 msgstr "minutos"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3024 #, fuzzy
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Copias de se&guridad "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Abrir documento"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Automatic help"
3036 msgstr "Actualización automática"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3039 msgid ""
3040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3041 "the main work area of an edited document"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3045 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3049 msgid "Bro&wse..."
3050 msgstr "E&xaminar..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3053 msgid "&User interface file:"
3054 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3058 msgid "&Save"
3059 msgstr "&Guardar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3062 msgid "Pages"
3063 msgstr "Páginas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3066 msgid "Page number to print from"
3067 msgstr "Imprimir desde la página"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3074 msgid "Page number to print to"
3075 msgstr "Imprimir hasta la página"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3078 msgid "Print all pages"
3079 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3082 msgid "Fro&m"
3083 msgstr "&Desde"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3086 msgid "&All"
3087 msgstr "&Todo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3090 msgid "Print &odd-numbered pages"
3091 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3094 msgid "Print &even-numbered pages"
3095 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3098 msgid "Print in reverse order"
3099 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3102 msgid "Re&verse order"
3103 msgstr "Orden &inverso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3106 msgid "Copie&s"
3107 msgstr "Copia&s"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3110 msgid "Number of copies"
3111 msgstr "Número de copias"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3114 msgid "Collate copies"
3115 msgstr "Copias encadenadas"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3118 msgid "&Collate"
3119 msgstr "&Encadenadas"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3122 msgid "&Print"
3123 msgstr "&Imprimir"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3126 msgid "Print Destination"
3127 msgstr "Destino de impresión"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3130 msgid "Send output to the printer"
3131 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3134 msgid "P&rinter:"
3135 msgstr "I&mpresora:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3138 msgid "Send output to the given printer"
3139 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3142 msgid "Send output to a file"
3143 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3146 msgid "La&bels in:"
3147 msgstr "&Etiquetas en:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3151 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgid "<reference>"
3155 msgstr "<referencia>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3158 msgid "(<reference>)"
3159 msgstr "(<referencia>)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3162 msgid "<page>"
3163 msgstr "<página>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3166 msgid "on page <page>"
3167 msgstr "en página <página>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3170 msgid "<reference> on page <page>"
3171 msgstr "<referencia> en página <página>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3174 msgid "Formatted reference"
3175 msgstr "Referencias con formato"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3178 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3179 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3182 msgid "&Sort"
3183 msgstr "&Ordenar"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3186 msgid "Update the label list"
3187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3190 msgid "Jump to the label"
3191 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3194 msgid "&Go to Label"
3195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3198 msgid "&Find:"
3199 msgstr "&Encontrar:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3202 msgid "Replace &with:"
3203 msgstr "Reemplazar &con:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3206 msgid "Case &sensitive"
3207 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3210 msgid "Match whole words onl&y"
3211 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgid "Find &Next"
3215 msgstr "Encontrar &siguiente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3220 msgid "&Replace"
3221 msgstr "&Reemplazar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3224 msgid "Replace &All"
3225 msgstr "Reemplazar &todo"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3228 msgid "Search &backwards"
3229 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3233 msgstr ""
3234 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "Formatos de &exportación:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 msgid "&Command:"
3242 msgstr "&Comando:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "A&celerador:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3250 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3258 msgid "C&lear"
3259 msgstr "&Limpiar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Function:"
3264 msgstr "Funciones"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Shortcut:"
3269 msgstr "A&celerador:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3272 msgid "Suggestions:"
3273 msgstr "Sugerencias:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3276 msgid "Replace word with current choice"
3277 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3281 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3284 msgid "Ignore this word"
3285 msgstr "Ignorar esta palabra"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3288 msgid "&Ignore"
3289 msgstr "&Ignorar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3292 msgid "Ignore this word throughout this session"
3293 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgid "I&gnore All"
3297 msgstr "I&gnorar siempre"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3300 msgid "Replacement:"
3301 msgstr "Reemplazar con:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3304 msgid "Current word"
3305 msgstr "Palabra actual"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3308 msgid "Unknown word:"
3309 msgstr "Palabra desconocida:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3312 msgid "Replace with selected word"
3313 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 msgid ""
3317 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3318 "full range."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "&Leyenda:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Display all"
3333 msgstr "&Pantalla:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3336 msgid "&Table Settings"
3337 msgstr "Configuración de la &tabla"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3340 msgid "Column Width"
3341 msgstr "Ancho de columna"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3344 msgid "Fixed width of the column"
3345 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3348 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3349 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3352 msgid "&Vertical alignment:"
3353 msgstr "Alineación &vertical:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3356 msgid "&Horizontal alignment:"
3357 msgstr "Alineación &horizontal:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3360 msgid "Horizontal alignment in column"
3361 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3365 msgid "Justified"
3366 msgstr "Justificado"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3370 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3373 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3374 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3378 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3381 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3382 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgid "Merge cells"
3386 msgstr "Unir celdas"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3389 msgid "&Multicolumn"
3390 msgstr "&Multicolumna"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3393 msgid "LaTe&X argument:"
3394 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3398 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3401 msgid "&Borders"
3402 msgstr "&Bordes"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgid "All Borders"
3406 msgstr "Todos los bordes"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3413 msgid "&Set"
3414 msgstr "&Poner"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3421 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3422 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3425 msgid "Fo&rmal"
3426 msgstr "Fo&rmal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3429 msgid "Use default (grid-like) border style"
3430 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgid "De&fault"
3434 msgstr "Pre&determinado"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgid "Set Borders"
3438 msgstr "Poner bordes"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3445 msgid "Additional Space"
3446 msgstr "Espacio adicional"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3449 msgid "T&op of row:"
3450 msgstr "&Superior de la fila:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3453 msgid "Botto&m of row:"
3454 msgstr "&Inferior de la fila:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3457 msgid "Bet&ween rows:"
3458 msgstr "En&tre las filas:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3461 msgid "&Longtable"
3462 msgstr "Tabla &larga"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3465 msgid "Set a page break on the current row"
3466 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3469 msgid "Page &break on current row"
3470 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3473 msgid "Settings"
3474 msgstr "Configuración"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3477 msgid "Status"
3478 msgstr "Estado"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3481 msgid "Header:"
3482 msgstr "Encabezado:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3485 msgid "Footer:"
3486 msgstr "Pie:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3489 msgid "First header:"
3490 msgstr "Primer encabezado:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Last footer:"
3494 msgstr "Último pie:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3497 msgid "Contents"
3498 msgstr "Contenidos"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3501 msgid "Border above"
3502 msgstr "Borde encima"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3505 msgid "Border below"
3506 msgstr "Borde debajo"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr ""
3511 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3516 msgid "on"
3517 msgstr "activado"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3520 msgid "This row is the header of the first page"
3521 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3524 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3525 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3528 msgid "This row is the footer of the last page"
3529 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgid "double"
3536 msgstr "doble"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3539 msgid "Don't output the last footer"
3540 msgstr "No mostrar el último pie"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3544 msgid "is empty"
3545 msgstr "está vacío"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3548 msgid "Don't output the first header"
3549 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3552 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3553 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3556 msgid "&Use long table"
3557 msgstr "&Usar tabla larga"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3560 msgid "Current cell:"
3561 msgstr "Celda actual:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3564 msgid "Current row position"
3565 msgstr "Posición actual de fila"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3568 msgid "Current column position"
3569 msgstr "Posición actual de columna"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3572 msgid "Close this dialog"
3573 msgstr "Cerrar este diálogo"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3576 msgid "Rebuild the file lists"
3577 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3580 msgid "&Rescan"
3581 msgstr "&Releer"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3584 msgid ""
3585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3586 msgstr ""
3587 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3588 "mostrados con su ruta"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3591 msgid "&View"
3592 msgstr "&Ver"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3595 msgid "Selected classes or styles"
3596 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3599 msgid "LaTeX classes"
3600 msgstr "Clases LaTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3603 msgid "LaTeX styles"
3604 msgstr "Estilos LaTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3607 msgid "BibTeX styles"
3608 msgstr "Estilos BibTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3611 msgid "Toggles view of the file list"
3612 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3615 msgid "Show &path"
3616 msgstr "Mostrar &ruta"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3619 msgid "Spacing"
3620 msgstr "Espaciado"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Separate paragraphs with"
3625 msgstr "Separar párrafos con"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3628 msgid "Listing settings"
3629 msgstr "Configuración de listados"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3632 msgid "Format text into two columns"
3633 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3636 msgid "Two-&column document"
3637 msgstr "Documento con &dos columnas"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3640 msgid "&Vertical space"
3641 msgstr "Espacio &vertical"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3644 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3645 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3648 msgid "&Indentation"
3649 msgstr "&Sangrado"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3652 msgid "&Line spacing:"
3653 msgstr "&Espaciado:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3656 msgid "Index entry"
3657 msgstr "Entrada de índice"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3660 msgid "&Keyword:"
3661 msgstr "Palabra &clave:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3664 msgid "Entry"
3665 msgstr "Entrada"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3669 msgid "The selected entry"
3670 msgstr "El ítem seleccionado"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3673 msgid "&Selection:"
3674 msgstr "&Selección:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3677 msgid "Replace the entry with the selection"
3678 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3681 msgid "Update navigation tree"
3682 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3687 msgid "..."
3688 msgstr "..."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3691 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3692 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3695 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3696 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3699 msgid "Move selected item down by one"
3700 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3703 msgid "Move selected item up by one"
3704 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3710 "tables, and others)"
3711 msgstr ""
3712 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3713 "disponible"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "SaltoPred"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3728 msgid "SmallSkip"
3729 msgstr "SaltoPequeño"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3732 msgid "MedSkip"
3733 msgstr "SaltoMedio"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3736 msgid "BigSkip"
3737 msgstr "SaltoGrande"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3740 msgid "VFill"
3741 msgstr "RellenoVert"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "Fuente completa"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "Actualización automática"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "number of needed lines"
3759 msgstr "Número de copias"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3762 #, fuzzy
3763 msgid "use number of lines"
3764 msgstr "Número de copias"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Line span:"
3769 msgstr "&Espaciado:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "I&nterior:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "Valor de alto"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 msgid "Standard"
3829 msgstr "Normal"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "PlantillaTeorema"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 msgid "Proof"
3843 msgstr "Demostración"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 msgid "Proof:"
3847 msgstr "Demostración:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3861 msgid "Theorem"
3862 msgstr "Teorema"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3865 msgid "Theorem #:"
3866 msgstr "Teorema #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3869 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3875 msgid "Lemma"
3876 msgstr "Lema"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3879 msgid "Lemma #:"
3880 msgstr "Lema #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3889 msgid "Corollary"
3890 msgstr "Corolario"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "Corolario #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3897 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3902 msgid "Proposition"
3903 msgstr "Proposición"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3906 msgid "Proposition #:"
3907 msgstr "Proposición #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3914 msgid "Conjecture"
3915 msgstr "Conjetura"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "Conjetura #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3923 msgid "Criterion"
3924 msgstr "Criterio"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterio #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3932 msgid "Fact"
3933 msgstr "Hecho"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3936 msgid "Fact #:"
3937 msgstr "Hecho #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3940 msgid "Axiom"
3941 msgstr "Axioma"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3944 msgid "Axiom #:"
3945 msgstr "Axioma #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3955 msgid "Definition"
3956 msgstr "Definición"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "Definición #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3969 msgid "Example"
3970 msgstr "Ejemplo"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3973 msgid "Example #:"
3974 msgstr "Ejemplo #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3978 msgid "Condition"
3979 msgstr "Condición"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "Condición #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3990 msgid "Problem"
3991 msgstr "Problema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3994 msgid "Problem #:"
3995 msgstr "Problema #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4002 msgid "Exercise"
4003 msgstr "Ejercicio"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4006 msgid "Exercise #:"
4007 msgstr "Ejercicio #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4015 msgid "Remark"
4016 msgstr "Observación"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4019 msgid "Remark #:"
4020 msgstr "Observación #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4029 msgid "Claim"
4030 msgstr "Afirmación"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4033 msgid "Claim #:"
4034 msgstr "Afirmación #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4039 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4041 msgid "Note"
4042 msgstr "Nota"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4045 msgid "Note #:"
4046 msgstr "Nota #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4050 msgid "Notation"
4051 msgstr "Notación"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4054 msgid "Notation #:"
4055 msgstr "Notación #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4060 msgid "Case"
4061 msgstr "Caso"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4065 msgid "Case #:"
4066 msgstr "Caso #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4069 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4075 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4077 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4078 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4081 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4084 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4085 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4090 msgid "Section"
4091 msgstr "Sección"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4094 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4098 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4103 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4106 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4109 msgid "Subsection"
4110 msgstr "Subsección"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4113 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4120 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Subsubsección"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 msgid "Section*"
4135 msgstr "Sección*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4141 msgid "Subsection*"
4142 msgstr "Subsección*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Subsubsección*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4151 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "Sinopsis"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4175 msgid "Abstract---"
4176 msgstr "Sinopsis---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4186 msgid "Keywords"
4187 msgstr "Palabras clave"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4190 msgid "Index Terms---"
4191 msgstr "Términos índice---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4194 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4196 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4198 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4205 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Bibliografía"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:464
4220 msgid "Appendix"
4221 msgstr "Apéndice"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 msgid "Appendices"
4225 msgstr "Apéndices"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 msgid "Biography"
4229 msgstr "Biografía"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4232 msgid "BiographyNoPhoto"
4233 msgstr "BiografíaSinFoto"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 msgid "Footernote"
4237 msgstr "Nota al pie"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgid "MarkBoth"
4241 msgstr "MarcarAmbos"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 msgid "Itemize"
4250 msgstr "Enumeración*"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 msgid "Enumerate"
4259 msgstr "Enumeración"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4263 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 msgid "Description"
4270 msgstr "Descripción"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4275 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "Lista"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "Título"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "Subtítulo"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Autor"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "Dirección"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr "Separata"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "Correo"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4371 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "Fecha"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Agradecimiento"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Correspondencia a:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Agradecimientos."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "CorreoE"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "Tesauro"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 msgid "Paragraph"
4423 msgstr "Párrafo"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 msgid "Affiliation"
4430 msgstr "Afiliación"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 msgid "And"
4434 msgstr "Y"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Agradecimientos"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "Referencias"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr "ColocarFigura"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr "ColocarTabla"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "TablaComentarios"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr "TablaRefs"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr "CartaMates"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "NotaAlEditor"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr "Instalación"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr "Nombre de objeto"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr "Conjunto de datos"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Encabezados de asunto:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Agradecimientos]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4504 msgid "and"
4505 msgstr "y"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Colocar figura aquí:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[Apéndice]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Nota al editor:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Referencias. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "Nota. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "FigLeyenda"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Fig. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Instalación:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obj:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Conjunto de datos:"
4550
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4557 #, fuzzy
4558 msgid "MainText"
4559 msgstr "Texto simple"
4560
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4563 msgid "\\arabic{section}"
4564 msgstr "\\arabic{section}"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4567 msgid "Chapter Exercises"
4568 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgid "RightHeader"
4572 msgstr "EncabezadoDerecho"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:59
4575 msgid "Right header:"
4576 msgstr "Encabezado derecho:"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:82
4579 msgid "Abstract:"
4580 msgstr "Sinopsis:"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:91
4583 msgid "ShortTitle"
4584 msgstr "TítuloBreve"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:99
4587 msgid "Short title:"
4588 msgstr "Título breve:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 msgid "TwoAuthors"
4592 msgstr "DosAutores"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:135
4595 msgid "ThreeAuthors"
4596 msgstr "TresAutores"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgid "FourAuthors"
4600 msgstr "CuatroAutores"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4604 msgid "Affiliation:"
4605 msgstr "Afiliación:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:170
4608 msgid "TwoAffiliations"
4609 msgstr "DosAfiliaciones"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:177
4612 msgid "ThreeAffiliations"
4613 msgstr "TresAfiliaciones"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:184
4616 msgid "FourAffiliations"
4617 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4620 msgid "Journal"
4621 msgstr "Publicación"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:205
4624 msgid "CopNum"
4625 msgstr "CopNum"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:233
4628 msgid "Acknowledgements:"
4629 msgstr "Agradecimientos:"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4633 #: lib/layouts/spie.layout:88
4634 msgid "Acknowledgments"
4635 msgstr "Agradecimientos"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:247
4638 msgid "ThickLine"
4639 msgstr "LíneaGruesa"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:257
4642 msgid "CenteredCaption"
4643 msgstr "LeyendaCentrada"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4647 msgid "Senseless!"
4648 msgstr "¡Sin sentido!"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:277
4651 msgid "FitFigure"
4652 msgstr "AjusFigura"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:283
4655 msgid "FitBitmap"
4656 msgstr "AjusMapaDeBits"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4659 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4661 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4662 msgid "*"
4663 msgstr "*"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:341
4666 msgid "Seriate"
4667 msgstr "En serie"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4670 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4671 msgid "(\\alph{enumii})"
4672 msgstr "(\\alph{enumii})"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4675 msgid "LatinOn"
4676 msgstr "LatinOn"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4679 msgid "Latin on"
4680 msgstr "Latin on"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4683 msgid "LatinOff"
4684 msgstr "LatinOff"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4687 msgid "Latin off"
4688 msgstr "Latin off"
4689
4690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4691 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4692 msgid "BeginFrame"
4693 msgstr "ComenzarFotograma"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 msgid "Part"
4702 msgstr "Parte"
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 msgid "Part*"
4708 msgstr "Parte*"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 msgid "MM"
4713 msgstr "MM"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Unnumbered"
4731 msgstr "Numerado"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4734 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Frames"
4746 msgstr "Fotograma"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4749 msgid "Frame"
4750 msgstr "Fotograma"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4758 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4761 msgid "AgainFrame"
4762 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4765 msgid "Again frame with label"
4766 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4769 msgid "EndFrame"
4770 msgstr "TerminarFotograma"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4773 msgid "________________________________"
4774 msgstr "________________________________"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4777 msgid "FrameSubtitle"
4778 msgstr "SubtítuloFotograma"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4781 msgid "Column"
4782 msgstr "Columna"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4787 msgid "Columns"
4788 msgstr "Columnas"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4792 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4795 msgid "ColumnsCenterAligned"
4796 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4799 msgid "Columns (center aligned)"
4800 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4803 msgid "ColumnsTopAligned"
4804 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4807 msgid "Columns (top aligned)"
4808 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4811 msgid "Pause"
4812 msgstr "Pausa"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Overlays"
4819 msgstr "Superpuesto"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4826 msgid "Overprint"
4827 msgstr "SobreImprimir"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4830 msgid "OverlayArea"
4831 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4834 msgid "Overlayarea"
4835 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4838 msgid "Uncover"
4839 msgstr "SinCubrir"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4846 msgid "Only"
4847 msgstr "Solo"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Solo en diapositivas"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4854 msgid "Block"
4855 msgstr "Bloque"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Blocks"
4861 msgstr "Bloque"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "BloqueEjemplo"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4876 msgid "AlertBlock"
4877 msgstr "BloqueAviso"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Titling"
4888 msgstr "Listado"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4896 msgid "Institute"
4897 msgstr "Instituto"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4900 msgid "BackMatter"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "GráficoTítulo"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Theorems"
4910 msgstr "Teorema"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 msgid "Corollary."
4915 msgstr "Corolario."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4919 msgid "Definition."
4920 msgstr "Definición."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4923 msgid "Definitions"
4924 msgstr "Definiciones"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4927 msgid "Definitions."
4928 msgstr "Definiciones."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 msgid "Example."
4932 msgstr "Ejemplo."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4935 msgid "Examples"
4936 msgstr "Ejemplos"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4939 msgid "Examples."
4940 msgstr "Ejemplos."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 msgid "Fact."
4944 msgstr "Hecho."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4950 msgid "Proof."
4951 msgstr "Demostración."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4955 msgid "Theorem."
4956 msgstr "Teorema."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4959 msgid "Separator"
4960 msgstr "Separador"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4963 msgid "___"
4964 msgstr "___"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4968 msgid "LyX-Code"
4969 msgstr "Código-LyX"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4972 msgid "NoteItem"
4973 msgstr "ÍtemNota"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 msgid "Note:"
4977 msgstr "Nota:"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Alert"
4982 msgstr "BloqueAviso"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4985 msgid "Structure"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Article"
4991 msgstr "Vertical"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Presentation"
4996 msgstr "Orientación"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5001 msgid "Table"
5002 msgstr "Tabla"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Lista de tablas"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5011 msgid "Figure"
5012 msgstr "Figura"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Lista de figuras"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5020 msgid "Dialogue"
5021 msgstr "Diálogo"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5024 msgid "Narrative"
5025 msgstr "Narrativa"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5028 msgid "ACT"
5029 msgstr "ACTO"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5036 msgid "SCENE"
5037 msgstr "ESCENA"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5044 msgid "SCENE*"
5045 msgstr "ESCENA*"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5048 msgid "AT RISE:"
5049 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5052 msgid "Speaker"
5053 msgstr "Portavoz"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "EntreParéntesis"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5060 msgid "("
5061 msgstr "("
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5064 msgid ")"
5065 msgstr ")"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5068 msgid "CURTAIN"
5069 msgstr "CORTINA"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Dirección_dcha"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5077 msgid "Mainline"
5078 msgstr "LíneaPrincipal"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5081 msgid "Mainline:"
5082 msgstr "Línea principal:"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5085 msgid "Variation"
5086 msgstr "Variación"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5089 msgid "Variation:"
5090 msgstr "Variación:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "SubVariación"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Subvariación:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "SubVariación2"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Subvariación(2):"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "SubVariación3"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Subvariación(3):"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "SubVariación4"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Subvariación(4):"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "SubVariación5"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Subvariación(5):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5133 msgid "HideMoves"
5134 msgstr "JugadasOcultas"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5137 msgid "HideMoves:"
5138 msgstr "JugadasOcultas:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5141 msgid "ChessBoard"
5142 msgstr "Tablero"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[TableroAjedrez]"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "TableroCentrado"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[tablero centrado]"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5157 msgid "HighLight"
5158 msgstr "Resaltado"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5161 msgid "Highlights:"
5162 msgstr "Resaltados:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5165 msgid "Arrow"
5166 msgstr "Flecha"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5169 msgid "Arrow:"
5170 msgstr "Flecha:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5173 msgid "KnightMove"
5174 msgstr "MovidaCaballo"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5177 msgid "KnightMove:"
5178 msgstr "MoverCaballo:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5182 msgid "My Address"
5183 msgstr "Mi_dirección"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5186 msgid "Briefkopf:"
5187 msgstr "Briefkopf:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5195 msgid "Adresse:"
5196 msgstr "Adresse:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5201 msgid "Opening"
5202 msgstr "Apertura"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5205 msgid "Anrede:"
5206 msgstr "Anrede:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5211 msgid "Signature"
5212 msgstr "Firma"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5221 msgid "Closing"
5222 msgstr "Cierre"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5225 msgid "Gruss:"
5226 msgstr "Gruss:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5229 msgid "encl"
5230 msgstr "encl"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5233 msgid "Anlagen:"
5234 msgstr "Anlagen:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5237 msgid "ps"
5238 msgstr "ps"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5241 msgid "PS:"
5242 msgstr "PS:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5246 msgid "cc"
5247 msgstr "cc"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5250 msgid "Verteiler:"
5251 msgstr "Verteiler:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5254 msgid "Betreff"
5255 msgstr "Betreff"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5258 msgid "Betreff:"
5259 msgstr "Betreff:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5262 msgid "Stadt"
5263 msgstr "Stadt"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5266 msgid "Stadt:"
5267 msgstr "Stadt:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5270 msgid "Datum"
5271 msgstr "Dato"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5274 msgid "Datum:"
5275 msgstr "Datum:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5279 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5282 msgid "Subparagraph"
5283 msgstr "Subpárrafo"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5287 msgid "Quotation"
5288 msgstr "Cita"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5292 msgid "Quote"
5293 msgstr "Citar"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5296 msgid "00.00.0000"
5297 msgstr "00.00.0000"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 msgid "Verse"
5302 msgstr "Verso"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5305 msgid "LaTeX Title"
5306 msgstr "Título_LaTeX"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5309 msgid "Author:"
5310 msgstr "Autor:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5313 msgid "Affil"
5314 msgstr "Afil"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5317 msgid "Affilation:"
5318 msgstr "Afiliación:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5321 msgid "Journal:"
5322 msgstr "Revista:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5325 msgid "msnumber"
5326 msgstr "NúmeroMs"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5329 msgid "MS_number:"
5330 msgstr "Número_MS:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5333 msgid "FirstAuthor"
5334 msgstr "PrimerAutor"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "1er_apellido_autor:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5342 msgid "Received"
5343 msgstr "Recibido"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5347 msgid "Received:"
5348 msgstr "Recibido:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5352 msgid "Accepted"
5353 msgstr "Aceptado"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5357 msgid "Accepted:"
5358 msgstr "Aceptado:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5361 msgid "Offsets"
5362 msgstr "Compensaciones"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "reprint_reqs_to:"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5372 msgid "Abstract."
5373 msgstr "Sinopsis."
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimiento."
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Dirección_Autor"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5388 msgid "Address:"
5389 msgstr "Dirección:"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "Autor_CorreoE"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5396 msgid "Email:"
5397 msgstr "Correo-e:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5400 msgid "Author URL"
5401 msgstr "Autor_URL"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5405 msgid "URL:"
5406 msgstr "URL:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5410 msgid "Thanks"
5411 msgstr "Gracias"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5418 msgid "PROOF."
5419 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmo"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Resumen"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5486
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5492 msgid "FrontMatter"
5493 msgstr "Preliminares"
5494
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5496 msgid "Keyword"
5497 msgstr "Palabra clave"
5498
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5500 msgid "Key words:"
5501 msgstr "Palabras clave:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5504 msgid "Item"
5505 msgstr "Ítem"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5508 msgid "Item:"
5509 msgstr "Ítem:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5513 msgstr "ÍtemMarcado"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5517 msgstr "Ítem marcado:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5520 msgid "Begin"
5521 msgstr "Comienzo"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5524 msgid "Begin of CV"
5525 msgstr "Comienzo del CV"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "InfoPersonal"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Información personal"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5537 msgstr "LenguaMaterna"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Lengua materna:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5544 msgid "LangHeader"
5545 msgstr "EncabezadoIdioma"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "Encabezado idioma:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5552 msgid "Language:"
5553 msgstr "Idioma:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "ÚltimoIdioma"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "Último idioma:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5564 msgid "LangFooter"
5565 msgstr "PieIdioma"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Pie idioma:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5572 msgid "End"
5573 msgstr "Fin"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5576 msgid "End of CV"
5577 msgstr "Fin del CV"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5580 msgid "Foilhead"
5581 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5596 msgid "TickList"
5597 msgstr "ListaMarcas"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5600 msgid "_/"
5601 msgstr "_/"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5604 msgid "CrossList"
5605 msgstr "ListaCruzada"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5608 msgid "><"
5609 msgstr "><"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5612 msgid "My Logo"
5613 msgstr "Mi_Logotipo"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5616 msgid "My Logo:"
5617 msgstr "Mi logotipo:"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5620 msgid "Restriction"
5621 msgstr "Restricción"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5625 msgstr "Restricción:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5629 msgid "Left Header"
5630 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Encabezado_Derecho"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Encabezado derecho:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Pie_Derecho"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Pie derecho:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5656 msgid "Theorem #."
5657 msgstr "Teorema #."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5662 msgid "Lemma #."
5663 msgstr "Lema #."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corolario #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposición #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definición #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5684 msgid "Theorem*"
5685 msgstr "Teorema*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5689 msgid "Lemma*"
5690 msgstr "Lema*"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5694 msgid "Lemma."
5695 msgstr "Lema."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5699 msgid "Corollary*"
5700 msgstr "Corolario*"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposición*"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposición."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5714 msgid "Definition*"
5715 msgstr "Definición*"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5718 msgid "Brieftext"
5719 msgstr "TextoBreve"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5722 msgid "Text:"
5723 msgstr "Texto:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5729 msgid "Name"
5730 msgstr "Nombre"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5735 msgid "Name:"
5736 msgstr "Nombre:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Unterschrift"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5743 msgid "Strasse"
5744 msgstr "Strasse"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5747 msgid "Strasse:"
5748 msgstr "Strasse:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5751 msgid "Zusatz"
5752 msgstr "Zusatz"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5755 msgid "Zusatz:"
5756 msgstr "Zusatz:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 msgid "Ort"
5760 msgstr "Ort"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5763 msgid "Ort:"
5764 msgstr "Ort:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5767 msgid "Land"
5768 msgstr "Land"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5771 msgid "Land:"
5772 msgstr "Land:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5783 msgid "MeinZeichen"
5784 msgstr "MeinZeichen"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5791 msgid "IhrZeichen"
5792 msgstr "IhrZeichen"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5795 msgid "IhrZeichen:"
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5807 msgid "Telefon"
5808 msgstr "Telefon"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5811 msgid "Telefon:"
5812 msgstr "Telefon:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5815 msgid "Telefax"
5816 msgstr "Telefax"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5819 msgid "Telefax:"
5820 msgstr "Telefax:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5823 msgid "Telex"
5824 msgstr "Telex"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5827 msgid "Telex:"
5828 msgstr "Telex:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5831 msgid "EMail"
5832 msgstr "CorreoE"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5835 msgid "EMail:"
5836 msgstr "Correo-e:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr "HTTP"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5843 msgid "HTTP:"
5844 msgstr "HTTP:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5848 msgid "Bank"
5849 msgstr "Bank"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5853 msgid "Bank:"
5854 msgstr "Bank:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5857 msgid "BLZ"
5858 msgstr "BLZ"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5861 msgid "BLZ:"
5862 msgstr "BLZ:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5865 msgid "Konto"
5866 msgstr "Konto"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5869 msgid "Konto:"
5870 msgstr "Konto:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5873 msgid "Postvermerk"
5874 msgstr "Postvermerk"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5881 msgid "Adresse"
5882 msgstr "Adresse"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5885 msgid "Anrede"
5886 msgstr "Anrede"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 msgid "Anlagen"
5890 msgstr "Anlagen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5893 msgid "Verteiler"
5894 msgstr "Verteiler"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5897 msgid "Gruss"
5898 msgstr "Gruss"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5902 msgid "Letter"
5903 msgstr "Carta"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5906 msgid "Letter:"
5907 msgstr "Carta:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5912 msgid "Signature:"
5913 msgstr "Firma:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5916 msgid "Street"
5917 msgstr "Calle"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5920 msgid "Street:"
5921 msgstr "Calle:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5924 msgid "Addition"
5925 msgstr "Añadido"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5928 msgid "Addition:"
5929 msgstr "Añadido:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5932 msgid "Town"
5933 msgstr "Ciudad"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5936 msgid "Town:"
5937 msgstr "Ciudad:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5940 msgid "State"
5941 msgstr "Provincia"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5944 msgid "State:"
5945 msgstr "Provincia:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "Remite"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "Remite:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5956 msgid "MyRef"
5957 msgstr "MiRef"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5960 msgid "MyRef:"
5961 msgstr "MiRef:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5964 msgid "YourRef"
5965 msgstr "SuRef"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5968 msgid "YourRef:"
5969 msgstr "SuRef:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5972 msgid "YourMail"
5973 msgstr "SuCorreo"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5976 msgid "YourMail:"
5977 msgstr "SuCorreo:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5980 msgid "Phone"
5981 msgstr "Teléfono"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5984 msgid "Phone:"
5985 msgstr "Teléfono:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5988 msgid "BankCode"
5989 msgstr "CódigoBancario"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5992 msgid "BankCode:"
5993 msgstr "CódigoBancario:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5996 msgid "BankAccount"
5997 msgstr "CuentaBancaria"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "CuentaBancaria:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6004 msgid "PostalComment"
6005 msgstr "ComentarioPostal"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6008 msgid "PostalComment:"
6009 msgstr "ComentarioPostal:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6015 msgid "Date:"
6016 msgstr "Fecha:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6019 msgid "Reference"
6020 msgstr "Referencia"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6023 msgid "Reference:"
6024 msgstr "Referencia:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6028 msgid "Opening:"
6029 msgstr "Apertura:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6032 msgid "Encl."
