1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "E&xaminar..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgstr "&Bases de datos"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "salto de página"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgstr "Cuadro &interior:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
462 msgstr "&Decoración:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 msgstr "Valor de alto"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 msgstr "Valor de ancho"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Ramas disponibles:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Seleccionar rama"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Ramas &disponibles:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Cambiar co&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
596 msgstr "Predeterminado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marca personalizada:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir al siguiente cambio"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgstr "Cambio &siguiente"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceptar este cambio"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Descartar este cambio"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
705 msgstr "Familia de Fuentes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgstr "Forma de fuente"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
723 msgstr "Series de fuentes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
738 msgstr "Color de fuente"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca conmutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
760 msgstr "Tamaño de la fuente"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Otras opciones de fuente"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Siempre conmutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
781 msgstr "Conmutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Buscar error"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
832 msgstr "Todos los archivos (*)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "E&xpresión regular"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Listar todos los autores"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Lista &completa de autores"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Forzar &mayúsculas"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "E&stilo de cita:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Texto &antes:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
896 msgstr "Texto &después:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto para poner después de la cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citas &disponibles:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citas &seleccionadas:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
944 msgstr "Código TeX: "
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "&Mantener iguales"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insertar delimitadores"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar predeterminados de clase"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Seleccionar un archivo"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Plantillas disponibles"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "&Mostrar en LyX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Buscar cita"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Origen de la rotación"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Alto de imagen en salida"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "&Mantener proporción"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "&Abajo izquierda:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1155 msgstr "Arriba &derecha:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "&Obtener de archivo"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Principio de página"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aquí &definitivamente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Aquí si es posible"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Página de f&lotantes"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Fin de página"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Extender columnas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Girar hacia un lado"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1252 msgstr "Tamaño &base:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "Familia &predeterminada:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1268 msgstr "Es&cala (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "T&ypewriter:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1293 msgstr "Esc&ala (%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1309 msgstr "Tamaño de salida"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1317 msgstr "Ajustar &altura:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1329 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1332 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1333 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1336 msgid "Rotate Graphics"
1337 msgstr "Rotar gráficos"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1340 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1341 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1344 msgid "Ro&tate after scaling"
1345 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1352 msgid "A&ngle (Degrees):"
1353 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1357 msgid "File name of image"
1358 msgstr "Archivo de imagen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1385 msgstr "Modo borrador"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1389 msgstr "Modo &borrador"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1400 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1404 msgid "Sho&w in LyX"
1405 msgstr "&Mostrar en LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1408 msgid "&Initialize Group Name:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1412 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1416 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1420 msgid "..............."
1421 msgstr "..............."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1428 msgid "<-----------"
1429 msgstr "<-----------"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1432 msgid "----------->"
1433 msgstr "----------->"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1436 msgid "\\-----v-----/"
1437 msgstr "\\-----v-----/"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1440 msgid "/-----^-----\\"
1441 msgstr "/-----^-----\\"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1446 msgstr "&Espaciado:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1450 msgid "Supported spacing types"
1451 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1455 msgid "Inter-word space"
1456 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1461 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1465 msgid "Negative thin space"
1466 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1478 msgid "Double Quad (2 em)"
1479 msgstr "Ítem doble:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1483 msgid "Horizontal Fill"
1484 msgstr "Relleno horizontal"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1496 msgstr "Personalizado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1506 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1510 msgid "&Fill Pattern:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Su dirección de correo-e"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Imprimir en archivo"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1569 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1575 msgid "Name associated with the URL"
1576 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1581 msgstr "Muy grande:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Listado de parámetros"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "&Saltar validación"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Más pa&rámetros"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1652 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1659 msgid "Program Listing"
1660 msgstr "Listado de programa"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1663 msgid "Edit the file"
1664 msgstr "Editar el archivo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1672 msgid "Information Type:"
1673 msgstr "Información TeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1677 msgid "Information Name:"
1678 msgstr "Información TeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1686 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1701 msgid "Enter the name of the default master document"
1702 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1728 msgstr "Ramas &disponibles:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1732 msgid "&Postscript driver:"
1733 msgstr "&Controlador postscript:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1740 msgid "Click to select a local document class definition file"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1745 msgid "&Local Layout..."
1746 msgstr "Diseño del texto"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1749 msgid "Document &class:"
1750 msgstr "&Clase del documento:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1755 msgstr "&Codificación:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1759 msgid "Language &Default"
1760 msgstr "Encabezado idioma:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1768 msgid "&Quote Style:"
1769 msgstr "Estilo de &cita:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1774 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1779 msgid "&Main Settings"
1780 msgstr "Configuración &principal"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1788 msgid "The content's base font size"
1789 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1793 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1796 msgid "The content's base font style"
1797 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1800 msgid "Font Famil&y:"
1801 msgstr "&Familia de fuente:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1812 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1813 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1816 msgid "Space i&n string as symbol"
1817 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1820 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1821 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1824 msgid "S&pace as symbol"
1825 msgstr "&Espacio como símbolo"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1840 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1841 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1844 msgid "Check for floating listings"
1845 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1852 msgid "Check for inline listings"
1853 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1856 msgid "&Inline listing"
1857 msgstr "&Listado insertado"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1862 msgstr "&Ubicación:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1865 msgid "Line numbering"
1866 msgstr "Numeración de líneas"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1869 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1870 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1873 msgid "Choose the font size for line numbers"
1874 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1878 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1885 msgid "Difference between two numbered lines"
1886 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1893 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1894 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1905 msgid "Select the programming language"
1906 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1914 msgstr "&Última línea:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1917 msgid "The last line to be printed"
1918 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1921 msgid "The first line to be printed"
1922 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1925 msgid "Fi&rst line:"
1926 msgstr "&Primera línea:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "More Parameters"
1934 msgstr "Más parámetros"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1937 msgid "Feedback window"
1938 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1941 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1942 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1945 msgid "Copy to Clip&board"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1949 msgid "Update the display"
1950 msgstr "Actualizar la vista"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1956 msgstr "&Actualizar"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1959 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1960 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1963 msgid "&Default Margins"
1964 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1984 msgstr "S&ep. encabezado:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1987 msgid "Head &height:"
1988 msgstr "&Alto encabezado:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1992 msgstr "Salto de &pie:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1996 msgid "&Column Sep:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2003 msgid "Number of rows"
2004 msgstr "Número de filas"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2015 msgid "Number of columns"
2016 msgstr "Número de columnas"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2024 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2025 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2029 msgid "Vertical alignment"
2030 msgstr "Alineación vertical"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2037 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2038 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2041 msgid "&Horizontal:"
2042 msgstr "&Horizontal:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2045 msgid "&Use AMS math package automatically"
2046 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2049 msgid "Use AMS &math package"
2050 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2053 msgid "Use esint package &automatically"
2054 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2057 msgid "Use &esint package"
2058 msgstr "Usar el paquete &esint"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2062 msgstr "&Ordenar como:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2065 msgid "&Description:"
2066 msgstr "&Descripción:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2077 msgid "LyX internal only"
2078 msgstr "Solo interno de LyX"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2085 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2086 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2090 msgstr "&Comentario"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2093 msgid "Print as grey text"
2094 msgstr "Imprimir como texto gris"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2098 msgstr "&Resaltado en gris"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2101 msgid "&List in Table of Contents"
2102 msgstr "&Listar en el índice general"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2106 msgstr "&Numeración"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2109 msgid "&Use hyperref support"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2118 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2123 msgid "Automatically fi&ll header"
2124 msgstr "Actualización automática"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2131 msgid "Load in &fullscreen mode"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "Información TeX"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2157 msgstr "Palabra &clave:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2162 msgstr "&Generar hiperenlace"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2165 msgid "Allows link text to break across lines."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2170 msgid "B&reak links over lines"
2171 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2175 msgid "No &frames around links"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2180 msgid "C&olor links"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2185 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2189 msgid "B&ibliographical backreferences"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2194 msgid "Backreference by pa&ge number"
2195 msgstr "<referencia> en página <página>"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2200 msgstr "Marcadores|M"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "Ecuación numerada|c"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Número de copias"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Guardar marcador"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2234 msgstr "Diseño de página"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2238 msgid "Paper Format"
2239 msgstr "Formato de fecha"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2242 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2243 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2246 msgid "Style used for the page header and footer"
2247 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2251 msgid "Headings &style:"
2252 msgstr "&Estilo de página:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2270 msgid "&Orientation:"
2271 msgstr "Orientación"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2275 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2278 msgid "&Two-sided document"
2279 msgstr "Documento con dos &caras"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2287 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2291 msgid "Paragraph's &Default"
2292 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2308 msgstr "&Justificado"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2312 msgid "&Indent Paragraph"
2313 msgstr "&Sangrar párrafo"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2317 msgstr "Ancho de etiqueta"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2321 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2322 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2325 msgid "Lo&ngest label"
2326 msgstr "Etiqueta más &larga"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2330 msgid "Line &spacing"
2331 msgstr "E&spaciado:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2334 #: src/Text.cpp:1377
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2344 #: src/Text.cpp:1383
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgstr "&Cambiar..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2364 msgid "Automatic in&line completion"
2365 msgstr "&Listado insertado"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2373 msgid "Automatic p&opup"
2374 msgstr "Actualización automática"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2379 msgstr "Texto simple"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2382 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2387 msgid "Automatic &inline completion"
2388 msgstr "&Listado insertado"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2396 msgid "Automatic &popup"
2397 msgstr "Actualización automática"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2400 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2404 msgid "Cursor i&ndicator"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2408 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2413 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2418 msgid "s inline completion dela&y"
2419 msgstr "&Listado insertado"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2422 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2426 msgid "s popup d&elay"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2430 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2447 msgstr "C&onvertidor:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2450 msgid "E&xtra flag:"
2451 msgstr "Opción e&xtra:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2454 msgid "&From format:"
2455 msgstr "&Del formato:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2459 msgstr "&Al formato:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2474 msgid "Converter Defi&nitions"
2475 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2478 msgid "Converter File Cache"
2479 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2486 msgid "&Maximum Age (in days):"
2487 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2490 msgid "&Date format:"
2491 msgstr "Formato de &fecha:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2494 msgid "Date format for strftime output"
2495 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2499 msgid "Display &Graphics"
2500 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2503 msgid "Instant &Preview:"
2504 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2509 msgstr "Desactivada"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2513 msgstr "Ninguna ecuación"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2527 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2528 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2548 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2556 msgid "&Limit text width"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2560 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 msgid "Hide tabba&r"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2570 msgid "Hide scr&ollbar"
2571 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2575 msgid "&Hide toolbars"
2576 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2585 msgid "S&hort Name:"
2586 msgstr "&Ordenar como:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2589 msgid "Vector graphi&cs format"
2590 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2593 msgid "&Document format"
2594 msgstr "Formato de &documento"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2606 msgstr "A&celerador:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2610 msgstr "E&xtensión:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 msgstr "&Copiadora:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2626 msgid "Your E-mail address"
2627 msgstr "Su dirección de correo-e"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2634 msgid "Use &keyboard map"
2635 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgstr "E&xaminar..."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgstr "E&xaminar..."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2670 msgid "&User Interface language:"
2671 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2676 msgid "Select the default language of your documents"
2677 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2680 msgid "&Default language:"
2681 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2684 msgid "Language pac&kage:"
2685 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2688 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2692 msgid "Command s&tart:"
2693 msgstr "C&omienzo del comando:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2697 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2698 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2701 msgid "Command e&nd:"
2702 msgstr "&Fin del comando:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2706 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2707 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2710 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2715 msgstr "Usar &babel"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2718 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2726 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2731 msgstr "Auto-i&niciar"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2734 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2739 msgstr "Auto-&terminar"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2742 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2746 msgid "Mark &foreign languages"
2747 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2741
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2765 msgid "Cursor movement:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2778 msgid "Set class options to default on class change"
2779 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2782 msgid "&Reset class options when document class changes"
2783 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2786 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2790 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2791 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2798 msgid "Te&X encoding:"
2799 msgstr "Codificación Te&X:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2807 msgid "&Index command:"
2808 msgstr "Comando índice:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2811 msgid "&BibTeX command:"
2812 msgstr "Comando &BibTeX:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2816 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2817 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 msgid "Chec&kTeX command:"
2821 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2824 msgid "BibTeX command and options"
2825 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2832 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2833 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2847 msgid "US executive"
2848 msgstr "Ejecutivo US"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2871 msgid "&Working directory:"
2872 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2881 msgstr "Examinar..."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2884 msgid "&Document templates:"
2885 msgstr "&Plantillas de documento:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2889 msgid "&Example files:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2893 msgid "&Backup directory:"
2894 msgstr "Copias de &seguridad:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2897 msgid "Ly&XServer pipe:"
2898 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2901 msgid "&Temporary directory:"
2902 msgstr "Directorio &temporal:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2905 msgid "&PATH prefix:"
2906 msgstr "&Prefijo PATH:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2909 #: src/LyXRC.cpp:2427
2910 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2911 msgstr "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2914 msgid "Output &line length:"
2915 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2918 msgid "&roff command:"
2919 msgstr "Comando &roff:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2922 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2923 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2926 msgid "Printer Command Options"
2927 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2930 msgid "Extension to be used when printing to file."
2931 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2934 msgid "File ex&tension:"
2935 msgstr "Ex&tensión:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2938 msgid "Option used to print to a file."
2939 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2942 msgid "Print to &file:"
2943 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2946 msgid "Option used to print to non-default printer."
2947 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2950 msgid "Set p&rinter:"
2951 msgstr "Configurar imp&resora:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2954 msgid "Option used with spool command to set printer."
2955 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2958 msgid "Spool pr&inter:"
2959 msgstr "&Cola de impresión:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2962 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2963 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3023 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3026 msgid "E&xtra options:"
3027 msgstr "Opciones e&xtra:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3031 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3034 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3035 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3038 msgid "Adapt output to printer"
3039 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3042 msgid "Name of the default printer"
3043 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3046 msgid "Default &printer:"
3047 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3050 msgid "Printer co&mmand:"
3051 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3054 msgid "Sa&ns Serif:"
3055 msgstr "Sa&ns Serif:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3058 msgid "T&ypewriter:"
3059 msgstr "T&ypewriter:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3062 msgid "Screen &DPI:"
3063 msgstr "&DPI pantalla:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3071 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3075 msgstr "Más grande:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3079 msgstr "Muy grande:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3087 msgstr "Más enorme:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3091 msgstr "Muy pequeña:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3095 msgstr "Más pequeña:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3115 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3116 msgstr "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en pantalla de las fuentes"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3119 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3129 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3136 msgid "Al&ternative language:"
3137 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3140 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3141 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3144 msgid "Personal &dictionary:"
3145 msgstr "&Diccionario personal:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3148 msgid "Escape cha&racters:"
3149 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3152 msgid "Spellchec&ker executable:"
3153 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3157 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3160 msgid "Use input encod&ing"
3161 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3164 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3165 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3168 msgid "Accept compound &words"
3169 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3176 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3177 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3180 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3184 msgid "Restore cursor positions"
3185 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3188 msgid "Load opened files from last session"
3189 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3196 msgid "&Maximum last files:"
3197 msgstr "Documentos &recientes:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3205 msgid "B&ackup documents, every"
3206 msgstr "Copias de se&guridad "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Abrir documento"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3215 msgid "Automatic help"
3216 msgstr "Actualización automática"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3219 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3228 msgstr "E&xaminar..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3235 #: src/LyXFunc.cpp:665
3236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3245 msgid "Page number to print from"
3246 msgstr "Imprimir desde la página"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3250 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3253 msgid "Page number to print to"
3254 msgstr "Imprimir hasta la página"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3258 msgid "Print all pages"
3259 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3270 msgid "Print &odd-numbered pages"
3271 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3274 msgid "Print &even-numbered pages"
3275 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3278 msgid "Print in reverse order"
3279 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3282 msgid "Re&verse order"
3283 msgstr "Orden &inverso"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3290 msgid "Number of copies"
3291 msgstr "Número de copias"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3294 msgid "Collate copies"
3295 msgstr "Copias encadenadas"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3299 msgstr "&Encadenadas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3306 msgid "Print Destination"
3307 msgstr "Destino de impresión"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3310 msgid "Send output to the printer"
3311 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3315 msgstr "I&mpresora:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3318 msgid "Send output to the given printer"
3319 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3323 msgid "Send output to a file"
3324 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3328 msgstr "&Etiquetas en:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3332 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3336 msgstr "<referencia>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3339 msgid "(<reference>)"
3340 msgstr "(<referencia>)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3347 msgid "on page <page>"
3348 msgstr "en página <página>"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3351 msgid "<reference> on page <page>"
3352 msgstr "<referencia> en página <página>"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3355 msgid "Formatted reference"
3356 msgstr "Referencias con formato"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3359 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3360 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3367 msgid "Update the label list"
3368 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3371 msgid "Jump to the label"
3372 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3376 msgid "&Go to Label"
3377 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3381 msgstr "&Encontrar:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3384 msgid "Replace &with:"
3385 msgstr "Reemplazar &con:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3388 msgid "Case &sensitive"
3389 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3392 msgid "Match whole words onl&y"
3393 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3397 msgstr "Encontrar &siguiente"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3403 msgstr "&Reemplazar"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3406 msgid "Replace &All"
3407 msgstr "Reemplazar &todo"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3410 msgid "Search &backwards"
3411 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3415 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3418 msgid "&Export formats:"
3419 msgstr "Formatos de &exportación:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3427 msgid "Edit shortcut"
3428 msgstr "A&celerador:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3445 msgid "Clear current shortcut"
3446 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3456 msgstr "A&celerador:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Sugerencias:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3493 msgstr "I&gnorar siempre"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3497 msgstr "Reemplazar con:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Palabra actual"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Palabra desconocida:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3521 msgid "Select this to display all available characters at once"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3526 msgid "&Display all"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3530 msgid "&Table Settings"
3531 msgstr "Configuración de la &tabla"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3534 msgid "Column Width"
3535 msgstr "Ancho de columna"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3538 msgid "Fixed width of the column"
3539 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3542 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3543 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3546 msgid "&Vertical alignment:"
3547 msgstr "Alineación &vertical:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3550 msgid "&Horizontal alignment:"
3551 msgstr "Alineación &horizontal:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3554 msgid "Horizontal alignment in column"
3555 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 msgstr "Justificado"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3565 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3569 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3573 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3577 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3581 msgstr "Unir celdas"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3584 msgid "&Multicolumn"
3585 msgstr "&Multicolumna"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3588 msgid "LaTe&X argument:"
3589 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3592 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3593 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3601 msgstr "Todos los bordes"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3624 msgid "Use default (grid-like) border style"
3625 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 msgstr "Pre&determinado"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3633 msgstr "Poner bordes"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3637 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Additional Space"
3641 msgstr "Espacio adicional"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3644 msgid "T&op of row:"
3645 msgstr "&Superior de la fila:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3648 msgid "Botto&m of row:"
3649 msgstr "&Inferior de la fila:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3652 msgid "Bet&ween rows:"
3653 msgstr "En&tre las filas:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3657 msgstr "Tabla &larga"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3660 msgid "Set a page break on the current row"
3661 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3664 msgid "Page &break on current row"
3665 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3669 msgstr "Configuración"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3676 msgid "Border above"
3677 msgstr "Borde encima"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3680 msgid "Border below"
3681 msgstr "Borde debajo"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 msgstr "Encabezado:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3717 msgid "First header:"
3718 msgstr "Primer encabezado:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3721 msgid "This row is the header of the first page"
3722 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3725 msgid "Don't output the first header"
3726 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3739 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3742 msgid "Last footer:"
3743 msgstr "Último pie:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3746 msgid "This row is the footer of the last page"
3747 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3750 msgid "Don't output the last footer"
3751 msgstr "No mostrar el último pie"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3760 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3763 msgid "&Use long table"
3764 msgstr "&Usar tabla larga"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3767 msgid "Current cell:"
3768 msgstr "Celda actual:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3771 msgid "Current row position"
3772 msgstr "Posición actual de fila"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3775 msgid "Current column position"
3776 msgstr "Posición actual de columna"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3779 msgid "Close this dialog"
3780 msgstr "Cerrar este diálogo"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3783 msgid "Rebuild the file lists"
3784 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3791 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3792 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3799 msgid "Selected classes or styles"
3800 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3803 msgid "LaTeX classes"
3804 msgstr "Clases LaTeX"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3807 msgid "LaTeX styles"
3808 msgstr "Estilos LaTeX"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3811 msgid "BibTeX styles"
3812 msgstr "Estilos BibTeX"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3815 msgid "Toggles view of the file list"
3816 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3820 msgstr "Mostrar &ruta"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3828 msgid "Separate paragraphs with"
3829 msgstr "Separar párrafos con"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3832 msgid "Listing settings"
3833 msgstr "Configuración de listados"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3836 msgid "Format text into two columns"
3837 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3840 msgid "Two-&column document"
3841 msgstr "Documento con &dos columnas"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3844 msgid "&Vertical space"
3845 msgstr "Espacio &vertical"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3849 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3852 msgid "&Indentation"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3856 msgid "&Line spacing:"
3857 msgstr "&Espaciado:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3861 msgstr "Entrada de índice"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3865 msgstr "Palabra &clave:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3868 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3874 msgid "The selected entry"
3875 msgstr "El ítem seleccionado"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3879 msgstr "&Selección:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3882 msgid "Replace the entry with the selection"
3883 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3886 msgid "Update navigation tree"
3887 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3899 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3906 msgid "Move selected item down by one"
3907 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3910 msgid "Move selected item up by one"
3911 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3915 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3916 msgstr "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta disponible"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3920 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3924 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3933 msgstr "SaltoPequeño"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3943 msgstr "SaltoGrande"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 msgstr "RellenoVert"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3950 msgid "Complete source"
3951 msgstr "Fuente completa"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3954 msgid "Automatic update"
3955 msgstr "Actualización automática"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3959 msgid "Unit of width value"
3960 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3964 msgid "number of needed lines"
3965 msgstr "Número de copias"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3969 msgid "use number of lines"
3970 msgstr "Número de copias"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3975 msgstr "&Espaciado:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3979 msgid "Outer (default)"
3980 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Valor de alto"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4002 msgid "Unit of overhang value"
4003 msgstr "Unidades del valor de ancho"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4006 msgid "Check this to allow flexible placement"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4010 msgid "Allow &floating"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4014 #: lib/layouts/aa.layout:25
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4019 #: lib/layouts/apa.layout:24
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4022 #: lib/layouts/chess.layout:29
4023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4024 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4025 #: lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4028 #: lib/layouts/foils.layout:30
4029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4046 #: lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4054 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4059 msgid "TheoremTemplate"
4060 msgstr "PlantillaTeorema"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4065 #: lib/layouts/foils.layout:278
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4076 msgstr "Demostración"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4081 msgstr "Demostración:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4086 #: lib/layouts/foils.layout:218
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4114 #: lib/layouts/foils.layout:243
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4135 #: lib/layouts/foils.layout:250
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Corolario #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4166 msgstr "Proposición"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4169 msgid "Proposition #:"
4170 msgstr "Proposición #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4186 msgid "Conjecture #:"
4187 msgstr "Conjetura #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4197 msgstr "Criterio #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4222 #: lib/layouts/foils.layout:264
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4237 msgid "Definition #:"
4238 msgstr "Definición #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4265 msgid "Condition #:"
4266 msgstr "Condición #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4281 msgstr "Problema #:"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4289 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4295 msgstr "Ejercicio #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4308 msgstr "Observación"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4312 msgstr "Observación #:"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4330 msgstr "Afirmación #:"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4333 #: lib/layouts/apa.layout:212
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4338 #: lib/layouts/slides.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4357 msgstr "Notación #:"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4373 #: lib/layouts/aa.layout:40
4374 #: lib/layouts/aa.layout:217
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4382 #: lib/layouts/apa.layout:307
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4387 #: lib/layouts/egs.layout:30
4388 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4399 #: lib/layouts/paper.layout:44
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4405 #: lib/layouts/spie.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4420 #: lib/layouts/aa.layout:43
4421 #: lib/layouts/aa.layout:227
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4426 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4428 #: lib/layouts/apa.layout:317
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4430 #: lib/layouts/egs.layout:51
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4440 #: lib/layouts/paper.layout:53
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4456 #: lib/layouts/aa.layout:46
4457 #: lib/layouts/aa.layout:239
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4462 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4464 #: lib/layouts/apa.layout:326
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4472 #: lib/layouts/paper.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4482 msgid "Subsubsection"
4483 msgstr "Subsubsección"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4487 #: lib/layouts/egs.layout:576
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4492 #: lib/layouts/spie.layout:29
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4501 #: lib/layouts/egs.layout:596
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4508 msgstr "Subsección*"
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4515 msgid "Subsubsection*"
4516 msgstr "Subsubsección*"
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83
4520 #: lib/layouts/aa.layout:283
4521 #: lib/layouts/aa.layout:298
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4526 #: lib/layouts/apa.layout:69
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4529 #: lib/layouts/egs.layout:481
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4533 #: lib/layouts/foils.layout:147
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4538 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4544 #: lib/layouts/paper.layout:132
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4548 #: lib/layouts/spie.layout:73
4549 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4550 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4553 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4558 #: src/output_plaintext.cpp:133
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4564 msgstr "Sinopsis---"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4567 #: lib/layouts/aa.layout:312
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4576 #: lib/layouts/paper.layout:171
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4579 #: lib/layouts/spie.layout:39
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4584 msgstr "Palabras clave"
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4587 msgid "Index Terms---"
4588 msgstr "Términos índice---"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4591 #: lib/layouts/aa.layout:89
4592 #: lib/layouts/aa.layout:341
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4596 #: lib/layouts/book.layout:21
4597 #: lib/layouts/book.layout:23
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4599 #: lib/layouts/egs.layout:552
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/report.layout:12
4614 #: lib/layouts/report.layout:14
4615 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4620 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4628 msgid "Bibliography"
4629 msgstr "Bibliografía"
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:462
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4653 msgid "BiographyNoPhoto"
4654 msgstr "BiografíaSinFoto"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4659 msgstr "Nota al pie"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4663 msgstr "MarcarAmbos"
4665 #: lib/layouts/aa.layout:49
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4668 #: lib/layouts/apa.layout:354
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4670 #: lib/layouts/egs.layout:163
4671 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4678 msgstr "Enumeración*"
4680 #: lib/layouts/aa.layout:52
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4683 #: lib/layouts/apa.layout:372
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4685 #: lib/layouts/egs.layout:145
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4690 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4692 msgstr "Enumeración"
4694 #: lib/layouts/aa.layout:55
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:181
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4701 #: lib/layouts/paper.layout:103
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4705 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4710 msgstr "Descripción"
4712 #: lib/layouts/aa.layout:58
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4718 #: lib/layouts/egs.layout:128
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4731 #: lib/layouts/aa.layout:62
4732 #: lib/layouts/aa.layout:249
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4737 #: lib/layouts/apa.layout:39
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4744 #: lib/layouts/egs.layout:246
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4747 #: lib/layouts/foils.layout:125
4748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4752 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4757 #: lib/layouts/paper.layout:112
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4764 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4787 #: lib/layouts/aa.layout:68
4788 #: lib/layouts/aa.layout:261
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4793 #: lib/layouts/apa.layout:113
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4797 #: lib/layouts/egs.layout:288
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4805 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4809 #: lib/layouts/paper.layout:122
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4811 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4812 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4824 #: lib/layouts/aa.layout:71
4825 #: lib/layouts/aa.layout:131
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4827 #: lib/layouts/egs.layout:233
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4846 #: lib/layouts/aa.layout:74
4847 #: lib/layouts/aa.layout:148
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4853 #: lib/layouts/aa.layout:77
4854 #: lib/layouts/aa.layout:170
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4859 #: lib/layouts/aa.layout:80
4860 #: lib/layouts/aa.layout:272
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4866 #: lib/layouts/egs.layout:466
4867 #: lib/layouts/foils.layout:140
4868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4884 #: lib/external_templates:297
4885 #: lib/external_templates:298
4886 #: lib/external_templates:302
4890 #: lib/layouts/aa.layout:86
4891 #: lib/layouts/aa.layout:192
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4893 #: lib/layouts/egs.layout:527
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Agradecimiento"
4901 #: lib/layouts/aa.layout:156
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4903 msgid "Offprint Requests to:"
4904 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:178
4907 msgid "Correspondence to:"
4908 msgstr "Correspondencia a:"
4910 #: lib/layouts/aa.layout:203
4911 #: lib/layouts/egs.layout:516
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4913 msgid "Acknowledgements."
