]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
The caption inset patch by Georg, Martin and myself.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
495 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
497 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 msgid "&Colors"
1651 msgstr "&Colores"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 msgid "&Alter..."
1655 msgstr "&Cambiar..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 msgid "A&dd"
1660 msgstr "Aña&dir"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 msgid "&Modify"
1666 msgstr "&Modificar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 msgid "&From:"
1670 msgstr "&De:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1677 msgid "C&onverter:"
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Convertidores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "No mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "Ed&itor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "Correo-&e:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Su nombre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nombre:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "E&xaminar..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "S&egundo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Primero:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "Usar &babel"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Global"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1894 msgid "US letter"
1895 msgstr "Carta US"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1899 msgid "US legal"
1900 msgstr "Oficio US"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1909 msgid "A3"
1910 msgstr "A3"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1919 msgid "A5"
1920 msgstr "A5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1924 msgid "B5"
1925 msgstr "B5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1961 msgstr ""
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Examinar..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2001 msgid ""
2002 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2003 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Invertir:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "A &archivo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "Pe&gadas:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "Apai&sado:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Co&pias:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "&Zoom %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Más grande:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Muy grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Enorme:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Más enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Más pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normal:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Diminuta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr ""
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desplazamiento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2241 "vez"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Ancho"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2256 msgid "Height"
2257 msgstr "Alto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2260 msgid "Documents"
2261 msgstr "Documentos"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2268 msgid " every"
2269 msgstr " cada"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2272 msgid "minutes"
2273 msgstr "minutos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2281 msgid "&Save"
2282 msgstr "&Guardar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2285 msgid "Pages"
2286 msgstr "Páginas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2305 msgid "Fro&m"
2306 msgstr "&Desde"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2309 msgid "&All"
2310 msgstr "&Todo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2329 msgid "Copies"
2330 msgstr "Copias"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2341 msgid "&Collate"
2342 msgstr "&Encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2345 msgid "&Print"
2346 msgstr "&Imprimir"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2357 msgid "P&rinter:"
2358 msgstr "I&mpresora:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2369 msgid "La&bels in:"
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2377 msgid "<reference>"
2378 msgstr "<referencia>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2385 msgid "<page>"
2386 msgstr "<página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2405 msgid "&Sort"
2406 msgstr "&Ordenar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "&Reemplazar"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "&Comando:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Ignorar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Justificado"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Unir celdas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordes"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Todos los bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Poner"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "&Limpiar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Estilo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Fo&rmal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Pre&determinado"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Poner bordes"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "Tabla &larga"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Configuración"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Estado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Contenidos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "doble"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "está vacío"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Releer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "<- &Ascender"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr "&Degradar ->"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Tipo:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Espaciado:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Valor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Proteger:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "SaltoPred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "SaltoMedio"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "SaltoGrande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "RellenoVert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Exterior"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Ubicación:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unidades:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Sangrado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2985 msgid "Standard"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2998 msgid "Proof"
2999 msgstr "Demostración"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3002 msgid "Proof:"
3003 msgstr "Demostración:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3013 msgid "Theorem"
3014 msgstr "Teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3017 msgid "Theorem #:"
3018 msgstr "Teorema #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3027 msgid "Lemma"
3028 msgstr "Lema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3031 msgid "Lemma #:"
3032 msgstr "Lema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3042 msgid "Corollary"
3043 msgstr "Corolario"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3056 msgid "Proposition"
3057 msgstr "Proposición"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3068 msgid "Conjecture"
3069 msgstr "Conjetura"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3079 msgid "Criterion"
3080 msgstr "Criterio"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3090 msgid "Fact"
3091 msgstr "Hecho"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3094 msgid "Fact #:"
3095 msgstr "Hecho #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3100 msgid "Axiom"
3101 msgstr "Axioma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3104 msgid "Axiom #:"
3105 msgstr "Axioma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3115 msgid "Definition"
3116 msgstr "Definición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3129 msgid "Example"
3130 msgstr "Ejemplo"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3133 msgid "Example #:"
3134 msgstr "Ejemplo #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3139 msgid "Condition"
3140 msgstr "Condición"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3151 msgid "Problem"
3152 msgstr "Problema"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3155 msgid "Problem #:"
3156 msgstr "Problema #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3162 msgid "Exercise"
3163 msgstr "Ejercicio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3166 msgid "Exercise #:"
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3175 msgid "Remark"
3176 msgstr "Observación"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3179 msgid "Remark #:"
3180 msgstr "Observación #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3188 msgid "Claim"
3189 msgstr "Afirmación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3192 msgid "Claim #:"
3193 msgstr "Afirmación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3201 msgid "Note"
3202 msgstr "Nota"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3205 msgid "Note #:"
3206 msgstr "Nota #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3212 msgid "Notation"
3213 msgstr "Notación"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3216 msgid "Notation #:"
3217 msgstr "Notación #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3223 msgid "Case"
3224 msgstr "Caso"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3227 msgid "Case #:"
3228 msgstr "Caso #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3248 msgid "Section"
3249 msgstr "Sección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgid "Subsection"
3268 msgstr "Subsección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3293 msgid "Section*"
3294 msgstr "Sección*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgid "Subsection*"
3301 msgstr "Subsección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:152
3329 msgid "Abstract"
3330 msgstr "Resumen"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3333 msgid "Abstract---"
3334 msgstr "Resumen---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgid "Keywords"
3345 msgstr "Palabras clave"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Apéndice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Apéndices"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3400 msgid "Caption"
3401 msgstr "Encabezado"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3404 msgid "Footernote"
3405 msgstr "Nota al pie"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3408 msgid "MarkBoth"
3409 msgstr "MarcarAmbos"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3413 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3414 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3416 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3417 msgid "Itemize"
3418 msgstr "Enumeración*"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3425 msgid "Enumerate"
3426 msgstr "Enumeración"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3430 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3436 msgid "Description"
3437 msgstr "Descripción"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3444 msgid "List"
3445 msgstr "Lista"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3451 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3452 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3454 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3460 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3467 msgid "Title"
3468 msgstr "Título"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3475 msgid "Subtitle"
3476 msgstr "Subtítulo"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3483 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3494 msgid "Author"
3495 msgstr "Autor"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3506 msgid "Address"
3507 msgstr "Dirección"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3511 msgid "Offprint"
3512 msgstr "Separata"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3516 msgid "Mail"
3517 msgstr "Correo"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3523 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3531 msgid "Date"
3532 msgstr "Fecha"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3536 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3540 msgid "Acknowledgement"
3541 msgstr "Agradecimiento"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3544 msgid "Offprint Requests to:"
3545 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:178
3548 msgid "Correspondence to:"
3549 msgstr "Correspondencia a:"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3553 msgid "Acknowledgements."
3554 msgstr "Agradecimientos."
3555
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3558 msgid "LaTeX"
3559 msgstr "LaTeX"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3565 msgid "Email"
3566 msgstr "CorreoE"
3567
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3570 msgid "Thesaurus"
3571 msgstr "Tesauro"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3574 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3580 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3583 msgid "Paragraph"
3584 msgstr "Párrafo"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3587 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3590 msgid "Affiliation"
3591 msgstr "Afiliación"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3594 msgid "And"
3595 msgstr "Y"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3598 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3602 msgid "Acknowledgements"
3603 msgstr "Agradecimientos"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3612 msgid "References"
3613 msgstr "Referencias"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3616 msgid "PlaceFigure"
3617 msgstr "ColocarFigura"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3620 msgid "PlaceTable"
3621 msgstr "ColocarTabla"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3624 msgid "TableComments"
3625 msgstr "TablaComentarios"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3628 msgid "TableRefs"
3629 msgstr "TablaRefs"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3632 msgid "MathLetters"
3633 msgstr "CartaMates"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3636 msgid "NoteToEditor"
3637 msgstr "NotaAlEditor"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3640 msgid "Facility"
3641 msgstr "Instalación"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3644 msgid "Objectname"
3645 msgstr "Nombre de objeto"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3648 msgid "Dataset"
3649 msgstr "Conjunto de datos"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3652 msgid "Subject headings:"
3653 msgstr "Encabezados de asunto:"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3656 msgid "[Acknowledgements]"
3657 msgstr "[Agradecimientos]"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3660 msgid "and"
3661 msgstr "y"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3664 msgid "Place Figure here:"
3665 msgstr "Colocar figura aquí:"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3668 msgid "Place Table here:"
3669 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3672 msgid "[Appendix]"
3673 msgstr "[Apéndice]"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3676 msgid "Note to Editor:"
3677 msgstr "Nota al editor:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3680 msgid "References. ---"
3681 msgstr "Referencias. ---"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3684 msgid "Note. ---"
3685 msgstr "Nota. ---"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3688 msgid "FigCaption"
3689 msgstr "FigTítulo"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3692 msgid "Fig. ---"
3693 msgstr "Fig. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3696 msgid "Facility:"
3697 msgstr "Instalación:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3700 msgid "Obj:"
3701 msgstr "Obj:"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3704 msgid "Dataset:"
3705 msgstr "Conjunto de datos:"
3706
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3710 msgid "Theorem."
3711 msgstr "Teorema."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3716 msgid "Corollary."
3717 msgstr "Corolario."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3722 msgid "Lemma."
3723 msgstr "Lema."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3728 msgid "Proposition."
3729 msgstr "Proposición."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3733 msgid "Conjecture."
3734 msgstr "Conjetura."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3737 msgid "Criterion."
3738 msgstr "Criterio."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3742 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3744 msgid "Algorithm"
3745 msgstr "Algoritmo"
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3748 msgid "Algorithm."
3749 msgstr "Algoritmo."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3753 msgid "Fact."
3754 msgstr "Hecho."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3757 msgid "Axiom."
3758 msgstr "Axioma."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3763 msgid "Definition."
3764 msgstr "Definición."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3768 msgid "Example."
3769 msgstr "Ejemplo."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3773 msgid "Condition."
3774 msgstr "Condición."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3778 msgid "Problem."
3779 msgstr "Problema."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3783 msgid "Exercise."
3784 msgstr "Ejercicio."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3788 msgid "Remark."
3789 msgstr "Observación."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3794 msgid "Claim."
3795 msgstr "Afirmación."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3799 msgid "Note."
3800 msgstr "Nota."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3804 msgid "Notation."
3805 msgstr "Notación."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3808 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3809 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3810 msgid "Summary"
3811 msgstr "Resumen"
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3814 msgid "Summary."
3815 msgstr "Resumen."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3820 msgid "Acknowledgement."
3821 msgstr "Agradecimiento."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3824 msgid "Case."
3825 msgstr "Caso."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3830 msgid "Conclusion"
3831 msgstr "Conclusión"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3835 msgid "Conclusion."
3836 msgstr "Conclusión."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3843 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3844 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3847 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3848 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3851 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3852 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3855 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3856 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3859 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3860 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3863 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3864 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3867 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3868 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3871 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3872 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3875 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3876 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3879 msgid "Example \\arabic{example}."
3880 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3883 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3884 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3887 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3888 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3891 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3892 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3895 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3896 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3899 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3900 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3903 msgid "Note \\arabic{note}."
3904 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3907 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3908 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3911 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3912 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3915 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3916 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3919 msgid "Case \\arabic{case}."
3920 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3923 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3924 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3927 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3928 msgid "\\arabic{section}"
3929 msgstr "\\arabic{section}"
3930
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3932 msgid "Chapter Exercises"
3933 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:50
3936 msgid "RightHeader"
3937 msgstr "EncabezadoDerecho"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:59
3940 msgid "Right header:"
3941 msgstr "Encabezado derecho:"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:83
3944 msgid "Abstract:"
3945 msgstr "Resumen:"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:92
3948 msgid "ShortTitle"
3949 msgstr "TítuloBreve"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:100
3952 msgid "Short title:"
3953 msgstr "Título breve:"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:129
3956 msgid "TwoAuthors"
3957 msgstr "DosAutores"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:136
3960 msgid "ThreeAuthors"
3961 msgstr "TresAutores"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:143
3964 msgid "FourAuthors"
3965 msgstr "CuatroAutores"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3969 msgid "Affiliation:"
3970 msgstr "Afiliación:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:171
3973 msgid "TwoAffiliations"
3974 msgstr "DosAfiliaciones"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:178
3977 msgid "ThreeAffiliations"
3978 msgstr "TresAfiliaciones"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:185
3981 msgid "FourAffiliations"
3982 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3985 msgid "Journal"
3986 msgstr "Publicación"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:206
3989 msgid "CopNum"
3990 msgstr "CopNum"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:234
3993 msgid "Acknowledgements:"
3994 msgstr "Agradecimientos:"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3997 #: lib/layouts/spie.layout:88
3998 msgid "Acknowledgments"
3999 msgstr "Agradecimientos"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:248
4002 msgid "ThickLine"
4003 msgstr "LíneaGruesa"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:258
4006 msgid "CenteredCaption"
4007 msgstr "NombreCentrado"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:266
4010 msgid "FitFigure"
4011 msgstr "AjusFigura"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:272
4014 msgid "FitBitmap"
4015 msgstr "AjusMapaDeBits"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4018 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4020 msgid "*"
4021 msgstr "*"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:330
4024 msgid "Seriate"
4025 msgstr "En serie"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4028 #: src/buffer_funcs.C:455
4029 msgid "(\\alph{enumii})"
4030 msgstr "(\\alph{enumii})"
4031
4032 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4033 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4038 msgid "Part"
4039 msgstr "Parte"
4040
4041 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4044 msgid "Part*"
4045 msgstr "Parte*"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4049 msgid "MM"
4050 msgstr "MM"
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4053 msgid "BeginFrame"
4054 msgstr "ComenzarFotograma"
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4057 msgid "Frame   "
4058 msgstr "Fotograma   "
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4061 msgid "BeginPlainFrame"
4062 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4065 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4066 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4069 msgid "EndFrame"
4070 msgstr "TerminarFotograma"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4073 msgid "________________________________ "
4074 msgstr "________________________________ "
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4077 msgid "Pause"
4078 msgstr "Pausa"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4085 msgid "Section \\arabic{section}"
4086 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4089 msgid "\\Alph{section}"
4090 msgstr "\\Alph{section}"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4093 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4094 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4101 msgid "AgainFrame"
4102 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4105 msgid "Again frame with label   "
4106 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4109 msgid "AlertBlock"
4110 msgstr "BloqueAviso"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4113 msgid "block with alerted text "
4114 msgstr "bloque con texto de aviso "
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4117 msgid "block "
4118 msgstr "bloque "
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4121 msgid "Corollary.  "
4122 msgstr "Corolario.  "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4125 msgid "Column"
4126 msgstr "Columna"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4129 msgid "start column of width:  "
4130 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4133 msgid "Columns"
4134 msgstr "Columnas"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4137 msgid "columns "
4138 msgstr "columnas "
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4141 msgid "ColumnsCenterAligned"
4142 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4145 msgid "columns (center aligned) "
4146 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4149 msgid "ColumnsTopAligned"
4150 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4153 msgid "columns (top aligned) "
4154 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4157 msgid "Definition.  "
4158 msgstr "Definición.  "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4161 msgid "Definitions"
4162 msgstr "Definiciones"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4165 msgid "Definitions.  "
4166 msgstr "Definiciones.  "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4169 msgid "Example.  "
4170 msgstr "Ejemplo.  "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4173 msgid "Examples"
4174 msgstr "Ejemplos"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4177 msgid "Examples.  "
4178 msgstr "Ejemplos.  "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4181 msgid "ExampleBlock"
4182 msgstr "BloqueEjemplo"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4185 msgid "block showing an example "
4186 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4189 msgid "Fact.  "
4190 msgstr "Hecho.  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4193 msgid "FrameSubtitle"
4194 msgstr "SubtítuloFotograma"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4198 msgid "Institute"
4199 msgstr "Instituto"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4203 msgid "LyX-Code"
4204 msgstr "Código-LyX"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4207 msgid "NoteItem"
4208 msgstr "ÍtemNota"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4211 msgid "note:  "
4212 msgstr "nota:  "
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4215 msgid "Only"
4216 msgstr "Solo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4219 msgid "only on slides  "
4220 msgstr "solo en diapositivas  "
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4223 msgid "Overprint"
4224 msgstr "SobreImprimir"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4227 msgid "overprint "
4228 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4231 msgid "OverlayArea"
4232 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4235 msgid "overlayarea "
4236 msgstr "área de recubrimiento "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4239 msgid "Part "
4240 msgstr "Parte "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4243 msgid "Proof.  "
4244 msgstr "Demostración.  "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4247 msgid "Separator"
4248 msgstr "Separador"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4251 msgid "___"
4252 msgstr "___"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4255 msgid "TitleGraphic"
4256 msgstr "GráficoTítulo"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4259 msgid "Theorem.  "
4260 msgstr "Teorema.  "
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4263 msgid "Uncover"
4264 msgstr "SinCubrir"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4267 msgid "uncovered on slides  "
4268 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4272 msgid "Table"
4273 msgstr "Tabla"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4276 msgid "List of Tables"
4277 msgstr "Lista de tablas"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4280 msgid "Figure"
4281 msgstr "Figura"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4284 msgid "List of Figures"
4285 msgstr "Lista de figuras"
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4288 msgid "Dialogue"
4289 msgstr "Diálogo"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4292 msgid "Narrative"
4293 msgstr "Narrativa"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4296 msgid "ACT"
4297 msgstr "ACTO"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4300 msgid "ACT \\arabic{act}"
4301 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4304 msgid "SCENE"
4305 msgstr "ESCENA"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4308 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4309 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4312 msgid "SCENE*"
4313 msgstr "ESCENA*"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4316 msgid "AT RISE:"
4317 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4320 msgid "Speaker"
4321 msgstr "Portavoz"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4324 msgid "Parenthetical"
4325 msgstr "EntreParéntesis"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4328 msgid "("
4329 msgstr "("
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4332 msgid "\tEnd)"
4333 msgstr "\tEnd)"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4336 msgid "CURTAIN"
4337 msgstr "CORTINA"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4341 msgid "Right Address"
4342 msgstr "Dirección_dcha"
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:33
4345 msgid "Mainline"
4346 msgstr "LíneaPrincipal"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:40
4349 msgid "Mainline:"
4350 msgstr "Línea principal:"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:58
4353 msgid "Variation"
4354 msgstr "Variación"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:62
4357 msgid "Variation:"
4358 msgstr "Variación:"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:68
4361 msgid "SubVariation"
4362 msgstr "SubVariación"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:71
4365 msgid "Subvariation:"
4366 msgstr "Subvariación:"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:77
4369 msgid "SubVariation2"
4370 msgstr "SubVariación2"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:80
4373 msgid "Subvariation(2):"
4374 msgstr "Subvariación(2):"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:86
4377 msgid "SubVariation3"
4378 msgstr "SubVariación3"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:89
4381 msgid "Subvariation(3):"
4382 msgstr "Subvariación(3):"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:95
4385 msgid "SubVariation4"
4386 msgstr "SubVariación4"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:98
4389 msgid "Subvariation(4):"
4390 msgstr "Subvariación(4):"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:104
4393 msgid "SubVariation5"
4394 msgstr "SubVariación5"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:107
4397 msgid "Subvariation(5):"
4398 msgstr "Subvariación(5):"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:114
4401 msgid "HideMoves"
4402 msgstr "JugadasOcultas"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:119
4405 msgid "HideMoves:"
4406 msgstr "JugadasOcultas:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:124
4409 msgid "ChessBoard"
4410 msgstr "Tablero"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:128
4413 msgid "[chessboard]"
4414 msgstr "[TableroAjedrez]"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:137
4417 msgid "BoardCentered"
4418 msgstr "TableroCentrado"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:142
4421 msgid "[centered board]"
4422 msgstr "[tablero centrado]"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:152
4425 msgid "HighLight"
4426 msgstr "Resaltado"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:157
4429 msgid "Highlights:"
4430 msgstr "Resaltados:"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:172
4433 msgid "Arrow"
4434 msgstr "Flecha"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:177
4437 msgid "Arrow:"
4438 msgstr "Flecha:"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:183
4441 msgid "KnightMove"
4442 msgstr "MovidaCaballo"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:188
4445 msgid "KnightMove:"
4446 msgstr "MoverCaballo:"
4447
4448 #: lib/layouts/cv.layout:58
4449 msgid "Topic"
4450 msgstr "Tema"
4451
4452 #: lib/layouts/cv.layout:72
4453 msgid "MMMMM"
4454 msgstr "MMMMM"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4458 msgid "Left Header"
4459 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4460
4461 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4463 msgid "Right Header"
4464 msgstr "Encabezado_Derecho"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4467 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4468 msgid "My Address"
4469 msgstr "Mi_dirección"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4472 msgid "Briefkopf:"
4473 msgstr "Briefkopf:"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4476 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4477 msgid "Send To Address"
4478 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4481 msgid "Adresse:"
4482 msgstr "Adresse:"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4487 msgid "Opening"
4488 msgstr "Apertura"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4491 msgid "Anrede:"
4492 msgstr "Anrede:"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4497 msgid "Signature"
4498 msgstr "Firma"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4501 msgid "Unterschrift:"
4502 msgstr "Unterschrift:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4507 msgid "Closing"
4508 msgstr "Cierre"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4511 msgid "Gruss:"
4512 msgstr "Gruss:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4515 msgid "encl"
4516 msgstr "encl"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4519 msgid "Anlagen:"
4520 msgstr "Anlagen:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4523 msgid "ps"
4524 msgstr "ps"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4527 msgid "PS:"
4528 msgstr "PS:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4532 #: src/lengthcommon.C:38
4533 msgid "cc"
4534 msgstr "cc"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4537 msgid "Verteiler:"
4538 msgstr "Verteiler:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4541 msgid "Betreff"
4542 msgstr "Betreff"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4545 msgid "Betreff:"
4546 msgstr "Betreff:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4549 msgid "Stadt"
4550 msgstr "Stadt"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4553 msgid "Stadt:"
4554 msgstr "Stadt:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4557 msgid "Datum"
4558 msgstr "Dato"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4561 msgid "Datum:"
4562 msgstr "Datum:"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4570 msgid "Subparagraph"
4571 msgstr "Subpárrafo"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4575 msgid "Quotation"
4576 msgstr "Cita"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4580 msgid "Quote"
4581 msgstr "Citar"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4584 msgid "00.00.0000"
4585 msgstr "00.00.0000"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4588 msgid "Verse"
4589 msgstr "Verso"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:268
4592 msgid "LaTeX Title"
4593 msgstr "Título_LaTeX"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:303
4596 msgid "Author:"
4597 msgstr "Autor:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:312
4600 msgid "Affil"
4601 msgstr "Afil"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:326
4604 msgid "Affilation:"
4605 msgstr "Afiliación:"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:349
4608 msgid "Journal:"
4609 msgstr "Revista:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:358
4612 msgid "msnumber"
4613 msgstr "NúmeroMs"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:373
4616 msgid "MS_number:"
4617 msgstr "Número_MS:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:383
4620 msgid "FirstAuthor"
4621 msgstr "PrimerAutor"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:397
4624 msgid "1st_author_surname:"
4625 msgstr "1er_apellido_autor:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4629 msgid "Received"
4630 msgstr "Recibido"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4633 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4634 msgid "Received:"
4635 msgstr "Recibido:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4639 msgid "Accepted"
4640 msgstr "Aceptado"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4644 msgid "Accepted:"
4645 msgstr "Aceptado:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:452
4648 msgid "Offsets"
4649 msgstr "Compensaciones"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:466
4652 msgid "reprint_reqs_to:"
4653 msgstr "reprint_reqs_to:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4659 msgid "Abstract."