6033 msgstr "Encl."
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6036 msgid "Encl.:"
6037 msgstr "Encl.:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6042 msgid "cc:"
6043 msgstr "cc:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6047 msgid "Closing:"
6048 msgstr "Cierre:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6051 msgid "NameRowA"
6052 msgstr "NombreFilaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6055 msgid "NameRowA:"
6056 msgstr "NombreFilaA:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6059 msgid "NameRowB"
6060 msgstr "NombreFilaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6063 msgid "NameRowB:"
6064 msgstr "NombreFilaB:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6067 msgid "NameRowC"
6068 msgstr "NombreFilaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6071 msgid "NameRowC:"
6072 msgstr "NombreFilaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6075 msgid "NameRowD"
6076 msgstr "NombreFilaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6079 msgid "NameRowD:"
6080 msgstr "NombreFilaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6083 msgid "NameRowE"
6084 msgstr "NombreFilaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6087 msgid "NameRowE:"
6088 msgstr "NombreFilaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6091 msgid "NameRowF"
6092 msgstr "NombreFilaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6095 msgid "NameRowF:"
6096 msgstr "NombreFilaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6099 msgid "NameRowG"
6100 msgstr "NombreFilaG"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6103 msgid "NameRowG:"
6104 msgstr "NombreFilaG:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6107 msgid "AddressRowA"
6108 msgstr "DirecciónFilaA"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6111 msgid "AddressRowA:"
6112 msgstr "DirecciónFilaA:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6115 msgid "AddressRowB"
6116 msgstr "DirecciónFilaB"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6119 msgid "AddressRowB:"
6120 msgstr "DirecciónFilaB:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6123 msgid "AddressRowC"
6124 msgstr "DirecciónFilaC"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6127 msgid "AddressRowC:"
6128 msgstr "DirecciónFilaC:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6131 msgid "AddressRowD"
6132 msgstr "DirecciónFilaD"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6135 msgid "AddressRowD:"
6136 msgstr "DirecciónFilaD:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6139 msgid "AddressRowE"
6140 msgstr "DirecciónFilaE"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6143 msgid "AddressRowE:"
6144 msgstr "DirecciónFilaE:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6147 msgid "AddressRowF"
6148 msgstr "DirecciónFilaF"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6151 msgid "AddressRowF:"
6152 msgstr "DirecciónFilaF:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6155 msgid "TelephoneRowA"
6156 msgstr "TeléfonoFilaA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6159 msgid "TelephoneRowA:"
6160 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6163 msgid "TelephoneRowB"
6164 msgstr "TeléfonoFilaB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6167 msgid "TelephoneRowB:"
6168 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6171 msgid "TelephoneRowC"
6172 msgstr "TeléfonoFilaC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6175 msgid "TelephoneRowC:"
6176 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6179 msgid "TelephoneRowD"
6180 msgstr "TeléfonoFilaD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6183 msgid "TelephoneRowD:"
6184 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6187 msgid "TelephoneRowE"
6188 msgstr "TeléfonoFilaE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6191 msgid "TelephoneRowE:"
6192 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6195 msgid "TelephoneRowF"
6196 msgstr "TeléfonoFilaF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6199 msgid "TelephoneRowF:"
6200 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6203 msgid "InternetRowA"
6204 msgstr "InternetFilaA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6207 msgid "InternetRowA:"
6208 msgstr "InternetFilaA:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6211 msgid "InternetRowB"
6212 msgstr "InternetFilaB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6215 msgid "InternetRowB:"
6216 msgstr "InternetFilaB:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6219 msgid "InternetRowC"
6220 msgstr "InternetFilaC"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6223 msgid "InternetRowC:"
6224 msgstr "InternetFilaC:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6227 msgid "InternetRowD"
6228 msgstr "InternetFilaD"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6231 msgid "InternetRowD:"
6232 msgstr "InternetFilaD:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6235 msgid "InternetRowE"
6236 msgstr "InternetFilaE"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6239 msgid "InternetRowE:"
6240 msgstr "InternetFilaE:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6243 msgid "InternetRowF"
6244 msgstr "InternetFilaF"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6247 msgid "InternetRowF:"
6248 msgstr "InternetFilaF:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6251 msgid "BankRowA"
6252 msgstr "BancoFilaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6255 msgid "BankRowA:"
6256 msgstr "BancoFilaA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6259 msgid "BankRowB"
6260 msgstr "BancoFilaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6263 msgid "BankRowB:"
6264 msgstr "BancoFilaB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6267 msgid "BankRowC"
6268 msgstr "BancoFilaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6271 msgid "BankRowC:"
6272 msgstr "BancoFilaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6275 msgid "BankRowD"
6276 msgstr "BancoFilaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6279 msgid "BankRowD:"
6280 msgstr "BancoFilaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6283 msgid "BankRowE"
6284 msgstr "BancoFilaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6287 msgid "BankRowE:"
6288 msgstr "BancoFilaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6291 msgid "BankRowF"
6292 msgstr "BancoFilaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6295 msgid "BankRowF:"
6296 msgstr "BancoFilaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6299 msgid "Claim #."
6300 msgstr "Afirmación #."
6301
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6303 msgid "Remarks"
6304 msgstr "Observaciones"
6305
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6307 msgid "Remarks #."
6308 msgstr "Observaciones #."
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6311 msgid "More"
6312 msgstr "Más"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6315 msgid "(MORE)"
6316 msgstr "(MÁS)"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6319 msgid "FADE IN:"
6320 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6323 msgid "INT."
6324 msgstr "INT."
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6327 msgid "EXT."
6328 msgstr "EXT."
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6331 msgid "Continuing"
6332 msgstr "Continuación"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6335 msgid "(continuing)"
6336 msgstr "(continúa)"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6339 msgid "Transition"
6340 msgstr "Transición"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6343 msgid "TITLE OVER:"
6344 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6347 msgid "INTERCUT"
6348 msgstr "INTERCORTE"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6351 msgid "INTERCUT WITH:"
6352 msgstr "INTERCORTE CON:"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6355 msgid "FADE OUT"
6356 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6359 msgid "Scene"
6360 msgstr "Escena"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6366 msgid "Keywords:"
6367 msgstr "Palabras clave:"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6370 msgid "Classification Codes"
6371 msgstr "Códigos de clasificación"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Definition \\thedefinition."
6376 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6379 msgid "Step"
6380 msgstr "Paso"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Step \\thestep."
6385 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Notation \\thenotation."
6400 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Theorem \\thetheorem."
6406 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Corollary \\thecorollary."
6411 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Lemma \\thelemma."
6416 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Proposition \\theproposition."
6421 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6424 msgid "Prop"
6425 msgstr "Prop"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Prop \\theprop."
6430 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6434 msgid "Question"
6435 msgstr "Pregunta"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Question \\thequestion."
6440 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Claim \\theclaim."
6445 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6450 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6453 msgid "Appendices Section"
6454 msgstr "Sección apéndices"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6457 msgid "--- Appendices ---"
6458 msgstr "--- Apéndices ---"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6462 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6465 msgid "Review"
6466 msgstr "Revisión"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6469 msgid "Topical"
6470 msgstr "Tópico"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6473 msgid "Comment"
6474 msgstr "Comentario"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6477 msgid "Paper"
6478 msgstr "Artículo"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6481 msgid "Prelim"
6482 msgstr "Prelim"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6485 msgid "Rapid"
6486 msgstr "Rápido"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6489 msgid "PACS"
6490 msgstr "PACS"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6494 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6497 msgid "MSC"
6498 msgstr "MSC"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6502 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6505 msgid "submitto"
6506 msgstr "presentar_a"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6509 msgid "submit to paper:"
6510 msgstr "presentar al artículo:"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6513 msgid "Bibliography (plain)"
6514 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6517 msgid "Bibliography heading"
6518 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6519
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6521 msgid "ABSTRACT:"
6522 msgstr "SINOPSIS:"
6523
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6525 msgid "KEY WORDS:"
6526 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6527
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6529 msgid "Commission"
6530 msgstr "Comisión"
6531
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6533 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6534 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6535
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6537 msgid "AddressForOffprints"
6538 msgstr "DirecciónParaCopias"
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6541 msgid "Address for Offprints:"
6542 msgstr "Dirección para separatas:"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6545 msgid "RunningTitle"
6546 msgstr "TítuloPropuesto"
6547
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6550 msgid "Running title:"
6551 msgstr "Título propuesto:"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6554 msgid "RunningAuthor"
6555 msgstr "AutorPropuesto"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6558 msgid "Running author:"
6559 msgstr "Autor propuesto:"
6560
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6562 msgid "E-mail:"
6563 msgstr "Correo-e:"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6566 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6568 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6569 msgid "Chapter"
6570 msgstr "Capítulo"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6573 msgid "Running LaTeX Title"
6574 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6577 msgid "TOC Title"
6578 msgstr "Título_IG"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6581 msgid "TOC title:"
6582 msgstr "Título IG:"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6585 msgid "Author Running"
6586 msgstr "Autor_Puesto"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6589 msgid "Author Running:"
6590 msgstr "Autor propuesto:"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6593 msgid "TOC Author"
6594 msgstr "Autor_IG"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6597 msgid "TOC Author:"
6598 msgstr "Autor IG:"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6601 msgid "Case #."
6602 msgstr "Caso #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6606 msgid "Claim."
6607 msgstr "Afirmación."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6610 msgid "Conjecture #."
6611 msgstr "Conjetura #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6614 msgid "Example #."
6615 msgstr "Ejemplo #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6618 msgid "Exercise #."
6619 msgstr "Ejercicio #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6622 msgid "Note #."
6623 msgstr "Nota #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6626 msgid "Problem #."
6627 msgstr "Problema #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6630 msgid "Property"
6631 msgstr "Propiedad"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6634 msgid "Property #."
6635 msgstr "Propiedad #."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6638 msgid "Question #."
6639 msgstr "Pregunta #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6642 msgid "Remark #."
6643 msgstr "Observación #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6646 msgid "Solution"
6647 msgstr "Solución"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6650 msgid "Solution #."
6651 msgstr "Solución #."
6652
6653 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6655 msgid "Code"
6656 msgstr "Código"
6657
6658 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6659 msgid "SGML"
6660 msgstr "SGML"
6661
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6663 msgid "Chapterprecis"
6664 msgstr "CapítuloConciso"
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6667 msgid "Epigraph"
6668 msgstr "Epígrafe"
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6671 msgid "Poemtitle"
6672 msgstr "TítuloPoema"
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6675 msgid "Poemtitle*"
6676 msgstr "TítuloPoema*"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6679 msgid "Legend"
6680 msgstr "Leyenda"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6683 msgid "Entry:"
6684 msgstr "Entrada:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6687 msgid "ListItem"
6688 msgstr "ÍtemLista"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6691 msgid "List Item:"
6692 msgstr "Ítem lista:"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6695 msgid "DoubleItem"
6696 msgstr "ÍtemDoble"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6699 msgid "Double Item:"
6700 msgstr "Ítem doble:"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6703 msgid "Space"
6704 msgstr "Espacio"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6707 msgid "Space:"
6708 msgstr "Espacio:"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6711 msgid "Computer"
6712 msgstr "Computadora"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6715 msgid "Computer:"
6716 msgstr "Computadora:"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6719 msgid "EmptySection"
6720 msgstr "SecciónVacía"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6723 msgid "Empty Section"
6724 msgstr "Sección vacía"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6727 msgid "CloseSection"
6728 msgstr "SecciónCerrada"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6731 msgid "Close Section"
6732 msgstr "Sección cerrada"
6733
6734 #: lib/layouts/paper.layout:149
6735 msgid "SubTitle"
6736 msgstr "SubTítulo"
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:160
6739 msgid "Institution"
6740 msgstr "Institución"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6743 #: lib/layouts/slides.layout:89
6744 msgid "Slide"
6745 msgstr "Transparencia"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6748 msgid "    "
6749 msgstr "    "
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6752 msgid "EndSlide"
6753 msgstr "FinTransparencia"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6756 msgid "~=~"
6757 msgstr "~=~"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6760 msgid "WideSlide"
6761 msgstr "TransparenciaAmplia"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6764 msgid "EmptySlide"
6765 msgstr "TransparenciaVacía"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6768 msgid "Empty slide:"
6769 msgstr "Transparencia vacía:"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6772 msgid "ItemizeType1"
6773 msgstr "ViñetaTipo1"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6776 msgid "EnumerateType1"
6777 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6780 msgid "List of Algorithms"
6781 msgstr "Lista de algoritmos"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6784 msgid "Preprint"
6785 msgstr "Preprint"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6788 msgid "AltAffiliation"
6789 msgstr "AltAfiliación"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6792 msgid "Thanks:"
6793 msgstr "Gracias:"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6796 msgid "Electronic Address:"
6797 msgstr "Dirección electrónica:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6800 msgid "acknowledgments"
6801 msgstr "agradecimientos"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6804 msgid "PACS number:"
6805 msgstr "Número PACS:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6808 #, fuzzy
6809 msgid "\\thechapter"
6810 msgstr "\\Alph{chapter}"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6814 msgid "Labeling"
6815 msgstr "Etiquetado"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6818 msgid "L"
6819 msgstr "L"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6822 msgid "O"
6823 msgstr "O"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6826 msgid "PS"
6827 msgstr "PS"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6830 msgid "CC"
6831 msgstr "CC"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6834 msgid "Encl"
6835 msgstr "Encl"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6839 msgid "encl:"
6840 msgstr "encl:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6844 msgid "Telephone"
6845 msgstr "Teléfono"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6848 msgid "Telephone:"
6849 msgstr "Teléfono:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6852 msgid "Place"
6853 msgstr "Lugar"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6856 msgid "Place:"
6857 msgstr "Lugar:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6860 msgid "Backaddress"
6861 msgstr "Remite"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 msgid "Backaddress:"
6865 msgstr "Remite:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6868 msgid "Specialmail"
6869 msgstr "Correoespecial"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6872 msgid "Specialmail:"
6873 msgstr "Correoespecial:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6877 msgid "Location"
6878 msgstr "Localización"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6882 msgid "Location:"
6883 msgstr "Localización:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6886 msgid "Title:"
6887 msgstr "Título:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6891 msgid "Subject"
6892 msgstr "Tema"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6895 msgid "Subject:"
6896 msgstr "Asunto:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6899 msgid "Yourref"
6900 msgstr "Suref"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr "Su ref.:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6907 msgid "Yourmail"
6908 msgstr "SuCorreo"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6911 msgid "Your letter of:"
6912 msgstr "Su carta de:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6915 msgid "Myref"
6916 msgstr "Miref"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6919 msgid "Our ref.:"
6920 msgstr "Nuestra ref.:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6923 msgid "Customer"
6924 msgstr "Cliente"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6927 msgid "Customer no.:"
6928 msgstr "Cliente num.:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6931 msgid "Invoice"
6932 msgstr "Factura"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6935 msgid "Invoice no.:"
6936 msgstr "Factura num.:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6939 msgid "NextAddress"
6940 msgstr "DirecciónSiguiente"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6943 msgid "Next Address:"
6944 msgstr "Dirección siguiente:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6947 msgid "Post Scriptum:"
6948 msgstr "Post Scriptum:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6951 msgid "Sender Name:"
6952 msgstr "Nombre del remitente:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6955 msgid "SenderAddress"
6956 msgstr "DirecciónRemitente"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6959 msgid "Sender Address:"
6960 msgstr "Remite:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6963 msgid "Sender Phone:"
6964 msgstr "Teléfono del remitente:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6967 msgid "Fax"
6968 msgstr "Fax"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6971 msgid "Sender Fax:"
6972 msgstr "Fax del remitente:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6975 msgid "E-Mail"
6976 msgstr "CorreoElectrónico"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6979 msgid "Sender E-Mail:"
6980 msgstr "Correo-e del remitente:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6983 msgid "Sender URL:"
6984 msgstr "URL del remitente:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6987 msgid "Logo"
6988 msgstr "Logotipo"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6991 msgid "Logo:"
6992 msgstr "Logotipo:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6995 #, fuzzy
6996 msgid "EndLetter"
6997 msgstr "Carta"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7000 #, fuzzy
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "Fin de oración|F"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "TransparenciaApaisada"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Transparencia apaisada"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "TransparenciaRetrato"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Transparencia retrato"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7021 msgid "Slide*"
7022 msgstr "Transparencia*"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListaDeTransparencias"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "Lista de transparencias"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "ContenidosTransparencia"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "ContenidosTransparencia"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ContenidosProgreso"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Contenidos progreso"
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7057 msgid "."
7058 msgstr "."
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7062 msgid "Paragraph*"
7063 msgstr "Párrafo*"
7064
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7066 msgid "Key words."
7067 msgstr "Palabras clave."
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7070 msgid "AMS"
7071 msgstr "AMS"
7072
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7074 msgid "AMS subject classifications."
7075 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7076
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7078 msgid "Topic"
7079 msgstr "Tema"
7080
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7082 msgid "MMMMM"
7083 msgstr "MMMMM"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:105
7086 msgid "New Slide:"
7087 msgstr "Nueva transparencia:"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:127
7090 msgid "Overlay"
7091 msgstr "Superpuesto"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:142
7094 msgid "New Overlay:"
7095 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:182
7098 msgid "New Note:"
7099 msgstr "Nueva nota:"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:207
7102 msgid "InvisibleText"
7103 msgstr "TextoInvisible"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:214
7106 msgid "<Invisible Text Follows>"
7107 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:231
7110 msgid "VisibleText"
7111 msgstr "TextoVisible"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:238
7114 msgid "<Visible Text Follows>"
7115 msgstr "<Visible Text Follows>"
7116
7117 #: lib/layouts/spie.layout:53
7118 msgid "Authorinfo"
7119 msgstr "InfoAutor"
7120
7121 #: lib/layouts/spie.layout:65
7122 msgid "Authorinfo:"
7123 msgstr "InfoAutor:"
7124
7125 #: lib/layouts/spie.layout:78
7126 msgid "ABSTRACT"
7127 msgstr "SINOPSIS"
7128
7129 #: lib/layouts/spie.layout:93
7130 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7131 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 msgid "email:"
7135 msgstr "correo-e:"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7139 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Firstname"
7144 msgstr "Nombre"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Fname"
7149 msgstr "Fotograma"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7153 msgid "Surname"
7154 msgstr "Apellidos"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7158 msgid "Literal"
7159 msgstr "Literal"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7162 msgid "Emph"
7163 msgstr "Énfasis"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Abbrev"
7168 msgstr "breve"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7171 msgid "Citation-number"
7172 msgstr "Número-cita"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Volume"
7177 msgstr "Columna"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Day"
7182 msgstr "Pantalla"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Month"
7187 msgstr "Ecuaciones"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Year"
7192 msgstr "&Limpiar"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Issue-number"
7197 msgstr "NúmeroMs"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7200 msgid "Issue-day"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7204 msgid "Issue-months"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7208 msgid "Subsubparagraph"
7209 msgstr "Subsubpárrafo"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7212 msgid "Header"
7213 msgstr "Encabezado"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7216 msgid "-- Header --"
7217 msgstr "-- Encabezado --"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7220 msgid "Special-section"
7221 msgstr "Sección-especial"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7224 msgid "Special-section:"
7225 msgstr "Sección-especial:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7228 msgid "AGU-journal"
7229 msgstr "Revista-AGU"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7232 msgid "AGU-journal:"
7233 msgstr "Revista-AGU:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7236 msgid "Citation-number:"
7237 msgstr "Número-cita:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7240 msgid "AGU-volume"
7241 msgstr "Volumen-AGU"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7244 msgid "AGU-volume:"
7245 msgstr "Volumen-AGU:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7248 msgid "AGU-issue"
7249 msgstr "Edición-AGU"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7252 msgid "AGU-issue:"
7253 msgstr "Edición-AGU:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7256 msgid "Copyright:"
7257 msgstr "Copyright:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7260 msgid "Index-terms"
7261 msgstr "Índice-términos"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7264 msgid "Index-terms..."
7265 msgstr "Índice-términos..."
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7268 msgid "Index-term"
7269 msgstr "Índice-término"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7272 msgid "Index-term:"
7273 msgstr "Índice-término:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7276 msgid "Cross-term"
7277 msgstr "Término-cruzado"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7280 msgid "Cross-term:"
7281 msgstr "Término-cruzado:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7284 msgid "Supplementary"
7285 msgstr "Suplementario"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7288 msgid "Supplementary..."
7289 msgstr "Suplementario..."
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7292 msgid "Supp-note"
7293 msgstr "Sup-nota"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7296 msgid "Sup-mat-note:"
7297 msgstr "Sup-mat-nota:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7300 msgid "Cite-other"
7301 msgstr "Cita-otra"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7304 msgid "Cite-other:"
7305 msgstr "Cita-otra:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7308 msgid "Revised"
7309 msgstr "Revisado"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7312 msgid "Revised:"
7313 msgstr "Revisado:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7316 msgid "Ident-line"
7317 msgstr "Línea-ident"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7320 msgid "Ident-line:"
7321 msgstr "Línea-ident:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7324 msgid "Runhead"
7325 msgstr "Runhead"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7328 msgid "Runhead:"
7329 msgstr "Runhead:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7332 msgid "Published-online:"
7333 msgstr "Published-online:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7336 msgid "Citation"
7337 msgstr "Cita"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7340 msgid "Citation:"
7341 msgstr "Cita:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7344 msgid "Posting-order"
7345 msgstr "Posting-order"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7348 msgid "Posting-order:"
7349 msgstr "Posting-order:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7352 msgid "AGU-pages"
7353 msgstr "Páginas-AGU"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7356 msgid "AGU-pages:"
7357 msgstr "Páginas-AGU:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7360 msgid "Words"
7361 msgstr "Palabras"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7364 msgid "Words:"
7365 msgstr "Palabras:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7368 msgid "Figures"
7369 msgstr "Figuras"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7372 msgid "Figures:"
7373 msgstr "Figuras:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7376 msgid "Tables"
7377 msgstr "Tablas"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7380 msgid "Tables:"
7381 msgstr "Tablas:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7384 msgid "Datasets"
7385 msgstr "Conjunto de datos"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7388 msgid "Datasets:"
7389 msgstr "Conjunto de datos:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7392 msgid "ISSN"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7396 #, fuzzy
7397 msgid "CODEN"
7398 msgstr "ESCENA"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7401 #, fuzzy
7402 msgid "SS-Code"
7403 msgstr "Código"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7406 #, fuzzy
7407 msgid "SS-Title"
7408 msgstr "Título"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7411 #, fuzzy
7412 msgid "CCC-Code"
7413 msgstr "CCC código:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Dscr"
7418 msgstr "&Descartar"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Orgdiv"
7423 msgstr "div"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Orgname"
7428 msgstr "Apellidos"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7431 #, fuzzy
7432 msgid "City"
7433 msgstr "infty"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Postcode"
7438 msgstr "Posting-order"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Country"
7443 msgstr "Entrada"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7446 msgid "CCC"
7447 msgstr "CCC"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7450 msgid "CCC code:"
7451 msgstr "CCC código:"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7454 msgid "PaperId"
7455 msgstr "PapelId"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7458 msgid "Paper Id:"
7459 msgstr "Papel Id:"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7462 msgid "AuthorAddr"
7463 msgstr "AutorDirección"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7466 msgid "Author Address:"
7467 msgstr "Dirección autor:"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7470 msgid "SlugComment"
7471 msgstr "SlugComment"
7472
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7474 msgid "Slug Comment:"
7475 msgstr "Slug Comment:"
7476
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7478 msgid "Plate"
7479 msgstr "Lámina"
7480
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7482 msgid "Planotable"
7483 msgstr "Planotable"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7486 msgid "Table Caption"
7487 msgstr "Leyenda de la tabla"
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7490 msgid "TableCaption"
7491 msgstr "LeyendaTabla"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7494 msgid "Current Address"
7495 msgstr "Dirección_Actual"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7498 msgid "Current address:"
7499 msgstr "Dirección actual:"
7500
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7502 msgid "E-mail address:"
7503 msgstr "Dirección corre-e:"
7504
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7506 msgid "Key words and phrases:"
7507 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7508
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7510 msgid "Dedicatory"
7511 msgstr "Dedicatoria"
7512
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7514 msgid "Dedication:"
7515 msgstr "Dedicatoria:"
7516
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7518 msgid "Translator"
7519 msgstr "Traductor"
7520
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7522 msgid "Translator:"
7523 msgstr "Traductor:"
7524
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7527 msgstr "Clasetema"
7528
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7531 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Directory"
7536 msgstr "Directorios"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7539 #, fuzzy
7540 msgid "KeyCombo"
7541 msgstr "Teclado"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7544 #, fuzzy
7545 msgid "KeyCap"
7546 msgstr "Cap"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7549 msgid "GuiMenu"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7553 msgid "GuiMenuItem"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7557 msgid "GuiButton"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7561 msgid "MenuChoice"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7565 msgid "Chapter*"
7566 msgstr "Capítulo*"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7569 msgid "Subparagraph*"
7570 msgstr "Subpárrafo*"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7573 msgid "Authorgroup"
7574 msgstr "Autorgrupo"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7577 msgid "RevisionHistory"
7578 msgstr "RevisiónHistoria"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7581 msgid "Revision History"
7582 msgstr "Historia de revisión"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7585 msgid "Revision"
7586 msgstr "Revisión"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7589 msgid "RevisionRemark"
7590 msgstr "RevisiónObservación"
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7593 msgid "FirstName"
7594 msgstr "Nombre"
7595
7596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7597 msgid "Scrap"
7598 msgstr "Fragmento"
7599
7600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7601 msgid "\\arabic{chapter}"
7602 msgstr "\\arabic{chapter}"
7603
7604 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7605 msgid "\\Alph{chapter}"
7606 msgstr "\\Alph{chapter}"
7607
7608 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7609 #, fuzzy
7610 msgid "\\arabic{footnote}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7614 msgid "\\Roman{section}."
7615 msgstr "\\Roman{section}."
7616
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7618 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7619 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7620
7621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7622 msgid "\\Alph{subsection}."
7623 msgstr "\\Alph{subsection}."
7624
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7626 msgid "\\arabic{subsection}."
7627 msgstr "\\arabic{subsection}."
7628
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7630 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7631 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7632
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7634 msgid "\\alph{subsubsection}."
7635 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7636
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7638 msgid "\\alph{paragraph}."
7639 msgstr "\\alph{paragraph}."
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7642 msgid "Addpart"
7643 msgstr "AñadirParte"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7646 msgid "Addchap"
7647 msgstr "AñadirCap"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7650 msgid "Addsec"
7651 msgstr "AñadirSec"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7654 msgid "Addchap*"
7655 msgstr "AñadirCap*"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7658 msgid "Addsec*"
7659 msgstr "AñadirSec*"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7662 msgid "Minisec"
7663 msgstr "MiniSec"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7666 msgid "Publishers"
7667 msgstr "Editores"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7670 msgid "Dedication"
7671 msgstr "Dedicatoria"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7674 msgid "Titlehead"
7675 msgstr "EncabezadoTítulo"
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7678 msgid "Uppertitleback"
7679 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7682 msgid "Lowertitleback"
7683 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7686 msgid "Extratitle"
7687 msgstr "ExtraTítulo"
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7690 msgid "Captionabove"
7691 msgstr "LeyendaArriba"
7692
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7694 msgid "Captionbelow"
7695 msgstr "LeyendaAbajo"
7696
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7698 msgid "Dictum"
7699 msgstr "Sentencia"
7700
7701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7703 msgid "UNDEFINED"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7707 #, fuzzy
7708 msgid "\\Roman{part}"
7709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7710
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7712 msgid "margin"
7713 msgstr "margen"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7716 msgid "foot"
7717 msgstr "pie"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7720 msgid "comment"
7721 msgstr "comentario"
7722
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7724 msgid "note"
7725 msgstr "nota"
7726
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7728 #, fuzzy
7729 msgid "greyedout"
7730 msgstr "Resaltado en gris"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7734 msgid "ERT"
7735 msgstr "ERT"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Listings"
7740 msgstr "Listado"
7741
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Idx"
7745 msgstr "Idx: "
7746
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7748 msgid "opt"
7749 msgstr "opt"
7750
7751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7752 msgid "--Separator--"
7753 msgstr "--Separador--"
7754
7755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7756 msgid "--- Separate Environment ---"
7757 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7758
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Part \\thepart"
7762 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7763
7764 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Chapter \\thechapter"
7767 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7768
7769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Appendix \\thechapter"
7772 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7773
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7775 msgid "Headnote"
7776 msgstr "NotaEncabezado"
7777
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7779 msgid "Headnote (optional):"
7780 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7781
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7783 msgid "Corr Author:"
7784 msgstr "Corr Author:"
7785
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7787 msgid "Offprints"
7788 msgstr "Separatas"
7789
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7791 msgid "Offprints:"
7792 msgstr "Separatas:"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Corollary \\thetheorem."
7797 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Lemma \\thetheorem."
7802 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Proposition \\thetheorem."
7807 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Definition \\thetheorem."
7821 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Example \\thetheorem."
7826 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Problem \\thetheorem."
7831 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Exercise \\thetheorem."
7836 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Remark \\thetheorem."
7841 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Claim \\thetheorem."
7846 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7849 msgid "Conjecture*"
7850 msgstr "Conjetura*"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7853 msgid "Example*"
7854 msgstr "Ejemplo*"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7857 msgid "Problem*"
7858 msgstr "Problema*"
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7861 msgid "Exercise*"
7862 msgstr "Ejercicio*"
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7865 msgid "Remark*"
7866 msgstr "Observación*"
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7869 msgid "Claim*"
7870 msgstr "Afirmación*"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7873 msgid "Conjecture."
7874 msgstr "Conjetura."
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7877 msgid "Fact*"
7878 msgstr "Hecho*"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7881 msgid "Problem."