4914 msgstr "Agradecimientos."
4916 #: lib/layouts/aa.layout:327
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4919 msgstr "Palabras clave."
4921 #: lib/layouts/aa.layout:349
4923 msgid "CharStyle:Institute"
4924 msgstr "EstiloCaracter: "
4926 #: lib/layouts/aa.layout:359
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4929 msgstr "EstiloCaracter: "
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4932 #: lib/layouts/egs.layout:612
4933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4958 #: lib/layouts/apa.layout:335
4959 #: lib/layouts/egs.layout:69
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4964 #: lib/layouts/paper.layout:71
4965 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4973 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4980 #: lib/layouts/apa.layout:149
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4984 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221
4996 #: lib/layouts/egs.layout:502
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5003 msgid "Acknowledgements"
5004 msgstr "Agradecimientos"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5011 #: lib/layouts/egs.layout:566
5012 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5024 msgstr "Referencias"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5029 msgstr "ColocarFigura"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5034 msgstr "ColocarTabla"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5038 msgid "TableComments"
5039 msgstr "TablaComentarios"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5053 msgid "NoteToEditor"
5054 msgstr "NotaAlEditor"
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5059 msgstr "Instalación"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5064 msgstr "Nombre de objeto"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5069 msgstr "Conjunto de datos"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5072 msgid "Subject headings:"
5073 msgstr "Encabezados de asunto:"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "[Acknowledgements]"
5077 msgstr "[Agradecimientos]"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5088 msgid "Place Figure here:"
5089 msgstr "Colocar figura aquí:"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5092 msgid "Place Table here:"
5093 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5100 msgid "Note to Editor:"
5101 msgstr "Nota al editor:"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5104 msgid "References. ---"
5105 msgstr "Referencias. ---"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5121 msgstr "Instalación:"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5129 msgstr "Conjunto de datos:"
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5145 msgstr "Texto simple"
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5150 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5151 msgid "\\arabic{section}"
5152 msgstr "\\arabic{section}"
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5155 msgid "Chapter Exercises"
5156 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:50
5160 msgstr "EncabezadoDerecho"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:59
5163 msgid "Right header:"
5164 msgstr "Encabezado derecho:"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:82
5170 #: lib/layouts/apa.layout:91
5172 msgstr "TítuloBreve"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:99
5175 msgid "Short title:"
5176 msgstr "Título breve:"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:128
5182 #: lib/layouts/apa.layout:135
5183 msgid "ThreeAuthors"
5184 msgstr "TresAutores"
5186 #: lib/layouts/apa.layout:142
5188 msgstr "CuatroAutores"
5190 #: lib/layouts/apa.layout:161
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5193 msgid "Affiliation:"
5194 msgstr "Afiliación:"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:170
5197 msgid "TwoAffiliations"
5198 msgstr "DosAfiliaciones"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:177
5201 msgid "ThreeAffiliations"
5202 msgstr "TresAfiliaciones"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:184
5205 msgid "FourAffiliations"
5206 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:191
5209 #: lib/layouts/egs.layout:332
5211 msgstr "Publicación"
5213 #: lib/layouts/apa.layout:205
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Agradecimientos:"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:242
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5225 #: lib/layouts/spie.layout:88
5226 msgid "Acknowledgments"
5227 msgstr "Agradecimientos"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:247
5231 msgstr "LíneaGruesa"
5233 #: lib/layouts/apa.layout:257
5234 msgid "CenteredCaption"
5235 msgstr "LeyendaCentrada"
5237 #: lib/layouts/apa.layout:267
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5241 msgstr "¡Sin sentido!"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:277
5247 #: lib/layouts/apa.layout:283
5249 msgstr "AjusMapaDeBits"
5251 #: lib/layouts/apa.layout:344
5252 #: lib/layouts/egs.layout:86
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5256 #: lib/layouts/paper.layout:80
5257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5262 msgid "Subparagraph"
5265 #: lib/layouts/apa.layout:368
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5267 #: lib/layouts/egs.layout:177
5268 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5275 #: lib/layouts/apa.layout:390
5279 #: lib/layouts/apa.layout:406
5280 #: lib/layouts/apa.layout:407
5281 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5282 msgid "(\\alph{enumii})"
5283 msgstr "(\\alph{enumii})"
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5305 msgstr "ComenzarFotograma"
5307 #: lib/layouts/article.layout:18
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5311 #: lib/layouts/paper.layout:32
5312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5322 #: lib/layouts/article.layout:29
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5332 #: lib/layouts/egs.layout:196
5333 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5339 msgid "Section \\arabic{section}"
5340 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5344 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5345 msgid "\\Alph{section}"
5346 msgstr "\\Alph{section}"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5362 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5363 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5383 msgid "BeginPlainFrame"
5384 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5388 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5392 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5395 msgid "Again frame with label"
5396 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5400 msgstr "TerminarFotograma"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5403 msgid "________________________________"
5404 msgstr "________________________________"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5407 msgid "FrameSubtitle"
5408 msgstr "SubtítuloFotograma"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5425 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5428 msgid "ColumnsCenterAligned"
5429 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5432 msgid "Columns (center aligned)"
5433 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5436 msgid "ColumnsTopAligned"
5437 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5440 msgid "Columns (top aligned)"
5441 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5454 msgstr "Superpuesto"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5463 msgstr "SobreImprimir"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5467 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5478 msgid "Uncovered on slides"
5479 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5486 msgid "Only on slides"
5487 msgstr "Solo en diapositivas"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5501 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5502 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5505 msgid "ExampleBlock"
5506 msgstr "BloqueEjemplo"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5510 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5514 msgstr "BloqueAviso"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5517 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5518 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5531 msgid "Title (Plain Frame)"
5532 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5547 msgid "TitleGraphic"
5548 msgstr "GráficoTítulo"
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5557 #: lib/layouts/foils.layout:309
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5564 #: lib/layouts/foils.layout:323
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5568 msgstr "Definición."
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5572 msgstr "Definiciones"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5575 msgid "Definitions."
5576 msgstr "Definiciones."
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5597 #: lib/layouts/foils.layout:281
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5605 msgstr "Demostración."
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5608 #: lib/layouts/foils.layout:295
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5623 #: lib/layouts/egs.layout:630
5624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5640 msgid "CharStyle:Alert"
5641 msgstr "EstiloCaracter: "
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5646 msgstr "BloqueAviso"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5650 msgid "CharStyle:Structure"
5651 msgstr "EstiloCaracter: "
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5658 msgid "Custom:ArticleMode"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5668 msgid "Custom:PresentationMode"
5669 msgstr "Orientación"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5673 msgid "Presentation"
5674 msgstr "Orientación"
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5687 msgid "List of Tables"
5688 msgstr "Lista de tablas"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5700 msgid "List of Figures"
5701 msgstr "Lista de figuras"
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5718 msgid "ACT \\arabic{act}"
5719 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5727 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5728 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5737 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5746 msgid "Parenthetical"
5747 msgstr "EntreParéntesis"
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5765 #: lib/layouts/egs.layout:222
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5768 msgid "Right Address"
5769 msgstr "Dirección_dcha"
5771 #: lib/layouts/chess.layout:35
5773 msgstr "LíneaPrincipal"
5775 #: lib/layouts/chess.layout:42
5777 msgstr "Línea principal:"
5779 #: lib/layouts/chess.layout:60
5783 #: lib/layouts/chess.layout:64
5787 #: lib/layouts/chess.layout:70
5788 msgid "SubVariation"
5789 msgstr "SubVariación"
5791 #: lib/layouts/chess.layout:73
5792 msgid "Subvariation:"
5793 msgstr "Subvariación:"
5795 #: lib/layouts/chess.layout:79
5796 msgid "SubVariation2"
5797 msgstr "SubVariación2"
5799 #: lib/layouts/chess.layout:82
5800 msgid "Subvariation(2):"
5801 msgstr "Subvariación(2):"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:88
5804 msgid "SubVariation3"
5805 msgstr "SubVariación3"
5807 #: lib/layouts/chess.layout:91
5808 msgid "Subvariation(3):"
5809 msgstr "Subvariación(3):"
5811 #: lib/layouts/chess.layout:97
5812 msgid "SubVariation4"
5813 msgstr "SubVariación4"
5815 #: lib/layouts/chess.layout:100
5816 msgid "Subvariation(4):"
5817 msgstr "Subvariación(4):"
5819 #: lib/layouts/chess.layout:106
5820 msgid "SubVariation5"
5821 msgstr "SubVariación5"
5823 #: lib/layouts/chess.layout:109
5824 msgid "Subvariation(5):"
5825 msgstr "Subvariación(5):"
5827 #: lib/layouts/chess.layout:116
5829 msgstr "JugadasOcultas"
5831 #: lib/layouts/chess.layout:121
5833 msgstr "JugadasOcultas:"
5835 #: lib/layouts/chess.layout:126
5839 #: lib/layouts/chess.layout:130
5840 msgid "[chessboard]"
5841 msgstr "[TableroAjedrez]"
5843 #: lib/layouts/chess.layout:139
5844 msgid "BoardCentered"
5845 msgstr "TableroCentrado"
5847 #: lib/layouts/chess.layout:144
5848 msgid "[centered board]"
5849 msgstr "[tablero centrado]"
5851 #: lib/layouts/chess.layout:154
5855 #: lib/layouts/chess.layout:159
5857 msgstr "Resaltados:"
5859 #: lib/layouts/chess.layout:174
5863 #: lib/layouts/chess.layout:179
5867 #: lib/layouts/chess.layout:185
5869 msgstr "MovidaCaballo"
5871 #: lib/layouts/chess.layout:190
5873 msgstr "MoverCaballo:"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5879 msgstr "Mi_dirección"
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5888 msgid "Send To Address"
5889 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5921 msgid "Unterschrift:"
5922 msgstr "Unterschrift:"
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5996 #: lib/layouts/egs.layout:94
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6003 #: lib/layouts/egs.layout:112
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6010 #: lib/layouts/egs.layout:141
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6015 #: lib/layouts/egs.layout:203
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6021 #: lib/layouts/egs.layout:268
6023 msgstr "Título_LaTeX"
6025 #: lib/layouts/egs.layout:301
6029 #: lib/layouts/egs.layout:310
6033 #: lib/layouts/egs.layout:323
6035 msgstr "Afiliación:"
6037 #: lib/layouts/egs.layout:345
6041 #: lib/layouts/egs.layout:354
6045 #: lib/layouts/egs.layout:368
6049 #: lib/layouts/egs.layout:378
6051 msgstr "PrimerAutor"
6053 #: lib/layouts/egs.layout:391
6054 msgid "1st_author_surname:"
6055 msgstr "1er_apellido_autor:"
6057 #: lib/layouts/egs.layout:400
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6063 #: lib/layouts/egs.layout:413
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6065 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6069 #: lib/layouts/egs.layout:422
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6075 #: lib/layouts/egs.layout:435
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6081 #: lib/layouts/egs.layout:444
6083 msgstr "Compensaciones"
6085 #: lib/layouts/egs.layout:457
6086 msgid "reprint_reqs_to:"
6087 msgstr "reprint_reqs_to:"
6089 #: lib/layouts/egs.layout:495
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6100 #: lib/layouts/egs.layout:541
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6103 msgid "Acknowledgement."
6104 msgstr "Agradecimiento."
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6107 msgid "Author Address"
6108 msgstr "Dirección_Autor"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6123 msgid "Author Email"
6124 msgstr "Autor_CorreoE"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6154 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6181 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6185 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6189 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6193 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6197 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6201 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6205 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6225 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6236 msgstr "Preliminares"
6238 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6241 msgstr "Palabra clave"
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6246 msgstr "Palabras clave:"
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6259 msgid "BulletedItem"
6260 msgstr "ÍtemMarcado"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6263 msgid "Bulleted Item:"
6264 msgstr "Ítem marcado:"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6272 msgstr "Comienzo del CV"
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6275 msgid "PersonalInfo"
6276 msgstr "InfoPersonal"
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6279 msgid "Personal Info"
6280 msgstr "Información personal"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6283 msgid "MotherTongue"
6284 msgstr "LenguaMaterna"
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6287 msgid "Mother Tongue:"
6288 msgstr "Lengua materna:"
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6292 msgstr "EncabezadoIdioma"
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6295 msgid "Language Header:"
6296 msgstr "Encabezado idioma:"
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6304 msgid "LastLanguage"
6305 msgstr "ÚltimoIdioma"
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6308 msgid "Last Language:"
6309 msgstr "Último idioma:"
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6316 msgid "Language Footer:"
6317 msgstr "Pie idioma:"
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6327 #: lib/layouts/foils.layout:42
6329 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6331 #: lib/layouts/foils.layout:61
6332 msgid "ShortFoilhead"
6333 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6335 #: lib/layouts/foils.layout:67
6336 msgid "Rotatefoilhead"
6337 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:73
6340 msgid "ShortRotatefoilhead"
6341 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:82
6345 msgstr "ListaMarcas"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:97
6351 #: lib/layouts/foils.layout:101
6353 msgstr "ListaCruzada"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:116
6359 #: lib/layouts/foils.layout:160
6361 msgstr "Mi_Logotipo"
6363 #: lib/layouts/foils.layout:168
6365 msgstr "Mi logotipo:"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:177
6369 msgstr "Restricción"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:181
6372 msgid "Restriction:"
6373 msgstr "Restricción:"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:185
6376 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6379 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:189
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6383 msgid "Left Header:"
6384 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:193
6387 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6389 msgid "Right Header"
6390 msgstr "Encabezado_Derecho"
6392 #: lib/layouts/foils.layout:197
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6394 msgid "Right Header:"
6395 msgstr "Encabezado derecho:"
6397 #: lib/layouts/foils.layout:201
6398 msgid "Right Footer"
6399 msgstr "Pie_Derecho"
6401 #: lib/layouts/foils.layout:205
6402 msgid "Right Footer:"
6403 msgstr "Pie derecho:"
6405 #: lib/layouts/foils.layout:232
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6413 #: lib/layouts/foils.layout:246
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6421 #: lib/layouts/foils.layout:253
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6426 msgid "Corollary #."
6427 msgstr "Corolario #."
6429 #: lib/layouts/foils.layout:260
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6433 msgid "Proposition #."
6434 msgstr "Proposición #."
6436 #: lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6441 msgid "Definition #."
6442 msgstr "Definición #."
6444 #: lib/layouts/foils.layout:292
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6451 #: lib/layouts/foils.layout:299
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6458 #: lib/layouts/foils.layout:302
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6464 #: lib/layouts/foils.layout:306
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6471 #: lib/layouts/foils.layout:313
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6475 msgid "Proposition*"
6476 msgstr "Proposición*"
6478 #: lib/layouts/foils.layout:316
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6481 msgid "Proposition."
6482 msgstr "Proposición."
6484 #: lib/layouts/foils.layout:320
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6489 msgstr "Definición*"
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6518 msgid "Unterschrift"
6519 msgstr "Unterschrift"
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "RetourAdresse"
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6558 msgid "RetourAdresse:"
6559 msgstr "RetourAdresse:"
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6563 msgstr "MeinZeichen"
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6566 msgid "MeinZeichen:"
6567 msgstr "MeinZeichen:"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6575 msgstr "IhrZeichen:"
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6578 msgid "IhrSchreiben"
6579 msgstr "IhrSchreiben"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6582 msgid "IhrSchreiben:"
6583 msgstr "IhrSchreiben:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6663 msgstr "Postvermerk"
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6666 msgid "Postvermerk:"
6667 msgstr "Postvermerk:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6745 msgid "ReturnAddress"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6750 msgid "ReturnAddress:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6793 msgstr "CódigoBancario"
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6797 msgstr "CódigoBancario:"
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6801 msgstr "CuentaBancaria"
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6804 msgid "BankAccount:"
6805 msgstr "CuentaBancaria:"
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6809 msgid "PostalComment"
6810 msgstr "ComentarioPostal"
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6814 msgid "PostalComment:"
6815 msgstr "ComentarioPostal:"
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6835 msgstr "Referencia:"
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6871 msgstr "NombreFilaA"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6875 msgstr "NombreFilaA:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6879 msgstr "NombreFilaB"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6883 msgstr "NombreFilaB:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6887 msgstr "NombreFilaC"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6891 msgstr "NombreFilaC:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6895 msgstr "NombreFilaD"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6899 msgstr "NombreFilaD:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6903 msgstr "NombreFilaE"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6907 msgstr "NombreFilaE:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6911 msgstr "NombreFilaF"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6915 msgstr "NombreFilaF:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6919 msgstr "NombreFilaG"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6923 msgstr "NombreFilaG:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6927 msgstr "DirecciónFilaA"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6930 msgid "AddressRowA:"
6931 msgstr "DirecciónFilaA:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6935 msgstr "DirecciónFilaB"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6938 msgid "AddressRowB:"
6939 msgstr "DirecciónFilaB:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6943 msgstr "DirecciónFilaC"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6946 msgid "AddressRowC:"
6947 msgstr "DirecciónFilaC:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6951 msgstr "DirecciónFilaD"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6954 msgid "AddressRowD:"
6955 msgstr "DirecciónFilaD:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6959 msgstr "DirecciónFilaE"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6962 msgid "AddressRowE:"
6963 msgstr "DirecciónFilaE:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6967 msgstr "DirecciónFilaF"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6970 msgid "AddressRowF:"
6971 msgstr "DirecciónFilaF:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6974 msgid "TelephoneRowA"
6975 msgstr "TeléfonoFilaA"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6978 msgid "TelephoneRowA:"
6979 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6982 msgid "TelephoneRowB"
6983 msgstr "TeléfonoFilaB"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6986 msgid "TelephoneRowB:"
6987 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6990 msgid "TelephoneRowC"
6991 msgstr "TeléfonoFilaC"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6994 msgid "TelephoneRowC:"
6995 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6998 msgid "TelephoneRowD"
6999 msgstr "TeléfonoFilaD"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7002 msgid "TelephoneRowD:"
7003 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7006 msgid "TelephoneRowE"
7007 msgstr "TeléfonoFilaE"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7010 msgid "TelephoneRowE:"
7011 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7014 msgid "TelephoneRowF"
7015 msgstr "TeléfonoFilaF"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7018 msgid "TelephoneRowF:"
7019 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7022 msgid "InternetRowA"
7023 msgstr "InternetFilaA"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7026 msgid "InternetRowA:"
7027 msgstr "InternetFilaA:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7030 msgid "InternetRowB"
7031 msgstr "InternetFilaB"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7034 msgid "InternetRowB:"
7035 msgstr "InternetFilaB:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7038 msgid "InternetRowC"
7039 msgstr "InternetFilaC"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7042 msgid "InternetRowC:"
7043 msgstr "InternetFilaC:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7046 msgid "InternetRowD"
7047 msgstr "InternetFilaD"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7050 msgid "InternetRowD:"
7051 msgstr "InternetFilaD:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7054 msgid "InternetRowE"
7055 msgstr "InternetFilaE"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7058 msgid "InternetRowE:"
7059 msgstr "InternetFilaE:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7062 msgid "InternetRowF"
7063 msgstr "InternetFilaF"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7066 msgid "InternetRowF:"
7067 msgstr "InternetFilaF:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7075 msgstr "BancoFilaA:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7083 msgstr "BancoFilaB:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7091 msgstr "BancoFilaC:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7099 msgstr "BancoFilaD:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7107 msgstr "BancoFilaE:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7115 msgstr "BancoFilaF:"
7117 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7119 msgstr "Afirmación #."
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7123 msgstr "Observaciones"
7125 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7127 msgstr "Observaciones #."
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7140 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7154 msgstr "Continuación"
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7157 msgid "(continuing)"
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7167 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7174 msgid "INTERCUT WITH:"
7175 msgstr "INTERCORTE CON:"
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7180 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7192 #: lib/layouts/spie.layout:46
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7195 msgstr "Palabras clave:"
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7198 msgid "Classification Codes"
7199 msgstr "Códigos de clasificación"
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7204 msgid "Definition \\thedefinition."
7205 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7215 msgid "Step \\thestep."
7216 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7221 msgid "Example \\theexample."
7222 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7227 msgid "Remark \\theremark."
7228 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7233 msgid "Notation \\thenotation."
7234 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7241 msgid "Theorem \\thetheorem."
7242 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7247 msgid "Corollary \\thecorollary."
7248 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7253 msgid "Lemma \\thelemma."
7254 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7259 msgid "Proposition \\theproposition."
7260 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7270 msgid "Prop \\theprop."
7271 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7276 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7283 msgid "Question \\thequestion."
7284 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7289 msgid "Claim \\theclaim."
7290 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7296 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7300 msgid "Appendices Section"
7301 msgstr "Sección apéndices"
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7305 msgid "--- Appendices ---"
7306 msgstr "--- Apéndices ---"
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7311 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7322 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7344 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7345 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7352 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7353 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7357 msgstr "presentar_a"
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7360 msgid "submit to paper:"
7361 msgstr "presentar al artículo:"
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7364 msgid "Bibliography (plain)"
7365 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7368 msgid "Bibliography heading"
7369 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7377 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7385 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7388 msgid "AddressForOffprints"
7389 msgstr "DirecciónParaCopias"
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7392 msgid "Address for Offprints:"
7393 msgstr "Dirección para separatas:"
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7396 msgid "RunningTitle"
7397 msgstr "TítuloPropuesto"
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7402 msgid "Running title:"
7403 msgstr "Título propuesto:"
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7406 msgid "RunningAuthor"
7407 msgstr "AutorPropuesto"
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7410 msgid "Running author:"
7411 msgstr "Autor propuesto:"
7413 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7419 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7429 msgid "Running LaTeX Title"
7430 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7442 msgid "Author Running"
7443 msgstr "Autor_Puesto"
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7447 msgid "Author Running:"
7448 msgstr "Autor propuesto:"
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7468 msgstr "Afirmación."
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7472 msgid "Conjecture #."
7473 msgstr "Conjetura #."
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7483 msgstr "Ejercicio #."
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7493 msgstr "Problema #."
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7503 msgstr "Propiedad #."
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7508 msgstr "Pregunta #."
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7513 msgstr "Observación #."
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7523 msgstr "Solución #."
7525 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7531 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7537 msgid "Chapterprecis"
7538 msgstr "CapítuloConciso"
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7546 msgstr "TítuloPoema"
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7550 msgstr "TítuloPoema*"
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7566 msgstr "Ítem lista:"
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7573 msgid "Double Item:"
7574 msgstr "Ítem doble:"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7586 msgstr "Computadora"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7590 msgstr "Computadora:"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7593 msgid "EmptySection"
7594 msgstr "SecciónVacía"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7597 msgid "Empty Section"
7598 msgstr "Sección vacía"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7601 msgid "CloseSection"
7602 msgstr "SecciónCerrada"
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7605 msgid "Close Section"
7606 msgstr "Sección cerrada"
7608 #: lib/layouts/paper.layout:149
7612 #: lib/layouts/paper.layout:160
7614 msgstr "Institución"
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7618 #: lib/layouts/slides.layout:89
7620 msgstr "Transparencia"
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7628 msgstr "FinTransparencia"
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7636 msgstr "TransparenciaAmplia"
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7640 msgstr "TransparenciaVacía"
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7643 msgid "Empty slide:"
7644 msgstr "Transparencia vacía:"
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7647 msgid "ItemizeType1"
7648 msgstr "ViñetaTipo1"
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7651 msgid "EnumerateType1"
7652 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7656 msgid "List of Algorithms"
7657 msgstr "Lista de algoritmos"
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7665 msgid "AltAffiliation"
7666 msgstr "AltAfiliación"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7674 msgid "Electronic Address:"
7675 msgstr "Dirección electrónica:"
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7678 msgid "acknowledgments"
7679 msgstr "agradecimientos"
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7682 msgid "PACS number:"
7683 msgstr "Número PACS:"
7685 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7687 msgid "\\thechapter"
7688 msgstr "\\Alph{chapter}"
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7721 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7753 msgid "Backaddress:"
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7759 msgstr "Correoespecial"
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7763 msgid "Specialmail:"
7764 msgstr "Correoespecial:"
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7768 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7770 msgstr "Localización"
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7774 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7776 msgstr "Localización:"
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7811 msgid "Your letter of:"
7812 msgstr "Su carta de:"
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7822 msgstr "Nuestra ref.:"
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7831 msgid "Customer no.:"
7832 msgstr "Cliente num.:"
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7841 msgid "Invoice no.:"
7842 msgstr "Factura num.:"
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7846 msgstr "DirecciónSiguiente"
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7849 msgid "Next Address:"
7850 msgstr "Dirección siguiente:"
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7853 msgid "Post Scriptum:"
7854 msgstr "Post Scriptum:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7857 msgid "Sender Name:"
7858 msgstr "Nombre del remitente:"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7861 msgid "SenderAddress"
7862 msgstr "DirecciónRemitente"
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7865 msgid "Sender Address:"
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7869 msgid "Sender Phone:"
7870 msgstr "Teléfono del remitente:"
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7873 #: lib/configure.py:318
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7879 msgstr "Fax del remitente:"
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7883 msgstr "CorreoElectrónico"
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7886 msgid "Sender E-Mail:"
7887 msgstr "Correo-e del remitente:"
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7891 msgstr "URL del remitente:"
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7908 msgid "End of letter"
7909 msgstr "Fin de oración|F"
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7912 msgid "LandscapeSlide"
7913 msgstr "TransparenciaApaisada"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7916 msgid "Landscape Slide"
7917 msgstr "Transparencia apaisada"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7920 msgid "PortraitSlide"
7921 msgstr "TransparenciaRetrato"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7924 msgid "Portrait Slide"
7925 msgstr "Transparencia retrato"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7929 msgstr "Transparencia*"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7932 msgid "SlideHeading"
7933 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7936 msgid "SlideSubHeading"
7937 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7940 msgid "ListOfSlides"
7941 msgstr "ListaDeTransparencias"
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7944 msgid "List Of Slides"
7945 msgstr "Lista de transparencias"
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7948 msgid "SlideContents"
7949 msgstr "ContenidosTransparencia"
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7952 msgid "Slidecontents"
7953 msgstr "ContenidosTransparencia"
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7956 msgid "ProgressContents"
7957 msgstr "ContenidosProgreso"
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7960 msgid "Progress Contents"
7961 msgstr "Contenidos progreso"
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7979 msgid "AMS subject classifications."