4660 msgstr "Resumen."
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4663 msgid "Author Address"
4664 msgstr "Dirección_Autor"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4670 msgid "Address:"
4671 msgstr "Dirección:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4674 msgid "Author Email"
4675 msgstr "Autor_CorreoE"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4678 msgid "Email:"
4679 msgstr "Correo-e:"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4682 msgid "Author URL"
4683 msgstr "Autor_URL"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4687 msgid "URL:"
4688 msgstr "URL:"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4692 msgid "Thanks"
4693 msgstr "Gracias"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4696 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4700 msgid "PROOF."
4701 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4704 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4708 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4712 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4716 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4720 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4724 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4728 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4732 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4740 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4744 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4752 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4753 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4756 msgid "Case \\arabic{case}"
4757 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4760 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4764 msgid "FrontMatter"
4765 msgstr "Preliminares"
4766
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4768 msgid "Keyword"
4769 msgstr "Palabra clave"
4770
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4772 msgid "Key words:"
4773 msgstr "Palabras clave:"
4774
4775 #: lib/layouts/foils.layout:42
4776 msgid "Foilhead"
4777 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4778
4779 #: lib/layouts/foils.layout:61
4780 msgid "ShortFoilhead"
4781 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4782
4783 #: lib/layouts/foils.layout:67
4784 msgid "Rotatefoilhead"
4785 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:73
4788 msgid "ShortRotatefoilhead"
4789 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:82
4792 msgid "TickList"
4793 msgstr "ListaMarcas"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:97
4796 msgid "_/"
4797 msgstr "_/"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:103
4800 msgid "CrossList"
4801 msgstr "ListaCruzada"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:118
4804 msgid "><"
4805 msgstr "><"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:164
4808 msgid "My Logo"
4809 msgstr "Mi_Logotipo"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:173
4812 msgid "My Logo:"
4813 msgstr "Mi logotipo:"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:182
4816 msgid "Restriction"
4817 msgstr "Restricción"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:186
4820 msgid "Restriction:"
4821 msgstr "Restricción:"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4824 msgid "Left Header:"
4825 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4828 msgid "Right Header:"
4829 msgstr "Encabezado derecho:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:206
4832 msgid "Right Footer"
4833 msgstr "Pie_Derecho"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:210
4836 msgid "Right Footer:"
4837 msgstr "Pie derecho:"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4842 msgid "Theorem #."
4843 msgstr "Teorema #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4848 msgid "Lemma #."
4849 msgstr "Lema #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4854 msgid "Corollary #."
4855 msgstr "Corolario #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4859 msgid "Proposition #."
4860 msgstr "Proposición #."
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4865 msgid "Definition #."
4866 msgstr "Definición #."
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4872 msgid "Proof."
4873 msgstr "Demostración."
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4877 msgid "Theorem*"
4878 msgstr "Teorema*"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4882 msgid "Lemma*"
4883 msgstr "Lema*"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4887 msgid "Corollary*"
4888 msgstr "Corolario*"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4892 msgid "Proposition*"
4893 msgstr "Proposición*"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4897 msgid "Definition*"
4898 msgstr "Definición*"
4899
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4901 msgid "Brieftext"
4902 msgstr "TextoBreve"
4903
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4905 msgid "Text:"
4906 msgstr "Texto:"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4911 msgid "Name"
4912 msgstr "Nombre"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4917 msgid "Name:"
4918 msgstr "Nombre:"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4921 msgid "Unterschrift"
4922 msgstr "Unterschrift"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4925 msgid "Strasse"
4926 msgstr "Strasse"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4929 msgid "Strasse:"
4930 msgstr "Strasse:"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4933 msgid "Zusatz"
4934 msgstr "Zusatz"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4937 msgid "Zusatz:"
4938 msgstr "Zusatz:"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4941 msgid "Ort"
4942 msgstr "Ort"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4945 msgid "Ort:"
4946 msgstr "Ort:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4949 msgid "Land"
4950 msgstr "Land"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4953 msgid "Land:"
4954 msgstr "Land:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4957 msgid "RetourAdresse"
4958 msgstr "RetourAdresse"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4961 msgid "RetourAdresse:"
4962 msgstr "RetourAdresse:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4965 msgid "MeinZeichen"
4966 msgstr "MeinZeichen"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4969 msgid "MeinZeichen:"
4970 msgstr "MeinZeichen:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4973 msgid "IhrZeichen"
4974 msgstr "IhrZeichen"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4977 msgid "IhrZeichen:"
4978 msgstr "IhrZeichen:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4981 msgid "IhrSchreiben"
4982 msgstr "IhrSchreiben"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4985 msgid "IhrSchreiben:"
4986 msgstr "IhrSchreiben:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4989 msgid "Telefon"
4990 msgstr "Telefon"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4993 msgid "Telefon:"
4994 msgstr "Telefon:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4997 msgid "Telefax"
4998 msgstr "Telefax"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5001 msgid "Telefax:"
5002 msgstr "Telefax:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5005 msgid "Telex"
5006 msgstr "Telex"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5009 msgid "Telex:"
5010 msgstr "Telex:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5013 msgid "EMail"
5014 msgstr "CorreoE"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5017 msgid "EMail:"
5018 msgstr "Correo-e:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5021 msgid "HTTP"
5022 msgstr "HTTP"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5025 msgid "HTTP:"
5026 msgstr "HTTP:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5030 msgid "Bank"
5031 msgstr "Bank"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5035 msgid "Bank:"
5036 msgstr "Bank:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5039 msgid "BLZ"
5040 msgstr "BLZ"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5043 msgid "BLZ:"
5044 msgstr "BLZ:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5047 msgid "Konto"
5048 msgstr "Konto"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5051 msgid "Konto:"
5052 msgstr "Konto:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5055 msgid "Postvermerk"
5056 msgstr "Postvermerk"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5059 msgid "Postvermerk:"
5060 msgstr "Postvermerk:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5063 msgid "Adresse"
5064 msgstr "Adresse"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5067 msgid "Anrede"
5068 msgstr "Anrede"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5071 msgid "Anlagen"
5072 msgstr "Anlagen"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5075 msgid "Verteiler"
5076 msgstr "Verteiler"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5079 msgid "Gruss"
5080 msgstr "Gruss"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5084 msgid "Letter"
5085 msgstr "Carta"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5088 msgid "Letter:"
5089 msgstr "Carta:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5093 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5094 msgid "Signature:"
5095 msgstr "Firma:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5098 msgid "Street"
5099 msgstr "Calle"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5102 msgid "Street:"
5103 msgstr "Calle:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5106 msgid "Addition"
5107 msgstr "Añadido"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5110 msgid "Addition:"
5111 msgstr "Añadido:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5114 msgid "Town"
5115 msgstr "Ciudad"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5118 msgid "Town:"
5119 msgstr "Ciudad:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5122 msgid "State"
5123 msgstr "Provincia"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5126 msgid "State:"
5127 msgstr "Provincia:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5130 msgid "ReturnAddress"
5131 msgstr "Remite"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5134 msgid "ReturnAddress:"
5135 msgstr "Remite:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5138 msgid "MyRef"
5139 msgstr "MiRef"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5142 msgid "MyRef:"
5143 msgstr "MiRef:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5146 msgid "YourRef"
5147 msgstr "SuRef"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5150 msgid "YourRef:"
5151 msgstr "SuRef:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5154 msgid "YourMail"
5155 msgstr "SuCorreo"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5158 msgid "YourMail:"
5159 msgstr "SuCorreo:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5162 msgid "Phone"
5163 msgstr "Teléfono"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5166 msgid "Phone:"
5167 msgstr "Teléfono:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5170 msgid "BankCode"
5171 msgstr "CódigoBancario"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5174 msgid "BankCode:"
5175 msgstr "CódigoBancario:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5178 msgid "BankAccount"
5179 msgstr "CuentaBancaria"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5182 msgid "BankAccount:"
5183 msgstr "CuentaBancaria:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5186 msgid "PostalComment"
5187 msgstr "ComentarioPostal"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5190 msgid "PostalComment:"
5191 msgstr "ComentarioPostal:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5197 msgid "Date:"
5198 msgstr "Fecha:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5201 msgid "Reference"
5202 msgstr "Referencia"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5205 msgid "Reference:"
5206 msgstr "Referencia:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5210 msgid "Opening:"
5211 msgstr "Apertura:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5214 msgid "Encl."
5215 msgstr "Encl."
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5218 msgid "Encl.:"
5219 msgstr "Encl.:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5224 msgid "cc:"
5225 msgstr "cc:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5229 msgid "Closing:"
5230 msgstr "Cierre:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5233 msgid "NameRowA"
5234 msgstr "NombreFilaA"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5237 msgid "NameRowA:"
5238 msgstr "NombreFilaA:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5241 msgid "NameRowB"
5242 msgstr "NombreFilaB"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5245 msgid "NameRowB:"
5246 msgstr "NombreFilaB:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5249 msgid "NameRowC"
5250 msgstr "NombreFilaC"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5253 msgid "NameRowC:"
5254 msgstr "NombreFilaC:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5257 msgid "NameRowD"
5258 msgstr "NombreFilaD"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5261 msgid "NameRowD:"
5262 msgstr "NombreFilaD:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5265 msgid "NameRowE"
5266 msgstr "NombreFilaE"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5269 msgid "NameRowE:"
5270 msgstr "NombreFilaE:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5273 msgid "NameRowF"
5274 msgstr "NombreFilaF"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5277 msgid "NameRowF:"
5278 msgstr "NombreFilaF:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5281 msgid "NameRowG"
5282 msgstr "NombreFilaG"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5285 msgid "NameRowG:"
5286 msgstr "NombreFilaG:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5289 msgid "AddressRowA"
5290 msgstr "DirecciónFilaA"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5293 msgid "AddressRowA:"
5294 msgstr "DirecciónFilaA:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5297 msgid "AddressRowB"
5298 msgstr "DirecciónFilaB"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5301 msgid "AddressRowB:"
5302 msgstr "DirecciónFilaB:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5305 msgid "AddressRowC"
5306 msgstr "DirecciónFilaC"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5309 msgid "AddressRowC:"
5310 msgstr "DirecciónFilaC:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5313 msgid "AddressRowD"
5314 msgstr "DirecciónFilaD"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5317 msgid "AddressRowD:"
5318 msgstr "DirecciónFilaD:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5321 msgid "AddressRowE"
5322 msgstr "DirecciónFilaE"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5325 msgid "AddressRowE:"
5326 msgstr "DirecciónFilaE:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5329 msgid "AddressRowF"
5330 msgstr "DirecciónFilaF"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5333 msgid "AddressRowF:"
5334 msgstr "DirecciónFilaF:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5337 msgid "TelephoneRowA"
5338 msgstr "TeléfonoFilaA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5341 msgid "TelephoneRowA:"
5342 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5345 msgid "TelephoneRowB"
5346 msgstr "TeléfonoFilaB"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5349 msgid "TelephoneRowB:"
5350 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5353 msgid "TelephoneRowC"
5354 msgstr "TeléfonoFilaC"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5357 msgid "TelephoneRowC:"
5358 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5361 msgid "TelephoneRowD"
5362 msgstr "TeléfonoFilaD"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5365 msgid "TelephoneRowD:"
5366 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5369 msgid "TelephoneRowE"
5370 msgstr "TeléfonoFilaE"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5373 msgid "TelephoneRowE:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5377 msgid "TelephoneRowF"
5378 msgstr "TeléfonoFilaF"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5381 msgid "TelephoneRowF:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5385 msgid "InternetRowA"
5386 msgstr "InternetFilaA"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5389 msgid "InternetRowA:"
5390 msgstr "InternetFilaA:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5393 msgid "InternetRowB"
5394 msgstr "InternetFilaB"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5397 msgid "InternetRowB:"
5398 msgstr "InternetFilaB:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5401 msgid "InternetRowC"
5402 msgstr "InternetFilaC"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5405 msgid "InternetRowC:"
5406 msgstr "InternetFilaC:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5409 msgid "InternetRowD"
5410 msgstr "InternetFilaD"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5413 msgid "InternetRowD:"
5414 msgstr "InternetFilaD:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5417 msgid "InternetRowE"
5418 msgstr "InternetFilaE"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5421 msgid "InternetRowE:"
5422 msgstr "InternetFilaE:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5425 msgid "InternetRowF"
5426 msgstr "InternetFilaF"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5429 msgid "InternetRowF:"
5430 msgstr "InternetFilaF:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5433 msgid "BankRowA"
5434 msgstr "BancoFilaA"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5437 msgid "BankRowA:"
5438 msgstr "BancoFilaA:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5441 msgid "BankRowB"
5442 msgstr "BancoFilaB"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5445 msgid "BankRowB:"
5446 msgstr "BancoFilaB:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5449 msgid "BankRowC"
5450 msgstr "BancoFilaC"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5453 msgid "BankRowC:"
5454 msgstr "BancoFilaC:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5457 msgid "BankRowD"
5458 msgstr "BancoFilaD"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5461 msgid "BankRowD:"
5462 msgstr "BancoFilaD:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5465 msgid "BankRowE"
5466 msgstr "BancoFilaE"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5469 msgid "BankRowE:"
5470 msgstr "BancoFilaE:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5473 msgid "BankRowF"
5474 msgstr "BancoFilaF"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5477 msgid "BankRowF:"
5478 msgstr "BancoFilaF:"
5479
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5481 msgid "Claim #."
5482 msgstr "Afirmación #."
5483
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5485 msgid "Remarks"
5486 msgstr "Observaciones"
5487
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5489 msgid "Remarks #."
5490 msgstr "Observaciones #."
5491
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5493 msgid "More"
5494 msgstr "Más"
5495
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5497 msgid "(MORE)"
5498 msgstr "(MÁS)"
5499
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5501 msgid "FADE IN:"
5502 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5505 msgid "INT."
5506 msgstr "INT."
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5509 msgid "EXT."
5510 msgstr "EXT."
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5513 msgid "Continuing"
5514 msgstr "Continuación"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5517 msgid "(continuing)"
5518 msgstr "(continúa)"
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5521 msgid "Transition"
5522 msgstr "Transición"
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5525 msgid "TITLE OVER:"
5526 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5529 msgid "INTERCUT"
5530 msgstr "INTERCORTE"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5533 msgid "INTERCUT WITH:"
5534 msgstr "INTERCORTE CON:"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5537 msgid "FADE OUT"
5538 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5541 msgid "General"
5542 msgstr "General"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5545 msgid "Scene"
5546 msgstr "Escena"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5552 msgid "Keywords:"
5553 msgstr "Palabras clave:"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 msgid "Classification Codes"
5557 msgstr "Códigos de clasificación"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5560 msgid "Step"
5561 msgstr "Paso"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5564 msgid "Step \\arabic{step}."
5565 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5568 msgid "Prop"
5569 msgstr "Prop"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5572 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5577 msgid "Question"
5578 msgstr "Pregunta"
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5581 msgid "Question \\arabic{question}."
5582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5583
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5585 msgid "Conjecture "
5586 msgstr "Conjetura "
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5589 msgid "Appendices Section"
5590 msgstr "Sección apéndices"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5593 msgid "--- Appendices ---"
5594 msgstr "--- Apéndices ---"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5598 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5601 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5602 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5605 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5606 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5609 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5610 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5617 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5618 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5621 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5622 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5625 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5626 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5629 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5630 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5633 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5634 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5637 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5638 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5641 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5642 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5645 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5646 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5649 msgid "ABSTRACT:"
5650 msgstr "RESUMEN:"
5651
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5653 msgid "KEY WORDS:"
5654 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5657 msgid "Commission"
5658 msgstr "Comisión"
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5661 msgid "Caption."
5662 msgstr "Leyenda."
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5666 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5667
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5669 msgid "AddressForOffprints"
5670 msgstr "DirecciónParaCopias"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5673 msgid "Address for Offprints:"
5674 msgstr "Dirección para separatas:"
5675
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5677 msgid "RunningTitle"
5678 msgstr "TítuloPropuesto"
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5682 msgid "Running title:"
5683 msgstr "Título propuesto:"
5684
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5686 msgid "RunningAuthor"
5687 msgstr "AutorPropuesto"
5688
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5690 msgid "Running author:"
5691 msgstr "Autor propuesto:"
5692
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5694 msgid "E-mail:"
5695 msgstr "Correo-e:"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5701 msgid "Chapter"
5702 msgstr "Capítulo"
5703
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5705 msgid "Running LaTeX Title"
5706 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5707
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5709 msgid "TOC Title"
5710 msgstr "Título_IG"
5711
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5713 msgid "TOC title:"
5714 msgstr "Título IG:"
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5717 msgid "Author Running"
5718 msgstr "Autor_Puesto"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5721 msgid "Author Running:"
5722 msgstr "Autor propuesto:"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5725 msgid "TOC Author"
5726 msgstr "Autor_IG"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5729 msgid "TOC Author:"
5730 msgstr "Autor IG:"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5733 msgid "Case #."
5734 msgstr "Caso #."
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5737 msgid "Conjecture #."
5738 msgstr "Conjetura #."
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5741 msgid "Example #."
5742 msgstr "Ejemplo #."
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5745 msgid "Exercise #."
5746 msgstr "Ejercicio #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5749 msgid "Note #."
5750 msgstr "Nota #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5753 msgid "Problem #."
5754 msgstr "Problema #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5757 msgid "Property"
5758 msgstr "Propiedad"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5761 msgid "Property #."
5762 msgstr "Propiedad #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5765 msgid "Question #."
5766 msgstr "Pregunta #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5769 msgid "Remark #."
5770 msgstr "Observación #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5773 msgid "Solution"
5774 msgstr "Solución"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5777 msgid "Solution #."
5778 msgstr "Solución #."