7882 msgstr "Problema."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7885 msgid "Exercise."
7886 msgstr "Ejercicio."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7889 msgid "Remark."
7890 msgstr "Observación."
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:2
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Braille"
7895 msgstr "parallel"
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:5
7898 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:20
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Braille (default)"
7904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Braille:"
7909 msgstr "Más pequeña:"
7910
7911 #: lib/layouts/braille.module:42
7912 msgid "Braille (textsize)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/braille.module:64
7916 msgid "Braille (dots on)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/braille.module:79
7920 msgid "Braille_dots_on"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/braille.module:87
7924 msgid "Braille (dots off)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/braille.module:102
7928 msgid "Braille_dots_off"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/braille.module:110
7932 msgid "Braille (mirror on)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:125
7936 msgid "Braille_mirror_on"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/braille.module:133
7940 msgid "Braille (mirror off)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/braille.module:148
7944 msgid "Braille mirror off"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Endnote"
7950 msgstr "nota"
7951
7952 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7953 msgid ""
7954 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7955 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7959 #, fuzzy
7960 msgid "endnote"
7961 msgstr "NotaEncabezado"
7962
7963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Foot to End"
7966 msgstr "Nota al editor:"
7967
7968 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7969 msgid ""
7970 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7971 "where you want the endnotes to appear."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Hanging"
7977 msgstr "margen"
7978
7979 #: lib/layouts/hanging.module:5
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7982 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7985 msgid "Linguistics"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7989 msgid ""
7990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7991 "glosses, semantic markup)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7995 msgid "Numbered Example (multiline)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Example:"
8001 msgstr "Ejemplo"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Examples:"
8010 msgstr "Ejemplos"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Subexample"
8015 msgstr "Ejemplo"
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Subexample:"
8020 msgstr "Ejemplo"
8021
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Glosse"
8025 msgstr "Cerrar"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8028 msgid "Tri-Glosse"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8032 #, fuzzy
8033 msgid "expr."
8034 msgstr "exp"
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8037 #, fuzzy
8038 msgid "concept"
8039 msgstr "&Aceptar"
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8042 #, fuzzy
8043 msgid "meaning"
8044 msgstr "Apertura"
8045
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Logical Markup"
8049 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8052 msgid ""
8053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8054 "code."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8058 #, fuzzy
8059 msgid "noun"
8060 msgstr "ninguno"
8061
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8063 #, fuzzy
8064 msgid "emph"
8065 msgstr "Énfasis"
8066
8067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8068 #, fuzzy
8069 msgid "strong"
8070 msgstr "Listado"
8071
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8073 #, fuzzy
8074 msgid "code"
8075 msgstr "Código"
8076
8077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Minimalistic"
8080 msgstr "MiniSec"
8081
8082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8083 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8087 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8091 msgid ""
8092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8095 "starred and non-starred forms."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Criterion \\thetheorem."
8101 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8104 msgid "Criterion*"
8105 msgstr "Criterio*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8108 msgid "Criterion."
8109 msgstr "Criterio."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8114 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8117 msgid "Algorithm*"
8118 msgstr "Algoritmo*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8121 msgid "Algorithm."
8122 msgstr "Algoritmo."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8125 msgid "Axiom \\thetheorem."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8129 msgid "Axiom*"
8130 msgstr "Axioma*"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8133 msgid "Axiom."
8134 msgstr "Axioma."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Condition \\thetheorem."
8139 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8142 msgid "Condition*"
8143 msgstr "Condición*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8146 msgid "Condition."
8147 msgstr "Condición."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Note \\thetheorem."
8152 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8155 msgid "Note*"
8156 msgstr "Nota*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8159 msgid "Note."
8160 msgstr "Nota."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Notation \\thetheorem."
8165 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8168 msgid "Notation*"
8169 msgstr "Notación*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8172 msgid "Notation."
8173 msgstr "Notación."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Summary \\thetheorem."
8178 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8181 msgid "Summary*"
8182 msgstr "Resumen*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8185 msgid "Summary."
8186 msgstr "Resumen."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8191 msgstr "Agradecimiento."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8194 msgid "Acknowledgement*"
8195 msgstr "Agradecimiento*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8198 msgid "Conclusion"
8199 msgstr "Conclusión"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8204 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8207 msgid "Conclusion*"
8208 msgstr "Conclusión*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8211 msgid "Conclusion."
8212 msgstr "Conclusión."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8215 msgid "Assumption"
8216 msgstr "Supuesto"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Assumption \\thetheorem."
8221 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8224 msgid "Assumption*"
8225 msgstr "Supuesto*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8228 msgid "Assumption."
8229 msgstr "Supuesto."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Theorems (AMS)"
8234 msgstr "Teorema"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8237 msgid ""
8238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8249 msgid ""
8250 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8251 "that provide a chapter environment."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8255 msgid "Theorems (Order By Section)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8259 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8263 msgid "Theorems (Starred)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8267 msgid ""
8268 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8269 "using the extended AMS machinery."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8273 msgid ""
8274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8276 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8280 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8281 msgid "Ignore"
8282 msgstr "Ignorar"
8283
8284 #: lib/languages:4
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Latex"
8287 msgstr "Fecha"
8288
8289 #: lib/languages:6
8290 msgid "Afrikaans"
8291 msgstr "Africano"
8292
8293 #: lib/languages:7
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Albanian"
8296 msgstr "Armenio"
8297
8298 #: lib/languages:8
8299 msgid "American"
8300 msgstr "Inglés Americano"
8301
8302 #: lib/languages:10
8303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8304 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8305
8306 #: lib/languages:11
8307 msgid "Arabic (Arabi)"
8308 msgstr "Árabe (Arabi)"
8309
8310 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8311 msgid "Armenian"
8312 msgstr "Armenio"
8313
8314 #: lib/languages:13
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Austrian (old spelling)"
8317 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8318
8319 #: lib/languages:14
8320 msgid "Austrian"
8321 msgstr "Austriaco"
8322
8323 #: lib/languages:15
8324 msgid "Bahasa Indonesia"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/languages:16
8328 msgid "Bahasa Malaysia"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/languages:17
8332 msgid "Basque"
8333 msgstr "Vasco"
8334
8335 #: lib/languages:18
8336 msgid "Belarusian"
8337 msgstr "Bieloruso"
8338
8339 #: lib/languages:19
8340 msgid "Portuguese (Brazil)"
8341 msgstr "Portugués (Brasil)"
8342
8343 #: lib/languages:20
8344 msgid "Breton"
8345 msgstr "Bretón"
8346
8347 #: lib/languages:21
8348 msgid "British"
8349 msgstr "Inglés británico"
8350
8351 #: lib/languages:22
8352 msgid "Bulgarian"
8353 msgstr "Búlgaro"
8354
8355 #: lib/languages:23
8356 msgid "Canadian"
8357 msgstr "Inglés canadiense"
8358
8359 #: lib/languages:24
8360 msgid "French Canadian"
8361 msgstr "Francés canadiense"
8362
8363 #: lib/languages:25
8364 msgid "Catalan"
8365 msgstr "Catalán"
8366
8367 #: lib/languages:26
8368 msgid "Chinese (simplified)"
8369 msgstr "Chino (simplificado)"
8370
8371 #: lib/languages:27
8372 msgid "Chinese (traditional)"
8373 msgstr "Chino (tradicional)"
8374
8375 #: lib/languages:28
8376 msgid "Croatian"
8377 msgstr "Croata"
8378
8379 #: lib/languages:29
8380 msgid "Czech"
8381 msgstr "Checo"
8382
8383 #: lib/languages:30
8384 msgid "Danish"
8385 msgstr "Danés"
8386
8387 #: lib/languages:31
8388 msgid "Dutch"
8389 msgstr "Holandés"
8390
8391 #: lib/languages:32
8392 msgid "English"
8393 msgstr "Inglés"
8394
8395 #: lib/languages:34
8396 msgid "Esperanto"
8397 msgstr "Esperanto"
8398
8399 #: lib/languages:35
8400 msgid "Estonian"
8401 msgstr "Estonio"
8402
8403 #: lib/languages:37
8404 msgid "Farsi"
8405 msgstr "Farsi"
8406
8407 #: lib/languages:38
8408 msgid "Finnish"
8409 msgstr "Finlandés"
8410
8411 #: lib/languages:40
8412 msgid "French"
8413 msgstr "Francés"
8414
8415 #: lib/languages:41
8416 msgid "Galician"
8417 msgstr "Gallego"
8418
8419 #: lib/languages:42
8420 #, fuzzy
8421 msgid "German (old spelling)"
8422 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8423
8424 #: lib/languages:43
8425 msgid "German"
8426 msgstr "Alemán"
8427
8428 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8430 msgid "Greek"
8431 msgstr "Letras griegas"
8432
8433 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8434 msgid "Hebrew"
8435 msgstr "Hebreo"
8436
8437 #: lib/languages:49
8438 msgid "Icelandic"
8439 msgstr "Islandés"
8440
8441 #: lib/languages:51
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Interlingua"
8444 msgstr "Insertar integral"
8445
8446 #: lib/languages:52
8447 msgid "Irish"
8448 msgstr "Irlandés"
8449
8450 #: lib/languages:53
8451 msgid "Italian"
8452 msgstr "Italiano"
8453
8454 #: lib/languages:54
8455 msgid "Japanese"
8456 msgstr "Japonés"
8457
8458 #: lib/languages:55
8459 msgid "Kazakh"
8460 msgstr "Kazakh"
8461
8462 #: lib/languages:57
8463 msgid "Korean"
8464 msgstr "Coreano"
8465
8466 #: lib/languages:59
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Latin"
8469 msgstr "LatinOn"
8470
8471 #: lib/languages:60
8472 msgid "Latvian"
8473 msgstr "Letón"
8474
8475 #: lib/languages:61
8476 msgid "Lithuanian"
8477 msgstr "Lituano"
8478
8479 #: lib/languages:62
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Lower Sorbian"
8482 msgstr "Upper Sorbian"
8483
8484 #: lib/languages:63
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Hungarian"
8487 msgstr "Búlgaro"
8488
8489 #: lib/languages:64
8490 msgid "Norsk"
8491 msgstr "Noruego"
8492
8493 #: lib/languages:65
8494 msgid "Nynorsk"
8495 msgstr "Noruego nuevo"
8496
8497 #: lib/languages:66
8498 msgid "Polish"
8499 msgstr "Polaco"
8500
8501 #: lib/languages:67
8502 msgid "Portuguese"
8503 msgstr "Portugués"
8504
8505 #: lib/languages:68
8506 msgid "Romanian"
8507 msgstr "Rumano"
8508
8509 #: lib/languages:69
8510 msgid "Russian"
8511 msgstr "Ruso"
8512
8513 #: lib/languages:70
8514 msgid "North Sami"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/languages:71
8518 msgid "Scottish"
8519 msgstr "Escocés"
8520
8521 #: lib/languages:72
8522 msgid "Serbian"
8523 msgstr "Servo"
8524
8525 #: lib/languages:73
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Serbian (Latin)"
8528 msgstr "Servo"
8529
8530 #: lib/languages:74
8531 msgid "Slovak"
8532 msgstr "Eslovaco"
8533
8534 #: lib/languages:75
8535 msgid "Slovene"
8536 msgstr "Esloveno"
8537
8538 #: lib/languages:76
8539 msgid "Spanish"
8540 msgstr "Español"
8541
8542 #: lib/languages:77
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Spanish (Mexico)"
8545 msgstr "Español"
8546
8547 #: lib/languages:78
8548 msgid "Swedish"
8549 msgstr "Sueco"
8550
8551 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8552 msgid "Thai"
8553 msgstr "Tailandés"
8554
8555 #: lib/languages:80
8556 msgid "Turkish"
8557 msgstr "Turco"
8558
8559 #: lib/languages:81
8560 msgid "Ukrainian"
8561 msgstr "Ucraniano"
8562
8563 #: lib/languages:82
8564 msgid "Upper Sorbian"
8565 msgstr "Upper Sorbian"
8566
8567 #: lib/languages:83
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Vietnamese"
8570 msgstr "Archivo"
8571
8572 #: lib/languages:84
8573 msgid "Welsh"
8574 msgstr "Galés"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8577 msgid "File|F"
8578 msgstr "Archivo|A"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8581 msgid "Edit|E"
8582 msgstr "Editar|E"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8585 msgid "Insert|I"
8586 msgstr "Insertar|I"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:35
8589 msgid "Layout|L"
8590 msgstr "Formato|F"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8593 msgid "View|V"
8594 msgstr "Ver|V"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8597 msgid "Navigate|N"
8598 msgstr "Navegar|N"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:38
8601 msgid "Documents|D"
8602 msgstr "Documentos|D"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8605 msgid "Help|H"
8606 msgstr "Ayuda|u"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8609 msgid "New|N"
8610 msgstr "Nuevo|N"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:48
8613 msgid "New from Template...|T"
8614 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8617 msgid "Open...|O"
8618 msgstr "Abrir...|A"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8621 msgid "Close|C"
8622 msgstr "Cerrar|C"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8625 msgid "Save|S"
8626 msgstr "Guardar|G"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8629 msgid "Save As...|A"
8630 msgstr "Guardar como...|u"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:54
8633 msgid "Revert|R"
8634 msgstr "Revertir|R"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8637 msgid "Version Control|V"
8638 msgstr "Control de versiones|o"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8641 msgid "Import|I"
8642 msgstr "Importar|I"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8645 msgid "Export|E"
8646 msgstr "Exportar|E"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8649 msgid "Print...|P"
8650 msgstr "Imprimir...|m"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8653 msgid "Fax...|F"
8654 msgstr "Fax...|F"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8657 msgid "Exit|x"
8658 msgstr "Salir|S"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8661 msgid "Register...|R"
8662 msgstr "Registrar...|R"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8665 msgid "Check In Changes...|I"
8666 msgstr "Entrar cambios...|E"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8669 msgid "Check Out for Edit|O"
8670 msgstr "Comprobar para editar|O"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8673 msgid "Revert to Last Version|L"
8674 msgstr "Volver a la última versión|u"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8677 msgid "Undo Last Check In|U"
8678 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8681 msgid "Show History|H"
8682 msgstr "Mostrar Historial|H"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8685 msgid "Custom...|C"
8686 msgstr "Personalizado...|e"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8689 msgid "Undo|U"
8690 msgstr "Deshacer|D"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:91
8693 msgid "Redo|d"
8694 msgstr "Rehacer|R"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:93
8697 msgid "Cut|C"
8698 msgstr "Cortar|C"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:94
8701 msgid "Copy|o"
8702 msgstr "Copiar|o"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:95
8705 msgid "Paste|a"
8706 msgstr "Pegar|P"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:96
8709 msgid "Paste External Selection|x"
8710 msgstr "Pegar selección externa|x"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8713 msgid "Find & Replace...|F"
8714 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:100
8717 msgid "Tabular|T"
8718 msgstr "Tabla|T"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8721 msgid "Math|M"
8722 msgstr "Ecuaciones|E"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8725 msgid "Spellchecker...|S"
8726 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:105
8729 msgid "Thesaurus..."
8730 msgstr "Tesauro..."
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:106
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Statistics...|i"
8735 msgstr "Estado"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8738 msgid "Check TeX|h"
8739 msgstr "Comprobar TeX|T"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:108
8742 msgid "Change Tracking|g"
8743 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8746 msgid "Preferences...|P"
8747 msgstr "Preferencias...|f"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8750 msgid "Reconfigure|R"
8751 msgstr "Reconfigurar|R"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:115
8754 msgid "Selection as Lines|L"
8755 msgstr "Selección como líneas|l"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:116
8758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8759 msgstr "Selección como párrafos|p"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8762 msgid "Multicolumn|M"
8763 msgstr "Multicolumna|M"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:122
8766 msgid "Line Top|T"
8767 msgstr "Línea superior|p"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:123
8770 msgid "Line Bottom|B"
8771 msgstr "Línea inferior|f"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:124
8774 msgid "Line Left|L"
8775 msgstr "Línea izquierda|i"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:125
8778 msgid "Line Right|R"
8779 msgstr "Línea derecha|d"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:127
8782 msgid "Alignment|i"
8783 msgstr "Alineación|A"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8786 msgid "Add Row|A"
8787 msgstr "Añadir fila|A"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:130
8790 msgid "Delete Row|w"
8791 msgstr "Eliminar fila|m"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8794 msgid "Copy Row"
8795 msgstr "Copiar fila"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8798 msgid "Swap Rows"
8799 msgstr "Intercambiar filas"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8802 msgid "Add Column|u"
8803 msgstr "Añadir columna|o"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:135
8806 msgid "Delete Column|D"
8807 msgstr "Eliminar columna|u"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8810 msgid "Copy Column"
8811 msgstr "Copiar columna"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8814 msgid "Swap Columns"
8815 msgstr "Intercambiar columnas"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8818 msgid "Left|L"
8819 msgstr "Izquierda|z"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8822 msgid "Center|C"
8823 msgstr "Centro|C"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8826 msgid "Right|R"
8827 msgstr "Derecha|D"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8830 msgid "Top|T"
8831 msgstr "Superior|S"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8834 msgid "Middle|M"
8835 msgstr "Medio|M"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8838 msgid "Bottom|B"
8839 msgstr "Inferior|I"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:159
8842 msgid "Toggle Numbering|N"
8843 msgstr "Conmutar numeración|C"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:160
8846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8847 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8850 msgid "Change Limits Type|L"
8851 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8854 msgid "Change Formula Type|F"
8855 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8859 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:168
8862 msgid "Alignment|A"
8863 msgstr "Alineación|A"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:170
8866 msgid "Add Row|R"
8867 msgstr "Añadir fila|A"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8870 msgid "Delete Row|D"
8871 msgstr "Eliminar fila|E"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:175
8874 msgid "Add Column|C"
8875 msgstr "Añadir columna|u"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8878 msgid "Delete Column|e"
8879 msgstr "Eliminar columna|u"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8882 msgid "Default|t"
8883 msgstr "Predeterminado|P"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8886 msgid "Display|D"
8887 msgstr "Pantalla|n"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8890 msgid "Inline|I"
8891 msgstr "Insertado|I"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:188
8894 msgid "Octave"
8895 msgstr "Octave"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:189
8898 msgid "Maxima"
8899 msgstr "Maxima"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:190
8902 msgid "Mathematica"
8903 msgstr "Mathematica"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:192
8906 msgid "Maple, simplify"
8907 msgstr "Maple, simplify"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:193
8910 msgid "Maple, factor"
8911 msgstr "Maple, factor"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:194
8914 msgid "Maple, evalm"
8915 msgstr "Maple, evalm"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:195
8918 msgid "Maple, evalf"
8919 msgstr "Maple, evalf"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8923 msgid "Inline Formula|I"
8924 msgstr "En línea|E"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8927 msgid "Displayed Formula|D"
8928 msgstr "Presentación|P"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:201
8931 msgid "Eqnarray Environment|q"
8932 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:202
8935 msgid "Align Environment|A"
8936 msgstr "Entorno Align|A"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:203
8939 msgid "AlignAt Environment"
8940 msgstr "Entorno AlignAt"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:204
8943 msgid "Flalign Environment|F"
8944 msgstr "Entorno flalign|f"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:207
8947 msgid "Gather Environment"
8948 msgstr "Entorno Gather"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:208
8951 msgid "Multline Environment"
8952 msgstr "Multi-línea"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8955 msgid "Math|h"
8956 msgstr "Ecuaciones|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:216
8959 msgid "Special Character|S"
8960 msgstr "Carácter especial|s"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8963 msgid "Citation...|C"
8964 msgstr "Cita...|C"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:218
8967 msgid "Cross-reference...|r"
8968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8971 msgid "Label...|L"
8972 msgstr "Etiqueta...|q"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8975 msgid "Footnote|F"
8976 msgstr "Nota al pie|p"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8979 msgid "Marginal Note|M"
8980 msgstr "Nota al margen|m"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:222
8983 msgid "Short Title"
8984 msgstr "Título breve"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:223
8987 msgid "Index Entry|I"
8988 msgstr "Entrada de índice|n"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:224
8991 msgid "Nomenclature Entry"
8992 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:225
8995 msgid "URL...|U"
8996 msgstr "URL...|U"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8999 msgid "Note|N"
9000 msgstr "Nota|N"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:227
9003 msgid "Lists & TOC|O"
9004 msgstr "Listas e índices|t"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:229
9007 msgid "TeX Code|T"
9008 msgstr "Código TeX|T"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:230
9011 msgid "Minipage|p"
9012 msgstr "Minipágina|n"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9015 msgid "Graphics...|G"
9016 msgstr "Imagen...|g"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:232
9019 msgid "Tabular Material...|b"
9020 msgstr "Tabla...|b"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:233
9023 msgid "Floats|a"
9024 msgstr "Flotantes|a"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:235
9027 msgid "Include File...|d"
9028 msgstr "Incluir archivo...|A"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:236
9031 msgid "Insert File|e"
9032 msgstr "Insertar archivo|t"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:237
9035 msgid "External Material...|x"
9036 msgstr "Material externo...|x"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Symbols...|b"
9041 msgstr "Símbolo"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9044 msgid "Superscript|S"
9045 msgstr "Superíndice|S"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9048 msgid "Subscript|u"
9049 msgstr "Subíndice|u"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:244
9052 msgid "Hyphenation Point|P"
9053 msgstr "Punto guionado|g"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Protected Hyphen|y"
9058 msgstr "Espacio protegido|p"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9061 msgid "Ligature Break|k"
9062 msgstr "Salto de ligado|i"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:247
9065 msgid "Protected Space|r"
9066 msgstr "Espacio protegido|p"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9069 msgid "Inter-word Space|w"
9070 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9073 msgid "Thin Space|T"
9074 msgstr "Espacio delgado|d"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Horizontal Space...|o"
9079 msgstr "Espacio vertical...|v"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:251
9082 msgid "Vertical Space..."
9083 msgstr "Espacio vertical..."
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:252
9086 msgid "Line Break|L"
9087 msgstr "Salto de línea|a"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9090 msgid "Ellipsis|i"
9091 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9094 msgid "End of Sentence|E"
9095 msgstr "Fin de oración|F"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:255
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Protected Dash|D"
9100 msgstr "Espacio protegido|p"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9103 msgid "Breakable Slash|a"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:257
9107 msgid "Single Quote|Q"
9108 msgstr "Comillas simples|C"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:258
9111 msgid "Ordinary Quote|O"
9112 msgstr "Comillas dobles|d"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9115 msgid "Menu Separator|M"
9116 msgstr "Separador de menú|m"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:260
9119 msgid "Horizontal Line"
9120 msgstr "Línea horizontal"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9123 msgid "Page Break"
9124 msgstr "Salto de página"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9127 msgid "Display Formula|D"
9128 msgstr "Presentación|P"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9132 msgid "Eqnarray Environment|E"
9133 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9137 msgid "AMS align Environment|a"
9138 msgstr "Entorno AMS align|a"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9142 msgid "AMS alignat Environment|t"
9143 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9147 msgid "AMS flalign Environment|f"
9148 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9152 msgid "AMS gather Environment|g"
9153 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9157 msgid "AMS multline Environment|m"
9158 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9161 msgid "Array Environment|y"
9162 msgstr "Entorno array|y"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9165 msgid "Cases Environment|C"
9166 msgstr "Entorno casos|s"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9169 msgid "Split Environment|S"
9170 msgstr "Entorno split|t"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:280
9173 msgid "Font Change|o"
9174 msgstr "Cambio de fuente|f"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:284
9177 msgid "Math Normal Font"
9178 msgstr "Fuente normal ecuación"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:286
9181 msgid "Math Calligraphic Family"
9182 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:287
9185 msgid "Math Fraktur Family"
9186 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:288
9189 msgid "Math Roman Family"
9190 msgstr "Familia roman ecuación"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:289
9193 msgid "Math Sans Serif Family"
9194 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:291
9197 msgid "Math Bold Series"
9198 msgstr "Serie negrita ecuación"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:293
9201 msgid "Text Normal Font"
9202 msgstr "Fuente texto normal"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9205 msgid "Text Roman Family"
9206 msgstr "Familia roman texto"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9209 msgid "Text Sans Serif Family"
9210 msgstr "Familia sans serif texto"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9213 msgid "Text Typewriter Family"
9214 msgstr "Familia typewriter texto"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9217 msgid "Text Bold Series"
9218 msgstr "Serie negrita texto"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9221 msgid "Text Medium Series"
9222 msgstr "Serie media texto"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9225 msgid "Text Italic Shape"
9226 msgstr "Forma cursiva texto"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9229 msgid "Text Small Caps Shape"
9230 msgstr "Forma versalitas texto"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9233 msgid "Text Slanted Shape"
9234 msgstr "Forma inclinada texto"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9237 msgid "Text Upright Shape"
9238 msgstr "Forma vertical texto"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:310
9241 msgid "Floatflt Figure"
9242 msgstr "Figura floatflt"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9245 msgid "Table of Contents|C"
9246 msgstr "Índice general|g"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9249 msgid "Index List|I"
9250 msgstr "Índice alfabético|a"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9253 msgid "Nomenclature|N"
9254 msgstr "Nomenclatura|N"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9257 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9258 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9261 msgid "LyX Document...|X"
9262 msgstr "Documento LyX...|X"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9265 msgid "Plain Text...|T"
9266 msgstr "Texto simple...|T"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9269 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9270 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9273 msgid "Track Changes|T"
9274 msgstr "Seguir cambios|S"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9277 msgid "Merge Changes...|M"
9278 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:330
9281 msgid "Accept All Changes|A"
9282 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:331
9285 msgid "Reject All Changes|R"
9286 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9289 msgid "Show Changes in Output|S"
9290 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:339
9293 msgid "Character...|C"
9294 msgstr "Caracteres...|C"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:340
9297 msgid "Paragraph...|P"
9298 msgstr "Párrafo...|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:341
9301 msgid "Document...|D"
9302 msgstr "Documento...|D"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:342
9305 msgid "Tabular...|T"
9306 msgstr "Tabla...|T"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:344
9309 msgid "Emphasize Style|E"
9310 msgstr "Resaltado|R"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:345
9313 msgid "Noun Style|N"
9314 msgstr "Versalitas|V"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:346
9317 msgid "Bold Style|B"
9318 msgstr "Negrita|B"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:349
9321 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9322 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:350
9325 msgid "Increase Environment Depth|i"
9326 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:351
9329 msgid "Start Appendix Here|S"
9330 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9333 msgid "Build Program|B"
9334 msgstr "Construir programa|t"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9337 msgid "Update|U"
9338 msgstr "Actualizar|z"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9341 msgid "LaTeX Log|L"
9342 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9345 msgid "Outline|O"
9346 msgstr "Contorno|C"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:365
9349 msgid "TeX Information|X"
9350 msgstr "Información TeX|X"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9353 msgid "Next Note|N"
9354 msgstr "Nota siguiente|N"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9357 msgid "Go to Label|L"
9358 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9361 msgid "Bookmarks|B"
9362 msgstr "Marcadores|M"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9365 msgid "Save Bookmark 1|S"
9366 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9369 msgid "Save Bookmark 2"
9370 msgstr "Guardar marcador 2"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9373 msgid "Save Bookmark 3"
9374 msgstr "Guardar marcador 3"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9377 msgid "Save Bookmark 4"
9378 msgstr "Guardar marcador 4"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9381 msgid "Save Bookmark 5"
9382 msgstr "Guardar marcador 5"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:390
9385 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9386 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:391
9389 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9390 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:392
9393 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9394 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:393
9397 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9398 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:394
9401 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9402 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9405 msgid "Introduction|I"
9406 msgstr "Introducción|I"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9409 msgid "Tutorial|T"
9410 msgstr "Tutorial|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9413 msgid "User's Guide|U"
9414 msgstr "Guía del usuario|u"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9417 msgid "Extended Features|E"
9418 msgstr "Características extendidas|e"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9421 msgid "Embedded Objects|m"
9422 msgstr "Objetos incrustados|O"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9425 msgid "Customization|C"
9426 msgstr "Personalización|P"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9429 msgid "FAQ|F"
9430 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9433 msgid "Table of Contents|a"
9434 msgstr "Índice general|g"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9437 msgid "LaTeX Configuration|L"
9438 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9441 msgid "About LyX|X"
9442 msgstr "Acerca de LyX|X"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9445 msgid "About LyX"
9446 msgstr "Acerca de LyX"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:429
9449 msgid "Preferences..."
9450 msgstr "Preferencias..."