7980 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7982 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7990 #: lib/layouts/slides.layout:105
7992 msgstr "Nueva transparencia:"
7994 #: lib/layouts/slides.layout:127
7996 msgstr "Superpuesto"
7998 #: lib/layouts/slides.layout:142
7999 msgid "New Overlay:"
8000 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8002 #: lib/layouts/slides.layout:182
8004 msgstr "Nueva nota:"
8006 #: lib/layouts/slides.layout:207
8007 msgid "InvisibleText"
8008 msgstr "TextoInvisible"
8010 #: lib/layouts/slides.layout:214
8011 msgid "<Invisible Text Follows>"
8012 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8014 #: lib/layouts/slides.layout:231
8016 msgstr "TextoVisible"
8018 #: lib/layouts/slides.layout:238
8019 msgid "<Visible Text Follows>"
8020 msgstr "<Visible Text Follows>"
8022 #: lib/layouts/spie.layout:53
8026 #: lib/layouts/spie.layout:65
8030 #: lib/layouts/spie.layout:78
8034 #: lib/layouts/spie.layout:93
8035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8036 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8044 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8049 msgid "Element:Firstname"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8059 msgid "Element:Fname"
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8070 msgid "Element:Surname"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8082 msgid "Element:Filename"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8088 msgid "Element:Literal"
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8093 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8099 msgid "Element:Emph"
8100 msgstr "&Ubicación:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8109 msgid "Element:Abbrev"
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8119 msgid "Element:Citation-number"
8120 msgstr "Número-cita"
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8124 msgid "Citation-number"
8125 msgstr "Número-cita"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8129 msgid "Element:Volume"
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 msgstr "Suplementario"
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8148 msgid "Element:Month"
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8158 msgid "Element:Year"
8159 msgstr "Suplementario"
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8168 msgid "Element:Issue-number"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8173 msgid "Issue-number"
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8177 msgid "Element:Issue-day"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8185 msgid "Element:Issue-months"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8189 msgid "Issue-months"
8192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8193 msgid "Subsubparagraph"
8194 msgstr "Subsubpárrafo"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8201 msgid "-- Header --"
8202 msgstr "-- Encabezado --"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8205 msgid "Special-section"
8206 msgstr "Sección-especial"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8209 msgid "Special-section:"
8210 msgstr "Sección-especial:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8214 msgstr "Revista-AGU"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8217 msgid "AGU-journal:"
8218 msgstr "Revista-AGU:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8221 msgid "Citation-number:"
8222 msgstr "Número-cita:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8226 msgstr "Volumen-AGU"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8230 msgstr "Volumen-AGU:"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8234 msgstr "Edición-AGU"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8238 msgstr "Edición-AGU:"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8246 msgstr "Índice-términos"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8249 msgid "Index-terms..."
8250 msgstr "Índice-términos..."
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8254 msgstr "Índice-término"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8258 msgstr "Índice-término:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8262 msgstr "Término-cruzado"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8266 msgstr "Término-cruzado:"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8269 msgid "Supplementary"
8270 msgstr "Suplementario"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8273 msgid "Supplementary..."
8274 msgstr "Suplementario..."
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8281 msgid "Sup-mat-note:"
8282 msgstr "Sup-mat-nota:"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8304 msgstr "Línea-ident"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8308 msgstr "Línea-ident:"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8319 msgid "Published-online:"
8320 msgstr "Published-online:"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8332 msgid "Posting-order"
8333 msgstr "Posting-order"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8336 msgid "Posting-order:"
8337 msgstr "Posting-order:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8341 msgstr "Páginas-AGU"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8345 msgstr "Páginas-AGU:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8373 msgstr "Conjunto de datos"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8377 msgstr "Conjunto de datos:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8381 msgid "Element:ISSN"
8382 msgstr "&Ubicación:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8389 msgid "Element:CODEN"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8399 msgid "Element:SS-Code"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8409 msgid "Element:SS-Title"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8419 msgid "Element:CCC-Code"
8420 msgstr "CCC código:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8425 msgstr "CCC código:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8429 msgid "Element:Code"
8430 msgstr "&Ubicación:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8434 msgid "Element:Dscr"
8435 msgstr "Agradecimientos"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8444 msgid "Element:Keyword"
8445 msgstr "Palabra clave"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8449 msgid "Element:Orgdiv"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8459 msgid "Element:Orgname"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8469 msgid "Element:Street"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8474 msgid "Element:City"
8475 msgstr "&Ubicación:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8483 msgid "Element:State"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8488 msgid "Element:Postcode"
8489 msgstr "Posting-order"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8494 msgstr "Posting-order"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8498 msgid "Element:Country"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8512 msgstr "CCC código:"
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8524 msgstr "AutorDirección"
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8527 msgid "Author Address:"
8528 msgstr "Dirección autor:"
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8532 msgstr "SlugComment"
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8535 msgid "Slug Comment:"
8536 msgstr "Slug Comment:"
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8547 msgid "Table Caption"
8548 msgstr "Leyenda de la tabla"
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8551 msgid "TableCaption"
8552 msgstr "LeyendaTabla"
8554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8555 msgid "Current Address"
8556 msgstr "Dirección_Actual"
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8559 msgid "Current address:"
8560 msgstr "Dirección actual:"
8562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8563 msgid "E-mail address:"
8564 msgstr "Dirección corre-e:"
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8567 msgid "Key words and phrases:"
8568 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8572 msgstr "Dedicatoria"
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8577 msgstr "Dedicatoria:"
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8588 msgid "Subjectclass"
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8593 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8597 msgid "Element:Directory"
8598 msgstr "Directorios"
8600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8603 msgstr "Directorios"
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8606 msgid "Element:Email"
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8611 msgid "Element:KeyCombo"
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8621 msgid "Element:KeyCap"
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8630 msgid "Element:GuiMenu"
8633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8638 msgid "Element:GuiMenuItem"
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8646 msgid "Element:GuiButton"
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8654 msgid "Element:MenuChoice"
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8668 msgid "Subparagraph*"
8669 msgstr "Subpárrafo*"
8671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8676 msgid "RevisionHistory"
8677 msgstr "RevisiónHistoria"
8679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8680 msgid "Revision History"
8681 msgstr "Historia de revisión"
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8688 msgid "RevisionRemark"
8689 msgstr "RevisiónObservación"
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8695 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8699 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8700 msgid "\\arabic{chapter}"
8701 msgstr "\\arabic{chapter}"
8703 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8704 msgid "\\Alph{chapter}"
8705 msgstr "\\Alph{chapter}"
8707 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8709 msgid "\\arabic{footnote}"
8710 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8713 msgid "\\Roman{section}."
8714 msgstr "\\Roman{section}."
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8718 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8721 msgid "\\Alph{subsection}."
8722 msgstr "\\Alph{subsection}."
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8725 msgid "\\arabic{subsection}."
8726 msgstr "\\arabic{subsection}."
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8733 msgid "\\alph{subsubsection}."
8734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8738 msgid "\\alph{paragraph}."
8739 msgstr "\\alph{paragraph}."
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8743 msgstr "AñadirParte"
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8772 msgstr "Dedicatoria"
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8776 msgstr "EncabezadoTítulo"
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8779 msgid "Uppertitleback"
8780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8783 msgid "Lowertitleback"
8784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8788 msgstr "ExtraTítulo"
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8791 msgid "Captionabove"
8792 msgstr "LeyendaArriba"
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8795 msgid "Captionbelow"
8796 msgstr "LeyendaAbajo"
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8805 msgstr "EstiloCaracter: "
8807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8815 msgid "\\Roman{part}"
8816 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8824 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8839 msgid "Note:Comment"
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8852 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8858 msgid "Note:Greyedout"
8859 msgstr "Resaltado en gris"
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8864 msgstr "Resaltado en gris"
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8868 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8869 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8880 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8886 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8892 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8898 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8931 msgid "--Separator--"
8932 msgstr "--Separador--"
8934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8935 msgid "--- Separate Environment ---"
8936 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8940 msgid "Part \\thepart"
8941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8945 msgid "Chapter \\thechapter"
8946 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8950 msgid "Appendix \\thechapter"
8951 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8953 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8955 msgstr "NotaEncabezado"
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8958 msgid "Headnote (optional):"
8959 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8962 msgid "Corr Author:"
8963 msgstr "Corr Author:"
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8974 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8976 msgid "Corollary \\thetheorem."
8977 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8982 msgid "Lemma \\thetheorem."
8983 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8986 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8988 msgid "Proposition \\thetheorem."
8989 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8994 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8995 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8999 msgid "Fact \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9005 msgid "Definition \\thetheorem."
9006 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9011 msgid "Example \\thetheorem."
9012 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9017 msgid "Problem \\thetheorem."
9018 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9023 msgid "Exercise \\thetheorem."
9024 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9029 msgid "Remark \\thetheorem."
9030 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9035 msgid "Claim \\thetheorem."
9036 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9061 msgstr "Observación*"
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9066 msgstr "Afirmación*"
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9086 msgstr "Observación."
9088 #: lib/layouts/braille.module:2
9093 #: lib/layouts/braille.module:5
9094 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9097 #: lib/layouts/braille.module:20
9099 msgid "Braille (default)"
9100 msgstr "Predeterminado LaTeX"
9102 #: lib/layouts/braille.module:34
9103 #: lib/layouts/braille.module:56
9106 msgstr "Más pequeña:"
9108 #: lib/layouts/braille.module:42
9109 msgid "Braille (textsize)"
9112 #: lib/layouts/braille.module:64
9113 msgid "Braille (dots on)"
9116 #: lib/layouts/braille.module:79
9117 msgid "Braille_dots_on"
9120 #: lib/layouts/braille.module:87
9121 msgid "Braille (dots off)"
9124 #: lib/layouts/braille.module:102
9125 msgid "Braille_dots_off"
9128 #: lib/layouts/braille.module:110
9129 msgid "Braille (mirror on)"
9132 #: lib/layouts/braille.module:125
9133 msgid "Braille_mirror_on"
9136 #: lib/layouts/braille.module:133
9137 msgid "Braille (mirror off)"
9140 #: lib/layouts/braille.module:148
9141 msgid "Braille mirror off"
9144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9150 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9155 msgid "Custom:Endnote"
9158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9161 msgstr "NotaEncabezado"
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9166 msgstr "Nota al editor:"
9168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9169 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9172 #: lib/layouts/hanging.module:2
9173 #: lib/layouts/hanging.module:16
9178 #: lib/layouts/hanging.module:6
9179 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9187 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9191 msgid "Numbered Example (multiline)"
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9220 msgid "Custom:Glosse"
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9230 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9239 msgid "CharStyle:Expression"
9240 msgstr "EstiloCaracter: "
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9249 msgid "CharStyle:Concepts"
9250 msgstr "EstiloCaracter: "
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9259 msgid "CharStyle:Meaning"
9260 msgstr "EstiloCaracter: "
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9269 msgid "Logical Markup"
9270 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9273 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9278 msgid "CharStyle:Noun"
9279 msgstr "EstiloCaracter: "
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9288 msgid "CharStyle:Emph"
9289 msgstr "EstiloCaracter: "
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9298 msgid "CharStyle:Strong"
9299 msgstr "EstiloCaracter: "
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9308 msgid "CharStyle:Code"
9309 msgstr "EstiloCaracter: "
9311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9318 msgid "Minimalistic"
9321 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9330 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9335 msgid "Criterion \\thetheorem."
9336 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9349 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9360 msgid "Axiom \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9373 msgid "Condition \\thetheorem."
9374 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9386 msgid "Note \\thetheorem."
9387 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9412 msgid "Summary \\thetheorem."
9413 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9426 msgstr "Agradecimiento."
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9429 msgid "Acknowledgement*"
9430 msgstr "Agradecimiento*"
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9438 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9439 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9443 msgstr "Conclusión*"
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9447 msgstr "Conclusión."
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9455 msgid "Assumption \\thetheorem."
9456 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9468 msgid "Theorems (AMS)"
9471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9472 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9476 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9480 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9484 msgid "Theorems (Order By Section)"
9487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9488 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9492 msgid "Theorems (Starred)"
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9496 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9500 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9528 msgstr "Inglés Americano"
9531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9532 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9535 msgid "Arabic (Arabi)"
9536 msgstr "Árabe (Arabi)"
9539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9545 msgid "Austrian (old spelling)"
9546 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9553 msgid "Bahasa Indonesia"
9557 msgid "Bahasa Malaysia"
9569 msgid "Portuguese (Brazil)"
9570 msgstr "Portugués (Brasil)"
9578 msgstr "Inglés británico"
9586 msgstr "Inglés canadiense"
9589 msgid "French Canadian"
9590 msgstr "Francés canadiense"
9597 msgid "Chinese (simplified)"
9598 msgstr "Chino (simplificado)"
9601 msgid "Chinese (traditional)"
9602 msgstr "Chino (tradicional)"
9650 msgid "German (old spelling)"
9651 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9661 msgstr "Letras griegas"
9664 msgid "Greek (polytonic)"
9668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9679 msgstr "Insertar integral"
9695 msgid "Japanese (CJK)"
9721 msgid "Lower Sorbian"
9722 msgstr "Upper Sorbian"
9735 msgstr "Noruego nuevo"
9767 msgid "Serbian (Latin)"
9784 msgid "Spanish (Mexico)"
9792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9805 msgid "Upper Sorbian"
9806 msgstr "Upper Sorbian"
9818 msgid "Unicode (utf8)"
9822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9840 msgstr "Árabe (Arabi)"
9844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9845 msgstr "Árabe (Arabi)"
9848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9854 msgstr "Árabe (Arabi)"
9857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9871 msgstr "Árabe (Arabi)"
9874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9882 msgid "DOS (CP 437)"
9886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9890 msgid "Western European (CP 850)"
9894 msgid "Central European (CP 852)"
9899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9900 msgstr "Árabe (Arabi)"
9903 msgid "Western European (CP 858)"
9907 msgid "Hebrew (CP 862)"
9912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9913 msgstr "Ningún idioma"
9917 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9918 msgstr "Árabe (Arabi)"
9921 msgid "Central European (CP 1250)"
9926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9927 msgstr "Árabe (Arabi)"
9930 msgid "Western European (CP 1252)"
9933 #: lib/encodings:101
9935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9936 msgstr "Árabe (Arabi)"
9938 #: lib/encodings:105
9940 msgid "Arabic (CP 1256)"
9941 msgstr "Árabe (Arabi)"
9943 #: lib/encodings:108
9945 msgid "Baltic (CP 1257)"
9946 msgstr "Árabe (Arabi)"
9948 #: lib/encodings:111
9949 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9952 #: lib/encodings:114
9953 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9956 #: lib/encodings:117
9957 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9960 #: lib/encodings:120
9961 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9964 #: lib/encodings:145
9966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9967 msgstr "Chino (simplificado)"
9969 #: lib/encodings:149
9971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9972 msgstr "Chino (simplificado)"
9974 #: lib/encodings:153
9976 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9979 #: lib/encodings:157
9980 msgid "Korean (EUC-KR)"
9983 #: lib/encodings:161
9984 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9987 #: lib/encodings:165
9989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9990 msgstr "Chino (tradicional)"
9992 #: lib/encodings:169
9994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9997 #: lib/encodings:176
9999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10002 #: lib/encodings:178
10004 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10007 #: lib/encodings:180
10009 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10012 #: lib/encodings:187
10013 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10016 #: lib/encodings:192
10017 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10020 #: lib/encodings:196
10024 #: lib/ui/classic.ui:32
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10029 #: lib/ui/classic.ui:33
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10034 #: lib/ui/classic.ui:34
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10037 msgstr "Insertar|I"
10039 #: lib/ui/classic.ui:35
10043 #: lib/ui/classic.ui:36
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10048 #: lib/ui/classic.ui:37
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10053 #: lib/ui/classic.ui:38
10054 msgid "Documents|D"
10055 msgstr "Documentos|D"
10057 #: lib/ui/classic.ui:39
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10062 #: lib/ui/classic.ui:47
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10067 #: lib/ui/classic.ui:48
10068 msgid "New from Template...|T"
10069 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10071 #: lib/ui/classic.ui:49
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10074 msgstr "Abrir...|A"
10076 #: lib/ui/classic.ui:51
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10081 #: lib/ui/classic.ui:52
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10086 #: lib/ui/classic.ui:53
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10088 msgid "Save As...|A"
10089 msgstr "Guardar como...|u"
10091 #: lib/ui/classic.ui:54
10093 msgstr "Revertir|R"
10095 #: lib/ui/classic.ui:55
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10097 msgid "Version Control|V"
10098 msgstr "Control de versiones|o"
10100 #: lib/ui/classic.ui:57
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10103 msgstr "Importar|I"
10105 #: lib/ui/classic.ui:58
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10108 msgstr "Exportar|E"
10110 #: lib/ui/classic.ui:59
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10113 msgstr "Imprimir...|m"
10115 #: lib/ui/classic.ui:60
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10120 #: lib/ui/classic.ui:62
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10125 #: lib/ui/classic.ui:68
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10127 msgid "Register...|R"
10128 msgstr "Registrar...|R"
10130 #: lib/ui/classic.ui:69
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10132 msgid "Check In Changes...|I"
10133 msgstr "Entrar cambios...|E"
10135 #: lib/ui/classic.ui:70
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10137 msgid "Check Out for Edit|O"
10138 msgstr "Comprobar para editar|O"
10140 #: lib/ui/classic.ui:71
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10143 msgid "Revert to Repository Version|R"
10144 msgstr "Volver a la última versión|u"
10146 #: lib/ui/classic.ui:72
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10148 msgid "Undo Last Check In|U"
10149 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10151 #: lib/ui/classic.ui:73
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10154 msgid "Show History...|H"
10155 msgstr "Mostrar Historial|H"
10157 #: lib/ui/classic.ui:82
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10159 msgid "Custom...|C"
10160 msgstr "Personalizado...|e"
10162 #: lib/ui/classic.ui:90
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10165 msgstr "Deshacer|D"
10167 #: lib/ui/classic.ui:91
10171 #: lib/ui/classic.ui:93
10175 #: lib/ui/classic.ui:94
10179 #: lib/ui/classic.ui:95
10183 #: lib/ui/classic.ui:96
10184 msgid "Paste External Selection|x"
10185 msgstr "Pegar selección externa|x"
10187 #: lib/ui/classic.ui:98
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10189 msgid "Find & Replace...|F"
10190 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
10192 #: lib/ui/classic.ui:100
10196 #: lib/ui/classic.ui:101
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10199 msgstr "Ecuaciones|E"
10201 #: lib/ui/classic.ui:104
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10203 msgid "Spellchecker...|S"
10204 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10206 #: lib/ui/classic.ui:105
10207 msgid "Thesaurus..."
10208 msgstr "Tesauro..."
10210 #: lib/ui/classic.ui:106
10212 msgid "Statistics...|i"
10215 #: lib/ui/classic.ui:107
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10217 msgid "Check TeX|h"
10218 msgstr "Comprobar TeX|T"
10220 #: lib/ui/classic.ui:108
10221 msgid "Change Tracking|g"
10222 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10224 #: lib/ui/classic.ui:110
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10226 msgid "Preferences...|P"
10227 msgstr "Preferencias...|f"
10229 #: lib/ui/classic.ui:111
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10231 msgid "Reconfigure|R"
10232 msgstr "Reconfigurar|R"
10234 #: lib/ui/classic.ui:115
10235 msgid "Selection as Lines|L"
10236 msgstr "Selección como líneas|l"
10238 #: lib/ui/classic.ui:116
10239 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10240 msgstr "Selección como párrafos|p"
10242 #: lib/ui/classic.ui:120
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10245 msgid "Multicolumn|M"
10246 msgstr "Multicolumna|M"
10248 #: lib/ui/classic.ui:122
10250 msgstr "Línea superior|p"
10252 #: lib/ui/classic.ui:123
10253 msgid "Line Bottom|B"
10254 msgstr "Línea inferior|f"
10256 #: lib/ui/classic.ui:124
10257 msgid "Line Left|L"
10258 msgstr "Línea izquierda|i"
10260 #: lib/ui/classic.ui:125
10261 msgid "Line Right|R"
10262 msgstr "Línea derecha|d"
10264 #: lib/ui/classic.ui:127
10265 msgid "Alignment|i"
10266 msgstr "Alineación|A"
10268 #: lib/ui/classic.ui:129
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10272 msgstr "Añadir fila|A"
10274 #: lib/ui/classic.ui:130
10275 msgid "Delete Row|w"
10276 msgstr "Eliminar fila|m"
10278 #: lib/ui/classic.ui:131
10279 #: lib/ui/classic.ui:172
10281 msgstr "Copiar fila"
10283 #: lib/ui/classic.ui:132
10284 #: lib/ui/classic.ui:173
10286 msgstr "Intercambiar filas"
10288 #: lib/ui/classic.ui:134
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10291 msgid "Add Column|u"
10292 msgstr "Añadir columna|o"
10294 #: lib/ui/classic.ui:135
10295 msgid "Delete Column|D"
10296 msgstr "Eliminar columna|u"
10298 #: lib/ui/classic.ui:136
10299 #: lib/ui/classic.ui:177
10300 msgid "Copy Column"
10301 msgstr "Copiar columna"
10303 #: lib/ui/classic.ui:137
10304 #: lib/ui/classic.ui:178
10305 msgid "Swap Columns"
10306 msgstr "Intercambiar columnas"
10308 #: lib/ui/classic.ui:141
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10312 msgstr "Izquierda|z"
10314 #: lib/ui/classic.ui:142
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10320 #: lib/ui/classic.ui:143
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10326 #: lib/ui/classic.ui:145
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10330 msgstr "Superior|S"
10332 #: lib/ui/classic.ui:146
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10338 #: lib/ui/classic.ui:147
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10342 msgstr "Inferior|I"
10344 #: lib/ui/classic.ui:159
10345 msgid "Toggle Numbering|N"
10346 msgstr "Conmutar numeración|C"
10348 #: lib/ui/classic.ui:160
10349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10350 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10352 #: lib/ui/classic.ui:162
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10354 msgid "Change Limits Type|L"
10355 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
10357 #: lib/ui/classic.ui:164
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10359 msgid "Change Formula Type|F"
10360 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10362 #: lib/ui/classic.ui:166
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10365 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10367 #: lib/ui/classic.ui:168
10368 msgid "Alignment|A"
10369 msgstr "Alineación|A"
10371 #: lib/ui/classic.ui:170
10373 msgstr "Añadir fila|A"
10375 #: lib/ui/classic.ui:171
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10378 msgid "Delete Row|D"
10379 msgstr "Eliminar fila|E"
10381 #: lib/ui/classic.ui:175
10382 msgid "Add Column|C"
10383 msgstr "Añadir columna|u"
10385 #: lib/ui/classic.ui:176
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10388 msgid "Delete Column|e"
10389 msgstr "Eliminar columna|u"
10391 #: lib/ui/classic.ui:182
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10394 msgstr "Predeterminado|P"
10396 #: lib/ui/classic.ui:183
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10399 msgstr "Pantalla|n"
10401 #: lib/ui/classic.ui:184
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10404 msgstr "Insertado|I"
10406 #: lib/ui/classic.ui:188
10410 #: lib/ui/classic.ui:189
10414 #: lib/ui/classic.ui:190
10415 msgid "Mathematica"
10416 msgstr "Mathematica"
10418 #: lib/ui/classic.ui:192
10419 msgid "Maple, simplify"
10420 msgstr "Maple, simplify"
10422 #: lib/ui/classic.ui:193
10423 msgid "Maple, factor"
10424 msgstr "Maple, factor"
10426 #: lib/ui/classic.ui:194
10427 msgid "Maple, evalm"
10428 msgstr "Maple, evalm"
10430 #: lib/ui/classic.ui:195
10431 msgid "Maple, evalf"
10432 msgstr "Maple, evalf"
10434 #: lib/ui/classic.ui:199
10435 #: lib/ui/classic.ui:265
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10439 msgid "Inline Formula|I"
10440 msgstr "En línea|E"
10442 #: lib/ui/classic.ui:200
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10445 msgid "Displayed Formula|D"
10446 msgstr "Presentación|P"
10448 #: lib/ui/classic.ui:201
10449 msgid "Eqnarray Environment|q"
10450 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10452 #: lib/ui/classic.ui:202
10453 msgid "Align Environment|A"
10454 msgstr "Entorno Align|A"
10456 #: lib/ui/classic.ui:203
10457 msgid "AlignAt Environment"
10458 msgstr "Entorno AlignAt"
10460 #: lib/ui/classic.ui:204
10461 msgid "Flalign Environment|F"
10462 msgstr "Entorno flalign|f"
10464 #: lib/ui/classic.ui:207
10465 msgid "Gather Environment"
10466 msgstr "Entorno Gather"
10468 #: lib/ui/classic.ui:208
10469 msgid "Multline Environment"
10470 msgstr "Multi-línea"
10472 #: lib/ui/classic.ui:214
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10476 msgstr "Ecuaciones|E"
10478 #: lib/ui/classic.ui:216
10479 msgid "Special Character|S"
10480 msgstr "Carácter especial|s"
10482 #: lib/ui/classic.ui:217
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10484 msgid "Citation...|C"
10487 #: lib/ui/classic.ui:218
10488 msgid "Cross-reference...|r"
10489 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10491 #: lib/ui/classic.ui:219
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10494 msgstr "Etiqueta...|q"
10496 #: lib/ui/classic.ui:220
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10499 msgstr "Nota al pie|p"
10501 #: lib/ui/classic.ui:221
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10503 msgid "Marginal Note|M"
10504 msgstr "Nota al margen|m"
10506 #: lib/ui/classic.ui:222
10507 msgid "Short Title"
10508 msgstr "Título breve"
10510 #: lib/ui/classic.ui:223
10511 msgid "Index Entry|I"
10512 msgstr "Entrada de índice|n"
10514 #: lib/ui/classic.ui:224
10515 msgid "Nomenclature Entry"
10516 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10518 #: lib/ui/classic.ui:225
10522 #: lib/ui/classic.ui:226
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10527 #: lib/ui/classic.ui:227
10528 msgid "Lists & TOC|O"
10529 msgstr "Listas e índices|t"
10531 #: lib/ui/classic.ui:229
10533 msgstr "Código TeX|T"
10535 #: lib/ui/classic.ui:230
10537 msgstr "Minipágina|n"
10539 #: lib/ui/classic.ui:231
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10541 msgid "Graphics...|G"
10542 msgstr "Imagen...|g"
10544 #: lib/ui/classic.ui:232
10545 msgid "Tabular Material...|b"
10546 msgstr "Tabla...|b"
10548 #: lib/ui/classic.ui:233
10550 msgstr "Flotantes|a"
10552 #: lib/ui/classic.ui:235
10553 msgid "Include File...|d"
10554 msgstr "Incluir archivo...|A"
10556 #: lib/ui/classic.ui:236
10557 msgid "Insert File|e"
10558 msgstr "Insertar archivo|t"
10560 #: lib/ui/classic.ui:237
10561 msgid "External Material...|x"
10562 msgstr "Material externo...|x"
10564 #: lib/ui/classic.ui:241
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10567 msgid "Symbols...|b"
10570 #: lib/ui/classic.ui:242
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10572 msgid "Superscript|S"
10573 msgstr "Superíndice|S"
10575 #: lib/ui/classic.ui:243
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10577 msgid "Subscript|u"
10578 msgstr "Subíndice|u"
10580 #: lib/ui/classic.ui:244
10581 msgid "Hyphenation Point|P"
10582 msgstr "Punto guionado|g"
10584 #: lib/ui/classic.ui:245
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10587 msgid "Protected Hyphen|y"
10588 msgstr "Espacio protegido|p"
10590 #: lib/ui/classic.ui:246
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10592 msgid "Ligature Break|k"
10593 msgstr "Salto de ligado|i"
10595 #: lib/ui/classic.ui:247
10596 msgid "Protected Space|r"
10597 msgstr "Espacio protegido|p"
10599 #: lib/ui/classic.ui:248
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10601 msgid "Inter-word Space|w"
10602 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10604 #: lib/ui/classic.ui:249
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10607 msgid "Thin Space|T"
10608 msgstr "Espacio delgado|d"
10610 #: lib/ui/classic.ui:250
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10613 msgid "Horizontal Space...|o"
10614 msgstr "Espacio vertical...|v"
10616 #: lib/ui/classic.ui:251
10617 msgid "Vertical Space..."