5779
5780 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5781 msgid "Code"
5782 msgstr "Código"
5783
5784 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5785 msgid "SGML"
5786 msgstr "SGML"
5787
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5789 msgid "Chapterprecis"
5790 msgstr "CapítuloConciso"
5791
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5793 msgid "Epigraph"
5794 msgstr "Epígrafe"
5795
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5797 msgid "Poemtitle"
5798 msgstr "TítuloPoema"
5799
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5801 msgid "Poemtitle*"
5802 msgstr "TítuloPoema*"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5805 msgid "Legend"
5806 msgstr "Leyenda"
5807
5808 #: lib/layouts/paper.layout:152
5809 msgid "SubTitle"
5810 msgstr "SubTítulo"
5811
5812 #: lib/layouts/paper.layout:163
5813 msgid "Institution"
5814 msgstr "Institución"
5815
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5817 msgid "Preprint"
5818 msgstr "Preprint"
5819
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5821 #, fuzzy
5822 msgid "AltAffiliation"
5823 msgstr "Afiliación"
5824
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5826 msgid "Thanks:"
5827 msgstr "Gracias:"
5828
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5830 msgid "Electronic Address:"
5831 msgstr "Dirección electrónica:"
5832
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5834 msgid "acknowledgments"
5835 msgstr "agradecimientos"
5836
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5838 msgid "PACS"
5839 msgstr "PACS"
5840
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5842 msgid "PACS number:"
5843 msgstr "Número PACS:"
5844
5845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5846 msgid "\\arabic{chapter}"
5847 msgstr "\\arabic{chapter}"
5848
5849 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5850 msgid "\\Alph{chapter}"
5851 msgstr "\\Alph{chapter}"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5855 msgid "Labeling"
5856 msgstr "Etiquetado"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5859 msgid "L"
5860 msgstr "L"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5863 msgid "O"
5864 msgstr "O"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5867 msgid "PS"
5868 msgstr "PS"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5871 msgid "CC"
5872 msgstr "CC"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5875 msgid "Encl"
5876 msgstr "Encl"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5880 msgid "encl:"
5881 msgstr "encl:"
5882
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5885 msgid "Telephone"
5886 msgstr "Teléfono"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5889 msgid "Telephone:"
5890 msgstr "Teléfono:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5893 msgid "Place"
5894 msgstr "Lugar"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5897 msgid "Place:"
5898 msgstr "Lugar:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5901 msgid "Backaddress"
5902 msgstr "Remite"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5905 msgid "Backaddress:"
5906 msgstr "Remite:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5909 msgid "Specialmail"
5910 msgstr "Correoespecial"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5913 msgid "Specialmail:"
5914 msgstr "Correoespecial:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5918 msgid "Location"
5919 msgstr "Localización"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5923 msgid "Location:"
5924 msgstr "Localización:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5927 msgid "Title:"
5928 msgstr "Título:"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5932 msgid "Subject"
5933 msgstr "Tema"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5936 msgid "Subject:"
5937 msgstr "Asunto:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5940 msgid "Yourref"
5941 msgstr "Suref"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5944 msgid "Your ref.:"
5945 msgstr "Su ref.:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5948 msgid "Yourmail"
5949 msgstr "SuCorreo"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5952 msgid "Your letter of:"
5953 msgstr "Su carta de:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5956 msgid "Myref"
5957 msgstr "Miref"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5960 msgid "Our ref.:"
5961 msgstr "Nuestra ref.:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5964 msgid "Customer"
5965 msgstr "Cliente"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5968 msgid "Customer no.:"
5969 msgstr "Cliente num.:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5972 msgid "Invoice"
5973 msgstr "Factura"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5976 msgid "Invoice no.:"
5977 msgstr "Factura num.:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5980 msgid "NextAddress"
5981 msgstr "DirecciónSiguiente"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5984 msgid "Next Address:"
5985 msgstr "Dirección siguiente:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5988 msgid "Post Scriptum:"
5989 msgstr "Post Scriptum:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5992 msgid "Sender Name:"
5993 msgstr "Nombre del remitente:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5996 msgid "SenderAddress"
5997 msgstr "DirecciónRemitente"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6000 msgid "Sender Address:"
6001 msgstr "Remite:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6004 msgid "Sender Phone:"
6005 msgstr "Teléfono del remitente:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6008 msgid "Fax"
6009 msgstr "Fax"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6012 msgid "Sender Fax:"
6013 msgstr "Fax del remitente:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6016 msgid "E-Mail"
6017 msgstr "CorreoElectrónico"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6020 msgid "Sender E-Mail:"
6021 msgstr "Correo-e del remitente:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6024 msgid "Sender URL:"
6025 msgstr "URL del remitente:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6028 msgid "Logo"
6029 msgstr "Logotipo"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6032 msgid "Logo:"
6033 msgstr "Logotipo:"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6036 msgid "LandscapeSlide"
6037 msgstr "TransparenciaApaisada"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6040 msgid "Landscape Slide"
6041 msgstr "Transparencia apaisada"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6044 msgid "PortraitSlide"
6045 msgstr "TransparenciaRetrato"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6048 msgid "Portrait Slide"
6049 msgstr "Transparencia retrato"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6052 msgid "Slide"
6053 msgstr "Transparencia"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6056 msgid "Slide*"
6057 msgstr "Transparencia*"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "List Of Slides"
6073 msgstr "Lista de transparencias"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6076 msgid "SlideContents"
6077 msgstr "ContenidosTransparencia"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6080 msgid "Slidecontents"
6081 msgstr "ContenidosTransparencia"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6084 msgid "ProgressContents"
6085 msgstr "ContenidosProgreso"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6088 msgid "Progress Contents"
6089 msgstr "Contenidos progreso"
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6092 msgid "\tEnd."
6093 msgstr "\tEnd."
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6097 msgid "Paragraph*"
6098 msgstr "Párrafo*"
6099
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Palabras clave."
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6105 msgid "AMS"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6109 msgid "AMS subject classifications."
6110 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:104
6113 msgid "New Slide:"
6114 msgstr "Nueva transparencia:"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:126
6117 msgid "Overlay"
6118 msgstr "Superpuesto"
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:142
6121 msgid "New Overlay:"
6122 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6123
6124 #: lib/layouts/slides.layout:183
6125 msgid "New Note:"
6126 msgstr "Nueva nota:"
6127
6128 #: lib/layouts/slides.layout:208
6129 msgid "InvisibleText"
6130 msgstr "TextoInvisible"
6131
6132 #: lib/layouts/slides.layout:216
6133 msgid "<Invisible Text Follows>"
6134 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6135
6136 #: lib/layouts/slides.layout:233
6137 msgid "VisibleText"
6138 msgstr "TextoVisible"
6139
6140 #: lib/layouts/slides.layout:241
6141 msgid "<Visible Text Follows>"
6142 msgstr "<Visible Text Follows>"
6143
6144 #: lib/layouts/spie.layout:53
6145 msgid "Authorinfo"
6146 msgstr "InfoAutor"
6147
6148 #: lib/layouts/spie.layout:65
6149 msgid "Authorinfo:"
6150 msgstr "InfoAutor:"
6151
6152 #: lib/layouts/spie.layout:78
6153 msgid "ABSTRACT"
6154 msgstr "RESUMEN"
6155
6156 #: lib/layouts/spie.layout:93
6157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6158 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6161 msgid "email:"
6162 msgstr "correo-e:"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6166 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6169 msgid "Subsubparagraph"
6170 msgstr "Subsubpárrafo"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6173 msgid "Header"
6174 msgstr "Encabezado"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6177 msgid "-- Header --"
6178 msgstr "-- Encabezado --"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6181 msgid "Special-section"
6182 msgstr "Sección-especial"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6185 msgid "Special-section:"
6186 msgstr "Sección-especial:"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6189 msgid "AGU-journal"
6190 msgstr "Revista-AGU"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6193 msgid "AGU-journal:"
6194 msgstr "Revista-AGU:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6197 msgid "Citation-number"
6198 msgstr "Número-cita"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6201 msgid "Citation-number:"
6202 msgstr "Número-cita:"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6205 msgid "AGU-volume"
6206 msgstr "Volumen-AGU"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6209 msgid "AGU-volume:"
6210 msgstr "Volumen-AGU:"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6213 msgid "AGU-issue"
6214 msgstr "Edición-AGU"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6217 msgid "AGU-issue:"
6218 msgstr "Edición-AGU:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6221 msgid "Copyright:"
6222 msgstr "Copyright:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6225 msgid "Index-terms"
6226 msgstr "Índice-términos"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6229 msgid "Index-terms..."
6230 msgstr "Índice-términos..."
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6233 msgid "Index-term"
6234 msgstr "Índice-término"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6237 msgid "Index-term:"
6238 msgstr "Índice-término:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6241 msgid "Cross-term"
6242 msgstr "Término-cruzado"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6245 msgid "Cross-term:"
6246 msgstr "Término-cruzado:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6249 msgid "Supplementary"
6250 msgstr "Suplementario"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6253 msgid "Supplementary..."
6254 msgstr "Suplementario..."
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6257 msgid "Supp-note"
6258 msgstr "Sup-nota"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6261 msgid "Sup-mat-note:"
6262 msgstr "Sup-mat-nota:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6265 msgid "Cite-other"
6266 msgstr "Cita-otra"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6269 msgid "Cite-other:"
6270 msgstr "Cita-otra:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6273 msgid "Revised"
6274 msgstr "Revisado"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6277 msgid "Revised:"
6278 msgstr "Revisado:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6281 msgid "Ident-line"
6282 msgstr "Línea-ident"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6285 msgid "Ident-line:"
6286 msgstr "Línea-ident:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6289 msgid "Runhead"
6290 msgstr "Runhead"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6293 msgid "Runhead:"
6294 msgstr "Runhead:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6297 msgid "Published-online:"
6298 msgstr "Published-online:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6301 msgid "Citation"
6302 msgstr "Cita"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6305 msgid "Citation:"
6306 msgstr "Cita:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6309 msgid "Posting-order"
6310 msgstr "Posting-order"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6313 msgid "Posting-order:"
6314 msgstr "Posting-order:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6317 msgid "AGU-pages"
6318 msgstr "Páginas-AGU"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6321 msgid "AGU-pages:"
6322 msgstr "Páginas-AGU:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6325 msgid "Words"
6326 msgstr "Palabras"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6329 msgid "Words:"
6330 msgstr "Palabras:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6333 msgid "Figures"
6334 msgstr "Figuras"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6337 msgid "Figures:"
6338 msgstr "Figuras:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6341 msgid "Tables"
6342 msgstr "Tablas"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6345 msgid "Tables:"
6346 msgstr "Tablas:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6349 msgid "Datasets"
6350 msgstr "Conjunto de datos"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6353 msgid "Datasets:"
6354 msgstr "Conjunto de datos:"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6357 msgid "CCC"
6358 msgstr "CCC"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6361 msgid "CCC code:"
6362 msgstr "CCC código:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6365 msgid "PaperId"
6366 msgstr "PapelId"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6369 msgid "Paper Id:"
6370 msgstr "Papel Id:"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6373 msgid "AuthorAddr"
6374 msgstr "AutorDirección"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6377 msgid "Author Address:"
6378 msgstr "Dirección autor:"
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6381 msgid "SlugComment"
6382 msgstr "SlugComment"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6385 msgid "Slug Comment:"
6386 msgstr "Slug Comment:"
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6389 msgid "Plate"
6390 msgstr "Lámina"
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6393 msgid "Planotable"
6394 msgstr "Planotable"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6397 msgid "Table Caption"
6398 msgstr "Tabla_Nombre"
6399
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6401 msgid "TableCaption"
6402 msgstr "NombreTabla"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 msgid "Current Address"
6406 msgstr "Dirección_Actual"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6409 msgid "Current address:"
6410 msgstr "Dirección actual:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6413 msgid "E-mail address:"
6414 msgstr "Dirección corre-e:"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6417 msgid "Key words and phrases:"
6418 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6421 msgid "Dedicatory"
6422 msgstr "Dedicatoria"
6423
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6425 msgid "Dedication:"
6426 msgstr "Dedicatoria:"
6427
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6429 msgid "Translator"
6430 msgstr "Traductor"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6433 msgid "Translator:"
6434 msgstr "Traductor:"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6437 msgid "Subjectclass"
6438 msgstr "Clasetema"
6439
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6441 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6442 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6445 msgid "Algorithm #."
6446 msgstr "Algoritmo #."
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6449 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6453 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6457 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6461 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6465 msgid "Conjecture*"
6466 msgstr "Conjetura*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6469 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6473 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6477 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6481 msgid "Fact*"
6482 msgstr "Hecho*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6485 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6489 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6493 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6497 msgid "Example*"
6498 msgstr "Ejemplo*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6501 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6505 msgid "Condition*"
6506 msgstr "Condición*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6509 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6513 msgid "Problem*"
6514 msgstr "Problema*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6517 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6521 msgid "Exercise*"
6522 msgstr "Ejercicio*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6525 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6529 msgid "Remark*"
6530 msgstr "Observación*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6533 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6537 msgid "Claim*"
6538 msgstr "Afirmación*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6541 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6545 msgid "Note*"
6546 msgstr "Nota*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6549 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6553 msgid "Notation*"
6554 msgstr "Notación*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6557 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6561 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6565 msgid "Acknowledgement*"
6566 msgstr "Agradecimiento*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6569 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6573 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6577 msgid "Conclusion*"
6578 msgstr "Conclusión*"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6581 msgid "Literal"
6582 msgstr "Literal"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6585 msgid "Chapter*"
6586 msgstr "Capítulo*"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6589 msgid "Subparagraph*"
6590 msgstr "Subpárrafo*"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6593 msgid "Authorgroup"
6594 msgstr "Autorgrupo"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6597 msgid "RevisionHistory"
6598 msgstr "RevisiónHistoria"
6599
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Revision History"
6602 msgstr "Historia de revisión"
6603
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6605 msgid "Revision"
6606 msgstr "Revisión"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6609 msgid "RevisionRemark"
6610 msgstr "RevisiónObservación"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6613 msgid "FirstName"
6614 msgstr "Nombre"
6615
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6617 msgid "Surname"
6618 msgstr "Apellidos"
6619
6620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6621 msgid "Scrap"
6622 msgstr "Fragmento"
6623
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6625 msgid "Part \\Roman{part}"
6626 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6627
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6629 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6633 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6634 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6637 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6638 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6641 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6642 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643
6644 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6645 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6646 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6647
6648 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6649 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6650 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6651
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6653 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6654 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655
6656 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6657 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6658 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6661 msgid "\\Roman{section}."
6662 msgstr "\\Roman{section}."
6663
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6666 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6667
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6669 msgid "\\Alph{subsection}."
6670 msgstr "\\Alph{subsection}."
6671
6672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6673 msgid "\\arabic{subsection}."
6674 msgstr "\\arabic{subsection}."
6675
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6679
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6681 msgid "\\alph{subsubsection}."
6682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6683
6684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6685 msgid "\\alph{paragraph}."
6686 msgstr "\\alph{paragraph}."
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6689 msgid "Addpart"
6690 msgstr "AñadirParte"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6693 msgid "Addchap"
6694 msgstr "AñadirCap"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6697 msgid "Addsec"
6698 msgstr "AñadirSec"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6701 msgid "Addchap*"
6702 msgstr "AñadirCap*"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6705 msgid "Addsec*"
6706 msgstr "AñadirSec*"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6709 msgid "Minisec"
6710 msgstr "MiniSec"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6713 msgid "Publishers"
6714 msgstr "Editores"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6717 msgid "Dedication"
6718 msgstr "Dedicatoria"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6721 msgid "Titlehead"
6722 msgstr "EncabezadoTítulo"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6725 msgid "Uppertitleback"
6726 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6729 msgid "Lowertitleback"
6730 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6733 msgid "Extratitle"
6734 msgstr "ExtraTítulo"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6737 msgid "Captionabove"
6738 msgstr "EncabezadoArriba"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6741 msgid "Captionbelow"
6742 msgstr "EncabezadoAbajo"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6745 msgid "Dictum"
6746 msgstr "Sentencia"
6747
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6749 msgid "List of Algorithms"
6750 msgstr "Lista de algoritmos"
6751
6752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6753 msgid "Senseless!"
6754 msgstr "¡Sin sentido!"
6755
6756 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6757 msgid "#*"
6758 msgstr "#*"
6759
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6761 msgid "Headnote"
6762 msgstr "NotaEncabezado"
6763
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6765 msgid "Headnote (optional):"
6766 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6767
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6769 msgid "Corr Author:"
6770 msgstr "Corr Author:"
6771
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6773 msgid "Offprints"
6774 msgstr "Separatas"
6775
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6777 msgid "Offprints:"
6778 msgstr "Separatas:"
6779
6780 #: lib/languages:2
6781 msgid "Afrikaans"
6782 msgstr "Africano"
6783
6784 #: lib/languages:3
6785 msgid "American"
6786 msgstr "Inglés Americano"
6787
6788 #: lib/languages:4
6789 msgid "Arabic"
6790 msgstr "Árabe"
6791
6792 #: lib/languages:5
6793 msgid "Austrian"
6794 msgstr "Austriaco"
6795
6796 #: lib/languages:6
6797 msgid "Austrian (new spelling)"
6798 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6799
6800 #: lib/languages:7
6801 msgid "Bahasa"
6802 msgstr "Bahasa"
6803
6804 #: lib/languages:8
6805 msgid "Belarusian"
6806 msgstr "Bieloruso"
6807
6808 #: lib/languages:9
6809 msgid "Basque"
6810 msgstr "Vasco"
6811
6812 #: lib/languages:10
6813 msgid "Portuguese (Brazil)"
6814 msgstr "Portugués (Brasil)"
6815
6816 #: lib/languages:11
6817 msgid "Breton"
6818 msgstr "Bretón"
6819
6820 #: lib/languages:12
6821 msgid "British"
6822 msgstr "Inglés británico"
6823
6824 #: lib/languages:13
6825 msgid "Bulgarian"
6826 msgstr "Búlgaro"
6827
6828 #: lib/languages:14
6829 msgid "Canadian"
6830 msgstr "Inglés canadiense"
6831
6832 #: lib/languages:15
6833 msgid "French Canadian"
6834 msgstr "Francés canadiense"
6835
6836 #: lib/languages:16
6837 msgid "Catalan"
6838 msgstr "Catalán"
6839
6840 #: lib/languages:17
6841 msgid "Croatian"
6842 msgstr "Croata"
6843
6844 #: lib/languages:18
6845 msgid "Czech"
6846 msgstr "Checo"
6847
6848 #: lib/languages:19
6849 msgid "Danish"
6850 msgstr "Danés"
6851
6852 #: lib/languages:20
6853 msgid "Dutch"
6854 msgstr "Holandés"
6855
6856 #: lib/languages:21
6857 msgid "English"
6858 msgstr "Inglés"
6859
6860 #: lib/languages:22
6861 msgid "Esperanto"
6862 msgstr "Esperanto"
6863
6864 #: lib/languages:24
6865 msgid "Estonian"
6866 msgstr "Estonio"
6867
6868 #: lib/languages:25
6869 msgid "Finnish"
6870 msgstr "Finlandés"
6871
6872 #: lib/languages:27
6873 msgid "French"
6874 msgstr "Francés"
6875
6876 #: lib/languages:28
6877 msgid "Galician"
6878 msgstr "Gallego"
6879
6880 #: lib/languages:31
6881 msgid "German"
6882 msgstr "Alemán"
6883
6884 #: lib/languages:32
6885 msgid "German (new spelling)"
6886 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6887
6888 #: lib/languages:34
6889 msgid "Hebrew"
6890 msgstr "Hebreo"
6891
6892 #: lib/languages:36
6893 msgid "Irish"
6894 msgstr "Irlandés"
6895
6896 #: lib/languages:37
6897 msgid "Italian"
6898 msgstr "Italiano"
6899
6900 #: lib/languages:38
6901 msgid "Kazakh"
6902 msgstr "Kazakh"
6903
6904 #: lib/languages:41
6905 msgid "Lithuanian"
6906 msgstr "Lituano"
6907
6908 #: lib/languages:42
6909 msgid "Latvian"
6910 msgstr "Letón"
6911
6912 #: lib/languages:43
6913 msgid "Icelandic"
6914 msgstr "Islandés"
6915
6916 #: lib/languages:44
6917 msgid "Magyar"
6918 msgstr "Húngaro"
6919
6920 #: lib/languages:45
6921 msgid "Norsk"
6922 msgstr "Noruego"
6923
6924 #: lib/languages:46
6925 msgid "Nynorsk"
6926 msgstr "Noruego nuevo"
6927
6928 #: lib/languages:47
6929 msgid "Polish"
6930 msgstr "Polaco"
6931
6932 #: lib/languages:48
6933 msgid "Portugese"
6934 msgstr "Portugués"
6935
6936 #: lib/languages:49
6937 msgid "Romanian"
6938 msgstr "Rumano"
6939
6940 #: lib/languages:50
6941 msgid "Russian"
6942 msgstr "Ruso"
6943
6944 #: lib/languages:51
6945 msgid "Scottish"
6946 msgstr "Escocés"
6947
6948 #: lib/languages:52
6949 msgid "Serbian"
6950 msgstr "Servo"
6951
6952 #: lib/languages:53
6953 msgid "Serbo-Croatian"
6954 msgstr "Servo-Croata"
6955
6956 #: lib/languages:54
6957 msgid "Spanish"
6958 msgstr "Español"
6959
6960 #: lib/languages:55
6961 msgid "Slovak"
6962 msgstr "Eslovaco"
6963
6964 #: lib/languages:56
6965 msgid "Slovene"
6966 msgstr "Esloveno"
6967
6968 #: lib/languages:57
6969 msgid "Swedish"
6970 msgstr "Sueco"
6971
6972 #: lib/languages:58
6973 msgid "Thai"
6974 msgstr "Tailandés"
6975
6976 #: lib/languages:59
6977 msgid "Turkish"
6978 msgstr "Turco"
6979
6980 #: lib/languages:60
6981 msgid "Ukrainian"
6982 msgstr "Ucraniano"
6983
6984 #: lib/languages:63
6985 msgid "Welsh"
6986 msgstr "Galés"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6989 msgid "File|F"
6990 msgstr "Archivo|A"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6993 msgid "Edit|E"
6994 msgstr "Editar|E"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6997 msgid "Insert|I"
6998 msgstr "Insertar|I"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:35
7001 msgid "Layout|L"
7002 msgstr "Formato|F"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7005 msgid "View|V"
7006 msgstr "Ver|V"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7009 msgid "Navigate|N"
7010 msgstr "Navegar|N"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:38
7013 msgid "Documents|D"
7014 msgstr "Documentos|D"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7017 msgid "Help|H"
7018 msgstr "Ayuda|u"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7021 msgid "New|N"
7022 msgstr "Nuevo|N"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:48
7025 msgid "New from Template...|T"
7026 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7029 msgid "Open...|O"
7030 msgstr "Abrir...|A"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7033 msgid "Close|C"
7034 msgstr "Cerrar|C"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7037 msgid "Save|S"
7038 msgstr "Guardar|G"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7041 msgid "Save As...|A"
7042 msgstr "Guardar como...|u"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7045 msgid "Revert|R"
7046 msgstr "Revertir|R"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7049 msgid "Version Control|V"
7050 msgstr "Control de versiones|v"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7053 msgid "Import|I"
7054 msgstr "Importar|I"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7057 msgid "Export|E"
7058 msgstr "Exportar|E"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7061 msgid "Print...|P"
7062 msgstr "Imprimir...|m"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7065 msgid "Fax...|F"
7066 msgstr "Fax...|F"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7069 msgid "Exit|x"
7070 msgstr "Salir|S"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7073 msgid "Register...|R"
7074 msgstr "Registrar...|R"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7077 msgid "Check In Changes...|I"
7078 msgstr "Entrar cambios...|E"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7081 msgid "Check Out for Edit|O"
7082 msgstr "Comprobar para editar|O"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7085 msgid "Revert to Last Version|L"
7086 msgstr "Volver a la última versión|u"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7089 msgid "Undo Last Check In|U"
7090 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7093 msgid "Show History|H"
7094 msgstr "Mostrar Historial|H"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7097 msgid "Custom...|C"
7098 msgstr "Personalizado...|e"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7101 msgid "Undo|U"
7102 msgstr "Deshacer|D"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:91
7105 msgid "Redo|d"
7106 msgstr "Rehacer|R"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:93
7109 msgid "Cut|C"
7110 msgstr "Cortar|C"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:94
7113 msgid "Copy|o"
7114 msgstr "Copiar|o"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:95
7117 msgid "Paste|a"
7118 msgstr "Pegar|P"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:96
7121 msgid "Paste External Selection|x"
7122 msgstr "Pegar selección externa|x"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7125 msgid "Find & Replace...|F"
7126 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:100
7129 msgid "Tabular|T"
7130 msgstr "Tabla|T"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7133 msgid "Math|M"
7134 msgstr "Ecuación|E"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7137 msgid "Spellchecker...|S"
7138 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:105
7141 msgid "Thesaurus..."