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:430
9453 msgid "Quit LyX"
9454 msgstr "Salir de LyX"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9457 msgid "Aligned Environment|l"
9458 msgstr "Entorno aligned|i"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9461 msgid "AlignedAt Environment|v"
9462 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9465 msgid "Gathered Environment|h"
9466 msgstr "Entorno gathered|h"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9469 msgid "Delimiters|r"
9470 msgstr "Delimitadores|D"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9473 msgid "Matrix|x"
9474 msgstr "Matriz|z"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9477 msgid "Macro|o"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Equation Label|L"
9483 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9488 msgstr "Conmutar numeración|C"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9491 msgid "Split Cell|C"
9492 msgstr "Dividir celda|D"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Insert|n"
9497 msgstr "Insertar|I"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Add Line Above|o"
9502 msgstr "Añadir línea encima|A"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9505 msgid "Add Line Below|B"
9506 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9509 msgid "Delete Line Above|D"
9510 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9513 msgid "Delete Line Below|e"
9514 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9517 msgid "Add Line to Left"
9518 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9521 msgid "Add Line to Right"
9522 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9525 msgid "Delete Line to Left"
9526 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9529 msgid "Delete Line to Right"
9530 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9533 msgid "Toggle Math Toolbar"
9534 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9539 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9542 msgid "Toggle Table Toolbar"
9543 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Next Cross-Reference|N"
9548 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Go to Label|G"
9553 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9556 #, fuzzy
9557 msgid "<reference>|r"
9558 msgstr "<referencia>"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9561 #, fuzzy
9562 msgid "(<reference>)|e"
9563 msgstr "(<referencia>)"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9566 #, fuzzy
9567 msgid "<page>|p"
9568 msgstr "<página>"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9571 #, fuzzy
9572 msgid "on page <page>|o"
9573 msgstr "en página <página>"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9576 #, fuzzy
9577 msgid "<reference> on page <page>|f"
9578 msgstr "<referencia> en página <página>"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Formatted reference|t"
9583 msgstr "Referencias con formato"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9590 msgid "Settings...|S"
9591 msgstr "Configuración...|g"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9594 msgid "Go back to Reference|G"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Open Inset|O"
9600 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Close Inset|C"
9605 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Dissolve Inset|D"
9611 msgstr "Disolver recuadro|D"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Toggle Label|L"
9616 msgstr "Conmutar &todo"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Frameless|l"
9621 msgstr "Sin marco"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Simple frame|f"
9626 msgstr "marco de recuadro"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9629 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Oval, thin|O"
9635 msgstr "Marco ovalado, fino"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Oval, thick|v"
9640 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9643 msgid "Drop Shadow|w"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Shaded background|b"
9649 msgstr "fondo de nota"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Double frame|D"
9654 msgstr "doble"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9657 msgid "LyX Note|N"
9658 msgstr "Nota LyX|N"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9661 msgid "Comment|C"
9662 msgstr "Comentario|C"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9665 msgid "Greyed Out|G"
9666 msgstr "Resaltado en gris|g"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Interword Space|w"
9671 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Protected Space|o"
9676 msgstr "Espacio protegido|p"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Negative Thin Space|N"
9681 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9690 msgstr "Espacio protegido|p"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Quad Space|Q"
9695 msgstr "Espacio"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Double Quad Space|u"
9700 msgstr "Espacio"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9703 msgid "Horizontal Fill|F"
9704 msgstr "Relleno horizontal|h"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9709 msgstr "Relleno horizontal"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9714 msgstr "Relleno horizontal"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9719 msgstr "Relleno horizontal"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Custom Length|C"
9724 msgstr "Comentario|C"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9727 #, fuzzy
9728 msgid "DefSkip|D"
9729 msgstr "SaltoPred"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9732 #, fuzzy
9733 msgid "SmallSkip|S"
9734 msgstr "SaltoPequeño"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9737 #, fuzzy
9738 msgid "MedSkip|M"
9739 msgstr "SaltoMedio"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9742 #, fuzzy
9743 msgid "BigSkip|B"
9744 msgstr "SaltoGrande"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9747 #, fuzzy
9748 msgid "VFill|F"
9749 msgstr "RellenoVert"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Custom|C"
9754 msgstr "Personalizado"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9757 #, fuzzy
9758 msgid "New Page|N"
9759 msgstr "Nuevo|N"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9762 msgid "Page Break|a"
9763 msgstr "Salto de página|t"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9766 msgid "Clear Page|C"
9767 msgstr "Limpiar página|m"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9770 msgid "Clear Double Page|D"
9771 msgstr "Limpiar página doble|b"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Ragged Line Break|R"
9776 msgstr "Salto de línea|a"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Justified Line Break|J"
9781 msgstr "Salto de línea|a"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9786 msgid "Cut"
9787 msgstr "Cortar"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9792 msgid "Copy"
9793 msgstr "Copiar"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9798 msgid "Paste"
9799 msgstr "Pegar"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9802 msgid "Paste Recent|e"
9803 msgstr "Pegar reciente|P"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9808 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9811 msgid "Move Paragraph Up|o"
9812 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9815 msgid "Move Paragraph Down|v"
9816 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Apply Last Text Style|A"
9821 msgstr "Estilo del texto|t"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9824 msgid "Text Style|S"
9825 msgstr "Estilo del texto|t"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9828 msgid "Paragraph Settings...|P"
9829 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9832 msgid "Fullscreen Mode"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Append Parameter"
9839 msgstr "Más parámetros"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Remove Last Parameter"
9845 msgstr "Listado de parámetros"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9849 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Insert Optional Parameter"
9861 msgstr "Listado de parámetros"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Remove Optional Parameter"
9867 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9871 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9876 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9881 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Edit externally...|x"
9887 msgstr "Editar el archivo externamente"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9890 msgid "Top Line|T"
9891 msgstr "Línea superior|s"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9894 msgid "Bottom Line|B"
9895 msgstr "Línea inferior|i"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9898 msgid "Left Line|L"
9899 msgstr "Línea izquierda|z"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9902 msgid "Right Line|R"
9903 msgstr "Línea derecha|d"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9906 msgid "Copy Row|o"
9907 msgstr "Copiar fila|f"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9910 msgid "Copy Column|p"
9911 msgstr "Copiar columna|p"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9914 msgid "Document|D"
9915 msgstr "Documento|D"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9918 msgid "Tools|T"
9919 msgstr "Herramientas|H"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9922 msgid "New from Template...|m"
9923 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9926 msgid "Open Recent|t"
9927 msgstr "Abrir reciente|b"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9930 msgid "Save All|l"
9931 msgstr "Guardar todo|t"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9934 msgid "Revert to Saved|R"
9935 msgstr "Revertir al guardado|R"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9938 msgid "New Window|W"
9939 msgstr "Ventana nueva|V"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9942 msgid "Close Window|d"
9943 msgstr "Cerrar ventana|t"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9946 msgid "Redo|R"
9947 msgstr "Rehacer|R"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9950 msgid "Paste Special"
9951 msgstr "Pegado especial"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9954 msgid "Select All"
9955 msgstr "Seleccionar todo"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9958 msgid "Table|T"
9959 msgstr "Tabla|T"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9962 msgid "Rows & Columns|C"
9963 msgstr "Filas y columnas|F"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9966 msgid "Increase List Depth|I"
9967 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9970 msgid "Decrease List Depth|D"
9971 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9974 msgid "Dissolve Inset|l"
9975 msgstr "Disolver recuadro|D"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9978 msgid "TeX Code Settings...|C"
9979 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9982 msgid "Float Settings...|a"
9983 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9987 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9990 msgid "Note Settings...|N"
9991 msgstr "Configuración de notas...|n"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9994 msgid "Branch Settings...|B"
9995 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9998 msgid "Box Settings...|x"
9999 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10002 msgid "Table Settings...|a"
10003 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10006 msgid "Plain Text|T"
10007 msgstr "Texto simple|s"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10011 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10014 msgid "Selection|S"
10015 msgstr "Selección|e"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10018 msgid "Selection, Join Lines|i"
10019 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10022 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10026 msgid "Paste As PDF"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10030 msgid "Paste As PNG"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10034 msgid "Paste As JPEG"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Dissolve CharStyle"
10040 msgstr "Disolver recuadro|D"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10043 msgid "Customized...|C"
10044 msgstr "Personalizado...|e"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10047 msgid "Capitalize|a"
10048 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10051 msgid "Uppercase|U"
10052 msgstr "Mayúsculas|M"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10055 msgid "Lowercase|L"
10056 msgstr "Minúsculas|n"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Number whole Formula|N"
10061 msgstr "Ecuación numerada|c"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Number this Line|u"
10066 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Macro Definition"
10071 msgstr "Definición"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10074 msgid "Text Style|T"
10075 msgstr "Estilo del texto|t"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10078 msgid "Add Line Above|A"
10079 msgstr "Añadir línea encima|A"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10082 msgid "Math Normal Font|N"
10083 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10087 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10090 msgid "Math Fraktur Family|F"
10091 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10094 msgid "Math Roman Family|R"
10095 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10099 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10102 msgid "Math Bold Series|B"
10103 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10106 msgid "Text Normal Font|T"
10107 msgstr "Fuente texto normal|t"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10110 msgid "Octave|O"
10111 msgstr "Octave|O"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10114 msgid "Maxima|M"
10115 msgstr "Maxima|M"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10118 msgid "Mathematica|a"
10119 msgstr "Mathematica|a"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10122 msgid "Maple, simplify|s"
10123 msgstr "Maple, simplify|s"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10126 msgid "Maple, factor|f"
10127 msgstr "Maple, factor|f"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10130 msgid "Maple, evalm|e"
10131 msgstr "Maple, evalm|e"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10134 msgid "Maple, evalf|v"
10135 msgstr "Maple, evalf|v"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10138 msgid "Open All Insets|O"
10139 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10142 msgid "Close All Insets|C"
10143 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10146 msgid "Unfold Math Macro"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Fold Math Macro"
10152 msgstr "macro ecuación"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10155 msgid "View Source|S"
10156 msgstr "Ver fuente|V"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10159 msgid "Split View Horizontally|i"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10163 msgid "Split View Vertically|V"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10167 msgid "Close Tab Group|G"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10171 msgid "Fullscreen|l"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10175 msgid "Toolbars|b"
10176 msgstr "Barras de herramientas|B"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10179 msgid "Special Character|p"
10180 msgstr "Carácter especial|s"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10183 msgid "Formatting|o"
10184 msgstr "Formato|o"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10187 msgid "List / TOC|i"
10188 msgstr "Lista / IG|i"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10191 msgid "Float|a"
10192 msgstr "Flotante|F"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10195 msgid "Branch|B"
10196 msgstr "Rama|R"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Custom insets"
10201 msgstr "Cliente"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10204 msgid "File|e"
10205 msgstr "Archivo|A"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10208 msgid "Box[[Menu]]"
10209 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10212 msgid "Cross-Reference...|R"
10213 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10216 msgid "Caption"
10217 msgstr "Leyenda"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10220 msgid "Index Entry|d"
10221 msgstr "Entrada de índice|d"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10225 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10228 msgid "Table...|T"
10229 msgstr "Tabla...|T"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10232 msgid "Hyperlink|k"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10236 msgid "Short Title|S"
10237 msgstr "Título breve|b"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10240 msgid "TeX Code|X"
10241 msgstr "Código TeX|X"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10245 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10248 msgid "Ordinary Quote|Q"
10249 msgstr "Comillas dobles|C"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10252 msgid "Single Quote|S"
10253 msgstr "Comillas simples|s"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Phonetic Symbols|P"
10258 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10261 msgid "Protected Space|P"
10262 msgstr "Espacio protegido|p"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10265 msgid "Horizontal Line|L"
10266 msgstr "Línea horizontal|L"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10269 msgid "Vertical Space...|V"
10270 msgstr "Espacio vertical...|v"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10273 msgid "Hyphenation Point|H"
10274 msgstr "Punto guionado|g"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10277 msgid "Numbered Formula|N"
10278 msgstr "Ecuación numerada|c"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Figure Wrap Float|F"
10283 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Table Wrap Float|T"
10288 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10291 msgid "External Material...|M"
10292 msgstr "Material externo...|M"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10295 msgid "Child Document...|d"
10296 msgstr "Documento hijo...|h"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10299 msgid "Change Tracking|C"
10300 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10303 msgid "Start Appendix Here|A"
10304 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10307 msgid "Save in Bundled Format|F"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10311 msgid "Compressed|m"
10312 msgstr "Comprimido|o"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10315 msgid "Accept Change|A"
10316 msgstr "Aceptar cambio|A"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10319 msgid "Reject Change|R"
10320 msgstr "Descartar cambio|c"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10323 msgid "Accept All Changes|c"
10324 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10327 msgid "Reject All Changes|e"
10328 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10331 msgid "Next Change|C"
10332 msgstr "Cambio siguiente|s"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10335 msgid "Next Cross-Reference|R"
10336 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10339 msgid "Clear Bookmarks|C"
10340 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10343 msgid "Thesaurus...|T"
10344 msgstr "Tesauro...|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Statistics...|a"
10349 msgstr "Estado"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10352 msgid "TeX Information|I"
10353 msgstr "Información TeX|X"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Shortcuts|S"
10358 msgstr "A&celerador:"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10361 msgid "New document"
10362 msgstr "Nuevo documento"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10365 msgid "Open document"
10366 msgstr "Abrir documento"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10369 msgid "Save document"
10370 msgstr "Guardar documento"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10373 msgid "Print document"
10374 msgstr "Imprimir documento"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10377 msgid "Check spelling"
10378 msgstr "Comprobar ortografía"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10381 msgid "Undo"
10382 msgstr "Deshacer"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10385 msgid "Redo"
10386 msgstr "Rehacer"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10389 msgid "Find and replace"
10390 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10393 msgid "Toggle emphasis"
10394 msgstr "Cambiar énfasis"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10397 msgid "Toggle noun"
10398 msgstr "Cambiar versalitas"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10401 msgid "Apply last"
10402 msgstr "Aplicar último"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10405 msgid "Insert math"
10406 msgstr "Insertar ecuación"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10409 msgid "Insert graphics"
10410 msgstr "Insertar imagen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10413 msgid "Insert table"
10414 msgstr "Insertar tabla"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10417 msgid "Toggle Outline"
10418 msgstr "Conmutar contorno"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10421 msgid "Extra"
10422 msgstr "Extra"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10425 msgid "Numbered list"
10426 msgstr "Enumeración"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10429 msgid "Itemized list"
10430 msgstr "Enumeración*"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10433 msgid "Increase depth"
10434 msgstr "Aumentar profundidad"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10437 msgid "Decrease depth"
10438 msgstr "Disminuir profundidad"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10441 msgid "Insert figure float"
10442 msgstr "Insertar flotante de figura"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10445 msgid "Insert table float"
10446 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10449 msgid "Insert label"
10450 msgstr "Insertar etiqueta"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10453 msgid "Insert cross-reference"
10454 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10457 msgid "Insert citation"
10458 msgstr "Insertar cita"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10461 msgid "Insert index entry"
10462 msgstr "Insertar entrada de índice"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10465 msgid "Insert nomenclature entry"
10466 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10469 msgid "Insert footnote"
10470 msgstr "Insertar nota al pie"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10473 msgid "Insert margin note"
10474 msgstr "Insertar nota al margen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10477 msgid "Insert note"
10478 msgstr "Insertar nota"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Insert box"
10483 msgstr "Insertar nota"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Insert Hyperlink"
10488 msgstr "&Generar hiperenlace"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10491 msgid "Insert TeX code"
10492 msgstr "Insertar código TeX"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Insert math macro"
10497 msgstr "Insertar ecuación"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10500 msgid "Include file"
10501 msgstr "Incluir archivo"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10504 msgid "Text style"
10505 msgstr "Estilo del texto"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10508 msgid "Paragraph settings"
10509 msgstr "Configuración del párrafo"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10512 msgid "Add row"
10513 msgstr "Añadir fila"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10516 msgid "Add column"
10517 msgstr "Añadir columna"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10520 msgid "Delete row"
10521 msgstr "Eliminar fila"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10524 msgid "Delete column"
10525 msgstr "Eliminar columna"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10528 msgid "Set top line"
10529 msgstr "Línea superior"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10532 msgid "Set bottom line"
10533 msgstr "Línea inferior"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10536 msgid "Set left line"
10537 msgstr "Línea izquierda"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10540 msgid "Set right line"
10541 msgstr "Línea derecha"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Set border lines"
10546 msgstr "Poner bordes"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10549 msgid "Set all lines"
10550 msgstr "Todas las líneas"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10553 msgid "Unset all lines"
10554 msgstr "Quitar todas las líneas"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10557 msgid "Align left"
10558 msgstr "Alinear a la izquierda"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10561 msgid "Align center"
10562 msgstr "Alinear al centro"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10565 msgid "Align right"
10566 msgstr "Alinear a la derecha"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10569 msgid "Align top"
10570 msgstr "Alinear arriba"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10573 msgid "Align middle"
10574 msgstr "Alinear al medio"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10577 msgid "Align bottom"
10578 msgstr "Alinear abajo"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10581 msgid "Rotate cell"
10582 msgstr "Girar celda"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10585 msgid "Rotate table"
10586 msgstr "Girar tabla"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10589 msgid "Set multi-column"
10590 msgstr "Poner multicolumna"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10593 msgid "Math"
10594 msgstr "Ecuaciones"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10597 msgid "Set display mode"
10598 msgstr "Modo presentación"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10601 msgid "Subscript"
10602 msgstr "Subíndice"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10605 msgid "Superscript"
10606 msgstr "Superíndice"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10609 msgid "Insert square root"
10610 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10613 msgid "Insert root"
10614 msgstr "Insertar raíz"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10617 msgid "Insert standard fraction"
10618 msgstr "Insertar fracción estándar"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10621 msgid "Insert sum"
10622 msgstr "Insertar suma"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10625 msgid "Insert integral"
10626 msgstr "Insertar integral"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10629 msgid "Insert product"
10630 msgstr "Insertar producto"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10633 msgid "Insert ( )"
10634 msgstr "Insertar ( )"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10637 msgid "Insert [ ]"
10638 msgstr "Insertar [ ]"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10641 msgid "Insert { }"
10642 msgstr "Insertar { }"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10645 msgid "Insert delimiters"
10646 msgstr "Insertar delimitadores"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10649 msgid "Insert matrix"
10650 msgstr "Insertar matriz"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10653 msgid "Insert cases environment"
10654 msgstr "Insertar entorno casos"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10657 msgid "Toggle Math Panels"
10658 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Math Macros"
10663 msgstr "macro ecuación"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10666 msgid "Command Buffer"
10667 msgstr "Búfer de comandos"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10670 msgid "Review[[Toolbar]]"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10674 msgid "Track changes"
10675 msgstr "Seguir cambios"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10678 msgid "Show changes in output"
10679 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10682 msgid "Next change"
10683 msgstr "Cambio siguiente"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10686 msgid "Accept change"
10687 msgstr "Aceptar cambio"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10690 msgid "Reject change"
10691 msgstr "Descartar cambio"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10694 msgid "Merge changes"
10695 msgstr "Fusionar cambios"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10698 msgid "Accept all changes"
10699 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10702 msgid "Reject all changes"
10703 msgstr "Descartar todos los cambios"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10706 msgid "Next note"
10707 msgstr "Nota siguiente"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10710 msgid "View/Update"
10711 msgstr "Ver/Actualizar"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10714 msgid "View DVI"
10715 msgstr "Ver DVI"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10718 msgid "Update DVI"
10719 msgstr "Actualizar DVI"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10722 msgid "View PDF (pdflatex)"
10723 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10726 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10727 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10730 msgid "View PostScript"
10731 msgstr "Ver PostScript"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10734 msgid "Update PostScript"
10735 msgstr "Actualizar PostScript"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10738 msgid "Math Panels"
10739 msgstr "Panel de ecuaciones"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10742 msgid "Math Spacings"
10743 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10746 msgid "Styles"
10747 msgstr "Estilos"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10750 msgid "Fractions"
10751 msgstr "Fracciones"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10755 msgid "Fonts"
10756 msgstr "Fuentes"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10759 msgid "Functions"
10760 msgstr "Funciones"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10763 msgid "arccos"
10764 msgstr "arccos"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10767 msgid "arcsin"
10768 msgstr "arcsin"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10771 msgid "arctan"
10772 msgstr "arctan"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10775 msgid "arg"
10776 msgstr "arg"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10779 msgid "bmod"
10780 msgstr "bmod"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10783 msgid "cos"
10784 msgstr "cos"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10787 msgid "cosh"
10788 msgstr "cosh"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10791 msgid "cot"
10792 msgstr "cot"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10795 msgid "coth"
10796 msgstr "coth"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10799 msgid "csc"
10800 msgstr "csc"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10803 msgid "deg"
10804 msgstr "deg"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10807 msgid "det"
10808 msgstr "det"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10811 msgid "dim"
10812 msgstr "dim"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10815 msgid "exp"
10816 msgstr "exp"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10819 msgid "gcd"
10820 msgstr "gcd"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10823 msgid "hom"
10824 msgstr "hom"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10827 msgid "inf"
10828 msgstr "inf"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10831 msgid "ker"
10832 msgstr "ker"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10835 msgid "lg"
10836 msgstr "lg"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10839 msgid "lim"
10840 msgstr "lim"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10843 msgid "liminf"
10844 msgstr "liminf"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10847 msgid "limsup"
10848 msgstr "limsup"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10851 msgid "ln"
10852 msgstr "ln"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10855 msgid "log"
10856 msgstr "log"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10859 msgid "max"
10860 msgstr "max"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10863 msgid "min"
10864 msgstr "min"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10867 msgid "sec"
10868 msgstr "sec"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10871 msgid "sin"
10872 msgstr "sin"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10875 msgid "sinh"
10876 msgstr "sinh"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10879 msgid "sup"
10880 msgstr "sup"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10883 msgid "tan"
10884 msgstr "tan"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10887 msgid "tanh"
10888 msgstr "tanh"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10891 msgid "Pr"
10892 msgstr "Pr"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10895 msgid "Spacings"
10896 msgstr "Espaciados"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10899 msgid "Thin space\t\\,"
10900 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10903 msgid "Medium space\t\\:"
10904 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10907 msgid "Thick space\t\\;"
10908 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10912 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10916 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10919 msgid "Negative space\t\\!"
10920 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10923 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10924 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10927 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10928 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10931 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10932 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10935 msgid "Roots"
10936 msgstr "Raíces"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10939 msgid "Square root\t\\sqrt"
10940 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10943 msgid "Other root\t\\root"
10944 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10948 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10952 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10956 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10960 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10963 msgid "Standard\t\\frac"
10964 msgstr "Normal\t\\frac"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10967 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10968 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10972 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10985 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10990 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10993 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10994 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10997 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10998 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Binomial\t\\binom"
11003 msgstr "Binomio\t\\choose"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11014 msgid "Roman\t\\mathrm"
11015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11018 msgid "Bold\t\\mathbf"
11019 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11023 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11027 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11030 msgid "Italic\t\\mathit"
11031 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11035 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11039 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11043 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11047 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11051 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11054 msgid "Dots"
11055 msgstr "Puntos"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11058 msgid "ldots"
11059 msgstr "ldots"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11062 msgid "cdots"
11063 msgstr "cdots"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11066 msgid "vdots"
11067 msgstr "vdots"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11070 msgid "ddots"
11071 msgstr "ddots"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11074 msgid "Frame Decorations"
11075 msgstr "Decoraciones del marco"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11078 msgid "hat"
11079 msgstr "sombrero"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11082 msgid "tilde"
11083 msgstr "tilde"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11086 msgid "bar"
11087 msgstr "bar"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11090 msgid "grave"
11091 msgstr "acento"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11094 msgid "dot"
11095 msgstr "punto"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11098 msgid "check"
11099 msgstr "marca"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11102 msgid "widehat"
11103 msgstr "widehat"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11106 msgid "widetilde"
11107 msgstr "widetilde"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11110 msgid "vec"
11111 msgstr "vec"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11114 msgid "acute"
11115 msgstr "acute"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11118 msgid "ddot"
11119 msgstr "ddot"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11122 msgid "breve"
11123 msgstr "breve"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11126 msgid "overline"
11127 msgstr "overline"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11130 msgid "overbrace"
11131 msgstr "overbrace"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11134 msgid "overleftarrow"
11135 msgstr "overleftarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11138 msgid "overrightarrow"
11139 msgstr "overrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11142 msgid "overleftrightarrow"
11143 msgstr "overleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11146 msgid "overset"
11147 msgstr "overset"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11150 msgid "underline"
11151 msgstr "subrayado"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11154 msgid "underbrace"
11155 msgstr "underbrace"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11158 msgid "underleftarrow"
11159 msgstr "underleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11162 msgid "underrightarrow"
11163 msgstr "underrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11166 msgid "underleftrightarrow"
11167 msgstr "underleftrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11170 msgid "underset"
11171 msgstr "underset"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11174 msgid "Arrows"
11175 msgstr "Flechas"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11178 msgid "leftarrow"
11179 msgstr "leftarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11182 msgid "rightarrow"
11183 msgstr "rightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11186 msgid "downarrow"
11187 msgstr "downarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11190 msgid "uparrow"
11191 msgstr "uparrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11194 msgid "updownarrow"
11195 msgstr "updownarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11198 msgid "leftrightarrow"
11199 msgstr "leftrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11202 msgid "Leftarrow"
11203 msgstr "Leftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11206 msgid "Rightarrow"
11207 msgstr "Rightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11210 msgid "Downarrow"
11211 msgstr "Downarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11214 msgid "Uparrow"
11215 msgstr "Uparrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11218 msgid "Updownarrow"
11219 msgstr "Updownarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11222 msgid "Leftrightarrow"
11223 msgstr "Leftrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11226 msgid "Longleftrightarrow"
11227 msgstr "Longleftrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11230 msgid "Longleftarrow"
11231 msgstr "Longleftarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11234 msgid "Longrightarrow"
11235 msgstr "Longrightarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11238 msgid "longleftrightarrow"
11239 msgstr "longleftrightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11242 msgid "longleftarrow"
11243 msgstr "longleftarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11246 msgid "longrightarrow"
11247 msgstr "longrightarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11250 msgid "leftharpoondown"
11251 msgstr "leftharpoondown"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11254 msgid "rightharpoondown"
11255 msgstr "rightharpoondown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11258 msgid "mapsto"
11259 msgstr "mapsto"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11262 msgid "longmapsto"
11263 msgstr "longmapsto"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11266 msgid "nwarrow"
11267 msgstr "nwarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11270 msgid "nearrow"
11271 msgstr "nearrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11290 msgid "swarrow"
11291 msgstr "swarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11294 msgid "searrow"
11295 msgstr "searrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11302 msgid "Operators"
11303 msgstr "Operadores"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11306 msgid "pm"
11307 msgstr "pm"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11310 msgid "cap"
11311 msgstr "cap"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11314 msgid "diamond"
11315 msgstr "diamante"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11318 msgid "oplus"
11319 msgstr "oplus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11322 msgid "mp"
11323 msgstr "mp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11326 msgid "cup"
11327 msgstr "cup"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11330 msgid "bigtriangleup"
11331 msgstr "bigtriangleup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11334 msgid "ominus"
11335 msgstr "ominus"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11338 msgid "times"
11339 msgstr "times"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11342 msgid "uplus"
11343 msgstr "uplus"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11346 msgid "bigtriangledown"
11347 msgstr "bigtriangledown"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11350 msgid "otimes"
11351 msgstr "otimes"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11354 msgid "div"
11355 msgstr "div"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11358 msgid "sqcap"
11359 msgstr "sqcap"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11362 msgid "triangleright"
11363 msgstr "triangleright"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11366 msgid "oslash"
11367 msgstr "oslash"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11370 msgid "cdot"
11371 msgstr "cdot"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11374 msgid "sqcup"
11375 msgstr "sqcup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11378 msgid "triangleleft"
11379 msgstr "triangleleft"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11382 msgid "odot"
11383 msgstr "odot"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11386 msgid "star"
11387 msgstr "star"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11390 msgid "vee"
11391 msgstr "vee"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11394 msgid "amalg"
11395 msgstr "amalg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11398 msgid "bigcirc"
11399 msgstr "bigcirc"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11402 msgid "setminus"
11403 msgstr "setminus"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11406 msgid "wedge"
11407 msgstr "wedge"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11410 msgid "dagger"
11411 msgstr "dagger"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11414 msgid "circ"
11415 msgstr "circ"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11418 msgid "bullet"
11419 msgstr "bullet"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11422 msgid "wr"
11423 msgstr "wr"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11426 msgid "ddagger"
11427 msgstr "ddagger"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11430 msgid "Relations"
11431 msgstr "Relaciones"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11434 msgid "leq"
11435 msgstr "leq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11438 msgid "geq"
11439 msgstr "geq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11442 msgid "equiv"
11443 msgstr "equiv"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11446 msgid "models"
11447 msgstr "models"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11450 msgid "prec"
11451 msgstr "prec"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11454 msgid "succ"
11455 msgstr "succ"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11458 msgid "sim"
11459 msgstr "sim"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11462 msgid "perp"
11463 msgstr "perp"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11466 msgid "preceq"
11467 msgstr "preceq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11470 msgid "succeq"
11471 msgstr "succeq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11474 msgid "simeq"
11475 msgstr "simeq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11478 msgid "mid"
11479 msgstr "mid"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11482 msgid "ll"
11483 msgstr "ll"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11486 msgid "gg"
11487 msgstr "gg"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11490 msgid "asymp"
11491 msgstr "asymp"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11494 msgid "parallel"
11495 msgstr "parallel"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11498 msgid "subset"
11499 msgstr "subset"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11502 msgid "supset"
11503 msgstr "supset"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11506 msgid "approx"
11507 msgstr "approx"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11510 msgid "smile"
11511 msgstr "smile"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11514 msgid "subseteq"
11515 msgstr "subseteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11518 msgid "supseteq"
11519 msgstr "supseteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11522 msgid "cong"
11523 msgstr "cong"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11526 msgid "frown"
11527 msgstr "frown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11530 msgid "sqsubseteq"
11531 msgstr "sqsubseteq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11534 msgid "sqsupseteq"
11535 msgstr "sqsupseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11538 msgid "doteq"
11539 msgstr "doteq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11542 msgid "neq"
11543 msgstr "neq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11546 msgid "in"
11547 msgstr "in"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11550 msgid "ni"
11551 msgstr "ni"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11554 msgid "propto"
11555 msgstr "propto"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11558 msgid "notin"
11559 msgstr "notin"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11562 msgid "vdash"
11563 msgstr "vdash"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11566 msgid "dashv"
11567 msgstr "dashv"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11570 msgid "bowtie"
11571 msgstr "bowtie"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11574 msgid "alpha"
11575 msgstr "alpha"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11578 msgid "beta"
11579 msgstr "beta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11582 msgid "gamma"
11583 msgstr "gamma"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11586 msgid "delta"
11587 msgstr "delta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11590 msgid "epsilon"
11591 msgstr "epsilon"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11594 msgid "varepsilon"
11595 msgstr "varepsilon"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11598 msgid "zeta"
11599 msgstr "zeta"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11602 msgid "eta"
11603 msgstr "eta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11606 msgid "theta"
11607 msgstr "theta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11610 msgid "vartheta"
11611 msgstr "vartheta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11614 msgid "iota"
11615 msgstr "iota"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11618 msgid "kappa"
11619 msgstr "kappa"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11622 msgid "lambda"
11623 msgstr "lambda"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11626 msgid "mu"
11627 msgstr "mu"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11630 msgid "nu"
11631 msgstr "nu"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11634 msgid "xi"
11635 msgstr "xi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11638 msgid "pi"
11639 msgstr "pi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11642 msgid "varpi"
11643 msgstr "varpi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11646 msgid "rho"
11647 msgstr "rho"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11650 msgid "varrho"
11651 msgstr "varrho"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11654 msgid "sigma"
11655 msgstr "sigma"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11658 msgid "varsigma"
11659 msgstr "varsigma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11662 msgid "tau"
11663 msgstr "tau"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11666 msgid "upsilon"
11667 msgstr "upsilon"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11670 msgid "phi"
11671 msgstr "phi"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11674 msgid "varphi"
11675 msgstr "varphi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11678 msgid "chi"
11679 msgstr "chi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11682 msgid "psi"
11683 msgstr "psi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11686 msgid "omega"
11687 msgstr "omega"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11690 msgid "Gamma"
11691 msgstr "Gamma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11694 msgid "Delta"
11695 msgstr "Delta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11698 msgid "Theta"