10618 msgstr "Espacio vertical..."
10620 #: lib/ui/classic.ui:252
10621 msgid "Line Break|L"
10622 msgstr "Salto de línea|a"
10624 #: lib/ui/classic.ui:253
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10627 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10629 #: lib/ui/classic.ui:254
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10631 msgid "End of Sentence|E"
10632 msgstr "Fin de oración|F"
10634 #: lib/ui/classic.ui:255
10636 msgid "Protected Dash|D"
10637 msgstr "Espacio protegido|p"
10639 #: lib/ui/classic.ui:256
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10641 msgid "Breakable Slash|a"
10644 #: lib/ui/classic.ui:257
10645 msgid "Single Quote|Q"
10646 msgstr "Comillas simples|C"
10648 #: lib/ui/classic.ui:258
10649 msgid "Ordinary Quote|O"
10650 msgstr "Comillas dobles|d"
10652 #: lib/ui/classic.ui:259
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10654 msgid "Menu Separator|M"
10655 msgstr "Separador de menú|m"
10657 #: lib/ui/classic.ui:260
10658 msgid "Horizontal Line"
10659 msgstr "Línea horizontal"
10661 #: lib/ui/classic.ui:261
10662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10664 msgstr "Salto de página"
10666 #: lib/ui/classic.ui:266
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10668 msgid "Display Formula|D"
10669 msgstr "Presentación|P"
10671 #: lib/ui/classic.ui:267
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10675 msgid "Eqnarray Environment|E"
10676 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10678 #: lib/ui/classic.ui:268
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10682 msgid "AMS align Environment|a"
10683 msgstr "Entorno AMS align|a"
10685 #: lib/ui/classic.ui:269
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10689 msgid "AMS alignat Environment|t"
10690 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10692 #: lib/ui/classic.ui:270
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10696 msgid "AMS flalign Environment|f"
10697 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10699 #: lib/ui/classic.ui:273
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10703 msgid "AMS gather Environment|g"
10704 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10706 #: lib/ui/classic.ui:274
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10710 msgid "AMS multline Environment|m"
10711 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10713 #: lib/ui/classic.ui:276
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10716 msgid "Array Environment|y"
10717 msgstr "Entorno array|y"
10719 #: lib/ui/classic.ui:277
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10722 msgid "Cases Environment|C"
10723 msgstr "Entorno casos|s"
10725 #: lib/ui/classic.ui:278
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10728 msgid "Split Environment|S"
10729 msgstr "Entorno split|t"
10731 #: lib/ui/classic.ui:280
10732 msgid "Font Change|o"
10733 msgstr "Cambio de fuente|f"
10735 #: lib/ui/classic.ui:284
10736 msgid "Math Normal Font"
10737 msgstr "Fuente normal ecuación"
10739 #: lib/ui/classic.ui:286
10740 msgid "Math Calligraphic Family"
10741 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10743 #: lib/ui/classic.ui:287
10744 msgid "Math Fraktur Family"
10745 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10747 #: lib/ui/classic.ui:288
10748 msgid "Math Roman Family"
10749 msgstr "Familia roman ecuación"
10751 #: lib/ui/classic.ui:289
10752 msgid "Math Sans Serif Family"
10753 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10755 #: lib/ui/classic.ui:291
10756 msgid "Math Bold Series"
10757 msgstr "Serie negrita ecuación"
10759 #: lib/ui/classic.ui:293
10760 msgid "Text Normal Font"
10761 msgstr "Fuente texto normal"
10763 #: lib/ui/classic.ui:295
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10765 msgid "Text Roman Family"
10766 msgstr "Familia roman texto"
10768 #: lib/ui/classic.ui:296
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10770 msgid "Text Sans Serif Family"
10771 msgstr "Familia sans serif texto"
10773 #: lib/ui/classic.ui:297
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10775 msgid "Text Typewriter Family"
10776 msgstr "Familia typewriter texto"
10778 #: lib/ui/classic.ui:299
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10780 msgid "Text Bold Series"
10781 msgstr "Serie negrita texto"
10783 #: lib/ui/classic.ui:300
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10785 msgid "Text Medium Series"
10786 msgstr "Serie media texto"
10788 #: lib/ui/classic.ui:302
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10790 msgid "Text Italic Shape"
10791 msgstr "Forma cursiva texto"
10793 #: lib/ui/classic.ui:303
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10795 msgid "Text Small Caps Shape"
10796 msgstr "Forma versalitas texto"
10798 #: lib/ui/classic.ui:304
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10800 msgid "Text Slanted Shape"
10801 msgstr "Forma inclinada texto"
10803 #: lib/ui/classic.ui:305
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10805 msgid "Text Upright Shape"
10806 msgstr "Forma vertical texto"
10808 #: lib/ui/classic.ui:310
10809 msgid "Floatflt Figure"
10810 msgstr "Figura floatflt"
10812 #: lib/ui/classic.ui:314
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10814 msgid "Table of Contents|C"
10815 msgstr "Índice general|g"
10817 #: lib/ui/classic.ui:316
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10819 msgid "Index List|I"
10820 msgstr "Índice alfabético|a"
10822 #: lib/ui/classic.ui:317
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10824 msgid "Nomenclature|N"
10825 msgstr "Nomenclatura|N"
10827 #: lib/ui/classic.ui:318
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10829 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10830 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10832 #: lib/ui/classic.ui:322
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10834 msgid "LyX Document...|X"
10835 msgstr "Documento LyX...|X"
10837 #: lib/ui/classic.ui:323
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10839 msgid "Plain Text...|T"
10840 msgstr "Texto simple...|T"
10842 #: lib/ui/classic.ui:324
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10845 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10847 #: lib/ui/classic.ui:328
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10849 msgid "Track Changes|T"
10850 msgstr "Seguir cambios|S"
10852 #: lib/ui/classic.ui:329
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10854 msgid "Merge Changes...|M"
10855 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10857 #: lib/ui/classic.ui:330
10858 msgid "Accept All Changes|A"
10859 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10861 #: lib/ui/classic.ui:331
10862 msgid "Reject All Changes|R"
10863 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10865 #: lib/ui/classic.ui:332
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10867 msgid "Show Changes in Output|S"
10868 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10870 #: lib/ui/classic.ui:339
10871 msgid "Character...|C"
10872 msgstr "Caracteres...|C"
10874 #: lib/ui/classic.ui:340
10875 msgid "Paragraph...|P"
10876 msgstr "Párrafo...|P"
10878 #: lib/ui/classic.ui:341
10879 msgid "Document...|D"
10880 msgstr "Documento...|D"
10882 #: lib/ui/classic.ui:342
10883 msgid "Tabular...|T"
10884 msgstr "Tabla...|T"
10886 #: lib/ui/classic.ui:344
10887 msgid "Emphasize Style|E"
10888 msgstr "Resaltado|R"
10890 #: lib/ui/classic.ui:345
10891 msgid "Noun Style|N"
10892 msgstr "Versalitas|V"
10894 #: lib/ui/classic.ui:346
10895 msgid "Bold Style|B"
10898 #: lib/ui/classic.ui:349
10899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10900 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10902 #: lib/ui/classic.ui:350
10903 msgid "Increase Environment Depth|i"
10904 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10906 #: lib/ui/classic.ui:351
10907 msgid "Start Appendix Here|S"
10908 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10910 #: lib/ui/classic.ui:360
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10912 msgid "Build Program|B"
10913 msgstr "Construir programa|t"
10915 #: lib/ui/classic.ui:361
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10918 msgstr "Actualizar|z"
10920 #: lib/ui/classic.ui:363
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10922 msgid "LaTeX Log|L"
10923 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10925 #: lib/ui/classic.ui:364
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10928 msgstr "Contorno|C"
10930 #: lib/ui/classic.ui:365
10931 msgid "TeX Information|X"
10932 msgstr "Información TeX|X"
10934 #: lib/ui/classic.ui:378
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10936 msgid "Next Note|N"
10937 msgstr "Nota siguiente|N"
10939 #: lib/ui/classic.ui:379
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10941 msgid "Go to Label|L"
10942 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10944 #: lib/ui/classic.ui:380
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10946 msgid "Bookmarks|B"
10947 msgstr "Marcadores|M"
10949 #: lib/ui/classic.ui:384
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10951 msgid "Save Bookmark 1|S"
10952 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10954 #: lib/ui/classic.ui:385
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10956 msgid "Save Bookmark 2"
10957 msgstr "Guardar marcador 2"
10959 #: lib/ui/classic.ui:386
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10961 msgid "Save Bookmark 3"
10962 msgstr "Guardar marcador 3"
10964 #: lib/ui/classic.ui:387
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10966 msgid "Save Bookmark 4"
10967 msgstr "Guardar marcador 4"
10969 #: lib/ui/classic.ui:388
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10971 msgid "Save Bookmark 5"
10972 msgstr "Guardar marcador 5"
10974 #: lib/ui/classic.ui:390
10975 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10976 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10978 #: lib/ui/classic.ui:391
10979 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10980 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10982 #: lib/ui/classic.ui:392
10983 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10984 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10986 #: lib/ui/classic.ui:393
10987 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10988 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10990 #: lib/ui/classic.ui:394
10991 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10992 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10994 #: lib/ui/classic.ui:409
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10996 msgid "Introduction|I"
10997 msgstr "Introducción|I"
10999 #: lib/ui/classic.ui:410
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11002 msgstr "Tutorial|T"
11004 #: lib/ui/classic.ui:411
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11006 msgid "User's Guide|U"
11007 msgstr "Guía del usuario|u"
11009 #: lib/ui/classic.ui:412
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11011 msgid "Extended Features|E"
11012 msgstr "Características extendidas|e"
11014 #: lib/ui/classic.ui:413
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11016 msgid "Embedded Objects|m"
11017 msgstr "Objetos incrustados|O"
11019 #: lib/ui/classic.ui:414
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11021 msgid "Customization|C"
11022 msgstr "Personalización|P"
11024 #: lib/ui/classic.ui:416
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11027 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11029 #: lib/ui/classic.ui:417
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11031 msgid "Table of Contents|a"
11032 msgstr "Índice general|g"
11034 #: lib/ui/classic.ui:418
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11036 msgid "LaTeX Configuration|L"
11037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11039 #: lib/ui/classic.ui:420
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11041 msgid "About LyX|X"
11042 msgstr "Acerca de LyX|X"
11044 #: lib/ui/classic.ui:428
11045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11047 msgstr "Acerca de LyX"
11049 #: lib/ui/classic.ui:429
11050 msgid "Preferences..."
11051 msgstr "Preferencias..."
11053 #: lib/ui/classic.ui:430
11055 msgstr "Salir de LyX"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11059 msgid "Aligned Environment|l"
11060 msgstr "Entorno aligned|i"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11064 msgid "AlignedAt Environment|v"
11065 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11069 msgid "Gathered Environment|h"
11070 msgstr "Entorno gathered|h"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11075 msgid "Delimiters...|r"
11076 msgstr "Delimitadores|D"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11081 msgid "Matrix...|x"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11091 msgid "Equation Label|L"
11092 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11096 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11097 msgstr "Conmutar numeración|C"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Dividir celda|D"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11107 msgstr "Insertar|I"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11111 msgid "Add Line Above|o"
11112 msgstr "Añadir línea encima|A"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11116 msgid "Add Line Below|B"
11117 msgstr "Añadir línea debajo|i"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11121 msgid "Delete Line Above|D"
11122 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11126 msgid "Delete Line Below|e"
11127 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11131 msgid "Add Line to Left"
11132 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11136 msgid "Add Line to Right"
11137 msgstr "Añadir línea a la derecha"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11141 msgid "Delete Line to Left"
11142 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11146 msgid "Delete Line to Right"
11147 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11151 msgid "Toggle Math Toolbar"
11152 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11156 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11157 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11161 msgid "Toggle Table Toolbar"
11162 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11167 msgid "Next Cross-Reference|N"
11168 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11172 msgid "Go to Label|G"
11173 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11177 msgid "<reference>|r"
11178 msgstr "<referencia>"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11182 msgid "(<reference>)|e"
11183 msgstr "(<referencia>)"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11192 msgid "on page <page>|o"
11193 msgstr "en página <página>"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11197 msgid "<reference> on page <page>|f"
11198 msgstr "<referencia> en página <página>"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11202 msgid "Formatted reference|t"
11203 msgstr "Referencias con formato"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11220 msgid "Settings...|S"
11221 msgstr "Configuración...|g"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11224 msgid "Go back to Reference|G"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11229 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11230 msgstr "Editar el archivo externamente"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11235 msgid "Open Inset|O"
11236 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11241 msgid "Close Inset|C"
11242 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11250 msgid "Dissolve Inset|D"
11251 msgstr "Disolver recuadro|D"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11255 msgid "Toggle Label|L"
11256 msgstr "Conmutar &todo"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11260 msgid "Frameless|l"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11265 msgid "Simple frame|f"
11266 msgstr "marco de recuadro"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11269 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11274 msgid "Oval, thin|O"
11275 msgstr "Marco ovalado, fino"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11279 msgid "Oval, thick|v"
11280 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11283 msgid "Drop Shadow|w"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11288 msgid "Shaded background|b"
11289 msgstr "fondo de nota"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11293 msgid "Double frame|D"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11299 msgstr "Nota LyX|N"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11304 msgstr "Comentario|C"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11308 msgid "Greyed Out|G"
11309 msgstr "Resaltado en gris|g"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11313 msgid "Interword Space|w"
11314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11318 msgid "Protected Space|o"
11319 msgstr "Espacio protegido|p"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11323 msgid "Negative Thin Space|N"
11324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11333 msgstr "Espacio protegido|p"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11337 msgid "Quad Space|Q"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11342 msgid "Double Quad Space|u"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11346 msgid "Horizontal Fill|F"
11347 msgstr "Relleno horizontal|h"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11352 msgstr "Relleno horizontal"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11357 msgstr "Relleno horizontal"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11362 msgstr "Relleno horizontal"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11367 msgstr "Relleno horizontal"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11372 msgstr "Relleno horizontal"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11377 msgstr "Relleno horizontal"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11382 msgstr "Relleno horizontal"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11386 msgid "Custom Length|C"
11387 msgstr "Comentario|C"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11396 msgid "SmallSkip|S"
11397 msgstr "SaltoPequeño"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11402 msgstr "SaltoMedio"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11407 msgstr "SaltoGrande"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11412 msgstr "RellenoVert"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11417 msgstr "Personalizado"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11421 msgid "Settings...|e"
11422 msgstr "Configuración...|g"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11450 msgid "Edit included file...|E"
11451 msgstr "Incluir archivo...|A"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11461 msgid "Page Break|a"
11462 msgstr "Salto de página|t"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11466 msgid "Clear Page|C"
11467 msgstr "Limpiar página|m"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11471 msgid "Clear Double Page|D"
11472 msgstr "Limpiar página doble|b"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11477 msgid "Ragged Line Break|R"
11478 msgstr "Salto de línea|a"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11483 msgid "Justified Line Break|J"
11484 msgstr "Salto de línea|a"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11490 #: src/Text3.cpp:973
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11499 #: src/Text3.cpp:978
11500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11508 #: src/Text3.cpp:933
11509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11517 msgid "Paste Recent|e"
11518 msgstr "Pegar reciente|P"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11522 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11523 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11527 msgid "Move Paragraph Up|o"
11528 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11532 msgid "Move Paragraph Down|v"
11533 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11537 msgid "Promote Section|r"
11538 msgstr "Sección vacía"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11542 msgid "Demote Section|m"
11543 msgstr "Sección vacía"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11547 msgid "Move Section down|d"
11548 msgstr "Sección cerrada"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11552 msgid "Move Section up|u"
11553 msgstr "Sección cerrada"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11557 msgid "Apply Last Text Style|A"
11558 msgstr "Estilo del texto|t"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11562 msgid "Text Style|S"
11563 msgstr "Estilo del texto|t"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11567 msgid "Paragraph Settings...|P"
11568 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11571 msgid "Fullscreen Mode"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11578 msgid "Append Parameter"
11579 msgstr "Más parámetros"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11585 msgid "Remove Last Parameter"
11586 msgstr "Listado de parámetros"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11597 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11604 msgid "Insert Optional Parameter"
11605 msgstr "Listado de parámetros"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11611 msgid "Remove Optional Parameter"
11612 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11623 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11629 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11635 msgid "Edit externally...|x"
11636 msgstr "Editar el archivo externamente"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11641 msgstr "Línea superior|s"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11645 msgid "Bottom Line|B"
11646 msgstr "Línea inferior|i"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11650 msgid "Left Line|L"
11651 msgstr "Línea izquierda|z"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11655 msgid "Right Line|R"
11656 msgstr "Línea derecha|d"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11661 msgstr "Copiar fila|f"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11665 msgid "Copy Column|p"
11666 msgstr "Copiar columna|p"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11670 msgstr "Documento|D"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11674 msgstr "Herramientas|H"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11677 msgid "New from Template...|m"
11678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11681 msgid "Open Recent|t"
11682 msgstr "Abrir reciente|b"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11686 msgstr "Guardar todo|t"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11689 msgid "Revert to Saved|R"
11690 msgstr "Revertir al guardado|R"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11693 msgid "New Window|W"
11694 msgstr "Ventana nueva|V"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11697 msgid "Close Window|d"
11698 msgstr "Cerrar ventana|t"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11705 msgid "Paste Special"
11706 msgstr "Pegado especial"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11710 msgstr "Seleccionar todo"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11717 msgid "Rows & Columns|C"
11718 msgstr "Filas y columnas|F"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11721 msgid "Increase List Depth|I"
11722 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11725 msgid "Decrease List Depth|D"
11726 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11729 msgid "Dissolve Inset|l"
11730 msgstr "Disolver recuadro|D"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11733 msgid "TeX Code Settings...|C"
11734 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11737 msgid "Float Settings...|a"
11738 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11742 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11745 msgid "Note Settings...|N"
11746 msgstr "Configuración de notas...|n"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11749 msgid "Branch Settings...|B"
11750 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11753 msgid "Box Settings...|x"
11754 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11757 msgid "Table Settings...|a"
11758 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11761 msgid "Plain Text|T"
11762 msgstr "Texto simple|s"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11766 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11769 msgid "Selection|S"
11770 msgstr "Selección|e"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11773 msgid "Selection, Join Lines|i"
11774 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11777 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11781 msgid "Paste As PDF"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11785 msgid "Paste As PNG"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11789 msgid "Paste As JPEG"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11794 msgid "Dissolve CharStyle"
11795 msgstr "Disolver recuadro|D"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11798 msgid "Customized...|C"
11799 msgstr "Personalizado...|e"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11802 msgid "Capitalize|a"
11803 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11806 msgid "Uppercase|U"
11807 msgstr "Mayúsculas|M"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11810 msgid "Lowercase|L"
11811 msgstr "Minúsculas|n"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11815 msgid "Number whole Formula|N"
11816 msgstr "Ecuación numerada|c"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11820 msgid "Number this Line|u"
11821 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11825 msgid "Macro Definition"
11826 msgstr "Definición"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11829 msgid "Text Style|T"
11830 msgstr "Estilo del texto|t"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11833 msgid "Add Line Above|A"
11834 msgstr "Añadir línea encima|A"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11837 msgid "Math Normal Font|N"
11838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11845 msgid "Math Fraktur Family|F"
11846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11849 msgid "Math Roman Family|R"
11850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11857 msgid "Math Bold Series|B"
11858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11861 msgid "Text Normal Font|T"
11862 msgstr "Fuente texto normal|t"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11873 msgid "Mathematica|a"
11874 msgstr "Mathematica|a"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11877 msgid "Maple, simplify|s"
11878 msgstr "Maple, simplify|s"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11881 msgid "Maple, factor|f"
11882 msgstr "Maple, factor|f"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11885 msgid "Maple, evalm|e"
11886 msgstr "Maple, evalm|e"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11889 msgid "Maple, evalf|v"
11890 msgstr "Maple, evalf|v"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11893 msgid "Open All Insets|O"
11894 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11897 msgid "Close All Insets|C"
11898 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11901 msgid "Unfold Math Macro"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11906 msgid "Fold Math Macro"
11907 msgstr "macro ecuación"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11910 msgid "View Source|S"
11911 msgstr "Ver fuente|V"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11914 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11918 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11922 msgid "Close Tab Group|G"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11926 msgid "Fullscreen|l"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11931 msgstr "Barras de herramientas|B"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11934 msgid "Special Character|p"
11935 msgstr "Carácter especial|s"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11938 msgid "Formatting|o"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11942 msgid "List / TOC|i"
11943 msgstr "Lista / IG|i"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11947 msgstr "Flotante|F"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11955 msgid "Custom insets"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11963 msgid "Box[[Menu]]"
11964 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11967 msgid "Cross-Reference...|R"
11968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11975 msgid "Index Entry|d"
11976 msgstr "Entrada de índice|d"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11980 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11984 msgstr "Tabla...|T"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11987 msgid "Hyperlink|k"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11991 msgid "Short Title|S"
11992 msgstr "Título breve|b"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11996 msgstr "Código TeX|X"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12003 msgid "Ordinary Quote|Q"
12004 msgstr "Comillas dobles|C"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12007 msgid "Single Quote|S"
12008 msgstr "Comillas simples|s"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12012 msgid "Phonetic Symbols|P"
12013 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12016 msgid "Protected Space|P"
12017 msgstr "Espacio protegido|p"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12020 msgid "Horizontal Line|L"
12021 msgstr "Línea horizontal|L"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12024 msgid "Vertical Space...|V"
12025 msgstr "Espacio vertical...|v"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12028 msgid "Hyphenation Point|H"
12029 msgstr "Punto guionado|g"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12032 msgid "Numbered Formula|N"
12033 msgstr "Ecuación numerada|c"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12037 msgid "Figure Wrap Float|F"
12038 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12042 msgid "Table Wrap Float|T"
12043 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12046 msgid "External Material...|M"
12047 msgstr "Material externo...|M"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12050 msgid "Child Document...|d"
12051 msgstr "Documento hijo...|h"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12054 msgid "Change Tracking|C"
12055 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12058 msgid "Start Appendix Here|A"
12059 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12062 msgid "Save in Bundled Format|F"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12066 msgid "Compressed|m"
12067 msgstr "Comprimido|o"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12070 msgid "Accept Change|A"
12071 msgstr "Aceptar cambio|A"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12074 msgid "Reject Change|R"
12075 msgstr "Descartar cambio|c"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12078 msgid "Accept All Changes|c"
12079 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12082 msgid "Reject All Changes|e"
12083 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12086 msgid "Next Change|C"
12087 msgstr "Cambio siguiente|s"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12090 msgid "Next Cross-Reference|R"
12091 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12094 msgid "Clear Bookmarks|C"
12095 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12098 msgid "Thesaurus...|T"
12099 msgstr "Tesauro...|e"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12103 msgid "Statistics...|a"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12107 msgid "TeX Information|I"
12108 msgstr "Información TeX|X"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12112 msgid "Shortcuts|S"
12113 msgstr "A&celerador:"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12117 msgid "LyX Functions|y"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12121 msgid "New document"
12122 msgstr "Nuevo documento"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12125 msgid "Open document"
12126 msgstr "Abrir documento"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12129 msgid "Save document"
12130 msgstr "Guardar documento"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12133 msgid "Print document"
12134 msgstr "Imprimir documento"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12137 msgid "Check spelling"
12138 msgstr "Comprobar ortografía"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12141 #: src/BufferView.cpp:1021
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12146 #: src/BufferView.cpp:1030
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12151 msgid "Find and replace"
12152 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12155 msgid "Toggle emphasis"
12156 msgstr "Cambiar énfasis"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12159 msgid "Toggle noun"
12160 msgstr "Cambiar versalitas"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12164 msgstr "Aplicar último"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12167 msgid "Insert math"
12168 msgstr "Insertar ecuación"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12171 msgid "Insert graphics"
12172 msgstr "Insertar imagen"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12175 msgid "Insert table"
12176 msgstr "Insertar tabla"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12179 msgid "Toggle Outline"
12180 msgstr "Conmutar contorno"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12187 msgid "Numbered list"
12188 msgstr "Enumeración"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12191 msgid "Itemized list"
12192 msgstr "Enumeración*"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12195 msgid "Increase depth"
12196 msgstr "Aumentar profundidad"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12199 msgid "Decrease depth"
12200 msgstr "Disminuir profundidad"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12203 msgid "Insert figure float"
12204 msgstr "Insertar flotante de figura"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12207 msgid "Insert table float"
12208 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12211 msgid "Insert label"
12212 msgstr "Insertar etiqueta"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12215 msgid "Insert cross-reference"
12216 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12219 msgid "Insert citation"
12220 msgstr "Insertar cita"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12223 msgid "Insert index entry"
12224 msgstr "Insertar entrada de índice"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12227 msgid "Insert nomenclature entry"
12228 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12231 msgid "Insert footnote"
12232 msgstr "Insertar nota al pie"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12235 msgid "Insert margin note"
12236 msgstr "Insertar nota al margen"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12240 msgid "Insert note"
12241 msgstr "Insertar nota"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12246 msgstr "Insertar nota"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12250 msgid "Insert Hyperlink"
12251 msgstr "&Generar hiperenlace"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12254 msgid "Insert TeX code"
12255 msgstr "Insertar código TeX"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12259 msgid "Insert math macro"
12260 msgstr "Insertar ecuación"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12263 msgid "Include file"
12264 msgstr "Incluir archivo"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12268 msgstr "Estilo del texto"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12271 msgid "Paragraph settings"
12272 msgstr "Configuración del párrafo"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12277 msgstr "Añadir fila"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12282 msgstr "Añadir columna"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12287 msgstr "Eliminar fila"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12291 msgid "Delete column"
12292 msgstr "Eliminar columna"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12295 msgid "Set top line"
12296 msgstr "Línea superior"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12299 msgid "Set bottom line"
12300 msgstr "Línea inferior"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12303 msgid "Set left line"
12304 msgstr "Línea izquierda"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12307 msgid "Set right line"
12308 msgstr "Línea derecha"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12312 msgid "Set border lines"
12313 msgstr "Poner bordes"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12316 msgid "Set all lines"
12317 msgstr "Todas las líneas"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12320 msgid "Unset all lines"
12321 msgstr "Quitar todas las líneas"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12325 msgstr "Alinear a la izquierda"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12328 msgid "Align center"
12329 msgstr "Alinear al centro"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12332 msgid "Align right"
12333 msgstr "Alinear a la derecha"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12337 msgstr "Alinear arriba"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12340 msgid "Align middle"
12341 msgstr "Alinear al medio"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12344 msgid "Align bottom"
12345 msgstr "Alinear abajo"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12348 msgid "Rotate cell"
12349 msgstr "Girar celda"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12352 msgid "Rotate table"
12353 msgstr "Girar tabla"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12356 msgid "Set multi-column"
12357 msgstr "Poner multicolumna"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12361 msgstr "Ecuaciones"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12364 msgid "Set display mode"
12365 msgstr "Modo presentación"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12372 msgid "Superscript"
12373 msgstr "Superíndice"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12376 msgid "Insert square root"
12377 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12380 msgid "Insert root"
12381 msgstr "Insertar raíz"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12384 msgid "Insert standard fraction"
12385 msgstr "Insertar fracción estándar"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12389 msgstr "Insertar suma"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12392 msgid "Insert integral"
12393 msgstr "Insertar integral"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12396 msgid "Insert product"
12397 msgstr "Insertar producto"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12401 msgstr "Insertar ( )"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12405 msgstr "Insertar [ ]"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12409 msgstr "Insertar { }"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12412 msgid "Insert delimiters"
12413 msgstr "Insertar delimitadores"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12416 msgid "Insert matrix"
12417 msgstr "Insertar matriz"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12420 msgid "Insert cases environment"
12421 msgstr "Insertar entorno casos"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12424 msgid "Toggle Math Panels"
12425 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12429 msgid "Math Macros"
12430 msgstr "macro ecuación"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12433 msgid "Command Buffer"
12434 msgstr "Búfer de comandos"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12437 msgid "Review[[Toolbar]]"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12441 msgid "Track changes"
12442 msgstr "Seguir cambios"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12445 msgid "Show changes in output"
12446 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12449 msgid "Next change"
12450 msgstr "Cambio siguiente"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12454 msgid "Accept change inside selection"
12455 msgstr "Aceptar cambio"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12459 msgid "Reject change inside selection"
12460 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12463 msgid "Merge changes"
12464 msgstr "Fusionar cambios"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12467 msgid "Accept all changes"
12468 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12471 msgid "Reject all changes"
12472 msgstr "Descartar todos los cambios"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12476 msgstr "Nota siguiente"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12479 msgid "View/Update"
12480 msgstr "Ver/Actualizar"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12488 msgstr "Actualizar DVI"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12491 msgid "View PDF (pdflatex)"
12492 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12499 msgid "View PostScript"
12500 msgstr "Ver PostScript"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12503 msgid "Update PostScript"
12504 msgstr "Actualizar PostScript"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12508 msgid "Version Control"
12509 msgstr "Control de versiones|o"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12514 msgstr "Registrar...|R"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12518 msgid "Check-out for edit"
12519 msgstr "Comprobar para editar|O"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Entrar cambios...|E"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12528 msgid "View revision log"
12529 msgstr "Registro del control de versiones"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12533 msgid "Revert changes"
12534 msgstr "Descartar cambio"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12537 msgid "Math Panels"
12538 msgstr "Panel de ecuaciones"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12541 msgid "Math Spacings"
12542 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12552 msgstr "Fracciones"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12699 msgstr "Espaciados"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12702 msgid "Thin space\t\\,"
12703 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12706 msgid "Medium space\t\\:"
12707 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12710 msgid "Thick space\t\\;"
12711 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12715 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12719 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12722 msgid "Negative space\t\\!"