7142 msgstr "Tesauro..."
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7145 msgid "Count Words|W"
7146 msgstr "Contar palabras|p"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7149 msgid "Check TeX|h"
7150 msgstr "Comprobar TeX|T"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:108
7153 msgid "Change Tracking|g"
7154 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7157 msgid "Preferences...|P"
7158 msgstr "Preferencias...|f"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7161 msgid "Reconfigure|R"
7162 msgstr "Reconfigurar|R"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:115
7165 msgid "Selection as Lines|L"
7166 msgstr "Selección como líneas|l"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:116
7169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7170 msgstr "Selección como párrafos|p"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7173 msgid "Multicolumn|M"
7174 msgstr "Multicolumna|M"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:122
7177 msgid "Line Top|T"
7178 msgstr "Línea superior|p"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:123
7181 msgid "Line Bottom|B"
7182 msgstr "Línea inferior|f"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:124
7185 msgid "Line Left|L"
7186 msgstr "Línea izquierda|i"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:125
7189 msgid "Line Right|R"
7190 msgstr "Línea derecha|d"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:127
7193 msgid "Alignment|i"
7194 msgstr "Alineación|A"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7197 msgid "Add Row|A"
7198 msgstr "Añadir fila|A"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:130
7201 msgid "Delete Row|w"
7202 msgstr "Eliminar fila|m"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7205 msgid "Copy Row"
7206 msgstr "Copiar fila"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7209 msgid "Swap Rows"
7210 msgstr "Intercambiar filas"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7213 msgid "Add Column|u"
7214 msgstr "Añadir columna|u"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:135
7217 msgid "Delete Column|D"
7218 msgstr "Eliminar columna|l"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7221 msgid "Copy Column"
7222 msgstr "Copiar columna"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7225 msgid "Swap Columns"
7226 msgstr "Intercambiar columnas"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7229 msgid "Left|L"
7230 msgstr "Izquierda|z"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7233 msgid "Center|C"
7234 msgstr "Centro|C"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7237 msgid "Right|R"
7238 msgstr "Derecha|D"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7241 msgid "Top|T"
7242 msgstr "Superior|S"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7245 msgid "Middle|M"
7246 msgstr "Medio|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7249 msgid "Bottom|B"
7250 msgstr "Inferior|I"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7253 msgid "Toggle Numbering|N"
7254 msgstr "Conmutar numeración|n"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7258 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7261 msgid "Change Limits Type|L"
7262 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7265 msgid "Change Formula Type|F"
7266 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7270 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:168
7273 msgid "Alignment|A"
7274 msgstr "Alineación|A"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:170
7277 msgid "Add Row|R"
7278 msgstr "Añadir fila|A"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7281 msgid "Delete Row|D"
7282 msgstr "Eliminar fila|f"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:175
7285 msgid "Add Column|C"
7286 msgstr "Añadir columna|u"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7289 msgid "Delete Column|e"
7290 msgstr "Eliminar columna|m"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7293 msgid "Default|t"
7294 msgstr "Predeterminado|P"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7297 msgid "Display|D"
7298 msgstr "Pantalla|n"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7301 msgid "Inline|I"
7302 msgstr "Insertado|I"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:188
7305 msgid "Octave"
7306 msgstr "Octave"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:189
7309 msgid "Maxima"
7310 msgstr "Máxima"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:190
7313 msgid "Mathematica"
7314 msgstr "Mathematica"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:192
7317 msgid "Maple, simplify"
7318 msgstr "Maple, simplify"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:193
7321 msgid "Maple, factor"
7322 msgstr "Maple, factor"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:194
7325 msgid "Maple, evalm"
7326 msgstr "Maple, evalm"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:195
7329 msgid "Maple, evalf"
7330 msgstr "Maple, evalf"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7333 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7334 msgid "Inline Formula|I"
7335 msgstr "En línea|l"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7338 msgid "Displayed Formula|D"
7339 msgstr "Presentación|r"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:201
7342 msgid "Eqnarray Environment|q"
7343 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:202
7346 msgid "Align Environment|A"
7347 msgstr "Entorno Align|A"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:203
7350 msgid "AlignAt Environment"
7351 msgstr "Entorno AlignAt"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:204
7354 msgid "Flalign Environment|F"
7355 msgstr "Entorno flalign|f"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:207
7358 msgid "Gather Environment"
7359 msgstr "Entorno Gather"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:208
7362 msgid "Multline Environment"
7363 msgstr "Multi-línea"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7366 msgid "Math|h"
7367 msgstr "Ecuación|E"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:216
7370 msgid "Special Character|S"
7371 msgstr "Carácter especial|s"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7374 msgid "Citation...|C"
7375 msgstr "Cita...|C"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:218
7378 msgid "Cross-reference...|r"
7379 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7382 msgid "Label...|L"
7383 msgstr "Etiqueta...|q"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7386 msgid "Footnote|F"
7387 msgstr "Nota al pie|p"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7390 msgid "Marginal Note|M"
7391 msgstr "Nota al margen|m"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:222
7394 msgid "Short Title"
7395 msgstr "Título breve"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:223
7398 msgid "Index Entry|I"
7399 msgstr "Entrada de índice|n"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7402 msgid "Glossary Entry"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7406 msgid "URL...|U"
7407 msgstr "URL...|U"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7410 msgid "Note|N"
7411 msgstr "Nota|N"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:227
7414 msgid "Lists & TOC|O"
7415 msgstr "Listas e índices|t"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:229
7418 msgid "TeX Code|T"
7419 msgstr "Código TeX|T"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:230
7422 msgid "Minipage|p"
7423 msgstr "Minipágina|n"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7426 msgid "Graphics...|G"
7427 msgstr "Imagen...|g"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:232
7430 msgid "Tabular Material...|b"
7431 msgstr "Tabla...|b"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:233
7434 msgid "Floats|a"
7435 msgstr "Flotantes|a"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:235
7438 msgid "Include File...|d"
7439 msgstr "Incluir archivo...|A"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:236
7442 msgid "Insert File|e"
7443 msgstr "Insertar archivo|t"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:237
7446 msgid "External Material...|x"
7447 msgstr "Material externo...|x"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7450 msgid "Superscript|S"
7451 msgstr "Superíndice|S"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7454 msgid "Subscript|u"
7455 msgstr "Subíndice|u"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:243
7458 msgid "Horizontal Fill|H"
7459 msgstr "Relleno horizontal|h"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:244
7462 msgid "Hyphenation Point|P"
7463 msgstr "Punto guionado|g"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7466 msgid "Ligature Break|k"
7467 msgstr "Salto de ligado|i"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:246
7470 msgid "Protected Space|r"
7471 msgstr "Espacio protegido|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7474 msgid "Inter-word Space|w"
7475 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7478 msgid "Thin Space|T"
7479 msgstr "Espacio delgado|d"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:249
7482 msgid "Vertical Space..."
7483 msgstr "Espacio vertical..."
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:250
7486 msgid "Line Break|L"
7487 msgstr "Salto de línea|l"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7490 msgid "Ellipsis|i"
7491 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7494 msgid "End of Sentence|E"
7495 msgstr "Fin de oración|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:253
7498 msgid "Single Quote|Q"
7499 msgstr "Comillas simples|C"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:254
7502 msgid "Ordinary Quote|O"
7503 msgstr "Comillas dobles|C"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7506 msgid "Menu Separator|M"
7507 msgstr "Separador de menú|m"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:256
7510 msgid "Horizontal Line"
7511 msgstr "Línea horizontal"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7514 msgid "Page Break"
7515 msgstr "Salto de página"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7518 msgid "Display Formula|D"
7519 msgstr "Presentación|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7522 msgid "Eqnarray Environment|E"
7523 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7526 msgid "AMS align Environment|a"
7527 msgstr "Entorno AMS align|a"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7530 msgid "AMS alignat Environment|t"
7531 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7534 msgid "AMS flalign Environment|f"
7535 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7538 msgid "AMS gather Environment|g"
7539 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7542 msgid "AMS multline Environment|m"
7543 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7546 msgid "Array Environment|y"
7547 msgstr "Entorno array|y"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7550 msgid "Cases Environment|C"
7551 msgstr "Entorno casos|c"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7554 msgid "Split Environment|S"
7555 msgstr "Entorno split|s"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:276
7558 msgid "Font Change|o"
7559 msgstr "Cambio de fuente|f"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:277
7562 msgid "Math Panel|l"
7563 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:281
7566 msgid "Math Normal Font"
7567 msgstr "Fuente normal ecuación"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:283
7570 msgid "Math Calligraphic Family"
7571 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:284
7574 msgid "Math Fraktur Family"
7575 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:285
7578 msgid "Math Roman Family"
7579 msgstr "Familia roman ecuación"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:286
7582 msgid "Math Sans Serif Family"
7583 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:288
7586 msgid "Math Bold Series"
7587 msgstr "Serie negrita ecuación"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:290
7590 msgid "Text Normal Font"
7591 msgstr "Fuente texto normal"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7594 msgid "Text Roman Family"
7595 msgstr "Familia roman texto"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7598 msgid "Text Sans Serif Family"
7599 msgstr "Familia sans serif texto"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7602 msgid "Text Typewriter Family"
7603 msgstr "Familia typewriter texto"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7606 msgid "Text Bold Series"
7607 msgstr "Serie negrita texto"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7610 msgid "Text Medium Series"
7611 msgstr "Serie media texto"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7614 msgid "Text Italic Shape"
7615 msgstr "Forma cursiva texto"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7618 msgid "Text Small Caps Shape"
7619 msgstr "Forma versalitas texto"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7622 msgid "Text Slanted Shape"
7623 msgstr "Forma inclinada texto"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7626 msgid "Text Upright Shape"
7627 msgstr "Forma vertical texto"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:307
7630 msgid "Floatflt Figure"
7631 msgstr "Figura floatflt"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7634 msgid "Table of Contents|C"
7635 msgstr "Índice general|g"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7638 msgid "Index List|I"
7639 msgstr "Índice alfabético|a"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7642 msgid "Glossary|G"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7647 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7650 msgid "LyX Document...|X"
7651 msgstr "Documento LyX...|X"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Plain Text...|T"
7656 msgstr "Texto simple"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7661 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7664 msgid "Track Changes|T"
7665 msgstr "Seguir cambios|S"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7668 msgid "Merge Changes...|M"
7669 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:327
7672 msgid "Accept All Changes|A"
7673 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:328
7676 msgid "Reject All Changes|R"
7677 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7680 msgid "Show Changes in Output|S"
7681 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:336
7684 msgid "Character...|C"
7685 msgstr "Caracteres...|C"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:337
7688 msgid "Paragraph...|P"
7689 msgstr "Párrafo...|P"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:338
7692 msgid "Document...|D"
7693 msgstr "Documento...|D"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:339
7696 msgid "Tabular...|T"
7697 msgstr "Tabla...|T"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:341
7700 msgid "Emphasize Style|E"
7701 msgstr "Resaltado|R"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:342
7704 msgid "Noun Style|N"
7705 msgstr "Versalitas|V"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:343
7708 msgid "Bold Style|B"
7709 msgstr "Negrita|B"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:346
7712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7713 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:347
7716 msgid "Increase Environment Depth|i"
7717 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:348
7720 msgid "Start Appendix Here|S"
7721 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7724 msgid "Build Program|B"
7725 msgstr "Construir programa|t"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7728 msgid "Update|U"
7729 msgstr "Actualizar|A"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7732 msgid "LaTeX Log|L"
7733 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:362
7736 msgid "TeX Information|X"
7737 msgstr "Información TeX|X"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7740 msgid "Next Note|N"
7741 msgstr "Nota siguiente|N"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7744 msgid "Go to Label|L"
7745 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7748 msgid "Bookmarks|B"
7749 msgstr "Marcadores|M"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:381
7752 msgid "Save Bookmark 1|S"
7753 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:382
7756 msgid "Save Bookmark 2"
7757 msgstr "Guardar marcador 2"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:383
7760 msgid "Save Bookmark 3"
7761 msgstr "Guardar marcador 3"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:384
7764 msgid "Save Bookmark 4"
7765 msgstr "Guardar marcador 4"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:385
7768 msgid "Save Bookmark 5"
7769 msgstr "Guardar marcador 5"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:387
7772 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7773 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:388
7776 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7777 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:389
7780 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7781 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:390
7784 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7785 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:391
7788 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7789 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7792 msgid "Introduction|I"
7793 msgstr "Introducción|I"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7796 msgid "Tutorial|T"
7797 msgstr "Tutorial|T"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7800 msgid "User's Guide|U"
7801 msgstr "Guía del usuario|u"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7804 msgid "Extended Features|E"
7805 msgstr "Características extendidas|e"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7808 msgid "Customization|C"
7809 msgstr "Personalización|P"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7812 msgid "FAQ|F"
7813 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7816 msgid "Table of Contents|a"
7817 msgstr "Índice general|g"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7820 msgid "LaTeX Configuration|L"
7821 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7824 msgid "About LyX|X"
7825 msgstr "Acerca de LyX|X"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7828 msgid "About LyX"
7829 msgstr "Acerca de LyX"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:425
7832 msgid "Preferences..."
7833 msgstr "Preferencias..."
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:426
7836 msgid "Quit LyX"
7837 msgstr "Salir de LyX"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7840 msgid "Document|D"
7841 msgstr "Documento|D"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7844 msgid "Tools|T"
7845 msgstr "Herramientas|H"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7848 msgid "New from Template...|m"
7849 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Open Recent|t"
7854 msgstr "Abrir reciente|t"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7857 msgid "New Window|W"
7858 msgstr "Ventana nueva|V"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7861 msgid "Close Window|d"
7862 msgstr "Cerrar ventana|C"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7865 msgid "Redo|R"
7866 msgstr "Rehacer|R"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7869 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7870 msgid "Cut"
7871 msgstr "Cortar"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7874 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7875 msgid "Copy"
7876 msgstr "Copiar"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7879 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7880 #: src/text3.C:761
7881 msgid "Paste"
7882 msgstr "Pegar"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Paste Recent|e"
7887 msgstr "Pegar reciente"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Paste Special"
7892 msgstr "Pegar|P"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7895 msgid "Move Paragraph Up|o"
7896 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7899 msgid "Move Paragraph Down|v"
7900 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7903 msgid "Text Style|S"
7904 msgstr "Estilo del texto|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7907 msgid "Paragraph Settings...|P"
7908 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7911 msgid "Table|T"
7912 msgstr "Tabla|T"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7915 msgid "Rows & Columns|C"
7916 msgstr "Filas y columnas|F"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7919 msgid "Increase List Depth|I"
7920 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7923 msgid "Decrease List Depth|D"
7924 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Dissolve Inset|l"
7929 msgstr "Disolver recuadro|D"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7932 msgid "TeX Code Settings...|C"
7933 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7936 msgid "Float Settings...|a"
7937 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7941 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7944 msgid "Note Settings...|N"
7945 msgstr "Configuración de notas...|n"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7948 msgid "Branch Settings...|B"
7949 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7952 msgid "Box Settings...|x"
7953 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7956 msgid "Table Settings...|a"
7957 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Plain Text|T"
7962 msgstr "Texto simple"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7967 msgstr "Texto simple como líneas"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Selection|S"
7972 msgstr "&Selección:"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Selection, Join Lines|i"
7977 msgstr "Selección como líneas|l"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7980 msgid "Customized...|C"
7981 msgstr "Personalizado...|e"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7984 msgid "Capitalize|a"
7985 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7988 msgid "Uppercase|U"
7989 msgstr "Mayúsculas|M"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7992 msgid "Lowercase|L"
7993 msgstr "Minúsculas|n"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7996 msgid "Top Line|T"
7997 msgstr "Línea superior|s"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8000 msgid "Bottom Line|B"
8001 msgstr "Línea inferior|i"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8004 msgid "Left Line|L"
8005 msgstr "Línea izquierda|z"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8008 msgid "Right Line|R"
8009 msgstr "Línea derecha|d"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Copy Row|o"
8014 msgstr "Copiar fila"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Swap Rows|S"
8019 msgstr "Intercambiar filas"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Copy Column|p"
8024 msgstr "Copiar columna"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Swap Columns|w"
8029 msgstr "Intercambiar columnas"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8032 msgid "Text Style|T"
8033 msgstr "Estilo del texto|t"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8036 msgid "Split Cell|C"
8037 msgstr "Dividir celda|D"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Add Line Above|A"
8042 msgstr "Añadir línea encima"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Add Line Below|B"
8047 msgstr "Añadir línea debajo"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Delete Line Above|D"
8052 msgstr "Eliminar línea de encima"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Delete Line Below|e"
8057 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8060 msgid "Add Line to Left"
8061 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8064 msgid "Add Line to Right"
8065 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8068 msgid "Delete Line to Left"
8069 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8072 msgid "Delete Line to Right"
8073 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Math Normal Font|N"
8078 msgstr "Fuente normal ecuación"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8083 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Math Fraktur Family|F"
8088 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Math Roman Family|R"
8093 msgstr "Familia roman ecuación"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8098 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Math Bold Series|B"
8103 msgstr "Serie negrita ecuación"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Text Normal Font|T"
8108 msgstr "Fuente texto normal"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Octave|O"
8113 msgstr "Octave"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Maxima|M"
8118 msgstr "Máxima"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Mathematica|a"
8123 msgstr "Mathematica"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Maple, simplify|s"
8128 msgstr "Maple, simplify"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Maple, factor|f"
8133 msgstr "Maple, factor"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Maple, evalm|e"
8138 msgstr "Maple, evalm"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Maple, evalf|v"
8143 msgstr "Maple, evalf"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8146 msgid "Open All Insets|O"
8147 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8150 msgid "Close All Insets|C"
8151 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8154 #, fuzzy
8155 msgid "View Source|S"
8156 msgstr "Ver fuente|f"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Toolbars|b"
8161 msgstr "Barras de herramientas"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Special Character|p"
8166 msgstr "Carácter especial|s"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Formatting|o"
8171 msgstr "Formato"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8174 msgid "List / TOC|i"
8175 msgstr "Lista / IG|i"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8178 msgid "Float|a"
8179 msgstr "Flotante|F"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8182 msgid "Branch|B"
8183 msgstr "Rama|R"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8186 msgid "File|e"
8187 msgstr "Archivo|A"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8190 msgid "Box"
8191 msgstr "Cuadro"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Cross-Reference...|R"
8196 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8199 msgid "Index Entry|d"
8200 msgstr "Entrada de índice|d"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8203 msgid "Glossary Entry|y"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8207 msgid "Table...|T"
8208 msgstr "Tabla...|T"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Short Title|S"
8213 msgstr "Título breve"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8216 msgid "TeX Code|X"
8217 msgstr "Código TeX|X"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8220 msgid "Ordinary Quote|Q"
8221 msgstr "Comillas dobles|C"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8224 msgid "Single Quote|S"
8225 msgstr "Comillas simples|s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8228 msgid "Phonetic Symbols|y"
8229 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Protected Space|P"
8234 msgstr "Espacio protegido|r"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Horizontal Fill|F"
8239 msgstr "Relleno horizontal|h"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Horizontal Line|L"
8244 msgstr "Línea horizontal"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Vertical Space...|V"
8249 msgstr "Espacio vertical..."