11699 msgstr "Theta"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11702 msgid "Lambda"
11703 msgstr "Lambda"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11706 msgid "Xi"
11707 msgstr "Xi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11710 msgid "Pi"
11711 msgstr "Pi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11714 msgid "Sigma"
11715 msgstr "Sigma"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11718 msgid "Upsilon"
11719 msgstr "Upsilon"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11722 msgid "Phi"
11723 msgstr "Phi"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11726 msgid "Psi"
11727 msgstr "Psi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11730 msgid "Omega"
11731 msgstr "Omega"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11734 msgid "Miscellaneous"
11735 msgstr "Otros símbolos"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11738 msgid "nabla"
11739 msgstr "nabla"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11742 msgid "partial"
11743 msgstr "partial"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11746 msgid "infty"
11747 msgstr "infty"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11750 msgid "prime"
11751 msgstr "prime"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11754 msgid "ell"
11755 msgstr "ell"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11758 msgid "emptyset"
11759 msgstr "emptyset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11762 msgid "exists"
11763 msgstr "exists"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11766 msgid "forall"
11767 msgstr "forall"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11770 msgid "imath"
11771 msgstr "imath"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11774 msgid "jmath"
11775 msgstr "jmath"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11778 msgid "Re"
11779 msgstr "Re"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11782 msgid "Im"
11783 msgstr "Im"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11786 msgid "aleph"
11787 msgstr "aleph"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11790 msgid "wp"
11791 msgstr "wp"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11794 msgid "hbar"
11795 msgstr "hbar"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11798 msgid "angle"
11799 msgstr "ángulo"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11802 msgid "top"
11803 msgstr "superior"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11806 msgid "bot"
11807 msgstr "bot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11810 msgid "Vert"
11811 msgstr "Vert"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11814 msgid "neg"
11815 msgstr "neg"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11818 msgid "flat"
11819 msgstr "flat"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11822 msgid "natural"
11823 msgstr "natural"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11826 msgid "sharp"
11827 msgstr "sharp"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11830 msgid "surd"
11831 msgstr "surd"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11834 msgid "triangle"
11835 msgstr "triángulo"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11838 msgid "diamondsuit"
11839 msgstr "diamondsuit"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11842 msgid "heartsuit"
11843 msgstr "heartsuit"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11846 msgid "clubsuit"
11847 msgstr "clubsuit"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11850 msgid "spadesuit"
11851 msgstr "spadesuit"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11854 msgid "textrm \\AA"
11855 msgstr "textrm \\AA"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11858 msgid "textrm \\O"
11859 msgstr "textrm \\O"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11862 msgid "mathcircumflex"
11863 msgstr "mathcircumflex"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11866 msgid "_"
11867 msgstr "_"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11870 msgid "mathrm T"
11871 msgstr "mathrm T"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11874 msgid "mathbb N"
11875 msgstr "mathbb N"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11878 msgid "mathbb Z"
11879 msgstr "mathbb Z"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11882 msgid "mathbb Q"
11883 msgstr "mathbb Q"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11886 msgid "mathbb R"
11887 msgstr "mathbb R"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11890 msgid "mathbb C"
11891 msgstr "mathbb C"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11894 msgid "mathbb H"
11895 msgstr "mathbb H"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11898 msgid "mathcal F"
11899 msgstr "mathcal F"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11902 msgid "mathcal L"
11903 msgstr "mathcal L"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11906 msgid "mathcal H"
11907 msgstr "mathcal H"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11910 msgid "mathcal O"
11911 msgstr "mathcal O"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11914 msgid "Big Operators"
11915 msgstr "Operadores Grandes"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11918 msgid "intop"
11919 msgstr "intop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11922 msgid "int"
11923 msgstr "int"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11926 msgid "iint"
11927 msgstr "iint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11930 msgid "iintop"
11931 msgstr "iintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11934 msgid "iiint"
11935 msgstr "iiint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11938 msgid "iiintop"
11939 msgstr "iiintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11942 msgid "iiiint"
11943 msgstr "iiiint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11946 msgid "iiiintop"
11947 msgstr "iiiintop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11950 msgid "dotsint"
11951 msgstr "dotsint"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11954 msgid "dotsintop"
11955 msgstr "dotsintop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11958 msgid "oint"
11959 msgstr "oint"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11962 msgid "ointop"
11963 msgstr "ointop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11966 msgid "oiint"
11967 msgstr "oiint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11970 msgid "oiintop"
11971 msgstr "oiintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11974 msgid "ointctrclockwiseop"
11975 msgstr "ointctrclockwiseop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11978 msgid "ointctrclockwise"
11979 msgstr "ointctrclockwise"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11982 msgid "ointclockwiseop"
11983 msgstr "ointclockwiseop"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11986 msgid "ointclockwise"
11987 msgstr "ointclockwise"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11990 msgid "sqint"
11991 msgstr "sqint"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11994 msgid "sqintop"
11995 msgstr "sqintop"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11998 msgid "sqiint"
11999 msgstr "sqiint"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12002 msgid "sqiintop"
12003 msgstr "sqiintop"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12006 msgid "sum"
12007 msgstr "suma"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12010 msgid "prod"
12011 msgstr "prod"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12014 msgid "coprod"
12015 msgstr "coprod"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12018 msgid "bigsqcup"
12019 msgstr "bigsqcup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12022 msgid "bigotimes"
12023 msgstr "bigotimes"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12026 msgid "bigodot"
12027 msgstr "bigodot"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12030 msgid "bigoplus"
12031 msgstr "bigoplus"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12034 msgid "bigcap"
12035 msgstr "bigcap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12038 msgid "bigcup"
12039 msgstr "bigcup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12042 msgid "biguplus"
12043 msgstr "biguplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12046 msgid "bigvee"
12047 msgstr "bigvee"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12050 msgid "bigwedge"
12051 msgstr "bigwedge"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12054 msgid "AMS Miscellaneous"
12055 msgstr "Miscelánea AMS"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12058 msgid "digamma"
12059 msgstr "digamma"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12062 msgid "varkappa"
12063 msgstr "varkappa"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12066 msgid "beth"
12067 msgstr "beth"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12070 msgid "daleth"
12071 msgstr "daleth"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12074 msgid "gimel"
12075 msgstr "gimel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12078 msgid "ulcorner"
12079 msgstr "ulcorner"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12082 msgid "urcorner"
12083 msgstr "urcorner"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12086 msgid "llcorner"
12087 msgstr "llcorner"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12090 msgid "lrcorner"
12091 msgstr "lrcorner"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12094 msgid "hslash"
12095 msgstr "hslash"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12098 msgid "vartriangle"
12099 msgstr "vartriangle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12102 msgid "triangledown"
12103 msgstr "triangledown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12106 msgid "square"
12107 msgstr "cuadrado"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12110 msgid "lozenge"
12111 msgstr "lozenge"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12114 msgid "circledS"
12115 msgstr "circledS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12118 msgid "measuredangle"
12119 msgstr "measuredangle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12122 msgid "nexists"
12123 msgstr "nexists"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12126 msgid "mho"
12127 msgstr "mho"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12130 msgid "Finv"
12131 msgstr "Finv"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12134 msgid "Game"
12135 msgstr "Game"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12138 msgid "Bbbk"
12139 msgstr "Bbbk"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12142 msgid "backprime"
12143 msgstr "backprime"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12146 msgid "varnothing"
12147 msgstr "varnothing"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12150 msgid "blacktriangle"
12151 msgstr "blacktriangle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12154 msgid "blacktriangledown"
12155 msgstr "blacktriangledown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12158 msgid "blacksquare"
12159 msgstr "blacksquare"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12162 msgid "blacklozenge"
12163 msgstr "blacklozenge"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12166 msgid "bigstar"
12167 msgstr "bigstar"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12170 msgid "sphericalangle"
12171 msgstr "sphericalangle"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12174 msgid "complement"
12175 msgstr "complement"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12178 msgid "eth"
12179 msgstr "eth"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12182 msgid "diagup"
12183 msgstr "diagup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12186 msgid "diagdown"
12187 msgstr "diagdown"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12190 msgid "AMS Arrows"
12191 msgstr "Flechas AMS"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12194 msgid "dashleftarrow"
12195 msgstr "dashleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12198 msgid "dashrightarrow"
12199 msgstr "dashrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12202 msgid "leftleftarrows"
12203 msgstr "leftleftarrows"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12206 msgid "leftrightarrows"
12207 msgstr "leftrightarrows"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12210 msgid "rightrightarrows"
12211 msgstr "rightrightarrows"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12214 msgid "rightleftarrows"
12215 msgstr "rightleftarrows"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12218 msgid "Lleftarrow"
12219 msgstr "Lleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12222 msgid "Rrightarrow"
12223 msgstr "Rrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12226 msgid "twoheadleftarrow"
12227 msgstr "twoheadleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12230 msgid "twoheadrightarrow"
12231 msgstr "twoheadrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12234 msgid "leftarrowtail"
12235 msgstr "leftarrowtail"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12238 msgid "rightarrowtail"
12239 msgstr "rightarrowtail"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12242 msgid "looparrowleft"
12243 msgstr "looparrowleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12246 msgid "looparrowright"
12247 msgstr "looparrowright"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12250 msgid "curvearrowleft"
12251 msgstr "curvearrowleft"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12254 msgid "curvearrowright"
12255 msgstr "curvearrowright"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12258 msgid "circlearrowleft"
12259 msgstr "circlearrowleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12262 msgid "circlearrowright"
12263 msgstr "circlearrowright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12266 msgid "Lsh"
12267 msgstr "Lsh"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12270 msgid "Rsh"
12271 msgstr "Rsh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12274 msgid "upuparrows"
12275 msgstr "upuparrows"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12278 msgid "downdownarrows"
12279 msgstr "downdownarrows"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12282 msgid "upharpoonleft"
12283 msgstr "upharpoonleft"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12286 msgid "upharpoonright"
12287 msgstr "upharpoonright"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12290 msgid "downharpoonleft"
12291 msgstr "downharpoonleft"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12294 msgid "downharpoonright"
12295 msgstr "downharpoonright"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12298 msgid "leftrightharpoons"
12299 msgstr "leftrightharpoons"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12302 msgid "rightsquigarrow"
12303 msgstr "rightsquigarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12306 msgid "leftrightsquigarrow"
12307 msgstr "leftrightsquigarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12310 msgid "nleftarrow"
12311 msgstr "nleftarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12314 msgid "nrightarrow"
12315 msgstr "nrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12318 msgid "nleftrightarrow"
12319 msgstr "nleftrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12322 msgid "nLeftarrow"
12323 msgstr "nLeftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12326 msgid "nRightarrow"
12327 msgstr "nRightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12330 msgid "nLeftrightarrow"
12331 msgstr "nLeftrightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12334 msgid "multimap"
12335 msgstr "multimap"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12338 msgid "AMS Relations"
12339 msgstr "Relaciones AMS"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12342 msgid "leqq"
12343 msgstr "leqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12346 msgid "geqq"
12347 msgstr "geqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12350 msgid "leqslant"
12351 msgstr "leqslant"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12354 msgid "geqslant"
12355 msgstr "geqslant"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12358 msgid "eqslantless"
12359 msgstr "eqslantless"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12362 msgid "eqslantgtr"
12363 msgstr "eqslantgtr"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12366 msgid "lesssim"
12367 msgstr "lesssim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12370 msgid "gtrsim"
12371 msgstr "gtrsim"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12374 msgid "lessapprox"
12375 msgstr "lessapprox"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12378 msgid "gtrapprox"
12379 msgstr "gtrapprox"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12382 msgid "approxeq"
12383 msgstr "approxeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12386 msgid "triangleq"
12387 msgstr "triangleq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12390 msgid "lessdot"
12391 msgstr "lessdot"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12394 msgid "gtrdot"
12395 msgstr "gtrdot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12398 msgid "lll"
12399 msgstr "lll"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12402 msgid "ggg"
12403 msgstr "ggg"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12406 msgid "lessgtr"
12407 msgstr "lessgtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12410 msgid "gtrless"
12411 msgstr "gtrless"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12414 msgid "lesseqgtr"
12415 msgstr "lesseqgtr"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12418 msgid "gtreqless"
12419 msgstr "gtreqless"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12422 msgid "lesseqqgtr"
12423 msgstr "lesseqqgtr"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12426 msgid "gtreqqless"
12427 msgstr "gtreqqless"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12430 msgid "eqcirc"
12431 msgstr "eqcirc"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12434 msgid "circeq"
12435 msgstr "circeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12438 msgid "thicksim"
12439 msgstr "thicksim"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12442 msgid "thickapprox"
12443 msgstr "thickapprox"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12446 msgid "backsim"
12447 msgstr "backsim"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12450 msgid "backsimeq"
12451 msgstr "backsimeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12454 msgid "subseteqq"
12455 msgstr "subseteqq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12458 msgid "supseteqq"
12459 msgstr "supseteqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12462 msgid "Subset"
12463 msgstr "Subset"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12466 msgid "Supset"
12467 msgstr "Supset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12470 msgid "sqsubset"
12471 msgstr "sqsubset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12474 msgid "sqsupset"
12475 msgstr "sqsupset"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12478 msgid "preccurlyeq"
12479 msgstr "preccurlyeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 msgid "curlyeqprec"
12487 msgstr "curlyeqprec"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12490 msgid "curlyeqsucc"
12491 msgstr "curlyeqsucc"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12494 msgid "precsim"
12495 msgstr "precsim"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12498 msgid "succsim"
12499 msgstr "succsim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12502 msgid "precapprox"
12503 msgstr "precapprox"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12506 msgid "succapprox"
12507 msgstr "succapprox"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12510 msgid "vartriangleleft"
12511 msgstr "vartriangleleft"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12514 msgid "vartriangleright"
12515 msgstr "vartriangleright"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12522 msgid "trianglerighteq"
12523 msgstr "trianglerighteq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12526 msgid "bumpeq"
12527 msgstr "bumpeq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12530 msgid "Bumpeq"
12531 msgstr "Bumpeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12534 msgid "doteqdot"
12535 msgstr "doteqdot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12538 msgid "risingdotseq"
12539 msgstr "risingdotseq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12542 msgid "fallingdotseq"
12543 msgstr "fallingdotseq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12546 msgid "vDash"
12547 msgstr "vDash"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12550 msgid "Vvdash"
12551 msgstr "Vvdash"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12554 msgid "Vdash"
12555 msgstr "Vdash"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12558 msgid "shortmid"
12559 msgstr "shortmid"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12562 msgid "shortparallel"
12563 msgstr "shortparallel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12566 msgid "smallsmile"
12567 msgstr "smallsmile"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12570 msgid "smallfrown"
12571 msgstr "smallfrown"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12574 msgid "blacktriangleleft"
12575 msgstr "blacktriangleleft"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12578 msgid "blacktriangleright"
12579 msgstr "blacktriangleright"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12582 msgid "because"
12583 msgstr "because"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12586 msgid "therefore"
12587 msgstr "therefore"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12590 msgid "backepsilon"
12591 msgstr "backepsilon"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12594 msgid "varpropto"
12595 msgstr "varpropto"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12598 msgid "between"
12599 msgstr "between"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12602 msgid "pitchfork"
12603 msgstr "pitchfork"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 msgid "AMS Negative Relations"
12607 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12610 msgid "nless"
12611 msgstr "nless"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12614 msgid "ngtr"
12615 msgstr "ngtr"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12618 msgid "nleq"
12619 msgstr "nleq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12622 msgid "ngeq"
12623 msgstr "ngeq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12626 msgid "nleqslant"
12627 msgstr "nleqslant"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12630 msgid "ngeqslant"
12631 msgstr "ngeqslant"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12634 msgid "nleqq"
12635 msgstr "nleqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12638 msgid "ngeqq"
12639 msgstr "ngeqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12642 msgid "lneq"
12643 msgstr "lneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12646 msgid "gneq"
12647 msgstr "gneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12650 msgid "lneqq"
12651 msgstr "lneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12654 msgid "gneqq"
12655 msgstr "gneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12658 msgid "lvertneqq"
12659 msgstr "lvertneqq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12662 msgid "gvertneqq"
12663 msgstr "gvertneqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12666 msgid "lnsim"
12667 msgstr "lnsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12670 msgid "gnsim"
12671 msgstr "gnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12674 msgid "lnapprox"
12675 msgstr "lnapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12678 msgid "gnapprox"
12679 msgstr "gnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12682 msgid "nprec"
12683 msgstr "nprec"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12686 msgid "nsucc"
12687 msgstr "nsucc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12690 msgid "npreceq"
12691 msgstr "npreceq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12694 msgid "nsucceq"
12695 msgstr "nsucceq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12698 msgid "precnsim"
12699 msgstr "precnsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12702 msgid "succnsim"
12703 msgstr "succnsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "precnapprox"
12707 msgstr "precnapprox"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 msgid "succnapprox"
12711 msgstr "succnapprox"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12714 msgid "subsetneq"
12715 msgstr "subsetneq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12718 msgid "supsetneq"
12719 msgstr "supsetneq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12722 msgid "subsetneqq"
12723 msgstr "subsetneqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12726 msgid "supsetneqq"
12727 msgstr "supsetneqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12730 msgid "nsubseteq"
12731 msgstr "nsubseteq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12734 msgid "nsupseteq"
12735 msgstr "nsupseteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12738 msgid "nsupseteqq"
12739 msgstr "nsupseteqq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12742 msgid "nvdash"
12743 msgstr "nvdash"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12746 msgid "nvDash"
12747 msgstr "nvDash"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12750 msgid "nVDash"
12751 msgstr "nVDash"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr "varsubsetneq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr "varsupsetneq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr "varsubsetneqq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr "varsupsetneqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr "ntriangleleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12774 msgid "ntriangleright"
12775 msgstr "ntriangleright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12778 msgid "ntrianglelefteq"
12779 msgstr "ntrianglelefteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12782 msgid "ntrianglerighteq"
12783 msgstr "ntrianglerighteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12786 msgid "ncong"
12787 msgstr "ncong"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12790 msgid "nsim"
12791 msgstr "nsim"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12794 msgid "nmid"
12795 msgstr "nmid"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12798 msgid "nshortmid"
12799 msgstr "nshortmid"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12802 msgid "nparallel"
12803 msgstr "nparallel"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12806 msgid "nshortparallel"
12807 msgstr "nshortparallel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12810 msgid "AMS Operators"
12811 msgstr "Operadores AMS"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12814 msgid "dotplus"
12815 msgstr "dotplus"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12818 msgid "smallsetminus"
12819 msgstr "smallsetminus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12822 msgid "Cap"
12823 msgstr "Cap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12826 msgid "Cup"
12827 msgstr "Cup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12830 msgid "barwedge"
12831 msgstr "barwedge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12834 msgid "veebar"
12835 msgstr "veebar"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12838 msgid "doublebarwedge"
12839 msgstr "doublebarwedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12842 msgid "boxminus"
12843 msgstr "boxminus"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12846 msgid "boxtimes"
12847 msgstr "boxtimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12850 msgid "boxdot"
12851 msgstr "boxdot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12854 msgid "boxplus"
12855 msgstr "boxplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12858 msgid "divideontimes"
12859 msgstr "divideontimes"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12862 msgid "ltimes"
12863 msgstr "ltimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12866 msgid "rtimes"
12867 msgstr "rtimes"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12870 msgid "leftthreetimes"
12871 msgstr "leftthreetimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12874 msgid "rightthreetimes"
12875 msgstr "rightthreetimes"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12878 msgid "curlywedge"
12879 msgstr "curlywedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12882 msgid "curlyvee"
12883 msgstr "curlyvee"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12886 msgid "circleddash"
12887 msgstr "circleddash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12890 msgid "circledast"
12891 msgstr "circledast"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12894 msgid "circledcirc"
12895 msgstr "circledcirc"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12898 msgid "centerdot"
12899 msgstr "centerdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12902 msgid "intercal"
12903 msgstr "intercal"
12904
12905 #: lib/external_templates:37
12906 msgid "RasterImage"
12907 msgstr "ImagenRaster"
12908
12909 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 #: lib/external_templates:45
12914 msgid "A bitmap file.\n"
12915 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12916
12917 #: lib/external_templates:102
12918 msgid "XFig"
12919 msgstr "XFig"
12920
12921 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12922 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924
12925 #: lib/external_templates:105
12926 msgid "An Xfig figure.\n"
12927 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12928
12929 #: lib/external_templates:154
12930 msgid "ChessDiagram"
12931 msgstr "DiagramaAjedrez"
12932
12933 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12934 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12935 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936
12937 #: lib/external_templates:157
12938 msgid ""
12939 "A chess position diagram.\n"
12940 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12941 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12942 "the position that you want to display.\n"
12943 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12944 "and remember to type in a relative path\n"
12945 "to the LyX document location.\n"
12946 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12947 "to enable general editing of the board.\n"
12948 "You might also check out the\n"
12949 "'Options->Test legality' option, and\n"
12950 "remember to middle and right click to\n"
12951 "insert new material in the board.\n"
12952 "In order for this to work, you have to\n"
12953 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12954 "that TeX will find it, and you will need\n"
12955 "to install the skak package from CTAN.\n"
12956 msgstr ""
12957 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12958 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12959 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12960 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12961 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12962 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12963 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12964 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12965 "para activar la edición general del tablero.\n"
12966 "Podría también comprobar la opción\n"
12967 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12968 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12969 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12970 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12971 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12972 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12973 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12974
12975 #: lib/external_templates:199
12976 msgid "LilyPond"
12977 msgstr "LilyPond"
12978
12979 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12980 msgid "Lilypond typeset music"
12981 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12982
12983 #: lib/external_templates:202
12984 msgid ""
12985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12989 msgstr ""
12990 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12991 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12992 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12993 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12994
12995 #: lib/external_templates:247
12996 #, fuzzy
12997 msgid "PDFPages"
12998 msgstr "Páginas"
12999
13000 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13001 #, fuzzy
13002 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13003 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13004
13005 #: lib/external_templates:250
13006 msgid ""
13007 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13008 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13009 "which must be inserted to Options.\n"
13010 "Examples:\n"
13011 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13012 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13013 "* pages=- (to include all pages)\n"
13014 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13015 "for further options and details.\n"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/external_templates:290
13019 msgid ""
13020 "Today's date.\n"
13021 "Read 'info date' for more information.\n"
13022 msgstr ""
13023 "La fecha de hoy.\n"
13024 "Leer 'info date' para más información.\n"
13025
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13027 #, c-format
13028 msgid "%1$s and %2$s"
13029 msgstr "%1$s y %2$s"
13030
13031 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13032 #, c-format
13033 msgid "%1$s et al."
13034 msgstr "%1$s et al."
13035
13036 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13037 msgid "No year"
13038 msgstr "Sin año"
13039
13040 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Add to bibliography only."
13043 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13044
13045 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13046 msgid "before"
13047 msgstr "antes"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:226
13050 msgid "Disk Error: "
13051 msgstr ""
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:227
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid ""
13056 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13057 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:273
13060 msgid "Could not remove temporary directory"
13061 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:274
13064 #, c-format
13065 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13066 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:486
13069 msgid "Unknown document class"
13070 msgstr "Clase de documento desconocida"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:487
13073 #, c-format
13074 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13075 msgstr ""
13076 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13077 "desconocida."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13080 #, c-format
13081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13082 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13085 msgid "Document header error"
13086 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:501
13089 msgid "\\begin_header is missing"
13090 msgstr "\\begin_header falta"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:521
13093 msgid "\\begin_document is missing"
13094 msgstr "\\begin_document falta"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13097 #: src/BufferView.cpp:1146
13098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13099 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13102 msgid ""
13103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13104 "xcolor/soul are installed.\n"
13105 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13106 "LaTeX preamble."
13107 msgstr ""
13108 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13109 "xcolor/soul están instalados.\n"
13110 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13111 "preámbulo LaTeX."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13114 msgid ""
13115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13116 "xcolor and soul are not installed.\n"
13117 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13118 "LaTeX preamble."
13119 msgstr ""
13120 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13121 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13122 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13123 "preámbulo LaTeX."
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13126 msgid "Document format failure"
13127 msgstr "Fallo al formatear documento"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:684
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13132 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:721
13135 msgid "Conversion failed"
13136 msgstr "Falló la conversión"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:722
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13142 "it could not be created."
13143 msgstr ""
13144 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13145 "convertirlo no pudo ser creado."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:731
13148 msgid "Conversion script not found"
13149 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:732
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13155 "could not be found."
13156 msgstr ""
13157 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13158 "no pudo ser encontrado."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:751
13161 msgid "Conversion script failed"
13162 msgstr "Falló el guión de conversión"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:752
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13168 "convert it."
13169 msgstr ""
13170 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13171 "convertirlo."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:767
13174 #, c-format
13175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13176 msgstr ""
13177 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13178 "corrupto."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:800
13181 msgid "Backup failure"
13182 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:801
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13189 msgstr ""
13190 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13191 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:811
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13197 "overwrite this file?"
13198 msgstr ""
13199 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13200 "sobreescribir este archivo?"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:813
13203 msgid "Overwrite modified file?"
13204 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13209 msgid "&Overwrite"
13210 msgstr "&Sobreescribir"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:838
13213 #, c-format
13214 msgid "Saving document %1$s..."
13215 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:851
13218 #, fuzzy
13219 msgid " could not write file!"
13220 msgstr "No se pudo leer archivo"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:858
13223 msgid " done."
13224 msgstr " hecho."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:937
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Iconv software exception Detected"
13229 msgstr "Detectada excepción del programa"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:937
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13235 "installed"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:959
13239 #, c-format
13240 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:962
13244 msgid ""
13245 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13246 "chosen encoding.\n"
13247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13248 msgstr ""
13249 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13250 "elegida.\n"
13251 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:969
13254 #, fuzzy
13255 msgid "iconv conversion failed"
13256 msgstr "Falló la conversión"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:974
13259 #, fuzzy
13260 msgid "conversion failed"
13261 msgstr "Falló la conversión"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:1246
13264 msgid "Running chktex..."
13265 msgstr "Ejecutando chktex..."
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:1259
13268 msgid "chktex failure"
13269 msgstr "fallo de chktex"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:1260
13272 msgid "Could not run chktex successfully."
13273 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2025
13276 msgid "Preview source code"
13277 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2037
13280 #, c-format
13281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13282 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2041
13285 #, c-format
13286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13287 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2140
13290 #, c-format
13291 msgid "Auto-saving %1$s"
13292 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2184
13295 msgid "Autosave failed!"
13296 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2207
13299 msgid "Autosaving current document..."
13300 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2255
13303 msgid "Couldn't export file"
13304 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2256
13307 #, c-format
13308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13309 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2293
13312 msgid "File name error"
13313 msgstr "Error del nombre de archivo"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2294
13316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13317 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2335
13320 msgid "Document export cancelled."
13321 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2341
13324 #, c-format
13325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13326 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2347
13329 #, c-format
13330 msgid "Document exported as %1$s"
13331 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2417
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "The specified document\n"
13337 "%1$s\n"
13338 "could not be read."
13339 msgstr ""
13340 "El documento especificado\n"
13341 "%1$s\n"
13342 "no se pudo leer."
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2419
13345 msgid "Could not read document"
13346 msgstr "No se pudo leer el documento"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2429
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13352 "\n"
13353 "Recover emergency save?"
13354 msgstr ""
13355 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13356 "\n"
13357 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2432
13360 msgid "Load emergency save?"
13361 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2433
13364 msgid "&Recover"
13365 msgstr "&Recuperar"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2433
13368 msgid "&Load Original"
13369 msgstr "&Cargar original"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2453
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13375 "\n"
13376 "Load the backup instead?"
13377 msgstr ""
13378 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13379 "\n"
13380 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2456
13383 msgid "Load backup?"
13384 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2457
13387 msgid "&Load backup"
13388 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2457
13391 msgid "Load &original"
13392 msgstr "Cargar &original"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:2490
13395 #, c-format
13396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13397 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13398
13399 #: src/Buffer.cpp:2492
13400 msgid "Retrieve from version control?"
13401 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:2493
13404 msgid "&Retrieve"
13405 msgstr "&Recuperar"
13406
13407 #: src/BufferList.cpp:220
13408 #, fuzzy
13409 msgid "No file open!"
13410 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13411
13412 #: src/BufferList.cpp:230
13413 #, fuzzy, c-format
13414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13415 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13418 #, fuzzy
13419 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13420 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13421
13422 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13423 #, fuzzy
13424 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13425 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13426
13427 #: src/BufferList.cpp:271
13428 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13429 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:481
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "The layout file requested by this document,\n"
13435 "%1$s.layout,\n"
13436 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13437 "class or style file required by it is not\n"
13438 "available. See the Customization documentation\n"
13439 "for more information.\n"
13440 msgstr ""
13441 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13442 "%1$s.layout,\n"
13443 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13444 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13445 "documentación de personalización para más información.\n"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:487
13448 msgid "Document class not available"
13449 msgstr "Clase de documento no disponible"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:488
13452 msgid "LyX will not be able to produce output."
13453 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1412
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "The document class %1$s could not be found."
13458 msgstr ""
13459 "El documento especificado\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "no se pudo leer."
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:1414
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Class not found"
13466 msgstr "Archivo no encontrado"
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13469 #, fuzzy, c-format
13470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13471 msgstr ""
13472 "El documento especificado\n"
13473 "%1$s\n"
13474 "no se pudo leer."
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Could not load class"
13479 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1462
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "The module %1$s has been requested by\n"
13485 "this document but has not been found in the list of\n"
13486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/BufferParams.cpp:1466
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Module not available"
13493 msgstr "Clase de documento no disponible"
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:1467
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Some layouts may not be available."
13498 msgstr "Clase de documento no disponible"
13499
13500 #: src/BufferParams.cpp:1474
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "The module %1$s requires a package that is\n"
13504 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13505 "may not be possible.\n"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:1477
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Package not available"
13511 msgstr "Clase de documento no disponible"
13512
13513 #: src/BufferParams.cpp:1482
13514 #, c-format
13515 msgid "Error reading module %1$s\n"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Read Error"
13521 msgstr "Buscar error"
13522
13523 #: src/BufferParams.cpp:1488
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Error reading internal layout information"
13526 msgstr "Información general"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:176
13529 msgid "No more insets"
13530 msgstr "No más recuadros"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:668
13533 msgid "Save bookmark"
13534 msgstr "Guardar marcador"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1026
13537 msgid "No further undo information"
13538 msgstr "No hay más información de deshacer"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1035
13541 msgid "No further redo information"
13542 msgstr "No hay más información de rehacer"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13545 msgid "String not found!"
13546 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1214
13549 msgid "Mark off"
13550 msgstr "Marca desactivada"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1221
13553 msgid "Mark on"
13554 msgstr "Marca activada"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1228
13557 msgid "Mark removed"
13558 msgstr "Marca quitada"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1231
13561 msgid "Mark set"
13562 msgstr "Marca puesta"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1278
13565 msgid "Statistics for the selection:"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1280
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Statistics for the document:"
13571 msgstr "&Cambiar al documento"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1283
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "%1$d words"
13576 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1285
13579 #, fuzzy
13580 msgid "One word"
13581 msgstr "Palabra clave"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1288
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1291
13589 msgid "One character (including blanks)"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1294
13593 #, c-format
13594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1297
13598 msgid "One character (excluding blanks)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1299
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Statistics"
13604 msgstr "Estado"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1971
13607 #, c-format
13608 msgid "Inserting document %1$s..."
13609 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:1982
13612 #, c-format
13613 msgid "Document %1$s inserted."
13614 msgstr "Documento %1$s insertado."
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1984
13617 #, c-format
13618 msgid "Could not insert document %1$s"
13619 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2210
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Could not read the specified document\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "due to the error: %2$s"
13627 msgstr ""
13628 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13629 "%1$s\n"
13630 "debido al error: %2$s"
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:2212
13633 msgid "Could not read file"
13634 msgstr "No se pudo leer archivo"
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:2219
13637 #, fuzzy, c-format
13638 msgid ""
13639 "%1$s\n"
13640 " is not readable."