12723 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12726 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12727 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12730 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12731 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12734 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12735 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12742 msgid "Square root\t\\sqrt"
12743 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12746 msgid "Other root\t\\root"
12747 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12751 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12755 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12759 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12763 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12766 msgid "Standard\t\\frac"
12767 msgstr "Normal\t\\frac"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12770 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12771 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12775 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12778 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12782 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12786 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12793 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12800 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12804 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12805 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12808 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12809 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12813 msgid "Binomial\t\\binom"
12814 msgstr "Binomio\t\\choose"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12825 msgid "Roman\t\\mathrm"
12826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12829 msgid "Bold\t\\mathbf"
12830 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12834 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12838 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12841 msgid "Italic\t\\mathit"
12842 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12846 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12850 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12854 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12858 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12862 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12885 msgid "Frame Decorations"
12886 msgstr "Decoraciones del marco"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12945 msgid "overleftarrow"
12946 msgstr "overleftarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12949 msgid "overrightarrow"
12950 msgstr "overrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12953 msgid "overleftrightarrow"
12954 msgstr "overleftrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12966 msgstr "underbrace"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12969 msgid "underleftarrow"
12970 msgstr "underleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12973 msgid "underrightarrow"
12974 msgstr "underrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12977 msgid "underleftrightarrow"
12978 msgstr "underleftrightarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12995 msgstr "rightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13006 msgid "updownarrow"
13007 msgstr "updownarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13010 msgid "leftrightarrow"
13011 msgstr "leftrightarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13019 msgstr "Rightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13030 msgid "Updownarrow"
13031 msgstr "Updownarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13034 msgid "Leftrightarrow"
13035 msgstr "Leftrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13038 msgid "Longleftrightarrow"
13039 msgstr "Longleftrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13042 msgid "Longleftarrow"
13043 msgstr "Longleftarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13046 msgid "Longrightarrow"
13047 msgstr "Longrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13050 msgid "longleftrightarrow"
13051 msgstr "longleftrightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13054 msgid "longleftarrow"
13055 msgstr "longleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13058 msgid "longrightarrow"
13059 msgstr "longrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13062 msgid "leftharpoondown"
13063 msgstr "leftharpoondown"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13066 msgid "rightharpoondown"
13067 msgstr "rightharpoondown"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13075 msgstr "longmapsto"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13086 msgid "leftharpoonup"
13087 msgstr "leftharpoonup"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13090 msgid "rightharpoonup"
13091 msgstr "rightharpoonup"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13094 msgid "hookleftarrow"
13095 msgstr "hookleftarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13098 msgid "hookrightarrow"
13099 msgstr "hookrightarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13111 msgid "rightleftharpoons"
13112 msgstr "rightleftharpoons"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13116 msgstr "Operadores"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13143 msgid "bigtriangleup"
13144 msgstr "bigtriangleup"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13159 msgid "bigtriangledown"
13160 msgstr "bigtriangledown"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13175 msgid "triangleright"
13176 msgstr "triangleright"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13191 msgid "triangleleft"
13192 msgstr "triangleleft"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13244 msgstr "Relaciones"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13344 msgstr "sqsubseteq"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13348 msgstr "sqsupseteq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13359 #: src/lengthcommon.cpp:38
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13409 msgstr "varepsilon"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13440 #: src/lengthcommon.cpp:38
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13549 msgid "Miscellaneous"
13550 msgstr "Otros símbolos"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13655 msgid "diamondsuit"
13656 msgstr "diamondsuit"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13671 msgid "textrm \\AA"
13672 msgstr "textrm \\AA"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13676 msgstr "textrm \\O"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13679 msgid "mathcircumflex"
13680 msgstr "mathcircumflex"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13731 msgid "Big Operators"
13732 msgstr "Operadores Grandes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13791 msgid "ointctrclockwiseop"
13792 msgstr "ointctrclockwiseop"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13795 msgid "ointctrclockwise"
13796 msgstr "ointctrclockwise"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13799 msgid "ointclockwiseop"
13800 msgstr "ointclockwiseop"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13803 msgid "ointclockwise"
13804 msgstr "ointclockwise"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13871 msgid "AMS Miscellaneous"
13872 msgstr "Miscelánea AMS"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13915 msgid "vartriangle"
13916 msgstr "vartriangle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13919 msgid "triangledown"
13920 msgstr "triangledown"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13935 msgid "measuredangle"
13936 msgstr "measuredangle"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13964 msgstr "varnothing"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13967 msgid "blacktriangle"
13968 msgstr "blacktriangle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13971 msgid "blacktriangledown"
13972 msgstr "blacktriangledown"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13975 msgid "blacksquare"
13976 msgstr "blacksquare"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13979 msgid "blacklozenge"
13980 msgstr "blacklozenge"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13987 msgid "sphericalangle"
13988 msgstr "sphericalangle"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13992 msgstr "complement"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14008 msgstr "Flechas AMS"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14011 msgid "dashleftarrow"
14012 msgstr "dashleftarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14015 msgid "dashrightarrow"
14016 msgstr "dashrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14019 msgid "leftleftarrows"
14020 msgstr "leftleftarrows"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14023 msgid "leftrightarrows"
14024 msgstr "leftrightarrows"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14027 msgid "rightrightarrows"
14028 msgstr "rightrightarrows"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14031 msgid "rightleftarrows"
14032 msgstr "rightleftarrows"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14036 msgstr "Lleftarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14039 msgid "Rrightarrow"
14040 msgstr "Rrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14043 msgid "twoheadleftarrow"
14044 msgstr "twoheadleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14047 msgid "twoheadrightarrow"
14048 msgstr "twoheadrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14051 msgid "leftarrowtail"
14052 msgstr "leftarrowtail"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14055 msgid "rightarrowtail"
14056 msgstr "rightarrowtail"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14059 msgid "looparrowleft"
14060 msgstr "looparrowleft"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14063 msgid "looparrowright"
14064 msgstr "looparrowright"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14067 msgid "curvearrowleft"
14068 msgstr "curvearrowleft"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14071 msgid "curvearrowright"
14072 msgstr "curvearrowright"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14075 msgid "circlearrowleft"
14076 msgstr "circlearrowleft"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14079 msgid "circlearrowright"
14080 msgstr "circlearrowright"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14092 msgstr "upuparrows"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14095 msgid "downdownarrows"
14096 msgstr "downdownarrows"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14099 msgid "upharpoonleft"
14100 msgstr "upharpoonleft"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14103 msgid "upharpoonright"
14104 msgstr "upharpoonright"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14107 msgid "downharpoonleft"
14108 msgstr "downharpoonleft"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14111 msgid "downharpoonright"
14112 msgstr "downharpoonright"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14115 msgid "leftrightharpoons"
14116 msgstr "leftrightharpoons"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14119 msgid "rightsquigarrow"
14120 msgstr "rightsquigarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14123 msgid "leftrightsquigarrow"
14124 msgstr "leftrightsquigarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14128 msgstr "nleftarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14131 msgid "nrightarrow"
14132 msgstr "nrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14135 msgid "nleftrightarrow"
14136 msgstr "nleftrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14140 msgstr "nLeftarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14143 msgid "nRightarrow"
14144 msgstr "nRightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14147 msgid "nLeftrightarrow"
14148 msgstr "nLeftrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14155 msgid "AMS Relations"
14156 msgstr "Relaciones AMS"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14175 msgid "eqslantless"
14176 msgstr "eqslantless"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14180 msgstr "eqslantgtr"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14192 msgstr "lessapprox"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14240 msgstr "lesseqqgtr"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14244 msgstr "gtreqqless"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14259 msgid "thickapprox"
14260 msgstr "thickapprox"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14295 msgid "preccurlyeq"
14296 msgstr "preccurlyeq"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14299 msgid "succcurlyeq"
14300 msgstr "succcurlyeq"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14303 msgid "curlyeqprec"
14304 msgstr "curlyeqprec"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14307 msgid "curlyeqsucc"
14308 msgstr "curlyeqsucc"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14320 msgstr "precapprox"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14324 msgstr "succapprox"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14327 msgid "vartriangleleft"
14328 msgstr "vartriangleleft"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14331 msgid "vartriangleright"
14332 msgstr "vartriangleright"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14335 msgid "trianglelefteq"
14336 msgstr "trianglelefteq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14339 msgid "trianglerighteq"
14340 msgstr "trianglerighteq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14355 msgid "risingdotseq"
14356 msgstr "risingdotseq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14359 msgid "fallingdotseq"
14360 msgstr "fallingdotseq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14379 msgid "shortparallel"
14380 msgstr "shortparallel"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14384 msgstr "smallsmile"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14388 msgstr "smallfrown"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14391 msgid "blacktriangleleft"
14392 msgstr "blacktriangleleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14395 msgid "blacktriangleright"
14396 msgstr "blacktriangleright"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14407 msgid "backepsilon"
14408 msgstr "backepsilon"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14423 msgid "AMS Negative Relations"
14424 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14523 msgid "precnapprox"
14524 msgstr "precnapprox"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14527 msgid "succnapprox"
14528 msgstr "succnapprox"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14540 msgstr "subsetneqq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14544 msgstr "supsetneqq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14556 msgstr "nsupseteqq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14571 msgid "varsubsetneq"
14572 msgstr "varsubsetneq"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14575 msgid "varsupsetneq"
14576 msgstr "varsupsetneq"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14579 msgid "varsubsetneqq"
14580 msgstr "varsubsetneqq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14583 msgid "varsupsetneqq"
14584 msgstr "varsupsetneqq"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14587 msgid "ntriangleleft"
14588 msgstr "ntriangleleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14591 msgid "ntriangleright"
14592 msgstr "ntriangleright"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14595 msgid "ntrianglelefteq"
14596 msgstr "ntrianglelefteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14599 msgid "ntrianglerighteq"
14600 msgstr "ntrianglerighteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14623 msgid "nshortparallel"
14624 msgstr "nshortparallel"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14627 msgid "AMS Operators"
14628 msgstr "Operadores AMS"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14635 msgid "smallsetminus"
14636 msgstr "smallsetminus"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14655 msgid "doublebarwedge"
14656 msgstr "doublebarwedge"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14675 msgid "divideontimes"
14676 msgstr "divideontimes"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14687 msgid "leftthreetimes"
14688 msgstr "leftthreetimes"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14691 msgid "rightthreetimes"
14692 msgstr "rightthreetimes"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14696 msgstr "curlywedge"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14703 msgid "circleddash"
14704 msgstr "circleddash"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14708 msgstr "circledast"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14711 msgid "circledcirc"
14712 msgstr "circledcirc"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14722 #: lib/external_templates:37
14723 msgid "RasterImage"
14724 msgstr "ImagenRaster"
14726 #: lib/external_templates:40
14727 #: lib/external_templates:46
14728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14729 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14731 #: lib/external_templates:45
14732 msgid "A bitmap file.\n"
14733 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14735 #: lib/external_templates:109
14739 #: lib/external_templates:110
14740 #: lib/external_templates:113
14741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14744 #: lib/external_templates:112
14745 msgid "An Xfig figure.\n"
14746 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14748 #: lib/external_templates:162
14749 msgid "ChessDiagram"
14750 msgstr "DiagramaAjedrez"
14752 #: lib/external_templates:163
14753 #: lib/external_templates:182
14754 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14755 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14757 #: lib/external_templates:165
14759 "A chess position diagram.\n"
14760 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14761 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14762 "the position that you want to display.\n"
14763 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14764 "and remember to type in a relative path\n"
14765 "to the LyX document location.\n"
14766 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14767 "to enable general editing of the board.\n"
14768 "You might also check out the\n"
14769 "'Options->Test legality' option, and\n"
14770 "remember to middle and right click to\n"
14771 "insert new material in the board.\n"
14772 "In order for this to work, you have to\n"
14773 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14774 "that TeX will find it, and you will need\n"
14775 "to install the skak package from CTAN.\n"
14777 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14778 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14779 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14780 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14781 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14782 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14783 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14784 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14785 "para activar la edición general del tablero.\n"
14786 "Podría también comprobar la opción\n"
14787 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14788 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14789 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14790 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14791 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14792 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14793 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14795 #: lib/external_templates:208
14799 #: lib/external_templates:209
14800 #: lib/external_templates:215
14801 msgid "Lilypond typeset music"
14802 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14804 #: lib/external_templates:211
14806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14811 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14812 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14813 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14814 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14816 #: lib/external_templates:257
14821 #: lib/external_templates:258
14822 #: lib/external_templates:271
14824 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14827 #: lib/external_templates:260
14829 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14830 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14831 "which must be inserted to Options.\n"
14833 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14834 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14835 "* pages=- (to include all pages)\n"
14836 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14837 "for further options and details.\n"
14840 #: lib/external_templates:300
14843 "Read 'info date' for more information.\n"
14845 "La fecha de hoy.\n"
14846 "Leer 'info date' para más información.\n"
14848 #: lib/configure.py:236
14852 #: lib/configure.py:239
14856 #: lib/configure.py:242
14859 msgstr "Escala de grises"
14861 #: lib/configure.py:245
14865 #: lib/configure.py:249
14869 #: lib/configure.py:250
14873 #: lib/configure.py:251
14874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14878 #: lib/configure.py:252
14882 #: lib/configure.py:253
14886 #: lib/configure.py:254
14887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14891 #: lib/configure.py:255
14895 #: lib/configure.py:256
14899 #: lib/configure.py:257
14903 #: lib/configure.py:258
14907 #: lib/configure.py:263
14908 msgid "Plain text (chess output)"
14911 #: lib/configure.py:264
14913 msgid "Plain text (image)"
14914 msgstr "Texto simple"
14916 #: lib/configure.py:265
14917 msgid "Plain text (Xfig output)"
14920 #: lib/configure.py:266
14922 msgid "date (output)"
14923 msgstr "Actualizar PostScript"
14925 #: lib/configure.py:267
14929 #: lib/configure.py:267
14932 msgstr "Marcadores|M"
14934 #: lib/configure.py:268
14935 msgid "Docbook (XML)"
14936 msgstr "Docbook (XML)"
14938 #: lib/configure.py:269
14940 msgid "Graphviz Dot"
14943 #: lib/configure.py:270
14948 #: lib/configure.py:270
14953 #: lib/configure.py:271
14955 msgid "LilyPond music"
14958 #: lib/configure.py:272
14960 msgid "LaTeX (plain)"
14961 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14963 #: lib/configure.py:272
14965 msgid "LaTeX (plain)|L"
14966 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14968 #: lib/configure.py:273
14972 #: lib/configure.py:273
14974 msgstr "LinuxDoc|x"
14976 #: lib/configure.py:274
14978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14979 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14981 #: lib/configure.py:275
14982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14984 msgstr "Texto simple"
14986 #: lib/configure.py:275
14988 msgid "Plain text|a"
14989 msgstr "Texto simple"
14991 #: lib/configure.py:276
14993 msgid "Plain text (pstotext)"
14994 msgstr "Texto simple"
14996 #: lib/configure.py:277
14998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14999 msgstr "Texto simple"
15001 #: lib/configure.py:278
15003 msgid "Plain text (catdvi)"
15004 msgstr "Texto simple"
15006 #: lib/configure.py:279
15007 msgid "Plain Text, Join Lines"
15008 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15010 #: lib/configure.py:286
15015 #: lib/configure.py:291
15020 #: lib/configure.py:292
15023 msgstr "Post Scriptum:"
15025 #: lib/configure.py:292
15027 msgid "Postscript|t"
15028 msgstr "Post Scriptum:"
15030 #: lib/configure.py:296
15031 msgid "PDF (ps2pdf)"
15032 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15034 #: lib/configure.py:296
15035 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15036 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15038 #: lib/configure.py:297
15040 msgid "PDF (pdflatex)"
15041 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
15043 #: lib/configure.py:297
15045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15046 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
15048 #: lib/configure.py:298
15049 msgid "PDF (dvipdfm)"
15050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15052 #: lib/configure.py:298
15053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15056 #: lib/configure.py:301
15060 #: lib/configure.py:301
15064 #: lib/configure.py:304
15069 #: lib/configure.py:307
15073 #: lib/configure.py:307
15077 #: lib/configure.py:310
15080 msgstr "NotaAlEditor"
15082 #: lib/configure.py:313
15084 msgid "OpenDocument"
15085 msgstr "Abrir documento"
15087 #: lib/configure.py:316
15089 msgid "date command"
15090 msgstr "Comando siguiente"
15092 #: lib/configure.py:317
15094 msgid "Table (CSV)"
15097 #: lib/configure.py:319
15098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15104 #: lib/configure.py:320
15108 #: lib/configure.py:321
15112 #: lib/configure.py:322
15116 #: lib/configure.py:323
15117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15120 #: lib/configure.py:324
15121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15124 #: lib/configure.py:325
15125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15128 #: lib/configure.py:326
15130 msgid "LyX Preview"
15131 msgstr "Vista preliminar"
15133 #: lib/configure.py:327
15137 #: lib/configure.py:328
15140 msgstr "Listado de programa"
15142 #: lib/configure.py:329
15146 #: lib/configure.py:330
15148 msgid "Rich Text Format"
15149 msgstr "Fuente texto normal"
15151 #: lib/configure.py:331
15152 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15153 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15155 #: lib/configure.py:332
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15158 msgid "Windows Metafile"
15159 msgstr "Imprimir en archivo"
15161 #: lib/configure.py:333
15162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15163 msgid "Enhanced Metafile"
15166 #: lib/configure.py:334
15171 #: lib/configure.py:334
15174 msgstr "Contar palabras|p"
15176 #: lib/configure.py:335
15177 msgid "HTML (MS Word)"
15178 msgstr "HTML (MS Word)"
15180 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15183 msgid "%1$s and %2$s"
15184 msgstr "%1$s y %2$s"
15186 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15188 msgid "%1$s et al."
15189 msgstr "%1$s et al."
15191 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15195 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15196 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15198 msgid "Add to bibliography only."