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Hyphenation Point|H"
8254 msgstr "Punto guionado|g"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Line Break|B"
8259 msgstr "Salto de línea|l"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Page Break|a"
8264 msgstr "Salto de página"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Clear Page|C"
8269 msgstr "Marcadores|M"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8272 msgid "Clear Double Page|D"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8276 msgid "Numbered Formula|N"
8277 msgstr "Ecuación numerada|n"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Aligned Environment|l"
8282 msgstr "Entorno aligned"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8285 #, fuzzy
8286 msgid "AlignedAt Environment|v"
8287 msgstr "Entorno alignedAt"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Gathered Environment|h"
8292 msgstr "Entorno gathered"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8295 msgid "Math Panel|P"
8296 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8299 msgid "Text Wrap Float|W"
8300 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8303 msgid "External Material...|M"
8304 msgstr "Material externo...|M"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8307 msgid "Child Document...|d"
8308 msgstr "Documento hijo...|h"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8311 msgid "LyX Note|N"
8312 msgstr "Nota LyX|N"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8315 msgid "Comment|C"
8316 msgstr "Comentario|C"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8319 msgid "Greyed Out|G"
8320 msgstr "Resaltado en gris|g"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8323 msgid "Change Tracking|C"
8324 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8327 msgid "Table of Contents|T"
8328 msgstr "Índice general|g"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8331 msgid "Start Appendix Here|A"
8332 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8335 msgid "Compressed|o"
8336 msgstr "Comprimido|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8339 msgid "Settings...|S"
8340 msgstr "Configuración...|o"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8343 msgid "Accept Change|A"
8344 msgstr "Aceptar cambio|A"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8347 msgid "Reject Change|R"
8348 msgstr "Descartar cambio|c"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8351 msgid "Accept All Changes|c"
8352 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8355 msgid "Reject All Changes|e"
8356 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8359 msgid "Next Change|C"
8360 msgstr "Cambio siguiente|s"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Next Cross-Reference|R"
8365 msgstr "Referencia siguiente|R"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Save Bookmark|S"
8370 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Clear Bookmarks|C"
8375 msgstr "Marcadores|M"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8378 msgid "Thesaurus...|T"
8379 msgstr "Tesauro...|e"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8382 msgid "TeX Information|I"
8383 msgstr "Información TeX|X"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Special Insets|S"
8388 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8391 msgid "New document"
8392 msgstr "Nuevo documento"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8395 msgid "Open document"
8396 msgstr "Abrir documento"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8399 msgid "Save document"
8400 msgstr "Guardar documento"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8403 msgid "Print document"
8404 msgstr "Imprimir documento"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:724
8407 msgid "Undo"
8408 msgstr "Deshacer"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:734
8411 msgid "Redo"
8412 msgstr "Rehacer"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8415 msgid "Find and replace"
8416 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8419 msgid "Toggle emphasis"
8420 msgstr "Cambiar énfasis"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8423 msgid "Toggle noun"
8424 msgstr "Cambiar versalitas"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8427 msgid "Apply last"
8428 msgstr "Aplicar último"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8431 msgid "Insert math"
8432 msgstr "Insertar ecuación"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8435 msgid "Insert graphics"
8436 msgstr "Insertar imagen"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8439 msgid "Insert table"
8440 msgstr "Insertar tabla"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Extra"
8445 msgstr "extra"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8448 msgid "Numbered list"
8449 msgstr "Enumeración"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8452 msgid "Itemized list"
8453 msgstr "Enumeración*"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8456 msgid "Increase depth"
8457 msgstr "Aumentar profundidad"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8460 msgid "Decrease depth"
8461 msgstr "Disminuir profundidad"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8464 msgid "Insert figure float"
8465 msgstr "Insertar flotante de figura"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8468 msgid "Insert table float"
8469 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8472 msgid "Insert label"
8473 msgstr "Insertar etiqueta"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8476 msgid "Insert cross-reference"
8477 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8480 msgid "Insert citation"
8481 msgstr "Insertar cita"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8484 msgid "Insert index entry"
8485 msgstr "Insertar entrada de índice"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Insert glossary entry"
8490 msgstr "Insertar entrada de índice"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8493 msgid "Insert footnote"
8494 msgstr "Insertar nota al pie"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8497 msgid "Insert margin note"
8498 msgstr "Insertar nota al margen"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8501 msgid "Insert note"
8502 msgstr "Insertar nota"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8505 msgid "Insert URL"
8506 msgstr "Insertar URL"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Insert TeX code"
8511 msgstr "Insertar código TeX"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8514 msgid "Include file"
8515 msgstr "Incluir archivo"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8518 msgid "Text style"
8519 msgstr "Estilo del texto"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8522 msgid "Paragraph settings"
8523 msgstr "Configuración del párrafo"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8526 msgid "Table of contents"
8527 msgstr "Índice general"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8530 msgid "Check spelling"
8531 msgstr "Comprobar ortografía"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8534 msgid "Add row"
8535 msgstr "Añadir fila"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8538 msgid "Add column"
8539 msgstr "Añadir columna"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8542 msgid "Delete row"
8543 msgstr "Eliminar fila"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8546 msgid "Delete column"
8547 msgstr "Eliminar columna"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8550 msgid "Set top line"
8551 msgstr "Línea superior"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8554 msgid "Set bottom line"
8555 msgstr "Línea inferior"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8558 msgid "Set left line"
8559 msgstr "Línea izquierda"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8562 msgid "Set right line"
8563 msgstr "Línea derecha"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8566 msgid "Set all lines"
8567 msgstr "Todas las líneas"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8570 msgid "Unset all lines"
8571 msgstr "Quitar todas las líneas"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8574 msgid "Align left"
8575 msgstr "Alinear a la izquierda"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8578 msgid "Align center"
8579 msgstr "Alinear al centro"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8582 msgid "Align right"
8583 msgstr "Alinear a la derecha"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8586 msgid "Align top"
8587 msgstr "Alinear arriba"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8590 msgid "Align middle"
8591 msgstr "Alinear al medio"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8594 msgid "Align bottom"
8595 msgstr "Alinear abajo"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8598 msgid "Rotate cell"
8599 msgstr "Girar celda"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8602 msgid "Rotate table"
8603 msgstr "Girar tabla"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8606 msgid "Set multi-column"
8607 msgstr "Poner multicolumna"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Math"
8612 msgstr "Ecuaciones"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8615 msgid "Show math panel"
8616 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8619 msgid "Set display mode"
8620 msgstr "Modo presentación"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8623 msgid "Insert square root"
8624 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8627 msgid "Insert sum"
8628 msgstr "Insertar suma"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8631 msgid "Insert integral"
8632 msgstr "Insertar integral"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8635 msgid "Insert product"
8636 msgstr "Insertar producto"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8639 msgid "Insert fraction"
8640 msgstr "Insertar fracción"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8643 msgid "Insert ( )"
8644 msgstr "Insertar ( )"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8647 msgid "Insert [ ]"
8648 msgstr "Insertar [ ]"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8651 msgid "Insert { }"
8652 msgstr "Insertar { }"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8655 msgid "Insert cases environment"
8656 msgstr "Insertar entorno casos"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Command Buffer"
8661 msgstr "&Fin del comando:"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Review"
8666 msgstr "revisar"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8669 msgid "Track changes"
8670 msgstr "Seguir cambios"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8673 msgid "Show changes in output"
8674 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8677 msgid "Next change"
8678 msgstr "Cambio siguiente"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8681 msgid "Accept change"
8682 msgstr "Aceptar cambio"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8685 msgid "Reject change"
8686 msgstr "Descartar cambio"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8689 msgid "Merge changes"
8690 msgstr "Fusionar cambios"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8693 msgid "Accept all changes"
8694 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8697 msgid "Reject all changes"
8698 msgstr "Descartar todos los cambios"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8701 msgid "Next note"
8702 msgstr "Nota siguiente"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8705 #, fuzzy
8706 msgid "View/Update"
8707 msgstr "Guardar documento"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8710 #, fuzzy
8711 msgid "View DVI"
8712 msgstr "Ver|V"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Update DVI"
8717 msgstr "&Actualizar"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8720 msgid "View PDF (pdflatex)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8724 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8728 #, fuzzy
8729 msgid "View PostScript"
8730 msgstr "Post Scriptum:"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Update PostScript"
8735 msgstr "Post Scriptum:"
8736
8737 #: src/BufferView.C:216
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "The document %1$s is already loaded.\n"
8741 "\n"
8742 "Do you want to revert to the saved version?"
8743 msgstr ""
8744 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8745 "\n"
8746 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8747
8748 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:899
8749 msgid "Revert to saved document?"
8750 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8751
8752 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8753 msgid "&Revert"
8754 msgstr "&Revertir"
8755
8756 #: src/BufferView.C:220
8757 msgid "&Switch to document"
8758 msgstr "&Cambiar al documento"
8759
8760 #: src/BufferView.C:242
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8764 "\n"
8765 "Do you want to create a new document?"
8766 msgstr ""
8767 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8768 "\n"
8769 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8770
8771 #: src/BufferView.C:245
8772 msgid "Create new document?"
8773 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8774
8775 #: src/BufferView.C:246
8776 msgid "&Create"
8777 msgstr "&Crear"
8778
8779 #: src/BufferView.C:548
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Save bookmark"
8782 msgstr "Guardar marcador 5"
8783
8784 #: src/BufferView.C:727
8785 msgid "No further undo information"
8786 msgstr "No hay más información de deshacer"
8787
8788 #: src/BufferView.C:737
8789 msgid "No further redo information"
8790 msgstr "No hay más información de rehacer"
8791
8792 #: src/BufferView.C:896
8793 msgid "Mark off"
8794 msgstr "Marca desactivada"
8795
8796 #: src/BufferView.C:903
8797 msgid "Mark on"
8798 msgstr "Marca activada"
8799
8800 #: src/BufferView.C:910
8801 msgid "Mark removed"
8802 msgstr "Marca quitada"
8803
8804 #: src/BufferView.C:913
8805 msgid "Mark set"
8806 msgstr "Marca puesta"
8807
8808 #: src/BufferView.C:959
8809 #, c-format
8810 msgid "%1$d words in selection."
8811 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8812
8813 #: src/BufferView.C:962
8814 #, c-format
8815 msgid "%1$d words in document."
8816 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8817
8818 #: src/BufferView.C:967
8819 msgid "One word in selection."
8820 msgstr "Una palabra en la selección."
8821
8822 #: src/BufferView.C:969
8823 msgid "One word in document."
8824 msgstr "Una palabra en el documento."
8825
8826 #: src/BufferView.C:972
8827 msgid "Count words"
8828 msgstr "Contar palabras"
8829
8830 #: src/BufferView.C:1509
8831 msgid "Select LyX document to insert"
8832 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8833
8834 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8835 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8838 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8839 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8840 msgid "Documents|#o#O"
8841 msgstr "Documentos|#o#O"
8842
8843 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8844 msgid "Examples|#E#e"
8845 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8846
8847 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8848 #: src/lyxfunc.C:1901
8849 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8850 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8851
8852 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8853 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8854 msgid "Canceled."
8855 msgstr "Cancelado."
8856
8857 #: src/BufferView.C:1539
8858 #, c-format
8859 msgid "Inserting document %1$s..."
8860 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8861
8862 #: src/BufferView.C:1550
8863 #, c-format
8864 msgid "Document %1$s inserted."
8865 msgstr "Documento %1$s insertado."
8866
8867 #: src/BufferView.C:1552
8868 #, c-format
8869 msgid "Could not insert document %1$s"
8870 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8871
8872 #: src/Chktex.C:71
8873 #, c-format
8874 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8875 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8876
8877 #: src/Chktex.C:73
8878 msgid "ChkTeX warning id # "
8879 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8880
8881 #: src/CutAndPaste.C:423
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "Layout had to be changed from\n"
8885 "%1$s to %2$s\n"
8886 "because of class conversion from\n"
8887 "%3$s to %4$s"
8888 msgstr ""
8889 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8890 "%1$s a %2$s\n"
8891 "a causa de la conversión de clase de\n"
8892 "%3$s a %4$s"
8893
8894 #: src/CutAndPaste.C:428
8895 msgid "Changed Layout"
8896 msgstr "Formato cambiado"
8897
8898 #: src/CutAndPaste.C:447
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8902 "%2$s to %3$s"
8903 msgstr ""
8904 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8905 "de\n"
8906 "%2$s a %3$s"
8907
8908 #: src/CutAndPaste.C:454
8909 msgid "Undefined character style"
8910 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8911
8912 #: src/LColor.C:95
8913 msgid "none"
8914 msgstr "ninguno"
8915
8916 #: src/LColor.C:96
8917 msgid "black"
8918 msgstr "negro"
8919
8920 #: src/LColor.C:97
8921 msgid "white"
8922 msgstr "blanco"
8923
8924 #: src/LColor.C:98
8925 msgid "red"
8926 msgstr "rojo"
8927
8928 #: src/LColor.C:99
8929 msgid "green"
8930 msgstr "verde"
8931
8932 #: src/LColor.C:100
8933 msgid "blue"
8934 msgstr "azul"
8935
8936 #: src/LColor.C:101
8937 msgid "cyan"
8938 msgstr "cyan"
8939
8940 #: src/LColor.C:102
8941 msgid "magenta"
8942 msgstr "magenta"
8943
8944 #: src/LColor.C:103
8945 msgid "yellow"
8946 msgstr "amarillo"
8947
8948 #: src/LColor.C:104
8949 msgid "cursor"
8950 msgstr "cursor"
8951
8952 #: src/LColor.C:105
8953 msgid "background"
8954 msgstr "fondo"
8955
8956 #: src/LColor.C:106
8957 msgid "text"
8958 msgstr "texto"
8959
8960 #: src/LColor.C:107
8961 msgid "selection"
8962 msgstr "selección"
8963
8964 #: src/LColor.C:108
8965 msgid "LaTeX text"
8966 msgstr "texto LaTeX"
8967
8968 #: src/LColor.C:109
8969 msgid "previewed snippet"
8970 msgstr "retazo preliminar"
8971
8972 #: src/LColor.C:110
8973 msgid "note"
8974 msgstr "nota"
8975
8976 #: src/LColor.C:111
8977 msgid "note background"
8978 msgstr "fondo de nota"
8979
8980 #: src/LColor.C:112
8981 msgid "comment"
8982 msgstr "comentario"
8983
8984 #: src/LColor.C:113
8985 msgid "comment background"
8986 msgstr "fondo del comentario"
8987
8988 #: src/LColor.C:114
8989 msgid "greyedout inset"
8990 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8991
8992 #: src/LColor.C:115
8993 msgid "greyedout inset background"
8994 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8995
8996 #: src/LColor.C:116
8997 msgid "shaded box"
8998 msgstr "cuadro sombreado"
8999
9000 #: src/LColor.C:117
9001 msgid "depth bar"
9002 msgstr "barra de profundidad"
9003
9004 #: src/LColor.C:118
9005 msgid "language"
9006 msgstr "idioma"
9007
9008 #: src/LColor.C:119
9009 msgid "command inset"
9010 msgstr "recuadro de comando"
9011
9012 #: src/LColor.C:120
9013 msgid "command inset background"
9014 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9015
9016 #: src/LColor.C:121
9017 msgid "command inset frame"
9018 msgstr "marco del recuadro de comando"
9019
9020 #: src/LColor.C:122
9021 msgid "special character"
9022 msgstr "carácter especial"
9023
9024 #: src/LColor.C:123
9025 msgid "math"
9026 msgstr "ecuación"
9027
9028 #: src/LColor.C:124
9029 msgid "math background"
9030 msgstr "fondo de ecuaciones"
9031
9032 #: src/LColor.C:125
9033 msgid "graphics background"
9034 msgstr "fondo de los gráficos"
9035
9036 #: src/LColor.C:126
9037 msgid "Math macro background"
9038 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9039
9040 #: src/LColor.C:127
9041 msgid "math frame"
9042 msgstr "marco de ecuaciones"
9043
9044 #: src/LColor.C:128
9045 msgid "math line"
9046 msgstr "línea de ecuaciones"
9047
9048 #: src/LColor.C:129
9049 msgid "caption frame"
9050 msgstr "marco de descripciones"
9051
9052 #: src/LColor.C:130
9053 msgid "collapsable inset text"
9054 msgstr "texto de recuadro plegable"
9055
9056 #: src/LColor.C:131
9057 msgid "collapsable inset frame"
9058 msgstr "marco de recuadro plegable"
9059
9060 #: src/LColor.C:132
9061 msgid "inset background"
9062 msgstr "fondo de recuadro"
9063
9064 #: src/LColor.C:133
9065 msgid "inset frame"
9066 msgstr "marco de recuadro"
9067
9068 #: src/LColor.C:134
9069 msgid "LaTeX error"
9070 msgstr "error de LaTeX"
9071
9072 #: src/LColor.C:135
9073 msgid "end-of-line marker"
9074 msgstr "marcador fin de línea"
9075
9076 #: src/LColor.C:136
9077 msgid "appendix marker"
9078 msgstr "marcador del apéndice"
9079
9080 #: src/LColor.C:137
9081 msgid "change bar"
9082 msgstr "barra de cambios"
9083
9084 #: src/LColor.C:138
9085 msgid "Deleted text"
9086 msgstr "texto borrado"
9087
9088 #: src/LColor.C:139
9089 msgid "Added text"
9090 msgstr "texto añadido"
9091
9092 #: src/LColor.C:140
9093 msgid "added space markers"
9094 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9095
9096 #: src/LColor.C:141
9097 msgid "top/bottom line"
9098 msgstr "línea superior/inferior"
9099
9100 #: src/LColor.C:142
9101 msgid "table line"
9102 msgstr "línea tabular"
9103
9104 #: src/LColor.C:144
9105 msgid "table on/off line"
9106 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9107
9108 #: src/LColor.C:146
9109 msgid "bottom area"
9110 msgstr "área inferior"
9111
9112 #: src/LColor.C:147
9113 msgid "page break"
9114 msgstr "salto de página"
9115
9116 #: src/LColor.C:148
9117 #, fuzzy
9118 msgid "frame of button"
9119 msgstr "izquierda del botón"
9120
9121 #: src/LColor.C:149
9122 msgid "button background"
9123 msgstr "fondo del botón"
9124
9125 #: src/LColor.C:150
9126 #, fuzzy
9127 msgid "button background under focus"
9128 msgstr "fondo del botón"
9129
9130 #: src/LColor.C:151
9131 msgid "inherit"
9132 msgstr "heredar"
9133
9134 #: src/LColor.C:152
9135 msgid "ignore"
9136 msgstr "ignorar"
9137
9138 #: src/LaTeX.C:92
9139 #, c-format
9140 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9141 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9142
9143 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9144 msgid "Running MakeIndex."
9145 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9146
9147 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9150 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9151
9152 #: src/LaTeX.C:309
9153 msgid "Running BibTeX."
9154 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9155
9156 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9157 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9158 msgid "No Documents Open!"
9159 msgstr "Ningún documento abierto"
9160
9161 #: src/MenuBackend.C:540
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Plain Text"
9164 msgstr "Texto simple"
9165
9166 #: src/MenuBackend.C:542
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Plain Text, Join Lines"
9169 msgstr "Texto simple como líneas"
9170
9171 #: src/MenuBackend.C:714
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Master Document"
9174 msgstr "Guardar documento"
9175
9176 #: src/MenuBackend.C:746
9177 msgid "No Table of contents"
9178 msgstr "Sin índice general"
9179
9180 #: src/MenuBackend.C:791
9181 msgid " (auto)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: src/SpellBase.C:51
9185 msgid "Native OS API not yet supported."
9186 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9187
9188 #: src/buffer.C:231
9189 msgid "Could not remove temporary directory"
9190 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9191
9192 #: src/buffer.C:232
9193 #, c-format
9194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9195 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9196
9197 #: src/buffer.C:403
9198 msgid "Unknown document class"
9199 msgstr "Clase de documento desconocida"
9200
9201 #: src/buffer.C:404
9202 #, c-format
9203 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9204 msgstr ""
9205 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9206 "desconocida."
9207
9208 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9209 #, c-format
9210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9211 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9212
9213 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9214 msgid "Document header error"
9215 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9216
9217 #: src/buffer.C:469
9218 msgid "\\begin_header is missing"
9219 msgstr "\\begin_header falta"
9220
9221 #: src/buffer.C:489
9222 msgid "\\begin_document is missing"
9223 msgstr "\\begin_document falta"
9224
9225 #: src/buffer.C:500
9226 msgid "Can't load document class"
9227 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9228
9229 #: src/buffer.C:501
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid ""
9232 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9233 msgstr ""
9234 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9235 "cargar."
9236
9237 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9238 msgid "Document could not be read"
9239 msgstr "El documento no se pudo leer"
9240
9241 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9242 #, c-format
9243 msgid "%1$s could not be read."
9244 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9245
9246 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9247 msgid "Document format failure"
9248 msgstr "Fallo al formatear documento"
9249
9250 #: src/buffer.C:663
9251 #, c-format
9252 msgid "%1$s is not a LyX document."
9253 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9254
9255 #: src/buffer.C:687
9256 msgid "Conversion failed"
9257 msgstr "Falló la conversión"
9258
9259 #: src/buffer.C:688
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9263 "it could not be created."
9264 msgstr ""
9265 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9266 "convertirlo no pudo ser creado."
9267
9268 #: src/buffer.C:697
9269 msgid "Conversion script not found"
9270 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9271
9272 #: src/buffer.C:698
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9276 "could not be found."
9277 msgstr ""
9278 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9279 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9280
9281 #: src/buffer.C:719
9282 msgid "Conversion script failed"
9283 msgstr "Falló el guión de conversión"
9284
9285 #: src/buffer.C:720
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9289 "convert it."
9290 msgstr ""
9291 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9292 "convertirlo."
9293
9294 #: src/buffer.C:735
9295 #, c-format
9296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9297 msgstr ""
9298 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9299 "corrupto."
9300
9301 #: src/buffer.C:771
9302 msgid "Backup failure"
9303 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9304
9305 #: src/buffer.C:772
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid ""
9308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9309 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9310 msgstr ""
9311 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9312 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9313
9314 #: src/buffer.C:884
9315 msgid "Encoding error"
9316 msgstr "Error de codificación"
9317
9318 #: src/buffer.C:885
9319 msgid ""
9320 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9321 "encoding.\n"
9322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9323 msgstr ""
9324 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9325 "elegida.\n"
9326 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9327
9328 #: src/buffer.C:894
9329 msgid "Error closing file"
9330 msgstr "Error al cerrar archivo"
9331
9332 #: src/buffer.C:895
9333 msgid ""
9334 "The output file could not be closed properly.\n"
9335 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9336 "chosen encoding.\n"
9337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9338 msgstr ""
9339 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9340 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9341 "codificación elegida.\n"
9342 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9343
9344 #: src/buffer.C:1153
9345 msgid "Running chktex..."
9346 msgstr "Ejecutando chktex..."
9347
9348 #: src/buffer.C:1166
9349 msgid "chktex failure"
9350 msgstr "fallo de chktex"
9351
9352 #: src/buffer.C:1167
9353 msgid "Could not run chktex successfully."
9354 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9355
9356 #: src/buffer_funcs.C:79
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "The specified document\n"
9360 "%1$s\n"
9361 "could not be read."
9362 msgstr ""
9363 "El documento especificado\n"
9364 "%1$s\n"
9365 "no se pudo leer."
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:81
9368 msgid "Could not read document"
9369 msgstr "No se pudo leer el documento"
9370
9371 #: src/buffer_funcs.C:94
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9375 "\n"
9376 "Recover emergency save?"
9377 msgstr ""
9378 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9379 "\n"
9380 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:97
9383 msgid "Load emergency save?"