13641 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:2227
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13649 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13652 msgid ""
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13658 msgstr ""
13659 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13660 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13661 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13662 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13663 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13664
13665 #: src/Chktex.cpp:63
13666 #, c-format
13667 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13669
13670 #: src/Chktex.cpp:65
13671 msgid "ChkTeX warning id # "
13672 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13673
13674 #: src/Color.cpp:92
13675 msgid "none"
13676 msgstr "ninguno"
13677
13678 #: src/Color.cpp:93
13679 msgid "black"
13680 msgstr "negro"
13681
13682 #: src/Color.cpp:94
13683 msgid "white"
13684 msgstr "blanco"
13685
13686 #: src/Color.cpp:95
13687 msgid "red"
13688 msgstr "rojo"
13689
13690 #: src/Color.cpp:96
13691 msgid "green"
13692 msgstr "verde"
13693
13694 #: src/Color.cpp:97
13695 msgid "blue"
13696 msgstr "azul"
13697
13698 #: src/Color.cpp:98
13699 msgid "cyan"
13700 msgstr "cyan"
13701
13702 #: src/Color.cpp:99
13703 msgid "magenta"
13704 msgstr "magenta"
13705
13706 #: src/Color.cpp:100
13707 msgid "yellow"
13708 msgstr "amarillo"
13709
13710 #: src/Color.cpp:101
13711 msgid "cursor"
13712 msgstr "cursor"
13713
13714 #: src/Color.cpp:102
13715 msgid "background"
13716 msgstr "fondo"
13717
13718 #: src/Color.cpp:103
13719 msgid "text"
13720 msgstr "texto"
13721
13722 #: src/Color.cpp:104
13723 msgid "selection"
13724 msgstr "selección"
13725
13726 #: src/Color.cpp:105
13727 #, fuzzy
13728 msgid "selected text"
13729 msgstr "texto borrado"
13730
13731 #: src/Color.cpp:107
13732 msgid "LaTeX text"
13733 msgstr "texto LaTeX"
13734
13735 #: src/Color.cpp:108
13736 #, fuzzy
13737 msgid "inline completion"
13738 msgstr "&Listado insertado"
13739
13740 #: src/Color.cpp:110
13741 msgid "non-unique inline completion"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: src/Color.cpp:112
13745 msgid "previewed snippet"
13746 msgstr "retazo preliminar"
13747
13748 #: src/Color.cpp:113
13749 #, fuzzy
13750 msgid "note label"
13751 msgstr "Nota al pie"
13752
13753 #: src/Color.cpp:114
13754 msgid "note background"
13755 msgstr "fondo de nota"
13756
13757 #: src/Color.cpp:115
13758 #, fuzzy
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "comentario"
13761
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "fondo del comentario"
13765
13766 #: src/Color.cpp:117
13767 #, fuzzy
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13770
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13774
13775 #: src/Color.cpp:119
13776 msgid "shaded box"
13777 msgstr "cuadro sombreado"
13778
13779 #: src/Color.cpp:120
13780 #, fuzzy
13781 msgid "branch label"
13782 msgstr "rama"
13783
13784 #: src/Color.cpp:121
13785 #, fuzzy
13786 msgid "footnote label"
13787 msgstr "Nota al pie"
13788
13789 #: src/Color.cpp:122
13790 #, fuzzy
13791 msgid "index label"
13792 msgstr "Insertar etiqueta"
13793
13794 #: src/Color.cpp:123
13795 #, fuzzy
13796 msgid "margin note label"
13797 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13798
13799 #: src/Color.cpp:124
13800 #, fuzzy
13801 msgid "URL label"
13802 msgstr "Etiqueta"
13803
13804 #: src/Color.cpp:125
13805 #, fuzzy
13806 msgid "URL text"
13807 msgstr "texto"
13808
13809 #: src/Color.cpp:126
13810 msgid "depth bar"
13811 msgstr "barra de profundidad"
13812
13813 #: src/Color.cpp:127
13814 msgid "language"
13815 msgstr "idioma"
13816
13817 #: src/Color.cpp:128
13818 msgid "command inset"
13819 msgstr "recuadro de comando"
13820
13821 #: src/Color.cpp:129
13822 msgid "command inset background"
13823 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13824
13825 #: src/Color.cpp:130
13826 msgid "command inset frame"
13827 msgstr "marco del recuadro de comando"
13828
13829 #: src/Color.cpp:131
13830 msgid "special character"
13831 msgstr "carácter especial"
13832
13833 #: src/Color.cpp:132
13834 msgid "math"
13835 msgstr "ecuaciones"
13836
13837 #: src/Color.cpp:133
13838 msgid "math background"
13839 msgstr "fondo de ecuaciones"
13840
13841 #: src/Color.cpp:134
13842 msgid "graphics background"
13843 msgstr "fondo de los gráficos"
13844
13845 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13846 msgid "Math macro background"
13847 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13848
13849 #: src/Color.cpp:136
13850 msgid "math frame"
13851 msgstr "marco de ecuaciones"
13852
13853 #: src/Color.cpp:137
13854 msgid "math corners"
13855 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13856
13857 #: src/Color.cpp:138
13858 msgid "math line"
13859 msgstr "línea de ecuaciones"
13860
13861 #: src/Color.cpp:140
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Math macro hovered background"
13864 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13865
13866 #: src/Color.cpp:141
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Math macro label"
13869 msgstr "macro ecuación"
13870
13871 #: src/Color.cpp:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Math macro frame"
13874 msgstr "marco de ecuaciones"
13875
13876 #: src/Color.cpp:143
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Math macro blended out"
13879 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13880
13881 #: src/Color.cpp:144
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Math macro old parameter"
13884 msgstr "marco de ecuaciones"
13885
13886 #: src/Color.cpp:145
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Math macro new parameter"
13889 msgstr "marco de ecuaciones"
13890
13891 #: src/Color.cpp:146
13892 msgid "caption frame"
13893 msgstr "marco de leyenda"
13894
13895 #: src/Color.cpp:147
13896 msgid "collapsable inset text"
13897 msgstr "texto de recuadro plegable"
13898
13899 #: src/Color.cpp:148
13900 msgid "collapsable inset frame"
13901 msgstr "marco de recuadro plegable"
13902
13903 #: src/Color.cpp:149
13904 msgid "inset background"
13905 msgstr "fondo de recuadro"
13906
13907 #: src/Color.cpp:150
13908 msgid "inset frame"
13909 msgstr "marco de recuadro"
13910
13911 #: src/Color.cpp:151
13912 msgid "LaTeX error"
13913 msgstr "error de LaTeX"
13914
13915 #: src/Color.cpp:152
13916 msgid "end-of-line marker"
13917 msgstr "marcador fin de línea"
13918
13919 #: src/Color.cpp:153
13920 msgid "appendix marker"
13921 msgstr "marcador del apéndice"
13922
13923 #: src/Color.cpp:154
13924 msgid "change bar"
13925 msgstr "barra de cambios"
13926
13927 #: src/Color.cpp:155
13928 msgid "Deleted text"
13929 msgstr "texto borrado"
13930
13931 #: src/Color.cpp:156
13932 msgid "Added text"
13933 msgstr "texto añadido"
13934
13935 #: src/Color.cpp:157
13936 msgid "added space markers"
13937 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13938
13939 #: src/Color.cpp:158
13940 msgid "top/bottom line"
13941 msgstr "línea superior/inferior"
13942
13943 #: src/Color.cpp:159
13944 msgid "table line"
13945 msgstr "línea tabular"
13946
13947 #: src/Color.cpp:160
13948 msgid "table on/off line"
13949 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13950
13951 #: src/Color.cpp:162
13952 msgid "bottom area"
13953 msgstr "área inferior"
13954
13955 #: src/Color.cpp:163
13956 #, fuzzy
13957 msgid "new page"
13958 msgstr "en página <página>"
13959
13960 #: src/Color.cpp:164
13961 #, fuzzy
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "salto de página"
13964
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "marco del botón"
13968
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "fondo del botón"
13972
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13976
13977 #: src/Color.cpp:168
13978 msgid "inherit"
13979 msgstr "heredar"
13980
13981 #: src/Color.cpp:169
13982 msgid "ignore"
13983 msgstr "ignorar"
13984
13985 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13986 #: src/Converter.cpp:515
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "No se puede convertir archivo"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:307
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13995 msgstr ""
13996 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13997 "Defina un convertidor en las preferencias."
13998
13999 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14000 msgid "Executing command: "
14001 msgstr "Ejecutando comando: "
14002
14003 #: src/Converter.cpp:444
14004 msgid "Build errors"
14005 msgstr "Errores de construcción"
14006
14007 #: src/Converter.cpp:445
14008 msgid "There were errors during the build process."
14009 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14010
14011 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14012 #, c-format
14013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14014 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14015
14016 #: src/Converter.cpp:473
14017 #, c-format
14018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14019 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14020
14021 #: src/Converter.cpp:517
14022 #, c-format
14023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14024 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14025
14026 #: src/Converter.cpp:518
14027 #, c-format
14028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14029 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14030
14031 #: src/Converter.cpp:574
14032 msgid "Running LaTeX..."
14033 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14034
14035 #: src/Converter.cpp:592
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14039 "log %1$s."
14040 msgstr ""
14041 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14042 "LaTeX %1$s."
14043
14044 #: src/Converter.cpp:595
14045 msgid "LaTeX failed"
14046 msgstr "LaTeX falló"
14047
14048 #: src/Converter.cpp:597
14049 msgid "Output is empty"
14050 msgstr "La salida está vacía"
14051
14052 #: src/Converter.cpp:598
14053 msgid "An empty output file was generated."
14054 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "Layout had to be changed from\n"
14060 "%1$s to %2$s\n"
14061 "because of class conversion from\n"
14062 "%3$s to %4$s"
14063 msgstr ""
14064 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14065 "%1$s a %2$s\n"
14066 "a causa de la conversión de clase de\n"
14067 "%3$s a %4$s"
14068
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14070 msgid "Changed Layout"
14071 msgstr "Formato cambiado"
14072
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14077 "%2$s to %3$s"
14078 msgstr ""
14079 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14080 "de\n"
14081 "%2$s a %3$s"
14082
14083 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Undefined flex inset"
14086 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14087
14088 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "The file %1$s already exists.\n"
14092 "\n"
14093 "Do you want to overwrite that file?"
14094 msgstr ""
14095 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14096 "\n"
14097 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14098
14099 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14100 msgid "Overwrite file?"
14101 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14102
14103 #: src/Exporter.cpp:49
14104 msgid "Overwrite &all"
14105 msgstr "Sobreescribir &todo"
14106
14107 #: src/Exporter.cpp:50
14108 msgid "&Cancel export"
14109 msgstr "&Cancelar exportar"
14110
14111 #: src/Exporter.cpp:90
14112 msgid "Couldn't copy file"
14113 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14114
14115 #: src/Exporter.cpp:91
14116 #, c-format
14117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14118 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14119
14120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14123 msgid "Roman"
14124 msgstr "Roman"
14125
14126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14129 msgid "Sans Serif"
14130 msgstr "Sans Serif"
14131
14132 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14135 msgid "Typewriter"
14136 msgstr "Typewriter"
14137
14138 #: src/Font.cpp:49
14139 msgid "Symbol"
14140 msgstr "Símbolo"
14141
14142 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14143 #: src/Font.cpp:66
14144 msgid "Inherit"
14145 msgstr "Heredar"
14146
14147 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14148 msgid "Medium"
14149 msgstr "Medio"
14150
14151 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14152 msgid "Bold"
14153 msgstr "Negrita"
14154
14155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14156 msgid "Upright"
14157 msgstr "Vertical"
14158
14159 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14160 msgid "Italic"
14161 msgstr "Cursiva"
14162
14163 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14164 msgid "Slanted"
14165 msgstr "Inclinada"
14166
14167 #: src/Font.cpp:57
14168 msgid "Smallcaps"
14169 msgstr "Versalitas"
14170
14171 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14172 msgid "Increase"
14173 msgstr "Aumentar"
14174
14175 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14176 msgid "Decrease"
14177 msgstr "Disminuir"
14178
14179 #: src/Font.cpp:66
14180 msgid "Toggle"
14181 msgstr "Conmutar"
14182
14183 #: src/Font.cpp:171
14184 #, c-format
14185 msgid "Emphasis %1$s, "
14186 msgstr "Énfasis %1$s, "
14187
14188 #: src/Font.cpp:174
14189 #, c-format
14190 msgid "Underline %1$s, "
14191 msgstr "Subrayar %1$s, "
14192
14193 #: src/Font.cpp:177
14194 #, c-format
14195 msgid "Noun %1$s, "
14196 msgstr "Versalitas %1$s, "
14197
14198 #: src/Font.cpp:191
14199 #, c-format
14200 msgid "Language: %1$s, "
14201 msgstr "Idioma: %1$s, "
14202
14203 #: src/Font.cpp:194
14204 #, c-format
14205 msgid "  Number %1$s"
14206 msgstr "  Número %1$s"
14207
14208 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14209 msgid "Cannot view file"
14210 msgstr "No se puede ver el archivo"
14211
14212 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14213 #, c-format
14214 msgid "File does not exist: %1$s"
14215 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14216
14217 #: src/Format.cpp:267
14218 #, c-format
14219 msgid "No information for viewing %1$s"
14220 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14221
14222 #: src/Format.cpp:277
14223 #, c-format
14224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14225 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14226
14227 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14228 #: src/Format.cpp:383
14229 msgid "Cannot edit file"
14230 msgstr "No se puede editar archivo"
14231
14232 #: src/Format.cpp:337
14233 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/Format.cpp:350
14237 #, c-format
14238 msgid "No information for editing %1$s"
14239 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14240
14241 #: src/Format.cpp:361
14242 #, c-format
14243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14244 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14245
14246 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14248 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14249
14250 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14252 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14253
14254 #: src/ISpell.cpp:267
14255 msgid ""
14256 "Could not create an ispell process.\n"
14257 "You may not have the right languages installed."
14258 msgstr ""
14259 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14260 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14261
14262 #: src/ISpell.cpp:290
14263 msgid ""
14264 "The ispell process returned an error.\n"
14265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14266 msgstr ""
14267 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14268 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14269
14270 #: src/ISpell.cpp:395
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14274 "$s'."
14275 msgstr ""
14276 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14277 "codificación `%2$s'."
14278
14279 #: src/ISpell.cpp:406
14280 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14281 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14282
14283 #: src/ISpell.cpp:466
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14287 "2$s'."
14288 msgstr ""
14289 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14290 "codificación `%2$s'."
14291
14292 #: src/ISpell.cpp:481
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14296 "2$s'."
14297 msgstr ""
14298 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14299 "codificación `%2$s'."
14300
14301 #: src/KeySequence.cpp:167
14302 msgid "   options: "
14303 msgstr "   opciones: "
14304
14305 #: src/LaTeX.cpp:61
14306 #, c-format
14307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14308 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14309
14310 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14311 msgid "Running MakeIndex."
14312 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:284
14315 msgid "Running BibTeX."
14316 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14317
14318 #: src/LaTeX.cpp:418
14319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14320 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14321
14322 #: src/LyX.cpp:100
14323 msgid "Could not read configuration file"
14324 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:101
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "Error while reading the configuration file\n"
14330 "%1$s.\n"
14331 "Please check your installation."
14332 msgstr ""
14333 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14334 "%1$s.\n"
14335 "Compruebe su instalación."
14336
14337 #: src/LyX.cpp:110
14338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14339 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:114
14342 msgid "Done!"
14343 msgstr "¡Hecho!"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:467
14346 #, c-format
14347 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14348 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:469
14351 msgid "Unable to remove temporary directory"
14352 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:497
14355 #, c-format
14356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14357 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14358
14359 #: src/LyX.cpp:570
14360 msgid "No textclass is found"
14361 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:571
14364 msgid ""
14365 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14366 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14367 msgstr ""
14368 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14369 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14370 "predeterminadas, o salir de LyX."
14371
14372 #: src/LyX.cpp:575
14373 msgid "&Reconfigure"
14374 msgstr "&Reconfigurar"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:576
14377 msgid "&Use Default"
14378 msgstr "&Usar predeterminados"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14381 msgid "&Exit LyX"
14382 msgstr "&Salir de LyX"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14385 msgid "LyX: "
14386 msgstr "LyX: "
14387
14388 #: src/LyX.cpp:847
14389 msgid "Could not create temporary directory"
14390 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14391
14392 #: src/LyX.cpp:848
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Could not create a temporary directory in\n"
14396 "%1$s. Make sure that this\n"
14397 "path exists and is writable and try again."
14398 msgstr ""
14399 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14400 "%1$s. Asegúrese que\n"
14401 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:936
14404 msgid "Missing user LyX directory"
14405 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:937
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14411 "It is needed to keep your own configuration."
14412 msgstr ""
14413 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14414 "Es necesario mantener su propia configuración."
14415
14416 #: src/LyX.cpp:942
14417 msgid "&Create directory"
14418 msgstr "&Crear directorio"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:944
14421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14422 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14423
14424 #: src/LyX.cpp:948
14425 #, c-format
14426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14427 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:953
14430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14431 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14432
14433 #: src/LyX.cpp:1121
14434 msgid "List of supported debug flags:"
14435 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:1125
14438 #, c-format
14439 msgid "Setting debug level to %1$s"
14440 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:1136
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14446 "Command line switches (case sensitive):\n"
14447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14452 "                  select the features to debug.\n"
14453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14454 "\t-x [--execute] command\n"
14455 "                  where command is a lyx command.\n"
14456 "\t-e [--export] fmt\n"
14457 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14458 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14459 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14463 "\t-version        summarize version and build info\n"
14464 "Check the LyX man page for more details."
14465 msgstr ""
14466 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14467 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14468 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14469 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14470 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14471 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14472 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14473 "                 seleccionar características a depurar\n"
14474 "\t-x [--execute] command\n"
14475 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14476 "\t-e [--export] fmt\n"
14477 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14478 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14479 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14480 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14481 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14482 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14483
14484 #: src/LyX.cpp:1176
14485 msgid "No system directory"
14486 msgstr "Sin directorio del sistema"
14487
14488 #: src/LyX.cpp:1177
14489 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14490 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:1188
14493 msgid "No user directory"
14494 msgstr "Sin directorio del usuario"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:1189
14497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14498 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:1200
14501 msgid "Incomplete command"
14502 msgstr "Comando incompleto"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:1201
14505 msgid "Missing command string after --execute switch"
14506 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:1212
14509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14510 msgstr ""
14511 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1225
14514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14515 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1230
14518 msgid "Missing filename for --import"
14519 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:113
14522 msgid "Running configure..."
14523 msgstr "Ejecutando configurar..."
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:124
14526 msgid "Reloading configuration..."
14527 msgstr "Recargando configuración..."
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:130
14530 msgid "System reconfiguration failed"
14531 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:131
14534 msgid ""
14535 "The system reconfiguration has failed.\n"
14536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14537 "Please reconfigure again if needed."
14538 msgstr ""
14539 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14540 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14541 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:137
14544 msgid "System reconfigured"
14545 msgstr "Sistema reconfigurado"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:138
14548 msgid ""
14549 "The system has been reconfigured.\n"
14550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14551 "updated document class specifications."
14552 msgstr ""
14553 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14554 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14555 "especificación de clase de documento actualizada."
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:362
14558 msgid "Unknown function."
14559 msgstr "Función desconocida."
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:394
14562 msgid "Nothing to do"
14563 msgstr "Nada que hacer"
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:413
14566 msgid "Unknown action"
14567 msgstr "Acción desconocida"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14570 msgid "Command disabled"
14571 msgstr "Comando desactivado"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:426
14574 msgid "Command not allowed without any document open"
14575 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:660
14578 msgid "Document is read-only"
14579 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:669
14582 msgid "This portion of the document is deleted."
14583 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:688
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14589 "\n"
14590 "Do you want to save the document?"
14591 msgstr ""
14592 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14593 "\n"
14594 "¿Desea guardar el documento?"
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14597 msgid "Save changed document?"
14598 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:706
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Could not print the document %1$s.\n"
14604 "Check that your printer is set up correctly."
14605 msgstr ""
14606 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14607 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:709
14610 msgid "Print document failed"
14611 msgstr "La impresión del documento falló"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:826
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14617 "version of the document %1$s?"
14618 msgstr ""
14619 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14620 "versión guardada del documento %1$s?"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:828
14623 msgid "Revert to saved document?"
14624 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14627 msgid "&Revert"
14628 msgstr "&Revertir"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14631 msgid "Missing argument"
14632 msgstr "Falta argumento"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14635 #, c-format
14636 msgid "Opening help file %1$s..."
14637 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14640 #, c-format
14641 msgid "Opening child document %1$s..."
14642 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14646 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14649 #, c-format
14650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14651 msgstr ""
14652 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14655 #, c-format
14656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14657 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14660 msgid "Unable to save document defaults"
14661 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14664 #, fuzzy, c-format
14665 msgid "Document %1$s reloaded."
14666 msgstr "Documento %1$s abierto."
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid "Could not reload document %1$s"
14671 msgstr "No se pudo leer el documento"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14674 msgid "Welcome to LyX!"
14675 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14678 msgid "Converting document to new document class..."
14679 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2366
14682 msgid ""
14683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14684 "legal words?"
14685 msgstr ""
14686 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14687 "como palabras correctas?"
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2371
14690 msgid ""
14691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14692 "document."
14693 msgstr ""
14694 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14695 "del documento."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2375
14698 msgid ""
14699 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14700 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14701 "specified, an internal routine is used."
14702 msgstr ""
14703 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14704 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14705 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2383
14708 msgid ""
14709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14710 "automatically by what you type."
14711 msgstr ""
14712 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14713 "automáticamente por lo que escriba."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2387
14716 msgid ""
14717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14718 "class change."
14719 msgstr ""
14720 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14721 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2391
14724 msgid ""
14725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14726 msgstr ""
14727 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14728 "autoguardado."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2398
14731 msgid ""
14732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14733 "the backup file in the same directory as the original file."
14734 msgstr ""
14735 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14736 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14737 "original."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2402
14740 msgid ""
14741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14743 msgstr ""
14744 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14745 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2406
14748 msgid ""
14749 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14750 "its global and local bind/ directories."
14751 msgstr ""
14752 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14753 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2410
14756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14757 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2414
14760 msgid ""
14761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14763 msgstr ""
14764 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14765 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2424
14768 msgid ""
14769 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14770 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14771 msgstr ""
14772 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14773 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2428
14776 msgid ""
14777 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14778 "inside."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2439
14782 #, no-c-format
14783 msgid ""
14784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14786 msgstr ""
14787 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14788 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2443
14791 #, fuzzy
14792 msgid ""
14793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14794 "look in its global and local commands/ directories."
14795 msgstr ""
14796 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14797 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2447
14800 msgid "New documents will be assigned this language."
14801 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2451
14804 msgid "Specify the default paper size."
14805 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2455
14808 msgid ""
14809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14810 "shown after the change has been made.)"
14811 msgstr ""
14812 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14813 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2459
14816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14817 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2463
14820 msgid ""
14821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14822 "LyX was started from."
14823 msgstr ""
14824 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14825 "directorio en el que LyX se inició."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2468
14828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14829 msgstr ""
14830 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2472
14833 #, fuzzy
14834 msgid ""
14835 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14836 "value selects the directory LyX was started from."
14837 msgstr ""
14838 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14839 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2476
14842 msgid ""
14843 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14844 "recommended for non-English languages."
14845 msgstr ""
14846 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14847 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2483
14850 msgid ""
14851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14852 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14854 msgstr ""
14855 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14856 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14857 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2492
14860 msgid ""
14861 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14862 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14863 msgstr ""
14864 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14865 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2496
14868 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14869 msgstr ""
14870 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14871 "etiqueta"
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2500
14874 msgid ""
14875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14876 "document."
14877 msgstr ""
14878 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14879 "documento."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2504
14882 msgid ""
14883 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14884 msgstr ""
14885 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14886 "documento."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2508
14889 msgid ""
14890 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14891 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14892 "name of the second language."
14893 msgstr ""
14894 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14895 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14896 "segundo idioma."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2512
14899 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14900 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2516
14903 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14904 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2520
14907 msgid ""
14908 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14909 "\\documentclass."
14910 msgstr ""
14911 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14912 "\\documentclass."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2524
14915 msgid ""
14916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14918 msgstr ""
14919 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14920 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2528
14923 msgid ""
14924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14925 "document is the default language."
14926 msgstr ""
14927 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14928 "documento es el idioma predeterminado."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2532
14931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14932 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2536
14935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14936 msgstr ""
14937 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14938 "LyX."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2540
14941 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14942 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2544
14945 msgid ""
14946 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14947 "of the document."
14948 msgstr ""
14949 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14950 "al del documento."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2548
14953 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2553
14957 msgid "The completion popup delay."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2557
14961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2561
14965 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2565
14969 msgid ""
14970 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2569
14974 msgid ""
14975 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14976 "available."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2573
14980 msgid "The inline completion delay."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2577
14984 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2581
14988 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2585
14992 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2589
14996 #, c-format
14997 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14998 msgstr ""
14999 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15000 "archivo."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2594
15003 msgid ""
15004 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15005 "variable. Use the OS native format."
15006 msgstr ""
15007 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15008 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2601
15011 msgid ""
15012 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15013 msgstr ""
15014 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2605
15017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15018 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2609
15021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15022 msgstr ""
15023 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15024 "las numeradas"
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2613
15027 msgid "Scale the preview size to suit."
15028 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2617
15031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15032 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2621
15035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15036 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2625
15039 msgid ""
15040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15041 "environment variable PRINTER."
15042 msgstr ""
15043 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15044 "de entorno PRINTER."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2629
15047 msgid "The option to print only even pages."
15048 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2633
15051 msgid ""
15052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15053 "the filename of the DVI file to be printed."
15054 msgstr ""
15055 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15056 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2637
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15060 msgstr ""
15061 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15062 "\"."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2641
15065 msgid "The option to print out in landscape."
15066 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2645
15069 msgid "The option to print only odd pages."
15070 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2649
15073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15074 msgstr ""
15075 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2653
15078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15079 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2657
15082 msgid "The option to specify paper type."
15083 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2661
15086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15087 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2665
15090 msgid ""
15091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15093 "arguments."
15094 msgstr ""
15095 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15096 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15097 "el nombre y argumentos dados."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2669
15100 msgid ""
15101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15102 "prepended along with the printer name after the spool command."
15103 msgstr ""
15104 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15105 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15106 "cola."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2673
15109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15110 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2677
15113 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15114 msgstr ""
15115 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15116 "específica."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2681
15119 msgid ""
15120 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15121 "command."
15122 msgstr ""
15123 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15124 "de impresión."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2685
15127 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15128 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2693
15131 msgid ""
15132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2697
15136 msgid ""
15137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15138 "wrong, override the setting here."
15139 msgstr ""
15140 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15141 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2703
15144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15145 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2712
15148 msgid ""
15149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15152 msgstr ""
15153 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15154 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15155 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15156 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2716
15159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15160 msgstr ""
15161 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2721
15164 #, no-c-format
15165 msgid ""
15166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15167 "roughly the same size as on paper."
15168 msgstr ""
15169 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15170 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2725
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15175 msgstr ""
15176 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15177 "ventanas."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2729
15180 msgid ""
15181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15182 "\".out\". Only for advanced users."
15183 msgstr ""
15184 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15185 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2736
15188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15189 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2740
15192 msgid "What command runs the spellchecker?"
15193 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2744
15196 msgid ""
15197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15198 "when you quit LyX."
15199 msgstr ""
15200 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15201 "cuando salga de LyX."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2748
15204 msgid ""
15205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15206 "value selects the directory LyX was started from."
15207 msgstr ""
15208 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15209 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2758
15212 msgid ""
15213 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15214 "will look in its global and local ui/ directories."
15215 msgstr ""
15216 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15217 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2771
15220 msgid ""
15221 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15222 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15223 "may not work with all dictionaries."
15224 msgstr ""
15225 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15226 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15227 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2775
15230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2779
15234 msgid ""
15235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15236 msgstr ""
15237 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15238 "Windows."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2786
15241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15242 msgstr ""
15243 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15244 "\")"
15245
15246 #: src/LyXVC.cpp:91
15247 msgid "Document not saved"
15248 msgstr "Documento no guardado"
15249
15250 #: src/LyXVC.cpp:92
15251 msgid "You must save the document before it can be registered."
15252 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15253
15254 #: src/LyXVC.cpp:117
15255 msgid "LyX VC: Initial description"
15256 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15257
15258 #: src/LyXVC.cpp:118
15259 msgid "(no initial description)"
15260 msgstr "(sin descripción inicial)"
15261
15262 #: src/LyXVC.cpp:133
15263 msgid "LyX VC: Log Message"
15264 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15265
15266 #: src/LyXVC.cpp:136
15267 msgid "(no log message)"
15268 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15269
15270 #: src/LyXVC.cpp:156
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15274 "changes.\n"
15275 "\n"
15276 "Do you want to revert to the saved version?"
15277 msgstr ""
15278 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15279 "cambios actuales.\n"
15280 "\n"
15281 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15282
15283 #: src/LyXVC.cpp:159
15284 msgid "Revert to stored version of document?"
15285 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15286
15287 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15288 msgid "Senseless with this layout!"
15289 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15290
15291 #: src/Paragraph.cpp:1566
15292 msgid "Alignment not permitted"
15293 msgstr "Alineación no permitida"
15294
15295 #: src/Paragraph.cpp:1567
15296 msgid ""
15297 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15298 "Setting to default."
15299 msgstr ""
15300 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15301 "Poniendo la predeterminada."
15302
15303 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15304 #, fuzzy
15305 msgid "LyX Warning: "
15306 msgstr "Versión LyX "
15307
15308 #: src/Paragraph.cpp:2036
15309 #, fuzzy
15310 msgid "uncodable character"
15311 msgstr "carácter especial"
15312
15313 #: src/SpellBase.cpp:51
15314 msgid "Native OS API not yet supported."
15315 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15316
15317 #: src/Text.cpp:121
15318 msgid "Unknown layout"
15319 msgstr "Formato desconocido"
15320
15321 #: src/Text.cpp:122
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15325 "Trying to use the default instead.\n"
15326 msgstr ""
15327 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15328 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15329
15330 #: src/Text.cpp:151
15331 msgid "Unknown Inset"
15332 msgstr "Recuadro desconocido"
15333
15334 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15335 msgid "Change tracking error"
15336 msgstr "Cambiar error seguido"
15337
15338 #: src/Text.cpp:225
15339 #, c-format
15340 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15341 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15342
15343 #: src/Text.cpp:238
15344 #, c-format
15345 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15346 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15347
15348 #: src/Text.cpp:245
15349 msgid "Unknown token"
15350 msgstr "Símbolo desconocido"
15351
15352 #: src/Text.cpp:527
15353 msgid ""
15354 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15355 "Tutorial."