15199 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
15201 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15205 #: src/Buffer.cpp:237
15206 msgid "Disk Error: "
15209 #: src/Buffer.cpp:238
15211 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15212 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15214 #: src/Buffer.cpp:290
15215 msgid "Could not remove temporary directory"
15216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15218 #: src/Buffer.cpp:291
15220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15221 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15223 #: src/Buffer.cpp:506
15224 msgid "Unknown document class"
15225 msgstr "Clase de documento desconocida"
15227 #: src/Buffer.cpp:507
15229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15230 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15232 #: src/Buffer.cpp:511
15233 #: src/Text.cpp:241
15235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15236 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15238 #: src/Buffer.cpp:515
15239 #: src/Buffer.cpp:522
15240 #: src/Buffer.cpp:542
15241 msgid "Document header error"
15242 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15244 #: src/Buffer.cpp:521
15245 msgid "\\begin_header is missing"
15246 msgstr "\\begin_header falta"
15248 #: src/Buffer.cpp:541
15249 msgid "\\begin_document is missing"
15250 msgstr "\\begin_document falta"
15252 #: src/Buffer.cpp:557
15253 #: src/Buffer.cpp:563
15254 #: src/BufferView.cpp:1140
15255 #: src/BufferView.cpp:1146
15256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15257 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15259 #: src/Buffer.cpp:558
15260 #: src/BufferView.cpp:1141
15262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15265 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15266 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15268 #: src/Buffer.cpp:564
15269 #: src/BufferView.cpp:1147
15271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15274 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15275 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15277 #: src/Buffer.cpp:705
15278 #: src/Buffer.cpp:788
15279 msgid "Document format failure"
15280 msgstr "Fallo al formatear documento"
15282 #: src/Buffer.cpp:706
15284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15285 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15287 #: src/Buffer.cpp:743
15288 msgid "Conversion failed"
15289 msgstr "Falló la conversión"
15291 #: src/Buffer.cpp:744
15293 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15294 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15296 #: src/Buffer.cpp:753
15297 msgid "Conversion script not found"
15298 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15300 #: src/Buffer.cpp:754
15302 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15303 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15305 #: src/Buffer.cpp:773
15306 msgid "Conversion script failed"
15307 msgstr "Falló el guión de conversión"
15309 #: src/Buffer.cpp:774
15311 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15312 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15314 #: src/Buffer.cpp:789
15316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15317 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15319 #: src/Buffer.cpp:822
15320 msgid "Backup failure"
15321 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15323 #: src/Buffer.cpp:823
15326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15327 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15329 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15330 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15332 #: src/Buffer.cpp:833
15334 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15335 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15337 #: src/Buffer.cpp:835
15338 msgid "Overwrite modified file?"
15339 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15341 #: src/Buffer.cpp:836
15342 #: src/Exporter.cpp:49
15343 #: src/LyXFunc.cpp:980
15344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15348 msgstr "&Sobreescribir"
15350 #: src/Buffer.cpp:860
15352 msgid "Saving document %1$s..."
15353 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15355 #: src/Buffer.cpp:873
15357 msgid " could not write file!"
15358 msgstr "No se pudo leer archivo"
15360 #: src/Buffer.cpp:880
15364 #: src/Buffer.cpp:959
15366 msgid "Iconv software exception Detected"
15367 msgstr "Detectada excepción del programa"
15369 #: src/Buffer.cpp:959
15371 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15374 #: src/Buffer.cpp:981
15376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15379 #: src/Buffer.cpp:984
15381 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15384 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15385 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15387 #: src/Buffer.cpp:991
15389 msgid "iconv conversion failed"
15390 msgstr "Falló la conversión"
15392 #: src/Buffer.cpp:996
15394 msgid "conversion failed"
15395 msgstr "Falló la conversión"
15397 #: src/Buffer.cpp:1268
15398 msgid "Running chktex..."
15399 msgstr "Ejecutando chktex..."
15401 #: src/Buffer.cpp:1281
15402 msgid "chktex failure"
15403 msgstr "fallo de chktex"
15405 #: src/Buffer.cpp:1282
15406 msgid "Could not run chktex successfully."
15407 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15409 #: src/Buffer.cpp:2112
15410 msgid "Preview source code"
15411 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15413 #: src/Buffer.cpp:2124
15415 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15416 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15418 #: src/Buffer.cpp:2128
15420 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15421 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15423 #: src/Buffer.cpp:2227
15425 msgid "Auto-saving %1$s"
15426 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15428 #: src/Buffer.cpp:2271
15429 msgid "Autosave failed!"
15430 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15432 #: src/Buffer.cpp:2294
15433 msgid "Autosaving current document..."
15434 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15436 #: src/Buffer.cpp:2342
15437 msgid "Couldn't export file"
15438 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15440 #: src/Buffer.cpp:2343
15442 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15443 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15445 #: src/Buffer.cpp:2380
15446 msgid "File name error"
15447 msgstr "Error del nombre de archivo"
15449 #: src/Buffer.cpp:2381
15450 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15451 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15453 #: src/Buffer.cpp:2423
15454 msgid "Document export cancelled."
15455 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15457 #: src/Buffer.cpp:2429
15459 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15460 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15462 #: src/Buffer.cpp:2435
15464 msgid "Document exported as %1$s"
15465 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15467 #: src/Buffer.cpp:2505
15470 "The specified document\n"
15472 "could not be read."
15474 "El documento especificado\n"
15478 #: src/Buffer.cpp:2507
15479 msgid "Could not read document"
15480 msgstr "No se pudo leer el documento"
15482 #: src/Buffer.cpp:2517
15485 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15487 "Recover emergency save?"
15489 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15491 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15493 #: src/Buffer.cpp:2520
15494 msgid "Load emergency save?"
15495 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15497 #: src/Buffer.cpp:2521
15499 msgstr "&Recuperar"
15501 #: src/Buffer.cpp:2521
15502 msgid "&Load Original"
15503 msgstr "&Cargar original"
15505 #: src/Buffer.cpp:2541
15508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15510 "Load the backup instead?"
15512 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15514 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15516 #: src/Buffer.cpp:2544
15517 msgid "Load backup?"
15518 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15520 #: src/Buffer.cpp:2545
15521 msgid "&Load backup"
15522 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15524 #: src/Buffer.cpp:2545
15525 msgid "Load &original"
15526 msgstr "Cargar &original"
15528 #: src/Buffer.cpp:2578
15530 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15531 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15533 #: src/Buffer.cpp:2580
15534 msgid "Retrieve from version control?"
15535 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15537 #: src/Buffer.cpp:2581
15539 msgstr "&Recuperar"
15541 #: src/BufferList.cpp:223
15543 msgid "No file open!"
15544 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15546 #: src/BufferList.cpp:233
15548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15549 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
15551 #: src/BufferList.cpp:243
15552 #: src/BufferList.cpp:256
15553 #: src/BufferList.cpp:270
15555 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15556 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15558 #: src/BufferList.cpp:246
15559 #: src/BufferList.cpp:260
15561 msgid " Save failed! Trying...\n"
15562 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
15564 #: src/BufferList.cpp:274
15565 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15566 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15568 #: src/BufferParams.cpp:475
15571 "The layout file requested by this document,\n"
15573 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15574 "class or style file required by it is not\n"
15575 "available. See the Customization documentation\n"
15576 "for more information.\n"
15578 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15580 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
15581 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15583 #: src/BufferParams.cpp:481
15584 msgid "Document class not available"
15585 msgstr "Clase de documento no disponible"
15587 #: src/BufferParams.cpp:482
15588 msgid "LyX will not be able to produce output."
15589 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15591 #: src/BufferParams.cpp:1435
15593 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15596 #: src/BufferParams.cpp:1440
15598 msgid "Document class not found"
15599 msgstr "Clase de documento no disponible"
15601 #: src/BufferParams.cpp:1447
15602 #: src/LyXFunc.cpp:697
15604 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15606 "El documento especificado\n"
15610 #: src/BufferParams.cpp:1449
15611 #: src/LyXFunc.cpp:699
15613 msgid "Could not load class"
15614 msgstr "No se pudo cambiar clase"
15616 #: src/BufferParams.cpp:1535
15619 "The module %1$s has been requested by\n"
15620 "this document but has not been found in the list of\n"
15621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15625 #: src/BufferParams.cpp:1539
15627 msgid "Module not available"
15628 msgstr "Clase de documento no disponible"
15630 #: src/BufferParams.cpp:1540
15632 msgid "Some layouts may not be available."
15633 msgstr "Clase de documento no disponible"
15635 #: src/BufferParams.cpp:1547
15638 "The module %1$s requires a package that is\n"
15639 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15640 "may not be possible.\n"
15643 #: src/BufferParams.cpp:1550
15645 msgid "Package not available"
15646 msgstr "Clase de documento no disponible"
15648 #: src/BufferParams.cpp:1555
15650 msgid "Error reading module %1$s\n"
15653 #: src/BufferParams.cpp:1556
15654 #: src/BufferParams.cpp:1562
15657 msgstr "Buscar error"
15659 #: src/BufferParams.cpp:1561
15661 msgid "Error reading internal layout information"
15662 msgstr "Información general"
15664 #: src/BufferView.cpp:178
15665 msgid "No more insets"
15666 msgstr "No más recuadros"
15668 #: src/BufferView.cpp:672
15669 msgid "Save bookmark"
15670 msgstr "Guardar marcador"
15672 #: src/BufferView.cpp:1024
15673 msgid "No further undo information"
15674 msgstr "No hay más información de deshacer"
15676 #: src/BufferView.cpp:1033
15677 msgid "No further redo information"
15678 msgstr "No hay más información de rehacer"
15680 #: src/BufferView.cpp:1194
15681 #: src/lyxfind.cpp:295
15682 #: src/lyxfind.cpp:313
15683 msgid "String not found!"
15684 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15686 #: src/BufferView.cpp:1218
15688 msgstr "Marca desactivada"
15690 #: src/BufferView.cpp:1225
15692 msgstr "Marca activada"
15694 #: src/BufferView.cpp:1232
15695 msgid "Mark removed"
15696 msgstr "Marca quitada"
15698 #: src/BufferView.cpp:1235
15700 msgstr "Marca puesta"
15702 #: src/BufferView.cpp:1282
15704 msgid "Statistics for the selection:"
15705 msgstr "&Cambiar al documento"
15707 #: src/BufferView.cpp:1284
15709 msgid "Statistics for the document:"
15710 msgstr "&Cambiar al documento"
15712 #: src/BufferView.cpp:1287
15715 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
15717 #: src/BufferView.cpp:1289
15720 msgstr "Palabra clave"
15722 #: src/BufferView.cpp:1292
15724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15727 #: src/BufferView.cpp:1295
15728 msgid "One character (including blanks)"
15731 #: src/BufferView.cpp:1298
15733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15736 #: src/BufferView.cpp:1301
15737 msgid "One character (excluding blanks)"
15740 #: src/BufferView.cpp:1303
15745 #: src/BufferView.cpp:2039
15747 msgid "Inserting document %1$s..."
15748 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15750 #: src/BufferView.cpp:2050
15752 msgid "Document %1$s inserted."
15753 msgstr "Documento %1$s insertado."
15755 #: src/BufferView.cpp:2052
15757 msgid "Could not insert document %1$s"
15758 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15760 #: src/BufferView.cpp:2280
15763 "Could not read the specified document\n"
15765 "due to the error: %2$s"
15767 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15769 "debido al error: %2$s"
15771 #: src/BufferView.cpp:2282
15772 msgid "Could not read file"
15773 msgstr "No se pudo leer archivo"
15775 #: src/BufferView.cpp:2289
15779 " is not readable."
15780 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15782 #: src/BufferView.cpp:2290
15783 #: src/output.cpp:39
15784 msgid "Could not open file"
15785 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15787 #: src/BufferView.cpp:2297
15788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15789 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15791 #: src/BufferView.cpp:2298
15793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15795 "If this does not give the correct result\n"
15796 "then please change the encoding of the file\n"
15797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15799 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15800 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15801 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15802 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15803 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15805 #: src/Chktex.cpp:63
15807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15808 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15810 #: src/Chktex.cpp:65
15811 msgid "ChkTeX warning id # "
15812 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15814 #: src/Color.cpp:95
15815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15820 #: src/Color.cpp:96
15824 #: src/Color.cpp:97
15828 #: src/Color.cpp:98
15832 #: src/Color.cpp:99
15836 #: src/Color.cpp:100
15840 #: src/Color.cpp:101
15844 #: src/Color.cpp:102
15848 #: src/Color.cpp:103
15852 #: src/Color.cpp:104
15856 #: src/Color.cpp:105
15860 #: src/Color.cpp:106
15864 #: src/Color.cpp:107
15868 #: src/Color.cpp:108
15870 msgid "selected text"
15871 msgstr "texto borrado"
15873 #: src/Color.cpp:110
15875 msgstr "texto LaTeX"
15877 #: src/Color.cpp:111
15879 msgid "inline completion"
15880 msgstr "&Listado insertado"
15882 #: src/Color.cpp:113
15884 msgid "non-unique inline completion"
15885 msgstr "&Listado insertado"
15887 #: src/Color.cpp:115
15888 msgid "previewed snippet"
15889 msgstr "retazo preliminar"
15891 #: src/Color.cpp:116
15894 msgstr "Nota al pie"
15896 #: src/Color.cpp:117
15897 msgid "note background"
15898 msgstr "fondo de nota"
15900 #: src/Color.cpp:118
15902 msgid "comment label"
15903 msgstr "comentario"
15905 #: src/Color.cpp:119
15906 msgid "comment background"
15907 msgstr "fondo del comentario"
15909 #: src/Color.cpp:120
15911 msgid "greyedout inset label"
15912 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15914 #: src/Color.cpp:121
15915 msgid "greyedout inset background"
15916 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15918 #: src/Color.cpp:122
15920 msgstr "cuadro sombreado"
15922 #: src/Color.cpp:123
15924 msgid "branch label"
15927 #: src/Color.cpp:124
15929 msgid "footnote label"
15930 msgstr "Nota al pie"
15932 #: src/Color.cpp:125
15934 msgid "index label"
15935 msgstr "Insertar etiqueta"
15937 #: src/Color.cpp:126
15939 msgid "margin note label"
15940 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15942 #: src/Color.cpp:127
15947 #: src/Color.cpp:128
15952 #: src/Color.cpp:129
15954 msgstr "barra de profundidad"
15956 #: src/Color.cpp:130
15960 #: src/Color.cpp:131
15961 msgid "command inset"
15962 msgstr "recuadro de comando"
15964 #: src/Color.cpp:132
15965 msgid "command inset background"
15966 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15968 #: src/Color.cpp:133
15969 msgid "command inset frame"
15970 msgstr "marco del recuadro de comando"
15972 #: src/Color.cpp:134
15973 msgid "special character"
15974 msgstr "carácter especial"
15976 #: src/Color.cpp:135
15978 msgstr "ecuaciones"
15980 #: src/Color.cpp:136
15981 msgid "math background"
15982 msgstr "fondo de ecuaciones"
15984 #: src/Color.cpp:137
15985 msgid "graphics background"
15986 msgstr "fondo de los gráficos"
15988 #: src/Color.cpp:138
15989 #: src/Color.cpp:142
15990 msgid "Math macro background"
15991 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15993 #: src/Color.cpp:139
15995 msgstr "marco de ecuaciones"
15997 #: src/Color.cpp:140
15998 msgid "math corners"
15999 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16001 #: src/Color.cpp:141
16003 msgstr "línea de ecuaciones"
16005 #: src/Color.cpp:143
16007 msgid "Math macro hovered background"
16008 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
16010 #: src/Color.cpp:144
16012 msgid "Math macro label"
16013 msgstr "macro ecuación"
16015 #: src/Color.cpp:145
16017 msgid "Math macro frame"
16018 msgstr "marco de ecuaciones"
16020 #: src/Color.cpp:146
16022 msgid "Math macro blended out"
16023 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
16025 #: src/Color.cpp:147
16027 msgid "Math macro old parameter"
16028 msgstr "marco de ecuaciones"
16030 #: src/Color.cpp:148
16032 msgid "Math macro new parameter"
16033 msgstr "marco de ecuaciones"
16035 #: src/Color.cpp:149
16036 msgid "caption frame"
16037 msgstr "marco de leyenda"
16039 #: src/Color.cpp:150
16040 msgid "collapsable inset text"
16041 msgstr "texto de recuadro plegable"
16043 #: src/Color.cpp:151
16044 msgid "collapsable inset frame"
16045 msgstr "marco de recuadro plegable"
16047 #: src/Color.cpp:152
16048 msgid "inset background"
16049 msgstr "fondo de recuadro"
16051 #: src/Color.cpp:153
16052 msgid "inset frame"
16053 msgstr "marco de recuadro"
16055 #: src/Color.cpp:154
16056 msgid "LaTeX error"
16057 msgstr "error de LaTeX"
16059 #: src/Color.cpp:155
16060 msgid "end-of-line marker"
16061 msgstr "marcador fin de línea"
16063 #: src/Color.cpp:156
16064 msgid "appendix marker"
16065 msgstr "marcador del apéndice"
16067 #: src/Color.cpp:157
16069 msgstr "barra de cambios"
16071 #: src/Color.cpp:158
16072 msgid "Deleted text"
16073 msgstr "texto borrado"
16075 #: src/Color.cpp:159
16077 msgstr "texto añadido"
16079 #: src/Color.cpp:160
16080 msgid "added space markers"
16081 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16083 #: src/Color.cpp:161
16084 msgid "top/bottom line"
16085 msgstr "línea superior/inferior"
16087 #: src/Color.cpp:162
16089 msgstr "línea tabular"
16091 #: src/Color.cpp:163
16092 msgid "table on/off line"
16093 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16095 #: src/Color.cpp:165
16096 msgid "bottom area"
16097 msgstr "área inferior"
16099 #: src/Color.cpp:166
16102 msgstr "en página <página>"
16104 #: src/Color.cpp:167
16106 msgid "page break / line break"
16107 msgstr "salto de página"
16109 #: src/Color.cpp:168
16110 msgid "frame of button"
16111 msgstr "marco del botón"
16113 #: src/Color.cpp:169
16114 msgid "button background"
16115 msgstr "fondo del botón"
16117 #: src/Color.cpp:170
16118 msgid "button background under focus"
16119 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16121 #: src/Color.cpp:171
16125 #: src/Color.cpp:172
16129 #: src/Converter.cpp:305
16130 #: src/Converter.cpp:448
16131 #: src/Converter.cpp:471
16132 #: src/Converter.cpp:514
16133 msgid "Cannot convert file"
16134 msgstr "No se puede convertir archivo"
16136 #: src/Converter.cpp:306
16139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16140 "Define a converter in the preferences."
16142 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16143 "Defina un convertidor en las preferencias."
16145 #: src/Converter.cpp:403
16146 #: src/Format.cpp:305
16147 #: src/Format.cpp:377
16148 msgid "Executing command: "
16149 msgstr "Ejecutando comando: "
16151 #: src/Converter.cpp:443
16152 msgid "Build errors"
16153 msgstr "Errores de construcción"
16155 #: src/Converter.cpp:444
16156 msgid "There were errors during the build process."
16157 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16159 #: src/Converter.cpp:449
16160 #: src/Format.cpp:312
16161 #: src/Format.cpp:384
16163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16164 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16166 #: src/Converter.cpp:472
16168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16169 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16171 #: src/Converter.cpp:516
16173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16176 #: src/Converter.cpp:517
16178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16181 #: src/Converter.cpp:573
16182 msgid "Running LaTeX..."
16183 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16185 #: src/Converter.cpp:591
16187 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16188 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16190 #: src/Converter.cpp:594
16191 msgid "LaTeX failed"
16192 msgstr "LaTeX falló"
16194 #: src/Converter.cpp:596
16195 msgid "Output is empty"
16196 msgstr "La salida está vacía"
16198 #: src/Converter.cpp:597
16199 msgid "An empty output file was generated."
16200 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16202 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16208 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16211 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16213 msgid "Undefined flex inset"
16214 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16216 #: src/Exporter.cpp:44
16217 #: src/LyXFunc.cpp:976
16220 "The file %1$s already exists.\n"
16222 "Do you want to overwrite that file?"
16224 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16226 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16228 #: src/Exporter.cpp:47
16229 #: src/LyXFunc.cpp:979
16230 msgid "Overwrite file?"
16231 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16233 #: src/Exporter.cpp:49
16234 msgid "Overwrite &all"
16235 msgstr "Sobreescribir &todo"
16237 #: src/Exporter.cpp:50
16238 msgid "&Cancel export"
16239 msgstr "&Cancelar exportar"
16241 #: src/Exporter.cpp:90
16242 msgid "Couldn't copy file"
16243 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16245 #: src/Exporter.cpp:91
16247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16248 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16262 msgstr "Sans Serif"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16269 msgstr "Typewriter"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16310 msgstr "Versalitas"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16326 #: src/Font.cpp:173
16328 msgid "Emphasis %1$s, "
16329 msgstr "Énfasis %1$s, "
16331 #: src/Font.cpp:176
16333 msgid "Underline %1$s, "
16334 msgstr "Subrayar %1$s, "
16336 #: src/Font.cpp:179
16338 msgid "Noun %1$s, "
16339 msgstr "Versalitas %1$s, "
16341 #: src/Font.cpp:193
16343 msgid "Language: %1$s, "
16344 msgstr "Idioma: %1$s, "
16346 #: src/Font.cpp:196
16348 msgid " Number %1$s"
16349 msgstr " Número %1$s"
16351 #: src/Format.cpp:253
16352 #: src/Format.cpp:266
16353 #: src/Format.cpp:276
16354 #: src/Format.cpp:311
16355 msgid "Cannot view file"
16356 msgstr "No se puede ver el archivo"
16358 #: src/Format.cpp:254
16359 #: src/Format.cpp:325
16361 msgid "File does not exist: %1$s"
16362 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16364 #: src/Format.cpp:267
16366 msgid "No information for viewing %1$s"
16367 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16369 #: src/Format.cpp:277
16371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16372 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16374 #: src/Format.cpp:324
16375 #: src/Format.cpp:336
16376 #: src/Format.cpp:349
16377 #: src/Format.cpp:360
16378 #: src/Format.cpp:383
16379 msgid "Cannot edit file"
16380 msgstr "No se puede editar archivo"
16382 #: src/Format.cpp:337
16383 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16386 #: src/Format.cpp:350
16388 msgid "No information for editing %1$s"
16389 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16391 #: src/Format.cpp:361
16393 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16394 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16396 #: src/ISpell.cpp:227
16397 #: src/ISpell.cpp:234
16398 #: src/ISpell.cpp:243
16399 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16400 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16402 #: src/ISpell.cpp:248
16403 #: src/ISpell.cpp:253
16404 #: src/ISpell.cpp:258
16405 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16406 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16408 #: src/ISpell.cpp:267
16410 "Could not create an ispell process.\n"
16411 "You may not have the right languages installed."
16413 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16414 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16416 #: src/ISpell.cpp:290
16418 "The ispell process returned an error.\n"
16419 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16421 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16422 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16424 #: src/ISpell.cpp:395
16426 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16427 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16429 #: src/ISpell.cpp:406
16430 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16431 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16433 #: src/ISpell.cpp:466
16435 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16436 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16438 #: src/ISpell.cpp:481
16440 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16441 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16443 #: src/KeySequence.cpp:167
16445 msgstr " opciones: "
16447 #: src/LaTeX.cpp:61
16449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16450 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16452 #: src/LaTeX.cpp:264
16453 #: src/LaTeX.cpp:338
16454 msgid "Running MakeIndex."
16455 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16457 #: src/LaTeX.cpp:284
16458 msgid "Running BibTeX."
16459 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16461 #: src/LaTeX.cpp:418
16462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16463 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16466 msgid "Could not read configuration file"
16467 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16473 "Error while reading the configuration file\n"
16475 "Please check your installation."
16477 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16479 "Compruebe su instalación."
16482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16483 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16492 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16496 msgid "Cannot remove temporary directory"
16497 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16502 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16505 msgid "Unable to remove temporary directory"
16506 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16511 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16514 msgid "No textclass is found"
16515 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16518 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16519 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16522 msgid "&Reconfigure"
16523 msgstr "&Reconfigurar"
16526 msgid "&Use Default"
16527 msgstr "&Usar predeterminados"
16532 msgstr "&Salir de LyX"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16540 msgid "Could not create temporary directory"
16541 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16546 "Could not create a temporary directory in\n"
16548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16550 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16551 "%1$s. Asegúrese que\n"
16552 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16555 msgid "Missing user LyX directory"
16556 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16562 "It is needed to keep your own configuration."
16564 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16565 "Es necesario mantener su propia configuración."
16568 msgid "&Create directory"
16569 msgstr "&Crear directorio"
16572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16573 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16578 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16582 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16585 msgid "List of supported debug flags:"
16586 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16590 msgid "Setting debug level to %1$s"
16591 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16597 "Command line switches (case sensitive):\n"
16598 "\t-help summarize LyX usage\n"
16599 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16600 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16601 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16603 " select the features to debug.\n"
16604 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16605 "\t-x [--execute] command\n"
16606 " where command is a lyx command.\n"
16607 "\t-e [--export] fmt\n"
16608 " where fmt is the export format of choice.\n"
16609 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16610 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16612 " where fmt is the import format of choice\n"
16613 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16614 "\t-version summarize version and build info\n"
16615 "Check the LyX man page for more details."
16617 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16618 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16619 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16620 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16621 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16622 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16623 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16624 " seleccionar características a depurar\n"
16625 "\t-x [--execute] command\n"
16626 " donde command es un comando de LyX.\n"
16627 "\t-e [--export] fmt\n"
16628 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16629 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16630 " donde fmt es el formato a importar\n"
16631 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16632 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16633 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16636 msgid "No system directory"
16637 msgstr "Sin directorio del sistema"
16640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16641 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16643 #: src/LyX.cpp:1006
16644 msgid "No user directory"
16645 msgstr "Sin directorio del usuario"
16647 #: src/LyX.cpp:1007
16648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16649 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16651 #: src/LyX.cpp:1018
16652 msgid "Incomplete command"
16653 msgstr "Comando incompleto"
16655 #: src/LyX.cpp:1019
16656 msgid "Missing command string after --execute switch"
16657 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16659 #: src/LyX.cpp:1030
16660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16661 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16663 #: src/LyX.cpp:1043
16664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16665 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16667 #: src/LyX.cpp:1048
16668 msgid "Missing filename for --import"
16669 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16671 #: src/LyXFunc.cpp:113
16672 msgid "Running configure..."
16673 msgstr "Ejecutando configurar..."
16675 #: src/LyXFunc.cpp:124
16676 msgid "Reloading configuration..."
16677 msgstr "Recargando configuración..."
16679 #: src/LyXFunc.cpp:130
16680 msgid "System reconfiguration failed"
16681 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16683 #: src/LyXFunc.cpp:131
16685 "The system reconfiguration has failed.\n"
16686 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16687 "Please reconfigure again if needed."
16689 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16690 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16691 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16693 #: src/LyXFunc.cpp:137
16694 msgid "System reconfigured"
16695 msgstr "Sistema reconfigurado"
16697 #: src/LyXFunc.cpp:138
16699 "The system has been reconfigured.\n"
16700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16701 "updated document class specifications."
16703 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16704 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16705 "especificación de clase de documento actualizada."
16707 #: src/LyXFunc.cpp:362
16708 msgid "Unknown function."
16709 msgstr "Función desconocida."