9384 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:98
9387 msgid "&Recover"
9388 msgstr "&Recuperar"
9389
9390 #: src/buffer_funcs.C:98
9391 msgid "&Load Original"
9392 msgstr "&Cargar original"
9393
9394 #: src/buffer_funcs.C:121
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9398 "\n"
9399 "Load the backup instead?"
9400 msgstr ""
9401 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9402 "\n"
9403 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:124
9406 msgid "Load backup?"
9407 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:125
9410 msgid "&Load backup"
9411 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9412
9413 #: src/buffer_funcs.C:125
9414 msgid "Load &original"
9415 msgstr "Cargar &original"
9416
9417 #: src/buffer_funcs.C:164
9418 #, c-format
9419 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9420 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:166
9423 msgid "Retrieve from version control?"
9424 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:167
9427 msgid "&Retrieve"
9428 msgstr "&Recuperar"
9429
9430 #: src/buffer_funcs.C:200
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "The specified document template\n"
9434 "%1$s\n"
9435 "could not be read."
9436 msgstr ""
9437 "La plantilla de documento especificada\n"
9438 "%1$s\n"
9439 "no pudo ser leída."
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:202
9442 msgid "Could not read template"
9443 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:452
9446 msgid "\\arabic{enumi}."
9447 msgstr "\\arabic{enumi}."
9448
9449 #: src/buffer_funcs.C:458
9450 msgid "\\roman{enumiii}."
9451 msgstr "\\roman{enumiii}."
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:461
9454 msgid "\\Alph{enumiv}."
9455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9456
9457 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9461 "\n"
9462 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9463 msgstr ""
9464 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9465 "\n"
9466 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9467
9468 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9469 msgid "Save changed document?"
9470 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9471
9472 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9473 msgid "&Discard"
9474 msgstr "&Descartar"
9475
9476 #: src/bufferlist.C:350
9477 #, c-format
9478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9479 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9480
9481 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9482 msgid "  Save seems successful. Phew."
9483 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9484
9485 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9486 msgid "  Save failed! Trying..."
9487 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9488
9489 #: src/bufferlist.C:391
9490 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9491 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9492
9493 #: src/bufferparams.C:438
9494 #, c-format
9495 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9496 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9497
9498 #: src/bufferparams.C:440
9499 msgid "Document class not available"
9500 msgstr "Clase de documento no disponible"
9501
9502 #: src/bufferparams.C:441
9503 msgid "LyX will not be able to produce output."
9504 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9505
9506 #: src/bufferview_funcs.C:308
9507 msgid "No more insets"
9508 msgstr "No más recuadros"
9509
9510 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9511 msgid "No debugging message"
9512 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9513
9514 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9515 msgid "General information"
9516 msgstr "Información general"
9517
9518 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9519 msgid "Developers' general debug messages"
9520 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9521
9522 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9523 msgid "All debugging messages"
9524 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9525
9526 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9527 #, c-format
9528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9529 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9530
9531 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9532 #: src/converter.C:536
9533 msgid "Cannot convert file"
9534 msgstr "No se puede convertir archivo"
9535
9536 #: src/converter.C:334
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9540 "Define a converter in the preferences."
9541 msgstr ""
9542 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9543 "Defina un convertidor en las preferencias."
9544
9545 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9546 msgid "Executing command: "
9547 msgstr "Ejecutando comando: "
9548
9549 #: src/converter.C:463
9550 msgid "Build errors"
9551 msgstr "Errores de construcción"
9552
9553 #: src/converter.C:464
9554 msgid "There were errors during the build process."
9555 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9556
9557 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9558 #, c-format
9559 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9560 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9561
9562 #: src/converter.C:492
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9565 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9566
9567 #: src/converter.C:538
9568 #, c-format
9569 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9570 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9571
9572 #: src/converter.C:539
9573 #, c-format
9574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9575 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9576
9577 #: src/converter.C:597
9578 msgid "Running LaTeX..."
9579 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9580
9581 #: src/converter.C:615
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9585 "log %1$s."
9586 msgstr ""
9587 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9588 "LaTeX %1$s."
9589
9590 #: src/converter.C:618
9591 msgid "LaTeX failed"
9592 msgstr "LaTeX falló"
9593
9594 #: src/converter.C:620
9595 msgid "Output is empty"
9596 msgstr "La salida está vacía"
9597
9598 #: src/converter.C:621
9599 msgid "An empty output file was generated."
9600 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9601
9602 #: src/debug.C:46
9603 msgid "Program initialisation"
9604 msgstr "Inicialización del programa"
9605
9606 #: src/debug.C:47
9607 msgid "Keyboard events handling"
9608 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9609
9610 #: src/debug.C:48
9611 msgid "GUI handling"
9612 msgstr "Manejo de interfaz"
9613
9614 #: src/debug.C:49
9615 msgid "Lyxlex grammar parser"
9616 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9617
9618 #: src/debug.C:50
9619 msgid "Configuration files reading"
9620 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9621
9622 #: src/debug.C:51
9623 msgid "Custom keyboard definition"
9624 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9625
9626 #: src/debug.C:52
9627 msgid "LaTeX generation/execution"
9628 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9629
9630 #: src/debug.C:53
9631 msgid "Math editor"
9632 msgstr "Editor de ecuaciones"
9633
9634 #: src/debug.C:54
9635 msgid "Font handling"
9636 msgstr "Manejo de fuentes"
9637
9638 #: src/debug.C:55
9639 msgid "Textclass files reading"
9640 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9641
9642 #: src/debug.C:56
9643 msgid "Version control"
9644 msgstr "Control de versiones"
9645
9646 #: src/debug.C:57
9647 msgid "External control interface"
9648 msgstr "Interfaz de control externa"
9649
9650 #: src/debug.C:58
9651 msgid "Keep *roff temporary files"
9652 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9653
9654 #: src/debug.C:59
9655 msgid "User commands"
9656 msgstr "Comandos del usuario"
9657
9658 #: src/debug.C:60
9659 msgid "The LyX Lexxer"
9660 msgstr "El Lexxer de LyX"
9661
9662 #: src/debug.C:61
9663 msgid "Dependency information"
9664 msgstr "Información de dependencias"
9665
9666 #: src/debug.C:62
9667 msgid "LyX Insets"
9668 msgstr "Recuadros de LyX"
9669
9670 #: src/debug.C:63
9671 msgid "Files used by LyX"
9672 msgstr "Archivos usados por LyX"
9673
9674 #: src/debug.C:64
9675 msgid "Workarea events"
9676 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9677
9678 #: src/debug.C:65
9679 msgid "Insettext/tabular messages"
9680 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9681
9682 #: src/debug.C:66
9683 msgid "Graphics conversion and loading"
9684 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9685
9686 #: src/debug.C:67
9687 msgid "Change tracking"
9688 msgstr "Seguimiento de cambios"
9689
9690 #: src/debug.C:68
9691 msgid "External template/inset messages"
9692 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9693
9694 #: src/debug.C:69
9695 msgid "RowPainter profiling"
9696 msgstr "RowPainter profiling"
9697
9698 #: src/exporter.C:82
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "The file %1$s already exists.\n"
9702 "\n"
9703 "Do you want to over-write that file?"
9704 msgstr ""
9705 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9706 "\n"
9707 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9708
9709 #: src/exporter.C:85
9710 msgid "Over-write file?"
9711 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9712
9713 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9714 msgid "&Over-write"
9715 msgstr "&Sobreescribir"
9716
9717 #: src/exporter.C:87
9718 msgid "Over-write &all"
9719 msgstr "Sobreescribir &todo"
9720
9721 #: src/exporter.C:88
9722 msgid "&Cancel export"
9723 msgstr "&Cancelar exportar"
9724
9725 #: src/exporter.C:137
9726 msgid "Couldn't copy file"
9727 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9728
9729 #: src/exporter.C:138
9730 #, c-format
9731 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9732 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9733
9734 #: src/exporter.C:177
9735 msgid "Couldn't export file"
9736 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9737
9738 #: src/exporter.C:178
9739 #, c-format
9740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9741 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9742
9743 #: src/exporter.C:212
9744 msgid "File name error"
9745 msgstr "Error del nombre de archivo"
9746
9747 #: src/exporter.C:213
9748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9749 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9750
9751 #: src/exporter.C:252
9752 msgid "Document export cancelled."
9753 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9754
9755 #: src/exporter.C:258
9756 #, c-format
9757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9758 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9759
9760 #: src/exporter.C:264
9761 #, c-format
9762 msgid "Document exported as %1$s"
9763 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9764
9765 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9766 msgid "Cannot view file"
9767 msgstr "No se puede ver el archivo"
9768
9769 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9770 #, c-format
9771 msgid "File does not exist: %1$s"
9772 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9773
9774 #: src/format.C:283
9775 #, c-format
9776 msgid "No information for viewing %1$s"
9777 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9778
9779 #: src/format.C:293
9780 #, c-format
9781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9782 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9783
9784 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9785 msgid "Cannot edit file"
9786 msgstr "No se puede editar archivo"
9787
9788 #: src/format.C:353
9789 #, c-format
9790 msgid "No information for editing %1$s"
9791 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9792
9793 #: src/format.C:363
9794 #, c-format
9795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9796 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9797
9798 #: src/frontends/LyXView.C:411
9799 msgid " (changed)"
9800 msgstr " (modificado)"
9801
9802 #: src/frontends/LyXView.C:415
9803 msgid " (read only)"
9804 msgstr " (sólo lectura)"
9805
9806 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9807 msgid "Formatting document..."
9808 msgstr "Formateando documento..."
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9812 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9816 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9820 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9823 #, fuzzy
9824 msgid ""
9825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9826 "1995-2006 LyX Team"
9827 msgstr ""
9828 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9829 "1995-2001 Equipo LyX"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9833 #, fuzzy
9834 msgid ""
9835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9842 msgstr ""
9843 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9844 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9845 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9846 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9847 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9848 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9849 "Cambridge, MA 02139, USA."
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9852 msgid "LyX Version "
9853 msgstr "Versión LyX "
9854
9855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9856 msgid "Library directory: "
9857 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9860 msgid "User directory: "
9861 msgstr "Directorio del usuario: "
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9864 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9865 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9868 msgid "Select a BibTeX database to add"
9869 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9872 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9873 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9876 msgid "Select a BibTeX style"
9877 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9880 msgid "No frame drawn"
9881 msgstr "Sin marco"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9884 msgid "Rectangular box"
9885 msgstr "Marco rectangular"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9888 msgid "Oval box, thin"
9889 msgstr "Marco ovalado, fino"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9892 msgid "Oval box, thick"
9893 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9896 msgid "Shadow box"
9897 msgstr "Marco con sombra"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9900 msgid "Double box"
9901 msgstr "Marco doble"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9904 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9905 msgid "Depth"
9906 msgstr "Profundidad"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9909 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9910 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9911 msgid "Total Height"
9912 msgstr "Alto total"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9915 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9916 msgid "Roman"
9917 msgstr "Roman"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9920 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9921 msgid "Sans Serif"
9922 msgstr "Sans Serif"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9925 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9926 msgid "Typewriter"
9927 msgstr "Typewriter"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9930 #, c-format
9931 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9932 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9935 msgid "Select external file"
9936 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9940 msgid "Top left"
9941 msgstr "Arriba izquierda"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9945 msgid "Bottom left"
9946 msgstr "Abajo izquierda"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9950 msgid "Baseline left"
9951 msgstr "Línea base izquierda"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9955 msgid "Top center"
9956 msgstr "Arriba centro"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9960 msgid "Bottom center"
9961 msgstr "Abajo centro"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9965 msgid "Baseline center"
9966 msgstr "Línea base centro"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9970 msgid "Top right"
9971 msgstr "Arriba derecha"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9975 msgid "Bottom right"
9976 msgstr "Abajo derecha"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9980 msgid "Baseline right"
9981 msgstr "Línea base derecha"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9984 msgid "Select graphics file"
9985 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9988 msgid "Clipart|#C#c"
9989 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9992 msgid "Select document to include"
9993 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9997 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10000 msgid "LaTeX Log"
10001 msgstr "Registro de LaTeX"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10004 msgid "Literate Programming Build Log"
10005 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10008 msgid "lyx2lyx Error Log"
10009 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10012 msgid "Version Control Log"
10013 msgstr "Registro del control de versiones"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10016 msgid "No LaTeX log file found."
10017 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10020 msgid "No literate programming build log file found."
10021 msgstr ""
10022 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10026 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10029 msgid "No version control log file found."
10030 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10033 msgid "Choose bind file"
10034 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10038 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10041 msgid "Choose UI file"
10042 msgstr "Elegir archivo UI"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10046 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10049 msgid "Choose keyboard map"
10050 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10054 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10057 msgid "Choose personal dictionary"
10058 msgstr "Elegir diccionario personal"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10061 msgid "*.ispell"
10062 msgstr "*.ispell"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10065 msgid "Print to file"
10066 msgstr "Imprimir en archivo"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10069 msgid "PostScript files (*.ps)"
10070 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10073 msgid "Spellchecker error"
10074 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10077 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10078 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10081 msgid ""
10082 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10083 "Maybe it has been killed."
10084 msgstr ""
10085 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10086 "Quizá haya sido matado."
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10089 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10090 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10093 msgid "The spellchecker has failed"
10094 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10097 #, c-format
10098 msgid "%1$d words checked."
10099 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10102 msgid "One word checked."
10103 msgstr "Una palabra comprobada."
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10106 msgid "Spelling check completed"
10107 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10110 msgid "Table of Contents"
10111 msgstr "Índice general"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10114 #, c-format
10115 msgid "%1$s and %2$s"
10116 msgstr "%1$s y %2$s"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10119 #, c-format
10120 msgid "%1$s et al."
10121 msgstr "%1$s et al."
10122
10123 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10124 msgid "No year"
10125 msgstr "Sin año"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10128 msgid "before"
10129 msgstr "antes"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10137 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10138 msgid "No change"
10139 msgstr "Ningún cambio"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10147 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10148 msgid "Reset"
10149 msgstr "Reiniciar"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10152 msgid "Medium"
10153 msgstr "Medio"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10156 msgid "Bold"
10157 msgstr "Negrita"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10160 msgid "Upright"
10161 msgstr "Vertical"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10164 msgid "Italic"
10165 msgstr "Cursiva"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10168 msgid "Slanted"
10169 msgstr "Inclinada"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10172 msgid "Small Caps"
10173 msgstr "Versalitas"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10176 msgid "Increase"
10177 msgstr "Aumentar"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10180 msgid "Decrease"
10181 msgstr "Disminuir"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10184 msgid "Emph"
10185 msgstr "Énfasis"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10188 msgid "Underbar"
10189 msgstr "Subrayado"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10192 msgid "Noun"
10193 msgstr "Versalitas"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10196 msgid "No color"
10197 msgstr "Sin color"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10200 msgid "Black"
10201 msgstr "Negro"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10204 msgid "White"
10205 msgstr "Blanco"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10208 msgid "Red"
10209 msgstr "Rojo"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10212 msgid "Green"
10213 msgstr "Verde"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10216 msgid "Blue"
10217 msgstr "Azul"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10220 msgid "Cyan"
10221 msgstr "Cyan"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10224 msgid "Magenta"
10225 msgstr "Magenta"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10228 msgid "Yellow"
10229 msgstr "Amarillo"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10232 msgid "System files|#S#s"
10233 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10236 msgid "User files|#U#u"
10237 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10240 msgid "Could not update TeX information"
10241 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10244 #, c-format
10245 msgid "The script `%s' failed."
10246 msgstr "El guión `%s' falló."
10247
10248 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10249 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10250 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10251 #, c-format
10252 msgid "LyX: %1$s"
10253 msgstr "LyX: %1$s"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10256 msgid "Maths"
10257 msgstr "Ecuaciones"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10260 msgid "Dings 1"
10261 msgstr "Dings 1"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10264 msgid "Dings 2"
10265 msgstr "Dings 2"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10268 msgid "Dings 3"
10269 msgstr "Dings 3"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10272 msgid "Dings 4"
10273 msgstr "Dings 4"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10276 msgid "Index Entry"
10277 msgstr "Entrada de índice"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10280 msgid "Label"
10281 msgstr "Etiqueta"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10284 msgid "Directories"
10285 msgstr "Directorios"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10288 msgid "Small-sized icons"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10292 msgid "Normal-sized icons"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10296 msgid "Big-sized icons"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10300 msgid "LyX"
10301 msgstr "LyX"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10304 #, fuzzy
10305 msgid "unknown version"
10306 msgstr "Acción desconocida"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10309 msgid "Bibliography Entry Settings"
10310 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10313 msgid "BibTeX Bibliography"
10314 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10317 msgid "Box Settings"
10318 msgstr "Configuración del cuadro"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10321 msgid "Branch Settings"
10322 msgstr "Configuración de rama"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10325 msgid "Branch"
10326 msgstr "Rama"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10329 msgid "Activated"
10330 msgstr "Activado"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10334 msgid "Yes"
10335 msgstr "Sí"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10338 msgid "No"
10339 msgstr "No"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10342 msgid "Merge Changes"
10343 msgstr "Fusionar cambios"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Change by %1$s\n"
10349 "\n"
10350 msgstr ""
10351 "Cambiado por %1$s\n"
10352 "\n"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10355 #, c-format
10356 msgid "Change made at %1$s\n"
10357 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10360 msgid "Text Style"
10361 msgstr "Estilo del texto"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10364 msgid "Previous command"
10365 msgstr "Comando anterior"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10368 msgid "Next command"
10369 msgstr "Comando siguiente"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10372 msgid "big[[delimiter size]]"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10376 msgid "Big[[delimiter size]]"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10388 msgid "LyX: Delimiters"
10389 msgstr "LyX: delimitadores"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10393 msgid "(None)"
10394 msgstr "(Ninguno)"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Variable"
10399 msgstr "Tamaño variable"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10402 msgid "Document Settings"
10403 msgstr "Configuración del documento"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10406 msgid "Length"
10407 msgstr "Longitud"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10410 msgid "OneHalf"
10411 msgstr "Uno y medio"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10416 msgid " (not installed)"
10417 msgstr " (no instalado)"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10422 msgid "default"
10423 msgstr "predeterminado"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10426 msgid "10"
10427 msgstr "10"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10430 msgid "11"
10431 msgstr "11"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10434 msgid "12"
10435 msgstr "12"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10438 msgid "empty"
10439 msgstr "vacío"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10442 msgid "plain"
10443 msgstr "simple"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10446 msgid "headings"
10447 msgstr "encabezados"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10450 msgid "fancy"
10451 msgstr "adorno"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10454 msgid "B3"
10455 msgstr "B3"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10458 msgid "B4"
10459 msgstr "B4"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10462 #, fuzzy
10463 msgid "LaTeX default"
10464 msgstr "LaTeX falló"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10467 msgid "``text''"
10468 msgstr "``texto''"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10471 msgid "''text''"
10472 msgstr "''texto''"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10475 msgid ",,text``"
10476 msgstr ",,texto``"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10479 msgid ",,text''"
10480 msgstr ",,texto''"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10483 msgid "<<text>>"
10484 msgstr "«texto»"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10487 msgid ">>text<<"
10488 msgstr "»texto«"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10491 msgid "Numbered"
10492 msgstr "Numerado"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10495 msgid "Appears in TOC"
10496 msgstr "Aparece en el IG"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10499 msgid "Author-year"
10500 msgstr "Autor-año"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10503 msgid "Numerical"
10504 msgstr "Numérico"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10507 #, c-format
10508 msgid "Unavailable: %1$s"
10509 msgstr "No disponible: %1$s"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10513 msgid "Document Class"
10514 msgstr "Clase del documento"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10517 msgid "Fonts"
10518 msgstr "Fuentes"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10521 msgid "Text Layout"
10522 msgstr "Diseño del texto"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10525 msgid "Page Layout"
10526 msgstr "Diseño de página"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10529 msgid "Page Margins"
10530 msgstr "Márgenes de página"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10533 msgid "Numbering & TOC"
10534 msgstr "Numeración e IG"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10537 msgid "Math Options"
10538 msgstr "Ecuaciones"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10541 msgid "Float Placement"
10542 msgstr "Posición de flotantes"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10545 msgid "Bullets"
10546 msgstr "Marcas"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10549 msgid "Branches"
10550 msgstr "Ramas"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10554 msgid "LaTeX Preamble"
10555 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10558 msgid "TeX Code Settings"
10559 msgstr "Configuración del código TeX"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10562 msgid "External Material"
10563 msgstr "Material externo"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10566 msgid "Scale%"
10567 msgstr "Escala%"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10570 msgid "Float Settings"
10571 msgstr "Configuración del flotante"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10574 msgid "Graphics"
10575 msgstr "Gráficos"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10578 msgid "Child Document"
10579 msgstr "Documento hijo"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10582 msgid "Math Panel"
10583 msgstr "Panel de ecuaciones"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10586 msgid "Math Matrix"
10587 msgstr "Matriz matemática"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10590 msgid "Math Delimiter"
10591 msgstr "Delimitador matemático"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10594 msgid "LyX: Math Spacing"
10595 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10598 msgid "Thin space\t\\,"
10599 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10602 msgid "Medium space\t\\:"
10603 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10606 msgid "Thick space\t\\;"
10607 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10611 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10615 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10618 msgid "Negative space\t\\!"
10619 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10622 msgid "LyX: Math Roots"
10623 msgstr "LyX: raíces"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10626 msgid "Square root\t\\sqrt"
10627 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10630 msgid "Cube root\t\\root"
10631 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10634 msgid "Other root\t\\root"
10635 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10638 msgid "LyX: Math Styles"
10639 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10642 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10643 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10646 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10647 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10650 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10651 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10654 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10655 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10658 msgid "LyX: Fractions"
10659 msgstr "LyX: fracciones"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10662 msgid "Standard\t\\frac"
10663 msgstr "Normal\t\\frac"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10666 msgid "No hor. line\t\\atop"
10667 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10670 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10671 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10674 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10675 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10678 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10679 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10682 msgid "Binomial\t\\choose"
10683 msgstr "Binomio\t\\choose"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10686 msgid "LyX: Math Fonts"
10687 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10690 msgid "Roman\t\\mathrm"
10691 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10694 msgid "Bold\t\\mathbf"
10695 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10699 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10703 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10706 msgid "Italic\t\\mathit"
10707 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10711 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10715 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10723 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10727 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10730 msgid "LyX: Insert Matrix"
10731 msgstr "LyX: insertar matriz"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10734 msgid "Note Settings"
10735 msgstr "Configuración de la nota"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10738 msgid "Paragraph Settings"
10739 msgstr "Configuración del párrafo"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10742 msgid "Senseless with this layout!"