15356 msgstr ""
15357 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15358 "Tutorial."
15359
15360 #: src/Text.cpp:538
15361 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15362 msgstr ""
15363 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15364
15365 #: src/Text.cpp:1224
15366 msgid "[Change Tracking] "
15367 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15368
15369 #: src/Text.cpp:1230
15370 msgid "Change: "
15371 msgstr "Cambio: "
15372
15373 #: src/Text.cpp:1234
15374 msgid " at "
15375 msgstr " en "
15376
15377 #: src/Text.cpp:1244
15378 #, c-format
15379 msgid "Font: %1$s"
15380 msgstr "Fuente: %1$s"
15381
15382 #: src/Text.cpp:1249
15383 #, c-format
15384 msgid ", Depth: %1$d"
15385 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15386
15387 #: src/Text.cpp:1255
15388 msgid ", Spacing: "
15389 msgstr ", Espaciado: "
15390
15391 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15392 msgid "OneHalf"
15393 msgstr "Uno y medio"
15394
15395 #: src/Text.cpp:1267
15396 msgid "Other ("
15397 msgstr "Otro ("
15398
15399 #: src/Text.cpp:1276
15400 msgid ", Inset: "
15401 msgstr ", recuadro: "
15402
15403 #: src/Text.cpp:1277
15404 msgid ", Paragraph: "
15405 msgstr ", Párrafo: "
15406
15407 #: src/Text.cpp:1278
15408 msgid ", Id: "
15409 msgstr ", Id: "
15410
15411 #: src/Text.cpp:1279
15412 msgid ", Position: "
15413 msgstr ", posición: "
15414
15415 #: src/Text.cpp:1285
15416 msgid ", Char: 0x"
15417 msgstr ", carácter: 0x"
15418
15419 #: src/Text.cpp:1287
15420 msgid ", Boundary: "
15421 msgstr ", frontera: "
15422
15423 #: src/Text2.cpp:392
15424 msgid "No font change defined."
15425 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15426
15427 #: src/Text2.cpp:432
15428 msgid "Nothing to index!"
15429 msgstr "¡Nada que indexar!"
15430
15431 #: src/Text2.cpp:434
15432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15433 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15434
15435 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15436 msgid "Math editor mode"
15437 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15438
15439 #: src/Text3.cpp:809
15440 msgid "Unknown spacing argument: "
15441 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15442
15443 #: src/Text3.cpp:1031
15444 msgid "Layout "
15445 msgstr "Estilo "
15446
15447 #: src/Text3.cpp:1032
15448 msgid " not known"
15449 msgstr " no conocido"
15450
15451 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15452 msgid "Character set"
15453 msgstr "Conjunto de caracteres"
15454
15455 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15456 msgid "Paragraph layout set"
15457 msgstr "Estilo de párrafo"
15458
15459 #: src/TextClass.cpp:140
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Plain Layout"
15462 msgstr "Diseño de página"
15463
15464 #: src/TextClass.cpp:594
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Missing File"
15467 msgstr "Falta argumento"
15468
15469 #: src/TextClass.cpp:595
15470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/TextClass.cpp:598
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Corrupt File"
15476 msgstr "Título breve"
15477
15478 #: src/TextClass.cpp:599
15479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Thesaurus.cpp:60
15483 msgid "Thesaurus failure"
15484 msgstr "Fallo del tesauro"
15485
15486 #: src/Thesaurus.cpp:61
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15490 "\n"
15491 "%1$s."
15492 msgstr ""
15493 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15494 "\n"
15495 "%1$s."
15496
15497 #: src/VSpace.cpp:472
15498 msgid "Default skip"
15499 msgstr "Salto predeterminado"
15500
15501 #: src/VSpace.cpp:475
15502 msgid "Small skip"
15503 msgstr "Salto pequeño"
15504
15505 #: src/VSpace.cpp:478
15506 msgid "Medium skip"
15507 msgstr "Salto medio"
15508
15509 #: src/VSpace.cpp:481
15510 msgid "Big skip"
15511 msgstr "Salto grande"
15512
15513 #: src/VSpace.cpp:484
15514 msgid "Vertical fill"
15515 msgstr "Relleno vertical"
15516
15517 #: src/VSpace.cpp:491
15518 msgid "protected"
15519 msgstr "protegido"
15520
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15522 #, fuzzy, c-format
15523 msgid ""
15524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15526 msgstr ""
15527 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15528 "\n"
15529 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15530
15531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Reload saved document?"
15534 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15535
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15537 #, fuzzy
15538 msgid "&Reload"
15539 msgstr "&Reemplazar"
15540
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15542 #, fuzzy
15543 msgid "&Keep Changes"
15544 msgstr "Fusionar cambios"
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15547 #, c-format
15548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15552 #, fuzzy
15553 msgid "File not readable!"
15554 msgstr "No se pudo leer archivo"
15555
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15560 "\n"
15561 "Do you want to create a new document?"
15562 msgstr ""
15563 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15564 "\n"
15565 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15568 msgid "Create new document?"
15569 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15572 msgid "&Create"
15573 msgstr "&Crear"
15574
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The specified document template\n"
15579 "%1$s\n"
15580 "could not be read."
15581 msgstr ""
15582 "La plantilla de documento especificada\n"
15583 "%1$s\n"
15584 "no pudo ser leída."
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15587 msgid "Could not read template"
15588 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15589
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15591 msgid "\\arabic{enumi}."
15592 msgstr "\\arabic{enumi}."
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15595 msgid "\\roman{enumiii}."
15596 msgstr "\\roman{enumiii}."
15597
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15599 msgid "\\Alph{enumiv}."
15600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15601
15602 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15603 msgid "Senseless!!! "
15604 msgstr "¡Sin sentido! "
15605
15606 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15607 msgid "No debugging message"
15608 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15609
15610 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15611 msgid "General information"
15612 msgstr "Información general"
15613
15614 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15615 msgid "Developers' general debug messages"
15616 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15617
15618 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15619 msgid "All debugging messages"
15620 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15621
15622 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15623 #, c-format
15624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15625 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15628 msgid "Standard[[Bullets]]"
15629 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15632 msgid "Maths"
15633 msgstr "Ecuaciones"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15636 msgid "Dings 1"
15637 msgstr "Dings 1"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15640 msgid "Dings 2"
15641 msgstr "Dings 2"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15644 msgid "Dings 3"
15645 msgstr "Dings 3"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15648 msgid "Dings 4"
15649 msgstr "Dings 4"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15652 msgid "Directories"
15653 msgstr "Directorios"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15657 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15661 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15665 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15668 #, fuzzy
15669 msgid ""
15670 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15671 "1995-2008 LyX Team"
15672 msgstr ""
15673 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15674 "1995-2006 Equipo LyX"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15677 msgid ""
15678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15679 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15680 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15681 "any later version."
15682 msgstr ""
15683 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15684 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15685 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15686 "elección) cualquier versión posterior."
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15689 msgid ""
15690 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15694 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15695 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15696 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15697 msgstr ""
15698 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15699 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15700 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15701 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15702 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15703 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15704 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15707 msgid "LyX Version "
15708 msgstr "Versión LyX "
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15711 msgid "Library directory: "
15712 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15715 msgid "User directory: "
15716 msgstr "Directorio del usuario: "
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15721 #, c-format
15722 msgid "LyX: %1$s"
15723 msgstr "LyX: %1$s"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15726 msgid "About %1"
15727 msgstr "Acerca de %1"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15731 msgid "Preferences"
15732 msgstr "Preferencias"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15735 msgid "Reconfigure"
15736 msgstr "Reconfigurar"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15739 msgid "Quit %1"
15740 msgstr "Salir de %1"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15743 msgid "Exiting."
15744 msgstr "Saliendo."
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15747 #, fuzzy
15748 msgid "The current document was closed."
15749 msgstr "La impresión del documento falló"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15752 #, fuzzy
15753 msgid ""
15754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15755 "documents and exit.\n"
15756 "\n"
15757 "Exception: "
15758 msgstr ""
15759 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15760 "guardados y salir.\n"
15761 "\n"
15762 "Excepción: "
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15766 msgid "Software exception Detected"
15767 msgstr "Detectada excepción del programa"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15770 #, fuzzy
15771 msgid ""
15772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15773 "unsaved documents and exit."
15774 msgstr ""
15775 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15776 "todos los documentos no guardados y salir."
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15779 msgid "Bibliography Entry Settings"
15780 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15783 msgid "BibTeX Bibliography"
15784 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15791 msgid "Documents|#o#O"
15792 msgstr "Documentos|#o#O"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15796 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15799 msgid "Select a BibTeX database to add"
15800 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15804 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15807 msgid "Select a BibTeX style"
15808 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15811 #, fuzzy
15812 msgid "No frame"
15813 msgstr "Sin marco"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15816 msgid "Simple rectangular frame"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Oval frame, thin"
15822 msgstr "Marco ovalado, fino"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Oval frame, thick"
15827 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15830 msgid "Drop shadow"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Shaded background"
15836 msgstr "fondo de nota"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15839 msgid "Double rectangular frame"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15844 msgid "Height"
15845 msgstr "Alto"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15849 msgid "Depth"
15850 msgstr "Profundidad"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15855 msgid "Total Height"
15856 msgstr "Alto total"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15860 msgid "Width"
15861 msgstr "Ancho"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15864 msgid "Box Settings"
15865 msgstr "Configuración del cuadro"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15868 msgid "Branch Settings"
15869 msgstr "Configuración de rama"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15872 msgid "Branch"
15873 msgstr "Rama"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15876 msgid "Activated"
15877 msgstr "Activado"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15881 msgid "Yes"
15882 msgstr "Sí"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15885 msgid "No"
15886 msgstr "No"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15889 msgid "Merge Changes"
15890 msgstr "Fusionar cambios"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Change by %1$s\n"
15896 "\n"
15897 msgstr ""
15898 "Cambiado por %1$s\n"
15899 "\n"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15902 #, c-format
15903 msgid "Change made at %1$s\n"
15904 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15910 msgid "No change"
15911 msgstr "Ningún cambio"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15914 msgid "Small Caps"
15915 msgstr "Versalitas"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15921 msgid "Reset"
15922 msgstr "Reiniciar"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15925 msgid "Underbar"
15926 msgstr "Subrayado"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15929 msgid "Noun"
15930 msgstr "Versalitas"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15933 msgid "No color"
15934 msgstr "Sin color"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15937 msgid "Black"
15938 msgstr "Negro"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15941 msgid "White"
15942 msgstr "Blanco"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15945 msgid "Red"
15946 msgstr "Rojo"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15949 msgid "Green"
15950 msgstr "Verde"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15953 msgid "Blue"
15954 msgstr "Azul"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15957 msgid "Cyan"
15958 msgstr "Cyan"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15961 msgid "Magenta"
15962 msgstr "Magenta"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15965 msgid "Yellow"
15966 msgstr "Amarillo"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15969 msgid "Text Style"
15970 msgstr "Estilo del texto"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Keys"
15975 msgstr "Cla&ve:"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15978 msgid "Enhanced Metafile"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Windows Metafile"
15984 msgstr "Imprimir en archivo"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15987 msgid "LinkBack PDF"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15991 msgid "PDF"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15995 msgid "PNG"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15999 msgid "JPEG"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16003 #, fuzzy
16004 msgid "pasted"
16005 msgstr "Pegar"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16008 #, c-format
16009 msgid "%1$s Files"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16015 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16021 msgid "Canceled."
16022 msgstr "Cancelado."
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Overwrite external file?"
16027 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16030 #, fuzzy, c-format
16031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16032 msgstr ""
16033 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16034 "\n"
16035 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16038 msgid "Next command"
16039 msgstr "Comando siguiente"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16042 msgid "big[[delimiter size]]"
16043 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16046 msgid "Big[[delimiter size]]"
16047 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16051 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16055 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16058 msgid "Math Delimiter"
16059 msgstr "Delimitador matemático"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16063 msgid "(None)"
16064 msgstr "(Ninguno)"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16067 msgid "Variable"
16068 msgstr "Variable"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16071 msgid "Computer Modern Roman"
16072 msgstr "Computer Modern Roman"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16075 msgid "Latin Modern Roman"
16076 msgstr "Latin Modern Roman"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16079 msgid "AE (Almost European)"
16080 msgstr "AE (Almost European)"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16083 msgid "Times Roman"
16084 msgstr "Times Roman"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16087 msgid "Palatino"
16088 msgstr "Palatino"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16091 msgid "Bitstream Charter"
16092 msgstr "Bitstream Charter"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16095 msgid "New Century Schoolbook"
16096 msgstr "New Century Schoolbook"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16099 msgid "Bookman"
16100 msgstr "Bookman"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16103 msgid "Utopia"
16104 msgstr "Utopia"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16107 msgid "Bera Serif"
16108 msgstr "Bera Serif"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16111 msgid "Concrete Roman"
16112 msgstr "Concrete Roman"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16115 msgid "Zapf Chancery"
16116 msgstr "Zapf Chancery"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16119 msgid "Computer Modern Sans"
16120 msgstr "Computer Modern Sans"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16123 msgid "Latin Modern Sans"
16124 msgstr "Latin Modern Sans"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16127 msgid "Helvetica"
16128 msgstr "Helvetica"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16131 msgid "Avant Garde"
16132 msgstr "Avant Garde"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16135 msgid "Bera Sans"
16136 msgstr "Bera Sans"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16139 msgid "CM Bright"
16140 msgstr "CM Bright"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16143 msgid "Computer Modern Typewriter"
16144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16147 msgid "Latin Modern Typewriter"
16148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16151 msgid "Courier"
16152 msgstr "Courier"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16155 msgid "Bera Mono"
16156 msgstr "Bera Mono"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16159 msgid "LuxiMono"
16160 msgstr "LuxiMono"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16163 msgid "CM Typewriter Light"
16164 msgstr "CM Typewriter Light"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Module not found!"
16169 msgstr "Archivo no encontrado"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16172 msgid "Document Settings"
16173 msgstr "Configuración del documento"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16177 msgid ""
16178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16179 msgstr ""
16180 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16181 "de parámetros."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16184 msgid "Length"
16185 msgstr "Longitud"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16189 msgid " (not installed)"
16190 msgstr " (no instalado)"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16193 msgid "10"
16194 msgstr "10"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16197 msgid "11"
16198 msgstr "11"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16201 msgid "12"
16202 msgstr "12"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16205 msgid "empty"
16206 msgstr "vacío"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16209 msgid "plain"
16210 msgstr "simple"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16213 msgid "headings"
16214 msgstr "encabezados"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16217 msgid "fancy"
16218 msgstr "adorno"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16221 msgid "B3"
16222 msgstr "B3"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16225 msgid "B4"
16226 msgstr "B4"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16229 msgid "LaTeX default"
16230 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16233 msgid "``text''"
16234 msgstr "``texto''"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16237 msgid "''text''"
16238 msgstr "''texto''"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16241 msgid ",,text``"
16242 msgstr ",,texto``"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16245 msgid ",,text''"
16246 msgstr ",,texto''"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16249 msgid "<<text>>"
16250 msgstr "«texto»"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16253 msgid ">>text<<"
16254 msgstr "»texto«"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16257 msgid "Numbered"
16258 msgstr "Numerado"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16261 msgid "Appears in TOC"
16262 msgstr "Aparece en el IG"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16265 msgid "Author-year"
16266 msgstr "Autor-año"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16269 msgid "Numerical"
16270 msgstr "Numérico"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16273 #, c-format
16274 msgid "Unavailable: %1$s"
16275 msgstr "No disponible: %1$s"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16278 msgid "Document Class"
16279 msgstr "Clase del documento"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16282 msgid "Text Layout"
16283 msgstr "Diseño del texto"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16286 msgid "Page Margins"
16287 msgstr "Márgenes de página"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16290 msgid "Numbering & TOC"
16291 msgstr "Numeración e IG"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16294 #, fuzzy
16295 msgid "PDF Properties"
16296 msgstr "Propiedad"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16299 msgid "Math Options"
16300 msgstr "Ecuaciones"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16303 msgid "Float Placement"
16304 msgstr "Posición de flotantes"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16307 msgid "Bullets"
16308 msgstr "Marcas"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16311 msgid "Branches"
16312 msgstr "Ramas"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16315 msgid "LaTeX Preamble"
16316 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Layouts|#o#O"
16321 msgstr "Formato|F"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16324 #, fuzzy
16325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16326 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16330 msgid "Local layout file"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Error"
16338 msgstr "Flecha"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Unable to read local layout file."
16343 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16346 msgid ""
16347 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16348 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16349 "document may not work with this layout if you do not\n"
16350 "keep the layout file in the same directory."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16354 #, fuzzy
16355 msgid "&Set Layout"
16356 msgstr "Diseño del texto"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Unable to set document class."
16362 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unapplied changes"
16368 msgstr "Seguir cambios"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16372 msgid ""
16373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16379 msgid "&Dismiss"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid "%1$s, %2$s"
16385 msgstr "%1$s y %2$s"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16390 msgstr "%1$s y %2$s"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16393 #, c-format
16394 msgid "Package(s) required: %1$s."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16398 #, fuzzy
16399 msgid "or"
16400 msgstr "Forma"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16403 #, c-format
16404 msgid "Module required: %1$s."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16408 #, c-format
16409 msgid "Modules excluded: %1$s."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16413 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Can't set layout!"
16419 msgstr "Formato cambiado"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16424 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Not Found"
16429 msgstr " Oculto."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16432 msgid "TeX Code Settings"
16433 msgstr "Configuración del código TeX"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Error List"
16438 msgstr "Listado de programa"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16443 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16446 msgid "Top left"
16447 msgstr "Arriba izquierda"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16450 msgid "Bottom left"
16451 msgstr "Abajo izquierda"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16454 msgid "Baseline left"
16455 msgstr "Línea base izquierda"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16458 msgid "Top center"
16459 msgstr "Arriba centro"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16462 msgid "Bottom center"
16463 msgstr "Abajo centro"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16466 msgid "Baseline center"
16467 msgstr "Línea base centro"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16470 msgid "Top right"
16471 msgstr "Arriba derecha"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16474 msgid "Bottom right"
16475 msgstr "Abajo derecha"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16478 msgid "Baseline right"
16479 msgstr "Línea base derecha"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16482 msgid "External Material"
16483 msgstr "Material externo"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16486 msgid "Scale%"
16487 msgstr "Escala%"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16490 msgid "Select external file"
16491 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16494 msgid "Float Settings"
16495 msgstr "Configuración del flotante"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16498 msgid "Graphics"
16499 msgstr "Gráficos"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16502 msgid "Select graphics file"
16503 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16506 msgid "Clipart|#C#c"
16507 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Horizontal Space Settings"
16512 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16515 msgid ""
16516 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16517 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16518 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16522 msgid "Hyperlink"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16526 msgid "Child Document"
16527 msgstr "Documento hijo"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16532 msgid ""
16533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16534 msgstr ""
16535 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16536 "de parámetros."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16539 msgid "Select document to include"
16540 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16544 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16547 msgid "Label"
16548 msgstr "Etiqueta"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16551 msgid "No language"
16552 msgstr "Ningún idioma"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16555 msgid "Program Listing Settings"
16556 msgstr "Configuración del listado del programa"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16559 msgid "No dialect"
16560 msgstr "Ningún dialecto"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16563 msgid "LaTeX Log"
16564 msgstr "Registro de LaTeX"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16567 msgid "Literate Programming Build Log"
16568 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16571 msgid "lyx2lyx Error Log"
16572 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16575 msgid "Version Control Log"
16576 msgstr "Registro del control de versiones"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16579 msgid "No LaTeX log file found."
16580 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16583 msgid "No literate programming build log file found."
16584 msgstr ""
16585 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16589 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16592 msgid "No version control log file found."
16593 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16596 msgid "Math Matrix"
16597 msgstr "Matriz matemática"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16600 msgid "Nomenclature"
16601 msgstr "Nomenclatura"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16604 msgid "Note Settings"
16605 msgstr "Configuración de la nota"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16608 msgid "Paragraph Settings"
16609 msgstr "Configuración del párrafo"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16612 msgid ""
16613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16615 "\n"
16616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16617 "the items is used."
16618 msgstr ""
16619 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16620 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16621 "Descripción.\n"
16622 "\n"
16623 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16624 "más grande de todos los ítems."
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16627 msgid "System files|#S#s"
16628 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16631 msgid "User files|#U#u"
16632 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Look & Feel"
16637 msgstr "Apariencia"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Language Settings"
16642 msgstr "Configuración del idioma"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Output"
16647 msgstr "Salidas"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16650 #, fuzzy
16651 msgid "File Handling"
16652 msgstr "Manejo de fuentes"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16655 msgid "Plain text"
16656 msgstr "Texto simple"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16659 msgid "Date format"
16660 msgstr "Formato de fecha"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Keyboard/Mouse"
16665 msgstr "Teclado"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Input Completion"
16670 msgstr "Leyenda"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16673 msgid "Screen fonts"
16674 msgstr "Fuentes de pantalla"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16677 msgid "Colors"
16678 msgstr "Colores"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16681 msgid "Paths"
16682 msgstr "Rutas"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Select directory for example files"
16687 msgstr "Seleccionar plantilla"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16690 msgid "Select a document templates directory"
16691 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16694 msgid "Select a temporary directory"
16695 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16698 msgid "Select a backups directory"
16699 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16702 msgid "Select a document directory"
16703 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16706 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16707 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16711 msgid "Spellchecker"
16712 msgstr "Corrector ortográfico"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16715 msgid "ispell"
16716 msgstr "ispell"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16719 msgid "aspell"
16720 msgstr "aspell"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16723 msgid "hspell"
16724 msgstr "hspell"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16727 msgid "pspell (library)"
16728 msgstr "pspell (library)"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16731 msgid "aspell (library)"
16732 msgstr "aspell (library)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16735 msgid "Converters"
16736 msgstr "Convertidores"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16739 msgid "File formats"
16740 msgstr "Formatos de archivo"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16743 msgid "Format in use"
16744 msgstr "Formato en uso"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16747 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16748 msgstr ""
16749 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16750 "primero."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16753 msgid "Printer"
16754 msgstr "Impresora"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16757 msgid "User interface"
16758 msgstr "Interfaz de usuario"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Control"
16763 msgstr "Entrada"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Shortcuts"
16768 msgstr "A&celerador:"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Function"
16773 msgstr "Funciones"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Shortcut"
16778 msgstr "A&celerador:"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Mathematical Symbols"
16787 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Document and Window"
16792 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16799 #, fuzzy
16800 msgid "System and Miscellaneous"
16801 msgstr "Miscelánea AMS"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Res&tore"
16806 msgstr "&Restaurar"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Failed to create shortcut"
16812 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16817 msgstr "Función desconocida."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16820 msgid "Invalid or empty key sequence"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16824 msgid "Shortcut is already defined"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16830 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16833 msgid "Identity"
16834 msgstr "Identidad"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16837 msgid "Choose bind file"
16838 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16841 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16842 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16845 msgid "Choose UI file"
16846 msgstr "Elegir archivo UI"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16849 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16850 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16853 msgid "Choose keyboard map"
16854 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16857 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16858 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16861 msgid "Choose personal dictionary"
16862 msgstr "Elegir diccionario personal"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16865 msgid "*.pws"
16866 msgstr "*.pws"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16869 msgid "*.ispell"
16870 msgstr "*.ispell"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16873 msgid "Print Document"
16874 msgstr "Imprimir documento"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16877 msgid "Print to file"
16878 msgstr "Imprimir en archivo"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16881 msgid "PostScript files (*.ps)"
16882 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16885 msgid "Cross-reference"
16886 msgstr "Referencia cruzada"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16889 msgid "&Go Back"
16890 msgstr "&Volver"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16893 msgid "Jump back"
16894 msgstr "Saltar hacia atrás"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16897 msgid "Jump to label"
16898 msgstr "Saltar a etiqueta"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16901 msgid "Find and Replace"
16902 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16905 msgid "Send Document to Command"
16906 msgstr "Enviar documento al comando"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16909 msgid "Show File"
16910 msgstr "Mostrar Archivo"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Error -> Cannot load file!"
16915 msgstr "No se puede editar archivo"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16918 msgid "Spellchecker error"
16919 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16923 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16926 msgid ""
16927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16928 "Maybe it has been killed."
16929 msgstr ""
16930 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16931 "Quizá haya sido matado."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16935 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16938 msgid "The spellchecker has failed"
16939 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d words checked."
16944 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16947 msgid "One word checked."
16948 msgstr "Una palabra comprobada."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16951 msgid "Spelling check completed"
16952 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Basic Latin"
16957 msgstr "Variación"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Latin-1 Supplement"
16962 msgstr "Suplementario"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16965 msgid "Latin Extended-A"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16969 msgid "Latin Extended-B"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16973 #, fuzzy
16974 msgid "IPA Extensions"
16975 msgstr "E&xtensión:"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16978 msgid "Spacing Modifier Letters"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16982 msgid "Combining Diacritical Marks"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16986 msgid "Cyrillic"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Arabic"
16992 msgstr "Árabe (Arabi)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16995 msgid "Devanagari"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Bengali"
17001 msgstr "Comienzo"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17004 msgid "Gurmukhi"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Gujarati"
17010 msgstr "SubVariación"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17013 msgid "Oriya"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Tamil"
17019 msgstr "Correo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17022 msgid "Telugu"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Kannada"
17028 msgstr "Inglés canadiense"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17031 msgid "Malayalam"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Lao"
17037 msgstr "Estilo "
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Tibetan"
17042 msgstr "beta"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Georgian"
17047 msgstr "Alemán"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17050 msgid "Hangul Jamo"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Phonetic Extensions"
17056 msgstr "E&xtensión:"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17059 msgid "Latin Extended Additional"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17063 msgid "Greek Extended"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17067 #, fuzzy
17068 msgid "General Punctuation"
17069 msgstr "Información general"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Superscripts and Subscripts"
17074 msgstr "Superíndice|S"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17077 msgid "Currency Symbols"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Letterlike Symbols"
17087 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Number Forms"
17092 msgstr "Número de filas"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Mathematical Operators"
17097 msgstr "Mathematica|a"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Miscellaneous Technical"
17102 msgstr "Otros símbolos"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Control Pictures"
17107 msgstr "Conjetura"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17110 msgid "Optical Character Recognition"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Box Drawing"
17120 msgstr "Configuración del cuadro"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Block Elements"
17125 msgstr "Agradecimientos"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Geometric Shapes"
17130 msgstr "Forma cursiva texto"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Miscellaneous Symbols"
17135 msgstr "Otros símbolos"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Dingbats"
17140 msgstr "Dings 1"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17143 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17147 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17151 msgid "Hiragana"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Katakana"
17157 msgstr "Catalán"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Bopomofo"
17162 msgstr "&Inferior de la fila:"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17165 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17169 msgid "Kanbun"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17173 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17177 msgid "CJK Compatibility"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17181 msgid "CJK Unified Ideographs"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17185 msgid "Hangul Syllables"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17189 msgid "High Surrogates"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17193 msgid "Private Use High Surrogates"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17197 msgid "Low Surrogates"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17201 msgid "Private Use Area"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17205 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17209 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17213 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17217 msgid "Combining Half Marks"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17221 msgid "CJK Compatibility Forms"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17225 msgid "Small Form Variants"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17229 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17233 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Specials"
17239 msgstr "Correoespecial"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17242 msgid "Linear B Syllabary"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17246 msgid "Linear B Ideograms"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Aegean Numbers"
17252 msgstr "Número de página"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17255 msgid "Ancient Greek Numbers"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Old Italic"
17261 msgstr "Cursiva"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Gothic"
17266 msgstr "coth"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17269 msgid "Ugaritic"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17273 msgid "Old Persian"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Deseret"
17279 msgstr "Reiniciar"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Shavian"
17284 msgstr "Letón"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17287 msgid "Osmanya"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Cypriot Syllabary"
17293 msgstr "Corolario"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Kharoshthi"
17298 msgstr "varnothing"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17301 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Musical Symbols"
17307 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17310 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17314 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Tags"
17332 msgstr "Páginas"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17335 msgid "Variation Selectors Supplement"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Conjunto de caracteres"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17352 msgid "Code Point: "
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Symbols"
17358 msgstr "Símbolo"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17361 msgid "Table Settings"
17362 msgstr "Configuración de la tabla"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17365 msgid "Insert Table"
17366 msgstr "Insertar tabla"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17369 msgid "TeX Information"
17370 msgstr "Información TeX"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17373 msgid "Outline"
17374 msgstr "Contorno"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17377 msgid "Table of Contents"
17378 msgstr "Índice general"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Child Documents"
17383 msgstr "Documento hijo"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17386 #, fuzzy
17387 msgid "List of Graphics"
17388 msgstr "Lista de tablas"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17391 #, fuzzy
17392 msgid "List of Equations"
17393 msgstr "Lista de listados"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17396 #, fuzzy
17397 msgid "List of Footnotes"
17398 msgstr "Lista de figuras"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of Listings"
17403 msgstr "Lista de listados"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17406 #, fuzzy
17407 msgid "List of Indexes"
17408 msgstr "Lista de tablas"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17411 #, fuzzy
17412 msgid "List of Marginal notes"
17413 msgstr "Lista de tablas"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17416 #, fuzzy
17417 msgid "List of Notes"
17418 msgstr "Lista de tablas"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17421 #, fuzzy
17422 msgid "List of Citations"
17423 msgstr "Lista de listados"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Labels and References"
17428 msgstr "todas las referencias sin citar"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17431 msgid "Filtering layouts with \""
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17439 msgid "Vertical Space Settings"
17440 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17443 #, fuzzy
17444 msgid "version "
17445 msgstr "Versión"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17448 msgid "unknown version"
17449 msgstr "versión desconocida"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17452 msgid "Small-sized icons"
17453 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17456 msgid "Normal-sized icons"
17457 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17460 msgid "Big-sized icons"
17461 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17465 msgid "LyX"
17466 msgstr "LyX"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17469 msgid "Select template file"
17470 msgstr "Seleccionar plantilla"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17473 msgid "Templates|#T#t"
17474 msgstr "Plantillas|#T#t"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17479 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17482 msgid "Document not loaded."
17483 msgstr "Documento no cargado."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17486 msgid "Select document to open"
17487 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17491 msgid "Examples|#E#e"
17492 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17495 #, c-format
17496 msgid "Opening document %1$s..."
17497 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17500 #, c-format
17501 msgid "Document %1$s opened."
17502 msgstr "Documento %1$s abierto."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not open document %1$s"
17507 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17510 msgid "Couldn't import file"
17511 msgstr "No se pudo importar archivo"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17514 #, c-format
17515 msgid "No information for importing the format %1$s."
17516 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17519 #, c-format
17520 msgid "Select %1$s file to import"
17521 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s already exists.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to overwrite that document?"