16711 #: src/LyXFunc.cpp:391
16712 msgid "Nothing to do"
16713 msgstr "Nada que hacer"
16715 #: src/LyXFunc.cpp:410
16716 msgid "Unknown action"
16717 msgstr "Acción desconocida"
16719 #: src/LyXFunc.cpp:416
16720 #: src/LyXFunc.cpp:648
16721 msgid "Command disabled"
16722 msgstr "Comando desactivado"
16724 #: src/LyXFunc.cpp:423
16725 msgid "Command not allowed without any document open"
16726 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16728 #: src/LyXFunc.cpp:633
16729 msgid "Document is read-only"
16730 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16732 #: src/LyXFunc.cpp:642
16733 msgid "This portion of the document is deleted."
16734 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16736 #: src/LyXFunc.cpp:661
16739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16741 "Do you want to save the document?"
16743 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16745 "¿Desea guardar el documento?"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:664
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16749 msgid "Save changed document?"
16750 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:679
16755 "Could not print the document %1$s.\n"
16756 "Check that your printer is set up correctly."
16758 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16759 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16761 #: src/LyXFunc.cpp:682
16762 msgid "Print document failed"
16763 msgstr "La impresión del documento falló"
16765 #: src/LyXFunc.cpp:799
16767 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16768 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16770 #: src/LyXFunc.cpp:801
16771 msgid "Revert to saved document?"
16772 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:802
16775 #: src/LyXVC.cpp:181
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16780 #: src/Text3.cpp:1483
16781 msgid "Missing argument"
16782 msgstr "Falta argumento"
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16786 msgid "Opening help file %1$s..."
16787 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16791 msgid "Opening child document %1$s..."
16792 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16797 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16799 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16800 msgid "Unable to save document defaults"
16801 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16805 msgid "Document %1$s reloaded."
16806 msgstr "Documento %1$s abierto."
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16810 msgid "Could not reload document %1$s"
16811 msgstr "No se pudo leer el documento"
16813 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16814 msgid "Welcome to LyX!"
16815 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16817 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16818 msgid "Converting document to new document class..."
16819 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2414
16822 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16823 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16825 #: src/LyXRC.cpp:2419
16826 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16827 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2423
16830 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16831 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2431
16834 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16835 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2435
16838 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16839 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2439
16842 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16843 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2446
16846 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16847 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2450
16850 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16851 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2454
16854 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16855 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2458
16858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16859 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2462
16862 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16863 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2472
16866 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16867 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2476
16870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16873 #: src/LyXRC.cpp:2480
16874 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2491
16879 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16880 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2495
16884 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16885 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2499
16888 msgid "New documents will be assigned this language."
16889 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2503
16892 msgid "Specify the default paper size."
16893 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2507
16896 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16897 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2511
16900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16901 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2515
16904 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16905 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2520
16908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16909 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2524
16913 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16914 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2528
16917 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16918 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2535
16921 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16922 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2544
16925 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16926 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2548
16929 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16930 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16932 #: src/LyXRC.cpp:2552
16933 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16934 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2556
16937 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16938 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2560
16941 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16942 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2564
16945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16946 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2568
16949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16950 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2572
16953 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16954 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2576
16957 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16958 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2580
16961 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16962 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2584
16965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16966 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2588
16969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16970 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2592
16973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16974 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2596
16977 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16978 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2600
16981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2605
16986 msgid "The completion popup delay."
16987 msgstr "&Listado insertado"
16989 #: src/LyXRC.cpp:2609
16990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2613
16994 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2617
16998 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2621
17002 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2625
17007 msgid "The inline completion delay."
17008 msgstr "&Listado insertado"
17010 #: src/LyXRC.cpp:2629
17011 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2633
17015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2637
17019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2641
17024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17025 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2646
17028 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17029 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2653
17032 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17033 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2657
17036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17037 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17039 #: src/LyXRC.cpp:2661
17040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17041 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
17043 #: src/LyXRC.cpp:2665
17044 msgid "Scale the preview size to suit."
17045 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2669
17048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17049 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2673
17052 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17053 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2677
17056 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17057 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2681
17060 msgid "The option to print only even pages."
17061 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2685
17064 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17065 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2689
17068 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17069 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2693
17072 msgid "The option to print out in landscape."
17073 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2697
17076 msgid "The option to print only odd pages."
17077 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2701
17080 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17081 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2705
17084 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17085 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2709
17088 msgid "The option to specify paper type."
17089 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2713
17092 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17093 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2717
17096 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17097 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2721
17100 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17101 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2725
17104 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17105 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2729
17108 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17109 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2733
17112 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17113 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2737
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2745
17120 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2749
17124 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17125 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2755
17128 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17129 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2764
17132 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17133 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2768
17136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17137 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2773
17141 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17142 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2777
17146 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17147 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2781
17150 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17151 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2788
17154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17155 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2792
17158 msgid "What command runs the spellchecker?"
17159 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17161 #: src/LyXRC.cpp:2796
17162 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17163 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2800
17166 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17167 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2810
17170 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17171 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2823
17174 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17175 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2827
17178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2831
17182 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17183 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2838
17186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17187 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17189 #: src/LyXVC.cpp:100
17190 msgid "Document not saved"
17191 msgstr "Documento no guardado"
17193 #: src/LyXVC.cpp:101
17194 msgid "You must save the document before it can be registered."
17195 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17197 #: src/LyXVC.cpp:133
17198 msgid "LyX VC: Initial description"
17199 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17201 #: src/LyXVC.cpp:134
17202 msgid "(no initial description)"
17203 msgstr "(sin descripción inicial)"
17205 #: src/LyXVC.cpp:150
17206 msgid "LyX VC: Log Message"
17207 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17209 #: src/LyXVC.cpp:153
17210 msgid "(no log message)"
17211 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17213 #: src/LyXVC.cpp:177
17216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17218 "Do you want to revert to the older version?"
17220 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17222 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17224 #: src/LyXVC.cpp:180
17225 msgid "Revert to stored version of document?"
17226 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17228 #: src/Paragraph.cpp:1552
17229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17230 msgid "Senseless with this layout!"
17231 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17233 #: src/Paragraph.cpp:1618
17234 msgid "Alignment not permitted"
17235 msgstr "Alineación no permitida"
17237 #: src/Paragraph.cpp:1619
17239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17240 "Setting to default."
17242 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17243 "Poniendo la predeterminada."
17245 #: src/Paragraph.cpp:2087
17246 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17250 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17252 msgid "LyX Warning: "
17253 msgstr "Versión LyX "
17255 #: src/Paragraph.cpp:2088
17256 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17258 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17260 msgid "uncodable character"
17261 msgstr "carácter especial"
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Recuadro desconocido"
17271 #: src/Text.cpp:219
17272 #: src/Text.cpp:232
17273 msgid "Change tracking error"
17274 msgstr "Cambiar error seguido"
17276 #: src/Text.cpp:220
17278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17279 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17281 #: src/Text.cpp:233
17283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17284 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17286 #: src/Text.cpp:240
17287 msgid "Unknown token"
17288 msgstr "Símbolo desconocido"
17290 #: src/Text.cpp:522
17291 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17292 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17298 #: src/Text.cpp:1343
17299 msgid "[Change Tracking] "
17300 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17302 #: src/Text.cpp:1349
17306 #: src/Text.cpp:1353
17310 #: src/Text.cpp:1363
17313 msgstr "Fuente: %1$s"
17315 #: src/Text.cpp:1368
17317 msgid ", Depth: %1$d"
17318 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17320 #: src/Text.cpp:1374
17321 msgid ", Spacing: "
17322 msgstr ", Espaciado: "
17324 #: src/Text.cpp:1380
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17327 msgstr "Uno y medio"
17329 #: src/Text.cpp:1386
17333 #: src/Text.cpp:1395
17335 msgstr ", recuadro: "
17337 #: src/Text.cpp:1396
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Párrafo: "
17341 #: src/Text.cpp:1397
17345 #: src/Text.cpp:1398
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", posición: "
17349 #: src/Text.cpp:1404
17351 msgstr ", carácter: 0x"
17353 #: src/Text.cpp:1406
17354 msgid ", Boundary: "
17355 msgstr ", frontera: "
17357 #: src/Text2.cpp:373
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17361 #: src/Text2.cpp:413
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "¡Nada que indexar!"
17365 #: src/Text2.cpp:415
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17369 #: src/Text3.cpp:173
17370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17371 msgid "Math editor mode"
17372 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17374 #: src/Text3.cpp:797
17375 msgid "Unknown spacing argument: "
17376 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17378 #: src/Text3.cpp:1038
17382 #: src/Text3.cpp:1039
17384 msgstr " no conocido"
17386 #: src/Text3.cpp:1590
17387 #: src/Text3.cpp:1602
17388 msgid "Character set"
17389 msgstr "Conjunto de caracteres"
17391 #: src/Text3.cpp:1748
17392 #: src/Text3.cpp:1759
17393 msgid "Paragraph layout set"
17394 msgstr "Estilo de párrafo"
17396 #: src/TextClass.cpp:140
17398 msgid "Plain Layout"
17399 msgstr "Diseño de página"
17401 #: src/TextClass.cpp:580
17403 msgid "Missing File"
17404 msgstr "Falta argumento"
17406 #: src/TextClass.cpp:581
17407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17410 #: src/TextClass.cpp:584
17412 msgid "Corrupt File"
17413 msgstr "Título breve"
17415 #: src/TextClass.cpp:585
17416 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17419 #: src/Thesaurus.cpp:60
17420 msgid "Thesaurus failure"
17421 msgstr "Fallo del tesauro"
17423 #: src/Thesaurus.cpp:61
17426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17430 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17434 #: src/VCBackend.cpp:52
17435 #: src/VCBackend.cpp:479
17436 #: src/VCBackend.cpp:530
17438 msgid "Revision control error."
17439 msgstr "Control de versiones"
17441 #: src/VCBackend.cpp:53
17444 "Some problem occured while running the command:\n"
17446 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17448 #: src/VCBackend.cpp:468
17449 #: src/VCBackend.cpp:520
17451 msgid "Error: Could not generate logfile."
17452 msgstr "No se pudo leer archivo"
17454 #: src/VCBackend.cpp:480
17456 "Error when commiting to repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the problem.\n"
17458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17461 #: src/VCBackend.cpp:531
17464 "Error when updating from repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17471 #: src/VSpace.cpp:472
17472 msgid "Default skip"
17473 msgstr "Salto predeterminado"
17475 #: src/VSpace.cpp:475
17477 msgstr "Salto pequeño"
17479 #: src/VSpace.cpp:478
17480 msgid "Medium skip"
17481 msgstr "Salto medio"
17483 #: src/VSpace.cpp:481
17485 msgstr "Salto grande"
17487 #: src/VSpace.cpp:484
17488 msgid "Vertical fill"
17489 msgstr "Relleno vertical"
17491 #: src/VSpace.cpp:491
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17501 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17503 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17507 msgid "Reload saved document?"
17508 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17513 msgstr "&Reemplazar"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17517 msgid "&Keep Changes"
17518 msgstr "Fusionar cambios"
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17527 msgid "File not readable!"
17528 msgstr "No se pudo leer archivo"
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17535 "Do you want to create a new document?"
17537 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17539 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17542 msgid "Create new document?"
17543 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17552 "The specified document template\n"
17554 "could not be read."
17556 "La plantilla de documento especificada\n"
17558 "no pudo ser leída."
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17561 msgid "Could not read template"
17562 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17578 msgid "Senseless!!! "
17579 msgstr "¡Sin sentido! "
17581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17582 msgid "Standard[[Bullets]]"
17583 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17587 msgstr "Ecuaciones"
17589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17606 msgid "Directories"
17607 msgstr "Directorios"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17611 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17615 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17619 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17625 "1995-2008 LyX Team"
17627 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17628 "1995-2006 Equipo LyX"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17631 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17632 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17640 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17641 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17642 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17645 msgid "LyX Version "
17646 msgstr "Versión LyX "
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17649 msgid "Library directory: "
17650 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17653 msgid "User directory: "
17654 msgstr "Directorio del usuario: "
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17667 msgstr "Acerca de %1"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17671 msgid "Preferences"
17672 msgstr "Preferencias"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17675 msgid "Reconfigure"
17676 msgstr "Reconfigurar"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17680 msgstr "Salir de %1"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17688 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17693 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17697 msgid "The current document was closed."
17698 msgstr "La impresión del documento falló"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17707 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17713 msgid "Software exception Detected"
17714 msgstr "Detectada excepción del programa"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17718 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17719 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17723 msgid "Could not find UI definition file"
17724 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17727 msgid "Bibliography Entry Settings"
17728 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17731 msgid "BibTeX Bibliography"
17732 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17745 msgid "Documents|#o#O"
17746 msgstr "Documentos|#o#O"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17750 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17753 msgid "Select a BibTeX database to add"
17754 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17758 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17761 msgid "Select a BibTeX style"
17762 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17771 msgid "Simple rectangular frame"
17772 msgstr "marco de recuadro"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 msgid "Oval frame, thin"
17777 msgstr "Marco ovalado, fino"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17781 msgid "Oval frame, thick"
17782 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17785 msgid "Drop shadow"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17790 msgid "Shaded background"
17791 msgstr "fondo de nota"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17795 msgid "Double rectangular frame"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17808 msgstr "Profundidad"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17815 msgid "Total Height"
17816 msgstr "Alto total"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17825 msgid "Box Settings"
17826 msgstr "Configuración del cuadro"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17829 msgid "Branch Settings"
17830 msgstr "Configuración de rama"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17852 msgid "Merge Changes"
17853 msgstr "Fusionar cambios"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17861 "Cambiado por %1$s\n"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17866 msgid "Change made at %1$s\n"
17867 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17877 msgstr "Ningún cambio"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17881 msgstr "Versalitas"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17899 msgstr "Versalitas"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17939 msgstr "Estilo del texto"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17947 msgid "LinkBack PDF"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17962 msgstr "%1$s y %2$s"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17967 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17977 msgstr "Cancelado."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17981 msgid "Overwrite external file?"
17982 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17988 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17990 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Comando siguiente"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17997 msgid "big[[delimiter size]]"
17998 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18001 msgid "Big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18006 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18013 msgid "Math Delimiter"
18014 msgstr "Delimitador matemático"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18030 msgid "Latin Modern Roman"
18031 msgstr "Latin Modern Roman"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18034 msgid "AE (Almost European)"
18035 msgstr "AE (Almost European)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18038 msgid "Times Roman"
18039 msgstr "Times Roman"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18046 msgid "Bitstream Charter"
18047 msgstr "Bitstream Charter"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18050 msgid "New Century Schoolbook"
18051 msgstr "New Century Schoolbook"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18063 msgstr "Bera Serif"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18066 msgid "Concrete Roman"
18067 msgstr "Concrete Roman"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18070 msgid "Zapf Chancery"
18071 msgstr "Zapf Chancery"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18074 msgid "Computer Modern Sans"
18075 msgstr "Computer Modern Sans"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18078 msgid "Latin Modern Sans"
18079 msgstr "Latin Modern Sans"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18086 msgid "Avant Garde"
18087 msgstr "Avant Garde"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18098 msgid "Computer Modern Typewriter"
18099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18102 msgid "Latin Modern Typewriter"
18103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18118 msgid "CM Typewriter Light"
18119 msgstr "CM Typewriter Light"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18123 msgid "Module not found!"
18124 msgstr "Archivo no encontrado"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18127 msgid "Document Settings"
18128 msgstr "Configuración del documento"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18132 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18133 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18142 msgid " (not installed)"
18143 msgstr " (no instalado)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18167 msgstr "encabezados"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18182 msgid "LaTeX default"
18183 msgstr "Predeterminado LaTeX"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18214 msgid "Appears in TOC"
18215 msgstr "Aparece en el IG"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18218 msgid "Author-year"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18227 msgid "Unavailable: %1$s"
18228 msgstr "No disponible: %1$s"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18232 msgid "Document Class"
18233 msgstr "Clase del documento"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18236 msgid "Text Layout"
18237 msgstr "Diseño del texto"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18240 msgid "Page Margins"
18241 msgstr "Márgenes de página"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18244 msgid "Numbering & TOC"
18245 msgstr "Numeración e IG"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18249 msgid "PDF Properties"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18253 msgid "Math Options"
18254 msgstr "Ecuaciones"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18257 msgid "Float Placement"
18258 msgstr "Posición de flotantes"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18270 msgid "LaTeX Preamble"
18271 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18275 msgid "Layouts|#o#O"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18280 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18281 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18286 msgid "Local layout file"
18287 msgstr "Diseño del texto"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18293 "document may not work with this layout if you do not\n"
18294 "keep the layout file in the document directory."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18299 msgid "&Set Layout"
18300 msgstr "Diseño del texto"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18311 msgid "Unable to read local layout file."
18312 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18316 msgid "Select master document"
18317 msgstr "Documento maestro"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18321 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18327 msgid "Unable to set document class."
18328 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18333 msgid "Unapplied changes"
18334 msgstr "Seguir cambios"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18339 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18340 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18351 msgstr "%1$s y %2$s"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18356 msgstr "%1$s y %2$s"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18360 msgid "Package(s) required: %1$s."
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18370 msgid "Module required: %1$s."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18375 msgid "Modules excluded: %1$s."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18379 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18384 msgid "Can't set layout!"
18385 msgstr "Formato cambiado"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18390 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18397 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18398 msgid "TeX Code Settings"
18399 msgstr "Configuración del código TeX"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18404 msgstr "Listado de programa"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18409 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18414 msgstr "Arriba izquierda"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18418 msgid "Bottom left"
18419 msgstr "Abajo izquierda"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18423 msgid "Baseline left"
18424 msgstr "Línea base izquierda"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18429 msgstr "Arriba centro"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18433 msgid "Bottom center"
18434 msgstr "Abajo centro"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18438 msgid "Baseline center"
18439 msgstr "Línea base centro"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18444 msgstr "Arriba derecha"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18448 msgid "Bottom right"
18449 msgstr "Abajo derecha"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18453 msgid "Baseline right"
18454 msgstr "Línea base derecha"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18457 msgid "External Material"
18458 msgstr "Material externo"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18465 msgid "Select external file"
18466 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18469 msgid "Float Settings"
18470 msgstr "Configuración del flotante"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18478 msgid "Select graphics file"
18479 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18482 msgid "Clipart|#C#c"
18483 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18487 msgid "Horizontal Space Settings"
18488 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18492 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18493 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18494 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18500 msgstr "&Generar hiperenlace"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18503 msgid "Child Document"
18504 msgstr "Documento hijo"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18511 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18512 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18515 msgid "Select document to include"
18516 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18519 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18520 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr " no conocido"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18530 msgstr "A&celerador:"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18535 msgstr "A&celerador:"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18576 msgid "No language"
18577 msgstr "Ningún idioma"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18580 msgid "Program Listing Settings"
18581 msgstr "Configuración del listado del programa"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18585 msgstr "Ningún dialecto"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18590 msgstr "Registro de LaTeX"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18593 msgid "Literate Programming Build Log"
18594 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18597 msgid "lyx2lyx Error Log"
18598 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18601 msgid "Version Control Log"
18602 msgstr "Registro del control de versiones"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18605 msgid "No LaTeX log file found."
18606 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18609 msgid "No literate programming build log file found."
18610 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18614 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18617 msgid "No version control log file found."
18618 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18621 msgid "Math Matrix"
18622 msgstr "Matriz matemática"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18626 msgid "Nomenclature"
18627 msgstr "Nomenclatura"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18630 msgid "Note Settings"
18631 msgstr "Configuración de la nota"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18634 msgid "Paragraph Settings"
18635 msgstr "Configuración del párrafo"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18643 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18645 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18657 msgid "Look & Feel"
18658 msgstr "Apariencia"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18662 msgid "Language Settings"
18663 msgstr "Configuración del idioma"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18672 msgid "File Handling"
18673 msgstr "Manejo de fuentes"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18676 msgid "Date format"
18677 msgstr "Formato de fecha"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18681 msgid "Keyboard/Mouse"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18686 msgid "Input Completion"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18690 msgid "Screen fonts"
18691 msgstr "Fuentes de pantalla"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18703 msgid "Select directory for example files"
18704 msgstr "Seleccionar plantilla"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18707 msgid "Select a document templates directory"
18708 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18711 msgid "Select a temporary directory"
18712 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18715 msgid "Select a backups directory"
18716 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18719 msgid "Select a document directory"
18720 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18724 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18728 msgid "Spellchecker"
18729 msgstr "Corrector ortográfico"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18744 msgid "pspell (library)"
18745 msgstr "pspell (library)"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18748 msgid "aspell (library)"
18749 msgstr "aspell (library)"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18753 msgstr "Convertidores"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18756 msgid "File formats"
18757 msgstr "Formatos de archivo"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18760 msgid "Format in use"
18761 msgstr "Formato en uso"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18765 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18768 msgid "LyX needs to be restarted!"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18772 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18781 msgid "User interface"
18782 msgstr "Interfaz de usuario"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18792 msgstr "A&celerador:"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18802 msgstr "A&celerador:"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18805 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18810 msgid "Mathematical Symbols"
18811 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18815 msgid "Document and Window"
18816 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18824 msgid "System and Miscellaneous"
18825 msgstr "Miscelánea AMS"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18831 msgstr "&Restaurar"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18838 msgid "Failed to create shortcut"
18839 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18844 msgstr "Función desconocida."
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18847 msgid "Invalid or empty key sequence"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18851 msgid "Shortcut is already defined"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18857 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18864 msgid "Choose bind file"
18865 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18869 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18872 msgid "Choose UI file"
18873 msgstr "Elegir archivo UI"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18877 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18880 msgid "Choose keyboard map"
18881 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18885 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18888 msgid "Choose personal dictionary"
18889 msgstr "Elegir diccionario personal"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18900 msgid "Print Document"
18901 msgstr "Imprimir documento"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18904 msgid "Print to file"
18905 msgstr "Imprimir en archivo"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18908 msgid "PostScript files (*.ps)"
18909 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18912 msgid "Cross-reference"
18913 msgstr "Referencia cruzada"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18921 msgstr "Saltar hacia atrás"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18924 msgid "Jump to label"
18925 msgstr "Saltar a etiqueta"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18928 msgid "Find and Replace"
18929 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18932 msgid "Send Document to Command"
18933 msgstr "Enviar documento al comando"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18937 msgstr "Mostrar Archivo"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18941 msgid "Error -> Cannot load file!"
18942 msgstr "No se puede editar archivo"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18945 msgid "Spellchecker error"
18946 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18949 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18950 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18954 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18955 "Maybe it has been killed."
18957 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18958 "Quizá haya sido matado."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18961 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18962 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18965 msgid "The spellchecker has failed"
18966 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18970 msgid "%1$d words checked."
18971 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18974 msgid "One word checked."
18975 msgstr "Una palabra comprobada."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18978 msgid "Spelling check completed"
18979 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18983 msgid "Basic Latin"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18988 msgid "Latin-1 Supplement"
18989 msgstr "Suplementario"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18992 msgid "Latin Extended-A"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18996 msgid "Latin Extended-B"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19001 msgid "IPA Extensions"
19002 msgstr "E&xtensión:"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19005 msgid "Spacing Modifier Letters"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19009 msgid "Combining Diacritical Marks"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19019 msgstr "Árabe (Arabi)"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19037 msgstr "SubVariación"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19055 msgstr "Inglés canadiense"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19077 msgid "Hangul Jamo"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19082 msgid "Phonetic Extensions"
19083 msgstr "E&xtensión:"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19086 msgid "Latin Extended Additional"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19090 msgid "Greek Extended"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19095 msgid "General Punctuation"
19096 msgstr "Información general"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19100 msgid "Superscripts and Subscripts"
19101 msgstr "Superíndice|S"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19105 msgid "Currency Symbols"
19106 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19114 msgid "Letterlike Symbols"
19115 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19119 msgid "Number Forms"
19120 msgstr "Número de filas"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19124 msgid "Mathematical Operators"
19125 msgstr "Mathematica|a"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19129 msgid "Miscellaneous Technical"
19130 msgstr "Otros símbolos"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19134 msgid "Control Pictures"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19138 msgid "Optical Character Recognition"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19147 msgid "Box Drawing"
19148 msgstr "Configuración del cuadro"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19152 msgid "Block Elements"
19153 msgstr "Agradecimientos"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19157 msgid "Geometric Shapes"
19158 msgstr "Forma cursiva texto"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19162 msgid "Miscellaneous Symbols"
19163 msgstr "Otros símbolos"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19172 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19173 msgstr "Otros símbolos"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19176 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19191 msgstr "&Inferior de la fila:"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19194 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19200 msgstr "Inglés canadiense"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19207 msgid "CJK Compatibility"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19211 msgid "CJK Unified Ideographs"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19215 msgid "Hangul Syllables"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19219 msgid "High Surrogates"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19223 msgid "Private Use High Surrogates"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19227 msgid "Low Surrogates"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19231 msgid "Private Use Area"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19245 msgstr "Orientación"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19248 msgid "Combining Half Marks"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19252 msgid "CJK Compatibility Forms"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19256 msgid "Small Form Variants"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19262 msgstr "Orientación"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19271 msgstr "Correoespecial"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19275 msgid "Linear B Syllabary"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19279 msgid "Linear B Ideograms"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19284 msgid "Aegean Numbers"
19285 msgstr "Número de página"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19289 msgid "Ancient Greek Numbers"
19290 msgstr "Número de página"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19307 msgid "Old Persian"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19332 msgstr "varnothing"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19336 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19337 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19341 msgid "Musical Symbols"
19342 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19345 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19349 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19355 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19372 msgid "Variation Selectors Supplement"
19373 msgstr "Suplementario"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19376 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19380 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19385 msgid "Character: "
19386 msgstr "Conjunto de caracteres"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19389 msgid "Code Point: "
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19398 msgid "Table Settings"
19399 msgstr "Configuración de la tabla"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19402 msgid "Insert Table"
19403 msgstr "Insertar tabla"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19406 msgid "TeX Information"
19407 msgstr "Información TeX"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19414 msgid "Filtering layouts with \""
19417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19425 msgstr " no conocido"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19434 msgstr "Desactivada"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19438 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19439 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19442 msgid "Vertical Space Settings"
19443 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19451 msgid "unknown version"
19452 msgstr "versión desconocida"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19455 msgid "Small-sized icons"
19456 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19459 msgid "Normal-sized icons"
19460 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19463 msgid "Big-sized icons"
19464 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19469 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19472 msgid "Select template file"
19473 msgstr "Seleccionar plantilla"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19477 msgid "Templates|#T#t"
19478 msgstr "Plantillas|#T#t"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19488 msgid "Document not loaded."