10743 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10746 msgid "Preferences"
10747 msgstr "Preferencias"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10750 msgid "Look and feel"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Language settings"
10756 msgstr "Configuración del párrafo"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Outputs"
10761 msgstr "Salida"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10764 msgid "Plain text"
10765 msgstr "Texto simple"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10768 msgid "Date format"
10769 msgstr "Formato de fecha"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10772 msgid "Keyboard"
10773 msgstr "Teclado"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10776 msgid "Screen fonts"
10777 msgstr "Fuentes de pantalla"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10780 msgid "Colors"
10781 msgstr "Colores"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10784 msgid "Paths"
10785 msgstr "Rutas"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10788 msgid "Select a document templates directory"
10789 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10792 msgid "Select a temporary directory"
10793 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10796 msgid "Select a backups directory"
10797 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10800 msgid "Select a document directory"
10801 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10805 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10808 msgid "Spellchecker"
10809 msgstr "Corrector ortográfico"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10812 msgid "ispell"
10813 msgstr "ispell"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10816 msgid "aspell"
10817 msgstr "aspell"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10820 msgid "hspell"
10821 msgstr "hspell"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10824 msgid "pspell (library)"
10825 msgstr "pspell (library)"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10828 msgid "aspell (library)"
10829 msgstr "aspell (library)"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10832 msgid "Converters"
10833 msgstr "Convertidores"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10836 msgid "Copiers"
10837 msgstr "Copiadoras"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10840 msgid "File formats"
10841 msgstr "Formatos de archivo"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10844 msgid "Format in use"
10845 msgstr "Formato en uso"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10849 msgstr ""
10850 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10851 "primero."
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10854 msgid "Printer"
10855 msgstr "Impresora"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10858 msgid "User interface"
10859 msgstr "Interfaz de usuario"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10862 msgid "Identity"
10863 msgstr "Identidad"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10866 msgid "Print Document"
10867 msgstr "Imprimir documento"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10870 msgid "Cross-reference"
10871 msgstr "Referencia cruzada"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10874 msgid "&Go Back"
10875 msgstr "&Volver"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10878 msgid "Jump back"
10879 msgstr "Saltar hacia atrás"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10882 msgid "Jump to label"
10883 msgstr "Saltar a etiqueta"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10886 msgid "Find and Replace"
10887 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10890 msgid "Send Document to Command"
10891 msgstr "Enviar documento al comando"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10894 msgid "Show File"
10895 msgstr "Mostrar Archivo"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10898 msgid "Table Settings"
10899 msgstr "Configuración de la tabla"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10902 msgid "Insert Table"
10903 msgstr "Insertar tabla"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10906 msgid "TeX Information"
10907 msgstr "Información TeX"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10910 msgid "Toc"
10911 msgstr "IG"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10914 msgid "Vertical Space Settings"
10915 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10918 msgid "Text Wrap Settings"
10919 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10922 msgid "space"
10923 msgstr "espacio"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10926 msgid "Invalid filename"
10927 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10930 msgid ""
10931 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10932 "characters:\n"
10933 msgstr ""
10934 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10935 "alguno de estos caracteres:\n"
10936
10937 #: src/importer.C:47
10938 #, c-format
10939 msgid "Importing %1$s..."
10940 msgstr "Importando %1$s..."
10941
10942 #: src/importer.C:68
10943 msgid "Couldn't import file"
10944 msgstr "No se pudo importar archivo"
10945
10946 #: src/importer.C:69
10947 #, c-format
10948 msgid "No information for importing the format %1$s."
10949 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10950
10951 #: src/importer.C:95
10952 msgid "imported."
10953 msgstr "importado."
10954
10955 #: src/insets/insetbase.C:249
10956 msgid "Opened inset"
10957 msgstr "Recuadro abierto"
10958
10959 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10961 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10962
10963 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10964 msgid "Export Warning!"
10965 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10966
10967 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10968 msgid ""
10969 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10970 "BibTeX will be unable to find them."
10971 msgstr ""
10972 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10973 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10976 msgid ""
10977 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10978 "BibTeX will be unable to find it."
10979 msgstr ""
10980 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10981 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10982
10983 #: src/insets/insetbox.C:63
10984 msgid "Boxed"
10985 msgstr "Encuadrado"
10986
10987 #: src/insets/insetbox.C:64
10988 msgid "Frameless"
10989 msgstr "Sin marco"
10990
10991 #: src/insets/insetbox.C:65
10992 msgid "ovalbox"
10993 msgstr "Marco ovalado"
10994
10995 #: src/insets/insetbox.C:66
10996 msgid "Ovalbox"
10997 msgstr "Marco Ovalado"
10998
10999 #: src/insets/insetbox.C:67
11000 msgid "Shadowbox"
11001 msgstr "Marco sombreado"
11002
11003 #: src/insets/insetbox.C:68
11004 msgid "Doublebox"
11005 msgstr "Marco doble"
11006
11007 #: src/insets/insetbox.C:124
11008 msgid "Opened Box Inset"
11009 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11010
11011 #: src/insets/insetbranch.C:75
11012 msgid "Opened Branch Inset"
11013 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11014
11015 #: src/insets/insetbranch.C:100
11016 msgid "Branch: "
11017 msgstr "Rama: "
11018
11019 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11020 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11021 msgid "Undef: "
11022 msgstr "Undef: "
11023
11024 #: src/insets/insetcaption.C:81
11025 msgid "Opened Caption Inset"
11026 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11027
11028 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11029 msgid "Opened CharStyle Inset"
11030 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11031
11032 #: src/insets/insetenv.C:65
11033 msgid "Opened Environment Inset: "
11034 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11035
11036 #: src/insets/insetert.C:143
11037 msgid "Opened ERT Inset"
11038 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11039
11040 #: src/insets/insetert.C:390
11041 msgid "ERT"
11042 msgstr "ERT"
11043
11044 #: src/insets/insetexternal.C:576
11045 #, c-format
11046 msgid "External template %1$s is not installed"
11047 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11048
11049 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11050 #: src/insets/insetfloat.C:372
11051 msgid "float: "
11052 msgstr "flotante: "
11053
11054 #: src/insets/insetfloat.C:278
11055 msgid "Opened Float Inset"
11056 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11057
11058 #: src/insets/insetfloat.C:374
11059 msgid " (sideways)"
11060 msgstr " (de lado)"
11061
11062 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11064 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11065
11066 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11067 #, c-format
11068 msgid "List of %1$s"
11069 msgstr "Lista de %1$s"
11070
11071 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11072 msgid "foot"
11073 msgstr "pie"
11074
11075 #: src/insets/insetfoot.C:58
11076 msgid "Opened Footnote Inset"
11077 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11078
11079 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "Could not copy the file\n"
11083 "%1$s\n"
11084 "into the temporary directory."
11085 msgstr ""
11086 "No se pudo copiar el archivo\n"
11087 "%1$s\n"
11088 "en el directorio temporal."
11089
11090 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11091 #, c-format
11092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11093 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11094
11095 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11096 #, c-format
11097 msgid "Graphics file: %1$s"
11098 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11099
11100 #: src/insets/insethfill.C:48
11101 msgid "Horizontal Fill"
11102 msgstr "Relleno horizontal"
11103
11104 #: src/insets/insetinclude.C:306
11105 msgid "Verbatim Input"
11106 msgstr "Entrada Literal"
11107
11108 #: src/insets/insetinclude.C:309
11109 msgid "Verbatim Input*"
11110 msgstr "Entrada Literal*"
11111
11112 #: src/insets/insetinclude.C:410
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Included file `%1$s'\n"
11116 "has textclass `%2$s'\n"
11117 "while parent file has textclass `%3$s'."
11118 msgstr ""
11119 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11120 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11121 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11122
11123 #: src/insets/insetinclude.C:416
11124 msgid "Different textclasses"
11125 msgstr "Clases de texto diferentes"
11126
11127 #: src/insets/insetindex.C:42
11128 msgid "Idx"
11129 msgstr "Índice"
11130
11131 #: src/insets/insetindex.C:75
11132 msgid "Index"
11133 msgstr "Índice"
11134
11135 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11136 msgid "margin"
11137 msgstr "margen"
11138
11139 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11140 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11141 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11142
11143 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Glo"
11146 msgstr "&Global"
11147
11148 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11149 msgid "Glossary"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: src/insets/insetnote.C:66
11153 msgid "Comment"
11154 msgstr "Comentario"
11155
11156 #: src/insets/insetnote.C:67
11157 msgid "Greyed out"
11158 msgstr "Resaltado en gris"
11159
11160 #: src/insets/insetnote.C:68
11161 msgid "Framed"
11162 msgstr "Enmarcado"
11163
11164 #: src/insets/insetnote.C:69
11165 msgid "Shaded"
11166 msgstr "Sombreado"
11167
11168 #: src/insets/insetnote.C:149
11169 msgid "Opened Note Inset"
11170 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11171
11172 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11173 msgid "opt"
11174 msgstr "opt"
11175
11176 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11177 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11178 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11179
11180 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Clear Page"
11183 msgstr "&Limpiar"
11184
11185 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11186 msgid "Clear Double Page"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11190 msgid "Ref: "
11191 msgstr "Ref: "
11192
11193 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11194 msgid "Equation"
11195 msgstr "Ecuación"
11196
11197 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11198 msgid "EqRef: "
11199 msgstr "EqRef: "
11200
11201 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11202 msgid "Page Number"
11203 msgstr "Número de página"
11204
11205 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11206 msgid "Page: "
11207 msgstr "Página: "
11208
11209 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11210 msgid "Textual Page Number"
11211 msgstr "Número de página textual"
11212
11213 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11214 msgid "TextPage: "
11215 msgstr "Página de texto: "
11216
11217 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11218 msgid "Standard+Textual Page"
11219 msgstr "Estándar+Página de texto"
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11222 msgid "Ref+Text: "
11223 msgstr "Referencia+Texto: "
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11226 msgid "PrettyRef"
11227 msgstr "PrettyRef"
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11230 msgid "PrettyRef: "
11231 msgstr "PrettyRef: "
11232
11233 #: src/insets/insettabular.C:449
11234 msgid "Opened table"
11235 msgstr "Tabla abierta"
11236
11237 #: src/insets/insettabular.C:1585
11238 msgid "Error setting multicolumn"
11239 msgstr "Error al poner multicolumna"
11240
11241 #: src/insets/insettabular.C:1586
11242 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11243 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11244
11245 #: src/insets/insettext.C:233
11246 msgid "Opened Text Inset"
11247 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11248
11249 #: src/insets/insettheorem.C:41
11250 msgid "theorem"
11251 msgstr "teorema"
11252
11253 #: src/insets/insettheorem.C:91
11254 msgid "Opened Theorem Inset"
11255 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11256
11257 #: src/insets/insettoc.C:46
11258 msgid "Unknown toc list"
11259 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11260
11261 #: src/insets/inseturl.C:42
11262 msgid "Url: "
11263 msgstr "URL: "
11264
11265 #: src/insets/inseturl.C:42
11266 msgid "HtmlUrl: "
11267 msgstr "HtmlUrl: "
11268
11269 #: src/insets/insetvspace.C:109
11270 msgid "Vertical Space"
11271 msgstr "Espacio vertical"
11272
11273 #: src/insets/insetwrap.C:49
11274 msgid "wrap: "
11275 msgstr "envoltorio: "
11276
11277 #: src/insets/insetwrap.C:178
11278 msgid "Opened Wrap Inset"
11279 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11280
11281 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11282 msgid "Not shown."
11283 msgstr " Oculto."
11284
11285 #: src/insets/render_graphic.C:97
11286 msgid "Loading..."
11287 msgstr "Cargando..."
11288
11289 #: src/insets/render_graphic.C:100
11290 msgid "Converting to loadable format..."
11291 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11292
11293 #: src/insets/render_graphic.C:103
11294 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11295 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11296
11297 #: src/insets/render_graphic.C:106
11298 msgid "Scaling etc..."
11299 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11300
11301 #: src/insets/render_graphic.C:109
11302 msgid "Ready to display"
11303 msgstr "Listo para mostrar"
11304
11305 #: src/insets/render_graphic.C:112
11306 msgid "No file found!"
11307 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11308
11309 #: src/insets/render_graphic.C:115
11310 msgid "Error converting to loadable format"
11311 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:118
11314 msgid "Error loading file into memory"
11315 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:121
11318 msgid "Error generating the pixmap"
11319 msgstr "Error al generar pixmap"
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:124
11322 msgid "No image"
11323 msgstr "Ninguna imagen"
11324
11325 #: src/insets/render_preview.C:92
11326 msgid "Preview loading"
11327 msgstr "Cargando vista preliminar"
11328
11329 #: src/insets/render_preview.C:95
11330 msgid "Preview ready"
11331 msgstr "Vista preliminar preparada"
11332
11333 #: src/insets/render_preview.C:98
11334 msgid "Preview failed"
11335 msgstr "La vista preliminar falló"
11336
11337 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11338 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11339 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11340
11341 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11342 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11343 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11344
11345 #: src/ispell.C:278
11346 msgid ""
11347 "Could not create an ispell process.\n"
11348 "You may not have the right languages installed."
11349 msgstr ""
11350 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11351 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11352
11353 #: src/ispell.C:301
11354 msgid ""
11355 "The ispell process returned an error.\n"
11356 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11357 msgstr ""
11358 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11359 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11360
11361 #: src/ispell.C:406
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11365 "$s'."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: src/ispell.C:417
11369 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11370 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11371
11372 #: src/ispell.C:477
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11376 "2$s'."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: src/ispell.C:492
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11383 "2$s'."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: src/kbsequence.C:160
11387 msgid "   options: "
11388 msgstr "   opciones: "
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:37
11391 msgid "sp"
11392 msgstr "sp"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:37
11395 msgid "pt"
11396 msgstr "pt"
11397
11398 #: src/lengthcommon.C:37
11399 msgid "bp"
11400 msgstr "bp"
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:37
11403 msgid "dd"
11404 msgstr "dd"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11407 msgid "mm"
11408 msgstr "mm"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11411 msgid "pc"
11412 msgstr "pc"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:38
11415 msgid "cm"
11416 msgstr "cm"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:38
11419 msgid "in"
11420 msgstr "in"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:38
11423 msgid "ex"
11424 msgstr "ex"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:38
11427 msgid "em"
11428 msgstr "em"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:38
11431 msgid "mu"
11432 msgstr "mu"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:39
11435 msgid "Text Width %"
11436 msgstr "Ancho del texto %"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:39
11439 msgid "Column Width %"
11440 msgstr "Ancho de columna %"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:39
11443 msgid "Page Width %"
11444 msgstr "Ancho de página %"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:39
11447 msgid "Line Width %"
11448 msgstr "Ancho de línea %"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:40
11451 msgid "Text Height %"
11452 msgstr "Alto del texto %"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:40
11455 msgid "Page Height %"
11456 msgstr "Alto de página %"
11457
11458 #: src/lyx_cb.C:112
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "The document %1$s could not be saved.\n"
11462 "\n"
11463 "Do you want to rename the document and try again?"
11464 msgstr ""
11465 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11466 "\n"
11467 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:114
11470 msgid "Rename and save?"
11471 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:115
11474 msgid "&Rename"
11475 msgstr "&Renombrar"
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:132
11478 msgid "Choose a filename to save document as"
11479 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11482 msgid "Templates|#T#t"
11483 msgstr "Plantillas|#T#t"
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "The document %1$s already exists.\n"
11489 "\n"
11490 "Do you want to over-write that document?"
11491 msgstr ""
11492 "El documento %1$s ya existe.\n"
11493 "\n"
11494 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11495
11496 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11497 msgid "Over-write document?"
11498 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11499
11500 #: src/lyx_cb.C:216
11501 #, c-format
11502 msgid "Auto-saving %1$s"
11503 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:256
11506 msgid "Autosave failed!"
11507 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:283
11510 msgid "Autosaving current document..."
11511 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:349
11514 msgid "Select file to insert"
11515 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:368
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Could not read the specified document\n"
11521 "%1$s\n"
11522 "due to the error: %2$s"
11523 msgstr ""
11524 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11525 "%1$s\n"
11526 "debido al error: %2$s"
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:370
11529 msgid "Could not read file"
11530 msgstr "No se pudo leer archivo"
11531
11532 #: src/lyx_cb.C:378
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Could not open the specified document\n"
11536 "%1$s\n"
11537 "due to the error: %2$s"
11538 msgstr ""
11539 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11540 "%1$s\n"
11541 "debido al error: %2$s"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11544 msgid "Could not open file"
11545 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11546
11547 #: src/lyx_cb.C:410
11548 msgid "Running configure..."
11549 msgstr "Ejecutando configurar..."
11550
11551 #: src/lyx_cb.C:419
11552 msgid "Reloading configuration..."
11553 msgstr "Recargando configuración..."
11554
11555 #: src/lyx_cb.C:424
11556 msgid "System reconfigured"
11557 msgstr "Sistema reconfigurado"
11558
11559 #: src/lyx_cb.C:425
11560 msgid ""
11561 "The system has been reconfigured.\n"
11562 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11563 "updated document class specifications."
11564 msgstr ""
11565 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11566 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11567 "especificación de clase de documento actualizada."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:130
11570 msgid "Could not read configuration file"
11571 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11572
11573 #: src/lyx_main.C:131
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Error while reading the configuration file\n"
11577 "%1$s.\n"
11578 "Please check your installation."
11579 msgstr ""
11580 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11581 "%1$s.\n"
11582 "Compruebe su instalación."
11583
11584 #: src/lyx_main.C:140
11585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11586 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:144
11589 msgid "Done!"
11590 msgstr "¡Hecho!"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:500
11593 #, c-format
11594 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11595 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:502
11598 msgid "Unable to remove temporary directory"
11599 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11600
11601 #: src/lyx_main.C:538
11602 #, c-format
11603 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11604 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11605
11606 #: src/lyx_main.C:794
11607 msgid "LyX: "
11608 msgstr "LyX: "
11609
11610 #: src/lyx_main.C:923
11611 msgid "Could not create temporary directory"
11612 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:924
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Could not create a temporary directory in\n"
11618 "%1$s. Make sure that this\n"
11619 "path exists and is writable and try again."
11620 msgstr ""
11621 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11622 "%1$s. Asegúrese que\n"
11623 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11624
11625 #: src/lyx_main.C:1091
11626 msgid "Missing user LyX directory"
11627 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11628
11629 #: src/lyx_main.C:1092
11630 #, c-format
11631 msgid ""
11632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11633 "It is needed to keep your own configuration."
11634 msgstr ""
11635 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11636 "Es necesario mantener su propia configuración."
11637
11638 #: src/lyx_main.C:1097
11639 msgid "&Create directory"
11640 msgstr "&Crear directorio"
11641
11642 #: src/lyx_main.C:1098
11643 msgid "&Exit LyX"
11644 msgstr "&Salir de LyX"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:1099
11647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11648 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11649
11650 #: src/lyx_main.C:1103
11651 #, c-format
11652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11653 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1109
11656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11657 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1274
11660 msgid "List of supported debug flags:"
11661 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:1278
11664 #, c-format
11665 msgid "Setting debug level to %1$s"
11666 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1289
11669 msgid ""
11670 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11671 "Command line switches (case sensitive):\n"
11672 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11673 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11674 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11675 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11677 "                  select the features to debug.\n"
11678 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11679 "\t-x [--execute] command\n"
11680 "                  where command is a lyx command.\n"
11681 "\t-e [--export] fmt\n"
11682 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11684 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11685 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11686 "\t-version        summarize version and build info\n"
11687 "Check the LyX man page for more details."
11688 msgstr ""
11689 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11690 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11691 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11692 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11693 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11694 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11695 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11696 "                 seleccionar características a depurar\n"
11697 "\t-x [--execute] command\n"
11698 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11699 "\t-e [--export] fmt\n"
11700 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11701 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11702 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11703 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11704 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11705 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11706
11707 #: src/lyx_main.C:1325 src/support/package.C.in:556
11708 #, fuzzy
11709 msgid "No system directory"
11710 msgstr "Directorio del usuario: "
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1326
11713 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11714 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11715
11716 #: src/lyx_main.C:1336
11717 #, fuzzy
11718 msgid "No user directory"
11719 msgstr "Directorio del usuario: "
11720
11721 #: src/lyx_main.C:1337
11722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11723 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11724
11725 #: src/lyx_main.C:1347
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Incomplete command"
11728 msgstr "Comando índice:"
11729
11730 #: src/lyx_main.C:1348
11731 msgid "Missing command string after --execute switch"
11732 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11733
11734 #: src/lyx_main.C:1358
11735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11736 msgstr ""
11737 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11738
11739 #: src/lyx_main.C:1370
11740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11741 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11742
11743 #: src/lyx_main.C:1375
11744 msgid "Missing filename for --import"
11745 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11746
11747 #: src/lyxfind.C:137
11748 msgid "Search error"
11749 msgstr "Buscar error"
11750
11751 #: src/lyxfind.C:138
11752 msgid "Search string is empty"
11753 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11754
11755 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11756 msgid "String not found!"
11757 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11758
11759 #: src/lyxfind.C:324
11760 msgid "String has been replaced."
11761 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11762
11763 #: src/lyxfind.C:327
11764 msgid " strings have been replaced."