17529 msgstr ""
17530 "El documento %1$s ya existe.\n"
17531 "\n"
17532 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17535 msgid "Overwrite document?"
17536 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17539 #, c-format
17540 msgid "Importing %1$s..."
17541 msgstr "Importando %1$s..."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17544 msgid "imported."
17545 msgstr "importado."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17548 #, fuzzy
17549 msgid "file not imported!"
17550 msgstr "Archivo no encontrado"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17553 msgid "Select LyX document to insert"
17554 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17557 msgid "Select file to insert"
17558 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17561 msgid "Choose a filename to save document as"
17562 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17565 msgid "&Rename"
17566 msgstr "&Renombrar"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The document %1$s could not be saved.\n"
17572 "\n"
17573 "Do you want to rename the document and try again?"
17574 msgstr ""
17575 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17576 "\n"
17577 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17580 msgid "Rename and save?"
17581 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Retry"
17586 msgstr "&Restaurar"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17592 "\n"
17593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17594 msgstr ""
17595 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17596 "\n"
17597 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17600 msgid "&Discard"
17601 msgstr "&Descartar"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17604 msgid "Saving all documents..."
17605 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17608 msgid "All documents saved."
17609 msgstr "Todos los documentos guardados."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17612 #, c-format
17613 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17617 msgid "off"
17618 msgstr "Desactivada"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17621 msgid "auto"
17622 msgstr "auto"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17625 #, c-format
17626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17627 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17630 #, c-format
17631 msgid "%1$s unknown command!"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17636 msgid "LaTeX Source"
17637 msgstr "Fuente LaTeX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17640 msgid "DocBook Source"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Literate Source"
17646 msgstr "Fuente LaTeX"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17649 msgid " (changed)"
17650 msgstr " (modificado)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17653 msgid " (read only)"
17654 msgstr " (sólo lectura)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Close File"
17659 msgstr "Cerrar"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Hide tab"
17664 msgstr "delta"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Close tab"
17669 msgstr "Cerrar"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Wrap Float Settings"
17674 msgstr "Configuración del flotante"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17677 msgid "Click to detach"
17678 msgstr "Clic para separar"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17681 msgid "No Documents Open!"
17682 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17687 msgid "No Document Open!"
17688 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17691 msgid "Plain Text"
17692 msgstr "Texto simple"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17695 msgid "Plain Text, Join Lines"
17696 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17699 msgid "Master Document"
17700 msgstr "Documento maestro"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Other floats: "
17705 msgstr "Otros flotantes"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17708 msgid "Open Navigator..."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Other Lists"
17714 msgstr "Otros flotantes"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17717 msgid "No Table of contents"
17718 msgstr "Sin índice general"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17721 msgid " (auto)"
17722 msgstr " (auto)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17725 msgid "No Branch in Document!"
17726 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17729 #, fuzzy
17730 msgid "No action defined!"
17731 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17734 msgid "space"
17735 msgstr "espacio"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17740 msgid "Invalid filename"
17741 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17744 msgid ""
17745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17746 "characters:\n"
17747 msgstr ""
17748 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17749 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17752 msgid "Could not update TeX information"
17753 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17756 #, c-format
17757 msgid "The script `%s' failed."
17758 msgstr "El guión `%s' falló."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17761 #, fuzzy
17762 msgid "All Files "
17763 msgstr "Todos los archivos (*)"
17764
17765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17767 msgid ""
17768 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17769 "file through LaTeX: "
17770 msgstr ""
17771 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17772 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17773
17774 #: src/insets/Inset.cpp:313
17775 msgid "Opened inset"
17776 msgstr "Recuadro abierto"
17777
17778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17779 msgid "Keys must be unique!"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The key %1$s already exists,\n"
17786 "it will be changed to %2$s."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17791 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17792
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17794 msgid "Export Warning!"
17795 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17796
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17798 msgid ""
17799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17800 "BibTeX will be unable to find them."
17801 msgstr ""
17802 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17803 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17804
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17806 msgid ""
17807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17808 "BibTeX will be unable to find it."
17809 msgstr ""
17810 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17811 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17812
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17814 #, fuzzy
17815 msgid "simple frame"
17816 msgstr "marco de recuadro"
17817
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17819 #, fuzzy
17820 msgid "frameless"
17821 msgstr "Sin marco"
17822
17823 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17824 msgid "simple frame, page breaks"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17828 #, fuzzy
17829 msgid "oval, thin"
17830 msgstr "Marco ovalado, fino"
17831
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17833 #, fuzzy
17834 msgid "oval, thick"
17835 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17836
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17838 msgid "drop shadow"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17842 #, fuzzy
17843 msgid "shaded background"
17844 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17845
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17847 #, fuzzy
17848 msgid "double frame"
17849 msgstr "doble"
17850
17851 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17852 msgid "Opened Box Inset"
17853 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17854
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17856 msgid "Box"
17857 msgstr "Cuadro"
17858
17859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17860 msgid "Opened Branch Inset"
17861 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17862
17863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17864 msgid "Branch: "
17865 msgstr "Rama: "
17866
17867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17868 msgid "Undef: "
17869 msgstr "Undef: "
17870
17871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17872 msgid "branch"
17873 msgstr "rama"
17874
17875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17876 msgid "Opened Caption Inset"
17877 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17878
17879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17880 #, c-format
17881 msgid "Sub-%1$s"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17885 #, fuzzy
17886 msgid "not cited"
17887 msgstr "protegido"
17888
17889 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17890 msgid "Left-click to collapse the inset"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17894 msgid "Left-click to open the inset"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17898 msgid "LaTeX Command: "
17899 msgstr "Comando LaTeX: "
17900
17901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17902 #, fuzzy
17903 msgid "InsetCommand Error: "
17904 msgstr "Comando de recuadro: "
17905
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Incompatible command name."
17909 msgstr "Comando incompleto"
17910
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17912 #, fuzzy
17913 msgid "InsetCommandParams Error: "
17914 msgstr "Comando de recuadro: "
17915
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17917 #, fuzzy
17918 msgid "InsetCommandParams: "
17919 msgstr "Comando de recuadro: "
17920
17921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17922 msgid "Unknown parameter name: "
17923 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17924
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17927 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17928
17929 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17930 msgid "Opened ERT Inset"
17931 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17932
17933 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17934 msgid "Opened Environment Inset: "
17935 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17936
17937 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17938 #, c-format
17939 msgid "External template %1$s is not installed"
17940 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17941
17942 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Opened Flex Inset"
17945 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17946
17947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17949 msgid "float: "
17950 msgstr "flotante: "
17951
17952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17953 msgid "Opened Float Inset"
17954 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17955
17956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17957 msgid "float"
17958 msgstr "flotante"
17959
17960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17961 msgid " (sideways)"
17962 msgstr " (de lado)"
17963
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17965 #, fuzzy
17966 msgid "subfloat: "
17967 msgstr "flotante: "
17968
17969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17971 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17972
17973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17974 #, c-format
17975 msgid "List of %1$s"
17976 msgstr "Lista de %1$s"
17977
17978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17979 msgid "Opened Footnote Inset"
17980 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17981
17982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17983 msgid "footnote"
17984 msgstr "Nota al pie"
17985
17986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Could not copy the file\n"
17990 "%1$s\n"
17991 "into the temporary directory."
17992 msgstr ""
17993 "No se pudo copiar el archivo\n"
17994 "%1$s\n"
17995 "en el directorio temporal."
17996
17997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17998 #, c-format
17999 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18000 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18001
18002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18003 #, c-format
18004 msgid "Graphics file: %1$s"
18005 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18006
18007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18008 msgid "Verbatim Input"
18009 msgstr "Entrada Literal"
18010
18011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18012 msgid "Verbatim Input*"
18013 msgstr "Entrada Literal*"
18014
18015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18016 msgid "Recursive input"
18017 msgstr "Entrada recursiva"
18018
18019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18020 #, c-format
18021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18022 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18023
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Included file `%1$s'\n"
18028 "has textclass `%2$s'\n"
18029 "while parent file has textclass `%3$s'."
18030 msgstr ""
18031 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18032 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18033 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18034
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18036 msgid "Different textclasses"
18037 msgstr "Clases de texto diferentes"
18038
18039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid ""
18042 "Included file `%1$s'\n"
18043 "uses module `%2$s'\n"
18044 "which is not used in parent file."
18045 msgstr ""
18046 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18047 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18048 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18049
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Module not found"
18053 msgstr "Archivo no encontrado"
18054
18055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18056 msgid "Index"
18057 msgstr "Índice"
18058
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Information regarding "
18062 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18063
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Unknown Info: "
18067 msgstr "Palabra desconocida:"
18068
18069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18070 #, fuzzy
18071 msgid "yes"
18072 msgstr "Estilos"
18073
18074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18075 #, fuzzy
18076 msgid "no"
18077 msgstr "Deshacer"
18078
18079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Unknown action %1$s"
18082 msgstr "Acción desconocida"
18083
18084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid "No menu entry for action %1$s"
18087 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18088
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Unknown buffer info"
18092 msgstr "Usuario desconocido"
18093
18094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18095 msgid "Label names must be unique!"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "The label %1$s already exists,\n"
18102 "it will be changed to %2$s."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18106 msgid "DUPLICATE: "
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18110 msgid "Opened Listing Inset"
18111 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18114 msgid "A value is expected."
18115 msgstr "Se espera un valor."
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18123 msgid "Unbalanced braces!"
18124 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18127 msgid "Please specify true or false."
18128 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18131 msgid "Only true or false is allowed."
18132 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18135 msgid "Please specify an integer value."
18136 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18139 msgid "An integer is expected."
18140 msgstr "Se espera un entero."
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18144 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18148 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18151 #, c-format
18152 msgid "Please specify one of %1$s."
18153 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18156 #, c-format
18157 msgid "Try one of %1$s."
18158 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18161 #, c-format
18162 msgid "I guess you mean %1$s."
18163 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18166 #, c-format
18167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18168 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18169
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18171 #, c-format
18172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18173 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18176 msgid ""
18177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18178 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18181 msgid ""
18182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18183 "trblTRBL"
18184 msgstr ""
18185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18186 "trblTRBL"
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18189 msgid ""
18190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18191 "right, bottom left and top left corner."
18192 msgstr ""
18193 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18194 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18197 msgid "Enter something like \\color{white}"
18198 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18202 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18205 msgid "auto, last or a number"
18206 msgstr "auto, last o un número"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18209 msgid ""
18210 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18212 "defining a listing inset)"
18213 msgstr ""
18214 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18215 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18216 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18219 msgid ""
18220 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18222 "a listing inset)"
18223 msgstr ""
18224 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18225 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18226 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18229 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18230 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18233 #, c-format
18234 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18235 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18238 #, c-format
18239 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18240 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18243 #, c-format
18244 msgid "Parameter %1$s: "
18245 msgstr "Parámetro %1$s: "
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18248 #, c-format
18249 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18250 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18253 #, c-format
18254 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18255 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18256
18257 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18258 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18259 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18260
18261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18262 #, fuzzy
18263 msgid "New Page"
18264 msgstr "Limpiar página"
18265
18266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18267 msgid "Clear Page"
18268 msgstr "Limpiar página"
18269
18270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18271 msgid "Clear Double Page"
18272 msgstr "Limpiar página doble"
18273
18274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18275 msgid "Nom"
18276 msgstr "Nom"
18277
18278 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18279 msgid "Note[[InsetNote]]"
18280 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18281
18282 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18283 msgid "Greyed out"
18284 msgstr "Resaltado en gris"
18285
18286 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18287 msgid "Opened Note Inset"
18288 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18289
18290 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18291 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18292 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18293
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18295 msgid "BROKEN: "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18299 msgid "Ref: "
18300 msgstr "Ref: "
18301
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18303 msgid "Equation"
18304 msgstr "Ecuación"
18305
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18307 msgid "EqRef: "
18308 msgstr "EqRef: "
18309
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18311 msgid "Page Number"
18312 msgstr "Número de página"
18313
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18315 msgid "Page: "
18316 msgstr "Página: "
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18319 msgid "Textual Page Number"
18320 msgstr "Número de página textual"
18321
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18323 msgid "TextPage: "
18324 msgstr "Página de texto: "
18325
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18327 msgid "Standard+Textual Page"
18328 msgstr "Estándar+Página de texto"
18329
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18331 msgid "Ref+Text: "
18332 msgstr "Referencia+Texto: "
18333
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18335 msgid "PrettyRef"
18336 msgstr "PrettyRef"
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18339 msgid "FormatRef: "
18340 msgstr "RefFormato: "
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Interword Space"
18345 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18346
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Protected Space"
18350 msgstr "Espacio protegido|p"
18351
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Thin Space"
18355 msgstr "Espacio delgado|d"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Quad Space"
18360 msgstr "Espacio"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18363 #, fuzzy
18364 msgid "QQuad Space"
18365 msgstr "Espacio"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Enspace"
18370 msgstr "espacio"
18371
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Enskip"
18375 msgstr "nsim"
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Negative Thin Space"
18380 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Protected Horizontal Fill"
18385 msgstr "Relleno horizontal"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18390 msgstr "Relleno horizontal"
18391
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18395 msgstr "Relleno horizontal"
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18400 msgstr "Línea horizontal"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18405 msgstr "Espacio protegido|p"
18406
18407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18408 msgid "Unknown TOC type"
18409 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18410
18411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18412 msgid "Opened table"
18413 msgstr "Tabla abierta"
18414
18415 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18416 msgid "Opened Text Inset"
18417 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18418
18419 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18420 msgid "Vertical Space"
18421 msgstr "Espacio vertical"
18422
18423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18424 msgid "wrap: "
18425 msgstr "envoltorio: "
18426
18427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18428 msgid "Opened Wrap Inset"
18429 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18430
18431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18432 msgid "wrap"
18433 msgstr "envolver"
18434
18435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18436 msgid "Not shown."
18437 msgstr " Oculto."
18438
18439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18440 msgid "Loading..."
18441 msgstr "Cargando..."
18442
18443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18444 msgid "Converting to loadable format..."
18445 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18446
18447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18448 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18449 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18450
18451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18452 msgid "Scaling etc..."
18453 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18454
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18456 msgid "Ready to display"
18457 msgstr "Listo para mostrar"
18458
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18460 msgid "No file found!"
18461 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18462
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18464 msgid "Error converting to loadable format"
18465 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18466
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18468 msgid "Error loading file into memory"
18469 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18470
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18472 msgid "Error generating the pixmap"
18473 msgstr "Error al generar pixmap"
18474
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18476 msgid "No image"
18477 msgstr "Ninguna imagen"
18478
18479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18480 msgid "Preview loading"
18481 msgstr "Cargando vista preliminar"
18482
18483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18484 msgid "Preview ready"
18485 msgstr "Vista preliminar preparada"
18486
18487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18488 msgid "Preview failed"
18489 msgstr "La vista preliminar falló"
18490
18491 #: src/lengthcommon.cpp:37
18492 msgid "sp"
18493 msgstr "sp"
18494
18495 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 msgid "pt"
18497 msgstr "pt"
18498
18499 #: src/lengthcommon.cpp:37
18500 msgid "bp"
18501 msgstr "bp"
18502
18503 #: src/lengthcommon.cpp:37
18504 msgid "dd"
18505 msgstr "dd"
18506
18507 #: src/lengthcommon.cpp:37
18508 msgid "mm"
18509 msgstr "mm"
18510
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18512 msgid "pc"
18513 msgstr "pc"
18514
18515 #: src/lengthcommon.cpp:38
18516 msgid "cc[[unit of measure]]"
18517 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18518
18519 #: src/lengthcommon.cpp:38
18520 msgid "cm"
18521 msgstr "cm"
18522
18523 #: src/lengthcommon.cpp:38
18524 msgid "ex"
18525 msgstr "ex"
18526
18527 #: src/lengthcommon.cpp:38
18528 msgid "em"
18529 msgstr "em"
18530
18531 #: src/lengthcommon.cpp:39
18532 msgid "Text Width %"
18533 msgstr "Ancho del texto %"
18534
18535 #: src/lengthcommon.cpp:39
18536 msgid "Column Width %"
18537 msgstr "Ancho de columna %"
18538
18539 #: src/lengthcommon.cpp:39
18540 msgid "Page Width %"
18541 msgstr "Ancho de página %"
18542
18543 #: src/lengthcommon.cpp:39
18544 msgid "Line Width %"
18545 msgstr "Ancho de línea %"
18546
18547 #: src/lengthcommon.cpp:40
18548 msgid "Text Height %"
18549 msgstr "Alto del texto %"
18550
18551 #: src/lengthcommon.cpp:40
18552 msgid "Page Height %"
18553 msgstr "Alto de página %"
18554
18555 #: src/lyxfind.cpp:115
18556 msgid "Search error"
18557 msgstr "Buscar error"
18558
18559 #: src/lyxfind.cpp:115
18560 msgid "Search string is empty"
18561 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18562
18563 #: src/lyxfind.cpp:299
18564 msgid "String has been replaced."
18565 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18566
18567 #: src/lyxfind.cpp:302
18568 msgid " strings have been replaced."
18569 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18570
18571 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18572 #, c-format
18573 msgid " Macro: %1$s: "
18574 msgstr " Macro: %1$s: "
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18578 #, c-format
18579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18580 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18581
18582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18583 #, c-format
18584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18585 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18586
18587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18588 msgid "Only one row"
18589 msgstr "Solo una fila"
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18592 msgid "Only one column"
18593 msgstr "Solo una columna"
18594
18595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18596 msgid "No hline to delete"
18597 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18598
18599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18600 msgid "No vline to delete"
18601 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18602
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18604 #, c-format
18605 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18606 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18607
18608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18609 msgid "No number"
18610 msgstr "Ningún número"
18611
18612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18613 msgid "Number"
18614 msgstr "Número"
18615
18616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18617 #, c-format
18618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18619 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18620
18621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18622 #, c-format
18623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18624 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18625
18626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18627 #, c-format
18628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18629 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18630
18631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18632 msgid "create new math text environment ($...$)"
18633 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18634
18635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18636 msgid "entered math text mode (textrm)"
18637 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18638
18639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18640 msgid "Standard[[mathref]]"
18641 msgstr "Standard[[mathref]]"
18642
18643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18644 #, fuzzy
18645 msgid "optional"
18646 msgstr "Horizontal"
18647
18648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18649 #, fuzzy
18650 msgid "TeX"
18651 msgstr "LaTeX"
18652
18653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18654 msgid "math macro"
18655 msgstr "macro ecuación"
18656
18657 #: src/output.cpp:37
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Could not open the specified document\n"
18661 "%1$s."
18662 msgstr ""
18663 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18664 "%1$s."
18665
18666 #: src/output_plaintext.cpp:136
18667 msgid "Abstract: "
18668 msgstr "Sinopsis: "
18669
18670 #: src/output_plaintext.cpp:148
18671 msgid "References: "
18672 msgstr "Referencias: "
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:40
18675 msgid "Program initialisation"
18676 msgstr "Inicialización del programa"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:41
18679 msgid "Keyboard events handling"
18680 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:42
18683 msgid "GUI handling"
18684 msgstr "Manejo de interfaz"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:43
18687 msgid "Lyxlex grammar parser"
18688 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:44
18691 msgid "Configuration files reading"
18692 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:45
18695 msgid "Custom keyboard definition"
18696 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:46
18699 msgid "LaTeX generation/execution"
18700 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:47
18703 msgid "Math editor"
18704 msgstr "Editor de ecuaciones"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:48
18707 msgid "Font handling"
18708 msgstr "Manejo de fuentes"
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:49
18711 msgid "Textclass files reading"
18712 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18713
18714 #: src/support/debug.cpp:50
18715 msgid "Version control"
18716 msgstr "Control de versiones"
18717
18718 #: src/support/debug.cpp:51
18719 msgid "External control interface"
18720 msgstr "Interfaz de control externa"
18721
18722 #: src/support/debug.cpp:52
18723 msgid "Keep *roff temporary files"
18724 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18725
18726 #: src/support/debug.cpp:53
18727 msgid "User commands"
18728 msgstr "Comandos del usuario"
18729
18730 #: src/support/debug.cpp:54
18731 msgid "The LyX Lexxer"
18732 msgstr "El Lexxer de LyX"
18733
18734 #: src/support/debug.cpp:55
18735 msgid "Dependency information"
18736 msgstr "Información de dependencias"
18737
18738 #: src/support/debug.cpp:56
18739 msgid "LyX Insets"
18740 msgstr "Recuadros de LyX"
18741
18742 #: src/support/debug.cpp:57
18743 msgid "Files used by LyX"
18744 msgstr "Archivos usados por LyX"
18745
18746 #: src/support/debug.cpp:58
18747 msgid "Workarea events"
18748 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18749
18750 #: src/support/debug.cpp:59
18751 msgid "Insettext/tabular messages"
18752 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18753
18754 #: src/support/debug.cpp:60
18755 msgid "Graphics conversion and loading"
18756 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18757
18758 #: src/support/debug.cpp:61
18759 msgid "Change tracking"
18760 msgstr "Seguimiento de cambios"
18761
18762 #: src/support/debug.cpp:62
18763 msgid "External template/inset messages"
18764 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18765
18766 #: src/support/debug.cpp:63
18767 msgid "RowPainter profiling"
18768 msgstr "RowPainter profiling"
18769
18770 #: src/support/debug.cpp:64
18771 msgid "scrolling debugging"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:65
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Math macros"
18777 msgstr "macro ecuación"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:66
18780 msgid "RTL/Bidi"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/support/filetools.cpp:247
18784 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18785 msgstr "es"
18786
18787 #: src/support/os_win32.cpp:297
18788 msgid "System file not found"
18789 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18790
18791 #: src/support/os_win32.cpp:298
18792 msgid ""
18793 "Unable to load shfolder.dll\n"
18794 "Please install."
18795 msgstr ""
18796 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18797 "Por favor instalar."
18798
18799 #: src/support/os_win32.cpp:303
18800 msgid "System function not found"
18801 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18802
18803 #: src/support/os_win32.cpp:304
18804 msgid ""
18805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18806 "Don't know how to proceed. Sorry."
18807 msgstr ""
18808 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18809 "No se sabe como proceder, disculpe."
18810
18811 #: src/support/userinfo.cpp:45
18812 msgid "Unknown user"
18813 msgstr "Usuario desconocido"
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Clear"
18817 #~ msgstr "&Limpiar"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18821 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Add"
18825 #~ msgstr "&Añadir"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "Remove"
18829 #~ msgstr "&Quitar"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "E&mbed"
18833 #~ msgstr "&Enmarcado"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "&Center"
18837 #~ msgstr "Centro"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18841 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18845 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid " writing embedded files."
18849 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid " could not write embedded files!"
18853 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Failed to extract file"
18857 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18863 #~ "\n"
18864 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "Copy file failure"
18868 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid ""
18872 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18873 #~ "Please check whether the path is writeable."
18874 #~ msgstr ""
18875 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18876 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid ""
18880 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18881 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18882 #~ msgstr ""
18883 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18884 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Failed to embed file"
18888 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid ""
18892 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18893 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18894 #~ msgstr ""
18895 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18896 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18902 #~ "\n"
18903 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18907 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid ""
18911 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18912 #~ "Please check whether the source file is available"
18913 #~ msgstr ""
18914 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18915 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Failed to open file"
18919 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Sync file failure"
18923 #~ msgstr "fallo de chktex"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Packing all files"
18927 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Failed to write file"
18931 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Save failure"
18935 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18943 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Embedded Files"
18947 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Embedded layout"
18951 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Extra embedded file"
18955 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18956
18957 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18958 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
18959
18960 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18961 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18962
18963 #~ msgid "LyX binary not found"
18964 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18965
18966 #~ msgid ""
18967 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18970 #~ "$s"
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18974 #~ "\t%1$s\n"
18975 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18976 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18977 #~ "ltx'."
18978 #~ msgstr ""
18979 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18980 #~ "\t%1$s\n"
18981 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18982 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18983 #~ "`chkconfig.ltx'."
18984
18985 #~ msgid "File not found"
18986 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18987
18988 #~ msgid ""
18989 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18993 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18994
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18997 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18998 #~ msgstr ""
18999 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19000 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19001
19002 #~ msgid ""
19003 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19004 #~ "%2$s is not a directory."
19005 #~ msgstr ""
19006 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19007 #~ "%2$s no es un directorio."
19008
19009 #~ msgid "Directory not found"
19010 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19014 #~ msgstr "Japonés"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Enspace|E"
19018 #~ msgstr "espacio"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Enskip|k"
19022 #~ msgstr "nsim"
19023
19024 #~ msgid "Document could not be read"
19025 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19026
19027 #~ msgid "%1$s could not be read."
19028 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19032 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19033
19034 #~ msgid "All files (*)"
19035 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Properties...|P"
19039 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "New Line|e"
19043 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19044
19045 #~ msgid "Line Break|B"
19046 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "line break"
19050 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Widgets"
19054 #~ msgstr "Ancho"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19058 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Links"
19062 #~ msgstr "Lista"
19063
19064 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19065 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19066
19067 #~ msgid "Swap Rows|S"
19068 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19069
19070 #~ msgid "Swap Columns|w"
19071 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19075 #~ msgstr ""
19076 #~ "El documento especificado\n"
19077 #~ "%1$s\n"
19078 #~ "no se pudo leer."
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "true"
19082 #~ msgstr "Calle"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "false"
19086 #~ msgstr "Caso"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "&float"
19090 #~ msgstr "flotante"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Float"
19094 #~ msgstr "&Flotante"
19095
19096 #~ msgid "S&ubfigure"
19097 #~ msgstr "Su&bfigura"
19098
19099 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19100 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19101
19102 #~ msgid "Ca&ption:"
19103 #~ msgstr "&Leyenda:"
19104
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19107
19108 #~ msgid "&Inline"
19109 #~ msgstr "&Insertado"
19110
19111 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19112 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19113
19114 #~ msgid "Framed in box"
19115 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19116
19117 #~ msgid "&Shaded"
19118 #~ msgstr "&Sombreado"
19119
19120 #~ msgid "Paper Size"
19121 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19122
19123 #~ msgid "&Colors"
19124 #~ msgstr "&Colores"
19125
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "C&opiadoras"
19128
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19131
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormato:"
19134
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19137
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Programas externos"
19140
19141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19142 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19143
19144 #~ msgid "Save/restore window position"
19145 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19146
19147 #~ msgid " every"
19148 #~ msgstr " cada"
19149
19150 #~ msgid "Scrolling"
19151 #~ msgstr "Desplazamiento"
19152
19153 #~ msgid "Pixmap Cache"
19154 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19155
19156 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19157 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19158
19159 #~ msgid "&URL:"
19160 #~ msgstr "&URL:"
19161
19162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19163 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19164
19165 #~ msgid "&Units:"
19166 #~ msgstr "&Unidades:"
19167
19168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19169 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19170
19171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19172 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19173
19174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19175 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19176
19177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19178 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19179
19180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19182
19183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19184 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19185
19186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19188
19189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19190 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19191
19192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19194
19195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19196 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19197
19198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19199 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19200
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19202 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19203
19204 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19205 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19206
19207 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19208 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19209
19210 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19211 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19212
19213 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19214 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19215
19216 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19217 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19218
19219 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19220 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19221
19222 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19223 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19224
19225 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19226 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19227
19228 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19229 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19230
19231 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19232 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19233
19234 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19235 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19236
19237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19238 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19239
19240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19242
19243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19245
19246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19248
19249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19251
19252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19254
19255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19257
19258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19260
19261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19263
19264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19266
19267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19284
19285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19287
19288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19289 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19290
19291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19292 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19293
19294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19295 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19296
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19299
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19302
19303 #~ msgid "Bahasa"
19304 #~ msgstr "Bahasa"
19305
19306 #~ msgid "Magyar"
19307 #~ msgstr "Húngaro"
19308
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Servo-Croata"
19311
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19314
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19317
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Sombreado|S"
19320
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "Insertar URL"
19323
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19329 #~ "loaded."
19330 #~ msgstr ""
19331 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19332 #~ "pudo cargar."
19333
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19336
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19342 #~ "a la clase de documento %1$s."
19343
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19349 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19350
19351 #~ msgid "&Switch to document"
19352 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Could not open the specified document\n"
19356 #~ "%1$s\n"
19357 #~ "due to the error: %2$s"
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19360 #~ "%1$s\n"
19361 #~ "debido al error: %2$s"
19362
19363 #~ msgid "Formatting document..."
19364 #~ msgstr "Formateando documento..."
19365
19366 #~ msgid "Rectangular box"
19367 #~ msgstr "Marco rectangular"
19368
19369 #~ msgid "Shadow box"
19370 #~ msgstr "Marco con sombra"
19371
19372 #~ msgid "Double box"
19373 #~ msgstr "Marco doble"
19374
19375 #~ msgid "Index Entry"
19376 #~ msgstr "Entrada de índice"
19377
19378 #~ msgid "Previous command"
19379 #~ msgstr "Comando anterior"
19380
19381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19382 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19383
19384 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19385 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19386
19387 #~ msgid "Copiers"
19388 #~ msgstr "Copiadoras"
19389
19390 #~ msgid "Boxed"
19391 #~ msgstr "Encuadrado"
19392
19393 #~ msgid "ovalbox"
19394 #~ msgstr "Marco ovalado"
19395
19396 #~ msgid "Ovalbox"
19397 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19398
19399 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgstr "Marco sombreado"
19401
19402 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgstr "Marco doble"
19404
19405 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19406 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19407
19408 #~ msgid "Unknown inset name: "
19409 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19410
19411 #~ msgid "Program Listing "
19412 #~ msgstr "Listado del programa "
19413
19414 #~ msgid "Framed"
19415 #~ msgstr "Enmarcado"
19416
19417 #~ msgid "Shaded"
19418 #~ msgstr "Sombreado"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "theorem"
19422 #~ msgstr "Teorema"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19426 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19427
19428 #~ msgid "Url: "
19429 #~ msgstr "URL: "
19430
19431 #~ msgid "HtmlUrl: "
19432 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19433
19434 #~ msgid "CharStyle: "
19435 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19436
19437 #~ msgid "Default (outer)"
19438 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19439
19440 #~ msgid "Outer"
19441 #~ msgstr "Exterior"
19442
19443 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19444 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19445
19446 #~ msgid "%1$d words in selection."
19447 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19448
19449 #~ msgid "%1$d words in document."
19450 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19451
19452 #~ msgid "One word in selection."
19453 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19454
19455 #~ msgid "One word in document."
19456 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19457
19458 #~ msgid "Count words"
19459 #~ msgstr "Contar palabras"
19460
19461 #~ msgid "Encoding error"
19462 #~ msgstr "Error de codificación"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Placeholders"
19466 #~ msgstr "ColocarTabla"
19467
19468 #~ msgid "phantom"
19469 #~ msgstr "phantom"
19470
19471 #~ msgid "vphantom"
19472 #~ msgstr "vphantom"
19473
19474 #~ msgid "hphantom"
19475 #~ msgstr "hphantom"