11765 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11766
11767 #: src/lyxfont.C:53
11768 msgid "Symbol"
11769 msgstr "Símbolo"
11770
11771 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11772 #: src/lyxfont.C:70
11773 msgid "Inherit"
11774 msgstr "Heredar"
11775
11776 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11777 #: src/lyxfont.C:70
11778 msgid "Ignore"
11779 msgstr "Ignorar"
11780
11781 #: src/lyxfont.C:61
11782 msgid "Smallcaps"
11783 msgstr "Versalitas"
11784
11785 #: src/lyxfont.C:70
11786 msgid "Toggle"
11787 msgstr "Conmutar"
11788
11789 #: src/lyxfont.C:510
11790 #, c-format
11791 msgid "Emphasis %1$s, "
11792 msgstr "Énfasis %1$s, "
11793
11794 #: src/lyxfont.C:513
11795 #, c-format
11796 msgid "Underline %1$s, "
11797 msgstr "Subrayar %1$s, "
11798
11799 #: src/lyxfont.C:516
11800 #, c-format
11801 msgid "Noun %1$s, "
11802 msgstr "Versalitas %1$s, "
11803
11804 #: src/lyxfont.C:521
11805 #, c-format
11806 msgid "Language: %1$s, "
11807 msgstr "Idioma: %1$s, "
11808
11809 #: src/lyxfont.C:524
11810 #, c-format
11811 msgid "  Number %1$s"
11812 msgstr "  Número %1$s"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:367
11815 msgid "Unknown function."
11816 msgstr "Función desconocida."
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:406
11819 msgid "Nothing to do"
11820 msgstr "Nada que hacer"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:425
11823 msgid "Unknown action"
11824 msgstr "Acción desconocida"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11827 msgid "Command disabled"
11828 msgstr "Comando desactivado"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:438
11831 msgid "Command not allowed without any document open"
11832 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:696
11835 msgid "Document is read-only"
11836 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:704
11839 msgid "This portion of the document is deleted."
11840 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:723
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11846 "\n"
11847 "Do you want to save the document?"
11848 msgstr ""
11849 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11850 "\n"
11851 "¿Desea guardar el documento?"
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:741
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Could not print the document %1$s.\n"
11857 "Check that your printer is set up correctly."
11858 msgstr ""
11859 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11860 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:744
11863 msgid "Print document failed"
11864 msgstr "La impresión del documento falló"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:763
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "The document could not be converted\n"
11870 "into the document class %1$s."
11871 msgstr ""
11872 "El documento no puede ser convertido\n"
11873 "a la clase de documento %1$s."
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:766
11876 msgid "Could not change class"
11877 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:878
11880 #, c-format
11881 msgid "Saving document %1$s..."
11882 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:882
11885 msgid " done."
11886 msgstr " hecho."
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:897
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11892 "version of the document %1$s?"
11893 msgstr ""
11894 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11895 "versión guardada del documento %1$s?"
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:1078
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Exiting."
11900 msgstr "Saliendo"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1104 src/text3.C:1222
11903 msgid "Missing argument"
11904 msgstr "Falta argumento"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1113
11907 #, c-format
11908 msgid "Opening help file %1$s..."
11909 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1391
11912 msgid "Opening child document "
11913 msgstr "Abriendo documento hijo "
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1478
11916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11917 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1489
11920 #, c-format
11921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11922 msgstr ""
11923 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:1605
11926 msgid "Document defaults saved in "
11927 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11928
11929 #: src/lyxfunc.C:1608
11930 msgid "Unable to save document defaults"
11931 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:1664
11934 msgid "Converting document to new document class..."
11935 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1857
11938 msgid "Select template file"
11939 msgstr "Seleccionar plantilla"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1894
11942 msgid "Select document to open"
11943 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1933
11946 #, c-format
11947 msgid "Opening document %1$s..."
11948 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:1937
11951 #, c-format
11952 msgid "Document %1$s opened."
11953 msgstr "Documento %1$s abierto."
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:1939
11956 #, c-format
11957 msgid "Could not open document %1$s"
11958 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1964
11961 #, c-format
11962 msgid "Select %1$s file to import"
11963 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:2091
11966 msgid "Welcome to LyX!"
11967 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2168
11970 msgid ""
11971 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11972 "legal words?"
11973 msgstr ""
11974 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11975 "como palabras correctas?"
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2173
11978 msgid ""
11979 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11980 "document."
11981 msgstr ""
11982 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11983 "del documento."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2177
11986 msgid ""
11987 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11988 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11989 "specified, an internal routine is used."
11990 msgstr ""
11991 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11992 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11993 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2185
11996 msgid ""
11997 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11998 "automatically by what you type."
11999 msgstr ""
12000 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12001 "automáticamente por lo que escriba."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2189
12004 msgid ""
12005 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12006 "class change."
12007 msgstr ""
12008 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12009 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2193
12012 msgid ""
12013 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12014 msgstr ""
12015 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12016 "autoguardado."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2200
12019 msgid ""
12020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12021 "the backup file in the same directory as the original file."
12022 msgstr ""
12023 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12024 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12025 "original."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2204
12028 msgid ""
12029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12031 msgstr ""
12032 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12033 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2208
12036 msgid ""
12037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12038 "its global and local bind/ directories."
12039 msgstr ""
12040 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12041 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2212
12044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12045 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2216
12048 msgid ""
12049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12051 msgstr ""
12052 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12053 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2226
12056 msgid ""
12057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12059 msgstr ""
12060 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12061 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2237
12064 #, no-c-format
12065 msgid ""
12066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12068 msgstr ""
12069 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12070 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2241
12073 msgid "New documents will be assigned this language."
12074 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2245
12077 msgid "Specify the default paper size."
12078 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2249
12081 msgid ""
12082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12083 "shown after the change has been made.)"
12084 msgstr ""
12085 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12086 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2253
12089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12090 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2257
12093 msgid ""
12094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12095 "LyX was started from."
12096 msgstr ""
12097 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12098 "directorio en el que LyX se inició."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2262
12101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12102 msgstr ""
12103 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2266
12106 msgid ""
12107 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12108 "recommended for non-English languages."
12109 msgstr ""
12110 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12111 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2273
12114 msgid ""
12115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12118 msgstr ""
12119 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12120 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12121 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2282
12124 msgid ""
12125 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12126 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12127 msgstr ""
12128 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12129 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2286
12132 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12133 msgstr ""
12134 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12135 "etiqueta"
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2290
12138 msgid ""
12139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12140 "document."
12141 msgstr ""
12142 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12143 "documento."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2294
12146 msgid ""
12147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12148 msgstr ""
12149 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12150 "documento."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2298
12153 msgid ""
12154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12156 "name of the second language."
12157 msgstr ""
12158 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12159 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12160 "segundo idioma."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2302
12163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12164 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2306
12167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12168 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2310
12171 msgid ""
12172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12173 "\\documentclass."
12174 msgstr ""
12175 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12176 "\\documentclass."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2314
12179 msgid ""
12180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12182 msgstr ""
12183 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12184 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2318
12187 msgid ""
12188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12189 "document is the default language."
12190 msgstr ""
12191 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12192 "documento es el idioma predeterminado."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2322
12195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12196 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2326
12199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12200 msgstr ""
12201 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12202 "LyX."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2330
12205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12206 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2334
12209 msgid ""
12210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12211 "of the document."
12212 msgstr ""
12213 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12214 "al del documento."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2338
12217 #, c-format
12218 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12219 msgstr ""
12220 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12221 "archivo."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2343
12224 msgid ""
12225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12226 "variable. Use the OS native format."
12227 msgstr ""
12228 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12229 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2350
12232 msgid ""
12233 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12234 msgstr ""
12235 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2354
12238 msgid "The bold font in the dialogs."
12239 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2358
12242 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12243 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2362
12246 msgid "The normal font in the dialogs."
12247 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2366
12250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12251 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2370
12254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12255 msgstr ""
12256 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12257 "las numeradas"
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2374
12260 msgid "Scale the preview size to suit."
12261 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2378
12264 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12265 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2382
12268 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2386
12272 msgid ""
12273 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12274 "environment variable PRINTER."
12275 msgstr ""
12276 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12277 "de entorno PRINTER."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2390
12280 msgid "The option to print only even pages."
12281 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2394
12284 msgid ""
12285 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12286 "the filename of the DVI file to be printed."
12287 msgstr ""
12288 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12289 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2398
12292 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12293 msgstr ""
12294 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12295 "\"."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2402
12298 msgid "The option to print out in landscape."
12299 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2406
12302 msgid "The option to print only odd pages."
12303 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2410
12306 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12307 msgstr ""
12308 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2414
12311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12312 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2418
12315 msgid "The option to specify paper type."
12316 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2422
12319 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12320 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2426
12323 msgid ""
12324 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12325 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12326 "arguments."
12327 msgstr ""
12328 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12329 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12330 "el nombre y argumentos dados."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2430
12333 msgid ""
12334 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12335 "prepended along with the printer name after the spool command."
12336 msgstr ""
12337 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12338 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12339 "cola."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2434
12342 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12343 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2438
12346 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12347 msgstr ""
12348 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12349 "específica."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2442
12352 msgid ""
12353 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12354 "command."
12355 msgstr ""
12356 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12357 "de impresión."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2446
12360 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12361 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2450
12364 msgid ""
12365 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12366 msgstr ""
12367 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2454
12370 msgid ""
12371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12372 "wrong, override the setting here."
12373 msgstr ""
12374 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12375 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2458
12378 msgid "The encoding for the screen fonts."
12379 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2464
12382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12383 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2473
12386 msgid ""
12387 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12388 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12389 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12390 msgstr ""
12391 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12392 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12393 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12394 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2477
12397 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12398 msgstr ""
12399 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2482
12402 #, no-c-format
12403 msgid ""
12404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12405 "roughly the same size as on paper."
12406 msgstr ""
12407 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12408 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2487
12411 msgid ""
12412 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12413 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12414 msgstr ""
12415 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12416 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2491
12419 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12420 msgstr ""
12421 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12422 "ventanas."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2495
12425 msgid ""
12426 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12427 "\".out\". Only for advanced users."
12428 msgstr ""
12429 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12430 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2502
12433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12434 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2506
12437 msgid "What command runs the spellchecker?"
12438 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2510
12441 msgid ""
12442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12443 "when you quit LyX."
12444 msgstr ""
12445 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12446 "cuando salga de LyX."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2514
12449 msgid ""
12450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12451 "value selects the directory LyX was started from."
12452 msgstr ""
12453 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12454 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2524
12457 msgid ""
12458 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12459 "will look in its global and local ui/ directories."
12460 msgstr ""
12461 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12462 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2537
12465 msgid ""
12466 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12467 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12468 "may not work with all dictionaries."
12469 msgstr ""
12470 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12471 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12472 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2544
12475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12476 msgstr ""
12477 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12478 "\")"
12479
12480 #: src/lyxvc.C:100
12481 msgid "Document not saved"
12482 msgstr "Documento no guardado"
12483
12484 #: src/lyxvc.C:101
12485 msgid "You must save the document before it can be registered."
12486 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12487
12488 #: src/lyxvc.C:130
12489 msgid "LyX VC: Initial description"
12490 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12491
12492 #: src/lyxvc.C:131
12493 msgid "(no initial description)"
12494 msgstr "(sin descripción inicial)"
12495
12496 #: src/lyxvc.C:146
12497 msgid "LyX VC: Log Message"
12498 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12499
12500 #: src/lyxvc.C:149
12501 msgid "(no log message)"
12502 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:171
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12508 "changes.\n"
12509 "\n"
12510 "Do you want to revert to the saved version?"
12511 msgstr ""
12512 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12513 "cambios actuales.\n"
12514 "\n"
12515 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12516
12517 #: src/lyxvc.C:174
12518 msgid "Revert to stored version of document?"
12519 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12520
12521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12522 #, c-format
12523 msgid " Macro: %1$s: "
12524 msgstr " Macro: %1$s: "
12525
12526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12527 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12528 #, c-format
12529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12530 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12533 #, c-format
12534 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12535 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12536
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12538 msgid "Only one row"
12539 msgstr "Solo una fila"
12540
12541 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12542 msgid "Only one column"
12543 msgstr "Solo una columna"
12544
12545 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12546 msgid "No hline to delete"
12547 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12548
12549 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12550 msgid "No vline to delete"
12551 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12554 #, c-format
12555 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12556 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12559 msgid "No number"
12560 msgstr "Ningún número"
12561
12562 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12563 msgid "Number"
12564 msgstr "Número"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12567 #, c-format
12568 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12569 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12570
12571 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12572 #, c-format
12573 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12574 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12575
12576 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12577 #, c-format
12578 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12579 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12582 msgid "Math editor mode"
12583 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12584
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12586 msgid "create new math text environment ($...$)"
12587 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12588
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12590 msgid "entered math text mode (textrm)"
12591 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12592
12593 #: src/output.C:39
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Could not open the specified document\n"
12597 "%1$s."
12598 msgstr ""
12599 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12600 "%1$s."
12601
12602 #: src/output_plaintext.C:155
12603 msgid "Abstract: "
12604 msgstr "Resumen: "
12605
12606 #: src/output_plaintext.C:167
12607 msgid "References: "
12608 msgstr "Referencias: "
12609
12610 #: src/support/filefilterlist.C:109
12611 msgid "All files (*)"
12612 msgstr "Todos los archivos (*)"
12613
12614 #: src/support/os_win32.C:335
12615 #, fuzzy
12616 msgid "System file not found"
12617 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12618
12619 #: src/support/os_win32.C:336
12620 msgid ""
12621 "Unable to load shfolder.dll\n"
12622 "Please install."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: src/support/os_win32.C:341
12626 #, fuzzy
12627 msgid "System function not found"
12628 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12629
12630 #: src/support/os_win32.C:342
12631 msgid ""
12632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12633 "Don't know how to proceed. Sorry."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: src/support/package.C.in:436
12637 #, fuzzy
12638 msgid "LyX binary not found"
12639 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12640
12641 #: src/support/package.C.in:437
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12645 msgstr ""
12646 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12647
12648 #: src/support/package.C.in:557
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12652 "\t%1$s\n"
12653 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12654 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12655 msgstr ""
12656 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12657 "\t%1$s\n"
12658 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12659 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12660 "`chkconfig.ltx'."
12661
12662 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12663 #, fuzzy
12664 msgid "File not found"
12665 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12666
12667 #: src/support/package.C.in:642
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "Invalid %1$s switch.\n"
12671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12672 msgstr ""
12673 "Opción %1$s no válida.\n"
12674 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12675
12676 #: src/support/package.C.in:669
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12681 msgstr ""
12682 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12683 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12684
12685 #: src/support/package.C.in:694
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12689 "%2$s is not a directory."
12690 msgstr ""
12691 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12692 "%2$s no es un directorio."
12693
12694 #: src/support/package.C.in:696
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Directory not found"
12697 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12698
12699 #: src/support/userinfo.C:44
12700 msgid "Unknown user"
12701 msgstr "Usuario desconocido"
12702
12703 #: src/tex-strings.C:68
12704 msgid "Computer Modern Roman"
12705 msgstr "Computer Modern Roman"
12706
12707 #: src/tex-strings.C:68
12708 msgid "Latin Modern Roman"
12709 msgstr "Latin Modern Roman"
12710
12711 #: src/tex-strings.C:69
12712 msgid "AE (Almost European)"
12713 msgstr "AE (Almost European)"
12714
12715 #: src/tex-strings.C:69
12716 msgid "Times Roman"
12717 msgstr "Times Roman"
12718
12719 #: src/tex-strings.C:69
12720 msgid "Palatino"
12721 msgstr "Palatino"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:69
12724 msgid "Bitstream Charter"
12725 msgstr "Bitstream Charter"
12726
12727 #: src/tex-strings.C:70
12728 msgid "New Century Schoolbook"
12729 msgstr "New Century Schoolbook"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:70
12732 msgid "Bookman"
12733 msgstr "Bookman"
12734
12735 #: src/tex-strings.C:70
12736 msgid "Utopia"
12737 msgstr "Utopia"
12738
12739 #: src/tex-strings.C:70
12740 msgid "Bera Serif"
12741 msgstr "Bera Serif"
12742
12743 #: src/tex-strings.C:71
12744 msgid "Concrete Roman"
12745 msgstr "Concrete Roman"
12746
12747 #: src/tex-strings.C:71
12748 msgid "Zapf Chancery"
12749 msgstr "Zapf Chancery"
12750
12751 #: src/tex-strings.C:79
12752 msgid "Computer Modern Sans"
12753 msgstr "Computer Modern Sans"
12754
12755 #: src/tex-strings.C:79
12756 msgid "Latin Modern Sans"
12757 msgstr "Latin Modern Sans"
12758
12759 #: src/tex-strings.C:80
12760 msgid "Helvetica"
12761 msgstr "Helvetica"
12762
12763 #: src/tex-strings.C:80
12764 msgid "Avant Garde"
12765 msgstr "Avant Garde"
12766
12767 #: src/tex-strings.C:80
12768 msgid "Bera Sans"
12769 msgstr "Bera Sans"
12770
12771 #: src/tex-strings.C:80
12772 msgid "CM Bright"
12773 msgstr "CM Bright"
12774
12775 #: src/tex-strings.C:89
12776 msgid "Computer Modern Typewriter"
12777 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12778
12779 #: src/tex-strings.C:90
12780 msgid "Latin Modern Typewriter"
12781 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12782
12783 #: src/tex-strings.C:90
12784 msgid "Courier"
12785 msgstr "Courier"
12786
12787 #: src/tex-strings.C:90
12788 msgid "Bera Mono"
12789 msgstr "Bera Mono"
12790
12791 #: src/tex-strings.C:90
12792 msgid "LuxiMono"
12793 msgstr "LuxiMono"
12794
12795 #: src/tex-strings.C:91
12796 msgid "CM Typewriter Light"
12797 msgstr "CM Typewriter Light"
12798
12799 #: src/text.C:134
12800 msgid "Unknown layout"
12801 msgstr "Formato desconocido"
12802
12803 #: src/text.C:135
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12807 "Trying to use the default instead.\n"
12808 msgstr ""
12809 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12810 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12811
12812 #: src/text.C:166
12813 msgid "Unknown Inset"
12814 msgstr "Recuadro desconocido"
12815
12816 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12817 msgid "Change tracking error"
12818 msgstr "Cambiar error seguido"
12819
12820 #: src/text.C:277
12821 #, c-format
12822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12823 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12824
12825 #: src/text.C:290
12826 #, c-format
12827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12828 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12829
12830 #: src/text.C:297
12831 msgid "Unknown token"
12832 msgstr "Símbolo desconocido"
12833
12834 #: src/text.C:733
12835 msgid ""
12836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12837 "Tutorial."
12838 msgstr ""
12839 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12840 "Tutorial."
12841
12842 #: src/text.C:744
12843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12844 msgstr ""
12845 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12846
12847 #: src/text.C:1658
12848 #, fuzzy
12849 msgid "[Change Tracking] "
12850 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12851
12852 #: src/text.C:1664
12853 msgid "Change: "
12854 msgstr "Cambio: "
12855
12856 #: src/text.C:1668
12857 msgid " at "
12858 msgstr " en "
12859
12860 #: src/text.C:1678
12861 #, c-format
12862 msgid "Font: %1$s"
12863 msgstr "Fuente: %1$s"
12864
12865 #: src/text.C:1683
12866 #, c-format
12867 msgid ", Depth: %1$d"
12868 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12869
12870 #: src/text.C:1689
12871 msgid ", Spacing: "
12872 msgstr ", Espaciado: "
12873
12874 #: src/text.C:1701
12875 msgid "Other ("
12876 msgstr "Otro ("
12877
12878 #: src/text.C:1710
12879 msgid ", Inset: "
12880 msgstr ", recuadro: "
12881
12882 #: src/text.C:1711
12883 msgid ", Paragraph: "
12884 msgstr ", Párrafo: "
12885
12886 #: src/text.C:1712
12887 msgid ", Id: "
12888 msgstr ", Id: "
12889
12890 #: src/text.C:1713
12891 msgid ", Position: "
12892 msgstr ", posición: "
12893
12894 #: src/text.C:1714
12895 msgid ", Boundary: "
12896 msgstr ", frontera: "
12897
12898 #: src/text2.C:540
12899 msgid ""
12900 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12901 "change."
12902 msgstr ""
12903 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12904 "definir el cambio de fuente."
12905
12906 #: src/text2.C:582
12907 msgid "Nothing to index!"
12908 msgstr "¡Nada que indexar!"
12909
12910 #: src/text2.C:584
12911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12912 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12913
12914 #: src/text3.C:688
12915 msgid "Unknown spacing argument: "
12916 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12917
12918 #: src/text3.C:839
12919 msgid "Layout "
12920 msgstr "Estilo "
12921
12922 #: src/text3.C:840
12923 msgid " not known"
12924 msgstr " no conocido"
12925
12926 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12927 msgid "Character set"
12928 msgstr "Conjunto de caracteres"
12929
12930 #: src/text3.C:1470
12931 msgid "Paragraph layout set"
12932 msgstr "Estilo de párrafo"
12933
12934 #: src/vspace.C:490
12935 msgid "Default skip"
12936 msgstr "Salto predeterminado"
12937
12938 #: src/vspace.C:493
12939 msgid "Small skip"
12940 msgstr "Salto pequeño"
12941
12942 #: src/vspace.C:496
12943 msgid "Medium skip"
12944 msgstr "Salto medio"
12945
12946 #: src/vspace.C:499
12947 msgid "Big skip"
12948 msgstr "Salto grande"
12949
12950 #: src/vspace.C:502
12951 msgid "Vertical fill"
12952 msgstr "Relleno vertical"
12953
12954 #: src/vspace.C:509
12955 msgid "protected"
12956 msgstr "protegido"
12957
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "Insets|n"
12960 #~ msgstr "Insertar|I"