19489 msgstr "Documento no cargado."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19492 msgid "Select document to open"
19493 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19498 msgid "Examples|#E#e"
19499 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19504 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19514 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19518 msgid "Opening document %1$s..."
19519 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19523 msgid "Document %1$s opened."
19524 msgstr "Documento %1$s abierto."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19528 msgid "Version control detected."
19529 msgstr "Control de versiones"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19533 msgid "Could not open document %1$s"
19534 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19537 msgid "Couldn't import file"
19538 msgstr "No se pudo importar archivo"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19542 msgid "No information for importing the format %1$s."
19543 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19547 msgid "Select %1$s file to import"
19548 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19554 "The document %1$s already exists.\n"
19556 "Do you want to overwrite that document?"
19558 "El documento %1$s ya existe.\n"
19560 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19564 msgid "Overwrite document?"
19565 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19569 msgid "Importing %1$s..."
19570 msgstr "Importando %1$s..."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19574 msgstr "importado."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19578 msgid "file not imported!"
19579 msgstr "Archivo no encontrado"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19582 msgid "Select LyX document to insert"
19583 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19586 msgid "Select file to insert"
19587 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19590 msgid "Choose a filename to save document as"
19591 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19596 msgstr "&Renombrar"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19601 "The document %1$s could not be saved.\n"
19603 "Do you want to rename the document and try again?"
19605 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19607 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19610 msgid "Rename and save?"
19611 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19616 msgstr "&Restaurar"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19623 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19625 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19627 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19631 msgstr "&Descartar"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19634 msgid "Saving all documents..."
19635 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19638 msgid "All documents saved."
19639 msgstr "Todos los documentos guardados."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19643 msgid "%1$s unknown command!"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19648 msgid "LaTeX Source"
19649 msgstr "Fuente LaTeX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19653 msgid "DocBook Source"
19654 msgstr "Marcadores|M"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19658 msgid "Literate Source"
19659 msgstr "Fuente LaTeX"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19663 msgstr " (modificado)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19666 msgid " (read only)"
19667 msgstr " (sólo lectura)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19686 msgid "Wrap Float Settings"
19687 msgstr "Configuración del flotante"
19689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19690 msgid "Click to detach"
19691 msgstr "Clic para separar"
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19698 msgid "No Documents Open!"
19699 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19708 msgid "No Document Open!"
19709 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19712 msgid "Master Document"
19713 msgstr "Documento maestro"
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19716 msgid "Open Navigator..."
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19721 msgid "Other Lists"
19722 msgstr "Otros flotantes"
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19725 msgid "No Table of contents"
19726 msgstr "Sin índice general"
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19730 msgid "Other Toolbars"
19731 msgstr "Barras de herramientas|B"
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19734 msgid "No Branch in Document!"
19735 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19739 msgid "No Citation in Scope!"
19740 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19744 msgid "No action defined!"
19745 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19756 msgid "Invalid filename"
19757 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19760 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19761 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19764 msgid "Could not update TeX information"
19765 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19769 msgid "The script `%s' failed."
19770 msgstr "El guión `%s' falló."
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19775 msgstr "Todos los archivos (*)"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19779 msgid "Table of Contents"
19780 msgstr "Índice general"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Documento hijo"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Lista de tablas"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19794 msgid "List of Equations"
19795 msgstr "Lista de listados"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19799 msgid "List of Footnotes"
19800 msgstr "Lista de figuras"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19804 msgid "List of Listings"
19805 msgstr "Lista de listados"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19809 msgid "List of Indexes"
19810 msgstr "Lista de tablas"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19814 msgid "List of Marginal notes"
19815 msgstr "Lista de tablas"
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Lista de tablas"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Lista de listados"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19829 msgid "Labels and References"
19830 msgstr "todas las referencias sin citar"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19834 msgid "List of Branches"
19835 msgstr "Lista de tablas"
19837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19841 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19842 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19844 #: src/insets/Inset.cpp:333
19845 msgid "Opened inset"
19846 msgstr "Recuadro abierto"
19848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19849 msgid "Keys must be unique!"
19852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19855 "The key %1$s already exists,\n"
19856 "it will be changed to %2$s."
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19863 "If you proceed, all of them will be opened."
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19868 msgid "Open Databases?"
19869 msgstr "&Bases de datos"
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19877 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19882 msgstr "&Bases de datos"
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19886 msgid "Style File:"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19895 msgid "included in TOC"
19898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19900 msgid "Export Warning!"
19901 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19905 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19906 "BibTeX will be unable to find them."
19908 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19909 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19914 "BibTeX will be unable to find it."
19916 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19917 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19921 msgid "simple frame"
19922 msgstr "marco de recuadro"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19931 msgid "simple frame, page breaks"
19932 msgstr "marco de recuadro"
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19937 msgstr "Marco ovalado, fino"
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19941 msgid "oval, thick"
19942 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19945 msgid "drop shadow"
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19950 msgid "shaded background"
19951 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19955 msgid "double frame"
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19959 msgid "Opened Box Inset"
19960 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19963 msgid "Opened Branch Inset"
19964 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19980 msgid "Opened Caption Inset"
19981 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19995 msgid "Left-click to collapse the inset"
19998 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20000 msgid "Left-click to open the inset"
20003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20004 msgid "LaTeX Command: "
20005 msgstr "Comando LaTeX: "
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20009 msgid "InsetCommand Error: "
20010 msgstr "Comando de recuadro: "
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20015 msgid "Incompatible command name."
20016 msgstr "Comando incompleto"
20018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20020 msgid "InsetCommandParams Error: "
20021 msgstr "Comando de recuadro: "
20023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20025 msgid "InsetCommandParams: "
20026 msgstr "Comando de recuadro: "
20028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20029 msgid "Unknown parameter name: "
20030 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20035 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20037 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20038 msgid "Opened ERT Inset"
20039 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20043 msgid "External template %1$s is not installed"
20044 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20046 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20048 msgid "Opened Flex Inset"
20049 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20056 msgstr "flotante: "
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20059 msgid "Opened Float Inset"
20060 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20067 msgid " (sideways)"
20068 msgstr " (de lado)"
20070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20073 msgstr "flotante: "
20075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20077 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20081 msgid "List of %1$s"
20082 msgstr "Lista de %1$s"
20084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20085 msgid "Opened Footnote Inset"
20086 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20090 msgstr "Nota al pie"
20092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20096 "Could not copy the file\n"
20098 "into the temporary directory."
20100 "No se pudo copiar el archivo\n"
20102 "en el directorio temporal."
20104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20106 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20107 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20111 msgid "Graphics file: %1$s"
20112 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20115 msgid "Verbatim Input"
20116 msgstr "Entrada Literal"
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20119 msgid "Verbatim Input*"
20120 msgstr "Entrada Literal*"
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20124 msgid "Recursive input"
20125 msgstr "Entrada recursiva"
20127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20131 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20136 "Included file `%1$s'\n"
20137 "has textclass `%2$s'\n"
20138 "while parent file has textclass `%3$s'."
20140 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20141 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20142 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20145 msgid "Different textclasses"
20146 msgstr "Clases de texto diferentes"
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20151 "Included file `%1$s'\n"
20152 "uses module `%2$s'\n"
20153 "which is not used in parent file."
20155 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20156 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20157 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20161 msgid "Module not found"
20162 msgstr "Archivo no encontrado"
20164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20166 msgid "Information regarding "
20167 msgstr "Sin información para editar %1$s"
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20188 msgid "Unknown buffer info"
20189 msgstr "Usuario desconocido"
20191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20192 msgid "Label names must be unique!"
20195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20198 "The label %1$s already exists,\n"
20199 "it will be changed to %2$s."
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20203 msgid "DUPLICATE: "
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20216 msgid "Running out of delimiters"
20217 msgstr "Insertar delimitadores"
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20225 "must investigate!"
20228 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20230 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20231 msgstr "carácter especial"
20233 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20236 "The following characters in one of the program listings are\n"
20237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20242 msgid "A value is expected."
20243 msgstr "Se espera un valor."
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20251 msgid "Unbalanced braces!"
20252 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20255 msgid "Please specify true or false."
20256 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20259 msgid "Only true or false is allowed."
20260 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20263 msgid "Please specify an integer value."
20264 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20267 msgid "An integer is expected."
20268 msgstr "Se espera un entero."
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20272 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20276 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20280 msgid "Please specify one of %1$s."
20281 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20285 msgid "Try one of %1$s."
20286 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20290 msgid "I guess you mean %1$s."
20291 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20296 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20301 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20304 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20305 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20308 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20309 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20312 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20313 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20316 msgid "Enter something like \\color{white}"
20317 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20321 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20324 msgid "auto, last or a number"
20325 msgstr "auto, last o un número"
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20328 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20329 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20332 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20333 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20337 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20342 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20347 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20351 msgid "Parameter %1$s: "
20352 msgstr "Parámetro %1$s: "
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20357 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20362 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20366 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20372 msgstr "Limpiar página"
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20376 msgstr "Limpiar página"
20378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20379 msgid "Clear Double Page"
20380 msgstr "Limpiar página doble"
20382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20387 msgid "Note[[InsetNote]]"
20388 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20392 msgstr "Resaltado en gris"
20394 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20395 msgid "Opened Note Inset"
20396 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20398 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20399 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20400 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20411 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20423 msgid "Page Number"
20424 msgstr "Número de página"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20433 msgid "Textual Page Number"
20434 msgstr "Número de página textual"
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20439 msgstr "Página de texto: "
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20443 msgid "Standard+Textual Page"
20444 msgstr "Estándar+Página de texto"
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20449 msgstr "Referencia+Texto: "
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20456 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20458 msgid "FormatRef: "
20459 msgstr "RefFormato: "
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20463 msgid "Interword Space"
20464 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20468 msgid "Protected Space"
20469 msgstr "Espacio protegido|p"
20471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20474 msgstr "Espacio delgado|d"
20476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20483 msgid "QQuad Space"
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20498 msgid "Negative Thin Space"
20499 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20503 msgid "Protected Horizontal Fill"
20504 msgstr "Relleno horizontal"
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20508 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20509 msgstr "Relleno horizontal"
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20513 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20514 msgstr "Relleno horizontal"
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20519 msgstr "Relleno horizontal"
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20524 msgstr "Relleno horizontal"
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20529 msgstr "Relleno horizontal"
20531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20534 msgstr "Relleno horizontal"
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20538 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20539 msgstr "Línea horizontal"
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20543 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20544 msgstr "Espacio protegido|p"
20546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20547 msgid "Unknown TOC type"
20548 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20551 msgid "Opened table"
20552 msgstr "Tabla abierta"
20554 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20555 msgid "Opened Text Inset"
20556 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20559 msgid "Vertical Space"
20560 msgstr "Espacio vertical"
20562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20565 msgstr "envoltorio: "
20567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20568 msgid "Opened Wrap Inset"
20569 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20582 msgstr "Cargando..."
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20585 msgid "Converting to loadable format..."
20586 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20590 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20593 msgid "Scaling etc..."
20594 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20597 msgid "Ready to display"
20598 msgstr "Listo para mostrar"
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20601 msgid "No file found!"
20602 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20605 msgid "Error converting to loadable format"
20606 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20609 msgid "Error loading file into memory"
20610 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20613 msgid "Error generating the pixmap"
20614 msgstr "Error al generar pixmap"
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20618 msgstr "Ninguna imagen"
20620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20621 msgid "Preview loading"
20622 msgstr "Cargando vista preliminar"
20624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20625 msgid "Preview ready"
20626 msgstr "Vista preliminar preparada"
20628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20629 msgid "Preview failed"
20630 msgstr "La vista preliminar falló"
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/lengthcommon.cpp:37
20648 #: src/lengthcommon.cpp:37
20652 #: src/lengthcommon.cpp:37
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "cc[[unit of measure]]"
20658 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20660 #: src/lengthcommon.cpp:38
20664 #: src/lengthcommon.cpp:38
20668 #: src/lengthcommon.cpp:38
20672 #: src/lengthcommon.cpp:39
20673 msgid "Text Width %"
20674 msgstr "Ancho del texto %"
20676 #: src/lengthcommon.cpp:39
20677 msgid "Column Width %"
20678 msgstr "Ancho de columna %"
20680 #: src/lengthcommon.cpp:39
20681 msgid "Page Width %"
20682 msgstr "Ancho de página %"
20684 #: src/lengthcommon.cpp:39
20685 msgid "Line Width %"
20686 msgstr "Ancho de línea %"
20688 #: src/lengthcommon.cpp:40
20689 msgid "Text Height %"
20690 msgstr "Alto del texto %"
20692 #: src/lengthcommon.cpp:40
20693 msgid "Page Height %"
20694 msgstr "Alto de página %"
20696 #: src/lyxfind.cpp:115
20697 msgid "Search error"
20698 msgstr "Buscar error"
20700 #: src/lyxfind.cpp:115
20701 msgid "Search string is empty"
20702 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20704 #: src/lyxfind.cpp:299
20705 msgid "String has been replaced."
20706 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20708 #: src/lyxfind.cpp:302
20709 msgid " strings have been replaced."
20710 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20712 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20714 msgid " Macro: %1$s: "
20715 msgstr " Macro: %1$s: "
20717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20719 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20722 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20723 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20727 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20728 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20731 msgid "Only one row"
20732 msgstr "Solo una fila"
20734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20735 msgid "Only one column"
20736 msgstr "Solo una columna"
20738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20739 msgid "No hline to delete"
20740 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20743 msgid "No vline to delete"
20744 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20749 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20754 msgstr "Ningún número"
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20763 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20764 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20768 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20769 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20773 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20774 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20777 msgid "create new math text environment ($...$)"
20778 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20781 msgid "entered math text mode (textrm)"
20782 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20785 msgid "Standard[[mathref]]"
20786 msgstr "Standard[[mathref]]"
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20791 msgstr "Horizontal"
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20799 msgstr "macro ecuación"
20801 #: src/output.cpp:37
20804 "Could not open the specified document\n"
20807 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20812 msgstr "Sinopsis: "
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referencias: "
20818 #: src/support/debug.cpp:38
20819 msgid "No debugging message"
20820 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20822 #: src/support/debug.cpp:39
20823 msgid "General information"
20824 msgstr "Información general"
20826 #: src/support/debug.cpp:40
20827 msgid "Program initialisation"
20828 msgstr "Inicialización del programa"
20830 #: src/support/debug.cpp:41
20831 msgid "Keyboard events handling"
20832 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20834 #: src/support/debug.cpp:42
20835 msgid "GUI handling"
20836 msgstr "Manejo de interfaz"
20838 #: src/support/debug.cpp:43
20839 msgid "Lyxlex grammar parser"
20840 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20842 #: src/support/debug.cpp:44
20843 msgid "Configuration files reading"
20844 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20846 #: src/support/debug.cpp:45
20847 msgid "Custom keyboard definition"
20848 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20850 #: src/support/debug.cpp:46
20851 msgid "LaTeX generation/execution"
20852 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20854 #: src/support/debug.cpp:47
20855 msgid "Math editor"
20856 msgstr "Editor de ecuaciones"
20858 #: src/support/debug.cpp:48
20859 msgid "Font handling"
20860 msgstr "Manejo de fuentes"
20862 #: src/support/debug.cpp:49
20863 msgid "Textclass files reading"
20864 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20866 #: src/support/debug.cpp:50
20867 msgid "Version control"
20868 msgstr "Control de versiones"
20870 #: src/support/debug.cpp:51
20871 msgid "External control interface"
20872 msgstr "Interfaz de control externa"
20874 #: src/support/debug.cpp:52
20875 msgid "Keep *roff temporary files"
20876 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20878 #: src/support/debug.cpp:53
20879 msgid "User commands"
20880 msgstr "Comandos del usuario"
20882 #: src/support/debug.cpp:54
20883 msgid "The LyX Lexxer"
20884 msgstr "El Lexxer de LyX"
20886 #: src/support/debug.cpp:55
20887 msgid "Dependency information"
20888 msgstr "Información de dependencias"
20890 #: src/support/debug.cpp:56
20892 msgstr "Recuadros de LyX"
20894 #: src/support/debug.cpp:57
20895 msgid "Files used by LyX"
20896 msgstr "Archivos usados por LyX"
20898 #: src/support/debug.cpp:58
20899 msgid "Workarea events"
20900 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20902 #: src/support/debug.cpp:59
20903 msgid "Insettext/tabular messages"
20904 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20906 #: src/support/debug.cpp:60
20907 msgid "Graphics conversion and loading"
20908 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20910 #: src/support/debug.cpp:61
20911 msgid "Change tracking"
20912 msgstr "Seguimiento de cambios"
20914 #: src/support/debug.cpp:62
20915 msgid "External template/inset messages"
20916 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20918 #: src/support/debug.cpp:63
20919 msgid "RowPainter profiling"
20920 msgstr "RowPainter profiling"
20922 #: src/support/debug.cpp:64
20923 msgid "scrolling debugging"
20926 #: src/support/debug.cpp:65
20928 msgid "Math macros"
20929 msgstr "macro ecuación"
20931 #: src/support/debug.cpp:66
20935 #: src/support/debug.cpp:67
20936 msgid "Locale/Internationalisation"
20939 #: src/support/debug.cpp:68
20941 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20942 msgstr "Selección como líneas|l"
20944 #: src/support/debug.cpp:69
20945 msgid "Developers' general debug messages"
20946 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20948 #: src/support/debug.cpp:70
20949 msgid "All debugging messages"
20950 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20952 #: src/support/debug.cpp:115
20954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20955 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20957 #: src/support/filetools.cpp:247
20958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20961 #: src/support/os_win32.cpp:297
20962 msgid "System file not found"
20963 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20965 #: src/support/os_win32.cpp:298
20967 "Unable to load shfolder.dll\n"
20970 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20971 "Por favor instalar."
20973 #: src/support/os_win32.cpp:303
20974 msgid "System function not found"
20975 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20977 #: src/support/os_win32.cpp:304
20979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20980 "Don't know how to proceed. Sorry."
20982 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20983 "No se sabe como proceder, disculpe."
20985 #: src/support/userinfo.cpp:45
20986 msgid "Unknown user"
20987 msgstr "Usuario desconocido"
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20992 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20994 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20999 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21001 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21002 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21004 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21006 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
21007 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
21008 #~ "`chkconfig.ltx'."
21009 #~ msgid "File not found"
21010 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21012 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21013 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21015 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
21016 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21021 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21022 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21025 #~ "%2$s is not a directory."
21027 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21028 #~ "%2$s no es un directorio."
21029 #~ msgid "Directory not found"
21030 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
21033 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21035 #~ "El documento especificado\n"
21037 #~ "no se pudo leer."
21040 #~ msgid "Class not found"
21041 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21043 #~ "Layout had to be changed from\n"
21044 #~ "%1$s to %2$s\n"
21045 #~ "because of class conversion from\n"
21048 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21050 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21052 #~ msgid "Changed Layout"
21053 #~ msgstr "Formato cambiado"
21054 #~ msgid "Unknown layout"
21055 #~ msgstr "Formato desconocido"
21057 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21058 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21060 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21061 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21064 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21065 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21066 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21067 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21068 #~ msgid "Display image in LyX"
21069 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21070 #~ msgid "Screen display"
21071 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21072 #~ msgid "Monochrome"
21073 #~ msgstr "Monocromo"
21074 #~ msgid "Grayscale"
21075 #~ msgstr "Escala de grises"
21077 #~ msgstr "Vista preliminar"
21080 #~ msgid "&Display:"
21081 #~ msgstr "&Pantalla:"
21083 #~ msgstr "Esca&la:"
21086 #~ msgid "Scr&een Display:"
21087 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21088 #~ msgid "Do not display"
21089 #~ msgstr "No mostrar"
21092 #~ msgid "Unknown Info: "
21093 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21096 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21097 #~ msgstr "Acción desconocida"
21100 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21101 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21104 #~ msgid "Clear group"
21105 #~ msgstr "Limpiar página"
21107 #~ msgstr " (auto)"
21108 #~ msgid "Plain Text"
21109 #~ msgstr "Texto simple"
21112 #~ msgid "Other floats: "
21113 #~ msgstr "Otros flotantes"
21116 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21117 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21118 #~ msgid "Edit the file externally"
21119 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21120 #~ msgid "&Edit File..."
21121 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21122 #~ msgid "LyX View"
21123 #~ msgstr "Vista LyX"
21125 #~ msgstr "Opciones"
21132 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21133 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21134 #~ msgid "<- C&lear"
21135 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21137 #~ msgstr "A&plicar"
21141 #~ msgstr "&Limpiar"
21144 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21145 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21149 #~ msgstr "&Añadir"
21153 #~ msgstr "&Quitar"
21157 #~ msgstr "&Enmarcado"
21164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21165 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21169 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21172 #~ msgid " writing embedded files."
21173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21176 #~ msgid " could not write embedded files!"
21177 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21180 #~ msgid "Failed to extract file"
21181 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21184 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21186 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21188 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21191 #~ msgid "Copy file failure"
21192 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21196 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21197 #~ "Please check whether the path is writeable."
21199 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21200 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21204 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21207 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21208 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21211 #~ msgid "Failed to embed file"
21212 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21219 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21220 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21223 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21225 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21227 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21230 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21231 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21236 #~ "Please check whether the source file is available"
21238 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21239 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21242 #~ msgid "Failed to open file"
21243 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21246 #~ msgid "Sync file failure"
21247 #~ msgstr "fallo de chktex"
21250 #~ msgid "Packing all files"
21251 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21254 #~ msgid "Failed to write file"
21255 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21258 #~ msgid "Save failure"
21259 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21263 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21266 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21267 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21270 #~ msgid "Embedded Files"
21271 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21274 #~ msgid "Embedded layout"
21275 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21278 #~ msgid "Extra embedded file"
21279 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21281 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21282 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21283 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
21286 #~ msgid "Enspace|E"
21287 #~ msgstr "espacio"
21290 #~ msgid "Enskip|k"
21292 #~ msgid "Document could not be read"
21293 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21294 #~ msgid "%1$s could not be read."
21295 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21299 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21300 #~ msgid "All files (*)"
21301 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21304 #~ msgid "Properties...|P"
21305 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21308 #~ msgid "New Line|e"
21309 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21310 #~ msgid "Line Break|B"
21311 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21314 #~ msgid "line break"
21315 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21323 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21328 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21329 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21330 #~ msgid "Swap Rows|S"
21331 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21332 #~ msgid "Swap Columns|w"
21333 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21336 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21338 #~ "El documento especificado\n"
21340 #~ "no se pudo leer."
21352 #~ msgstr "flotante"
21356 #~ msgstr "&Flotante"
21357 #~ msgid "S&ubfigure"
21358 #~ msgstr "Su&bfigura"
21359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21360 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21361 #~ msgid "Ca&ption:"
21362 #~ msgstr "&Leyenda:"
21363 #~ msgid "Show ERT inline"
21364 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21366 #~ msgstr "&Insertado"
21367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21368 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21369 #~ msgid "Framed in box"
21370 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21372 #~ msgstr "&Sombreado"
21373 #~ msgid "Paper Size"
21374 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21376 #~ msgstr "&Colores"
21377 #~ msgid "C&opiers"
21378 #~ msgstr "C&opiadoras"
21379 #~ msgid "&File formats"
21380 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21381 #~ msgid "F&ormat:"
21382 #~ msgstr "F&ormato:"
21383 #~ msgid "&GUI name:"
21384 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21385 #~ msgid "External Applications"
21386 #~ msgstr "Programas externos"
21387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21388 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21389 #~ msgid "Save/restore window position"
21390 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21393 #~ msgid "Scrolling"
21394 #~ msgstr "Desplazamiento"
21395 #~ msgid "Pixmap Cache"
21396 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21397 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21398 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21402 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21404 #~ msgstr "&Unidades:"
21405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21406 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21408 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21409 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21410 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21411 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21412 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21416 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21418 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21421 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21422 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21423 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21424 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21425 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21426 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21428 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21430 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21431 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21432 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21433 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21434 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21435 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21436 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21437 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21438 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21439 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21440 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21441 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21442 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21443 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21444 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21445 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21446 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21447 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21448 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21449 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21450 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21451 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21452 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21453 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21466 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21478 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21482 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21485 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21486 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21487 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21488 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21489 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21490 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21491 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21492 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21493 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21494 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21498 #~ msgstr "Húngaro"
21499 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21500 #~ msgstr "Servo-Croata"
21501 #~ msgid "Framed|F"
21502 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21503 #~ msgid "Shaded|S"
21504 #~ msgstr "Sombreado|S"
21505 #~ msgid "Insert URL"
21506 #~ msgstr "Insertar URL"
21507 #~ msgid "Can't load document class"
21508 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21510 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21513 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21515 #~ msgid "Undefined character style"
21516 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21518 #~ "The document could not be converted\n"
21519 #~ "into the document class %1$s."
21521 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21522 #~ "a la clase de documento %1$s."
21524 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21525 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21527 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21528 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21529 #~ msgid "&Switch to document"
21530 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21532 #~ "Could not open the specified document\n"
21534 #~ "due to the error: %2$s"
21536 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21538 #~ "debido al error: %2$s"
21539 #~ msgid "Formatting document..."
21540 #~ msgstr "Formateando documento..."
21541 #~ msgid "Rectangular box"
21542 #~ msgstr "Marco rectangular"
21543 #~ msgid "Shadow box"
21544 #~ msgstr "Marco con sombra"
21545 #~ msgid "Double box"
21546 #~ msgstr "Marco doble"
21547 #~ msgid "Index Entry"
21548 #~ msgstr "Entrada de índice"
21549 #~ msgid "Previous command"
21550 #~ msgstr "Comando anterior"
21551 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21552 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21553 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21554 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21556 #~ msgstr "Copiadoras"
21558 #~ msgstr "Encuadrado"
21560 #~ msgstr "Marco ovalado"
21562 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21563 #~ msgid "Shadowbox"
21564 #~ msgstr "Marco sombreado"
21565 #~ msgid "Doublebox"
21566 #~ msgstr "Marco doble"
21567 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21568 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21569 #~ msgid "Unknown inset name: "
21570 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21571 #~ msgid "Program Listing "
21572 #~ msgstr "Listado del programa "
21574 #~ msgstr "Enmarcado"
21578 #~ msgstr "Teorema"
21581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21582 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21585 #~ msgid "HtmlUrl: "
21586 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21587 #~ msgid "Default (outer)"
21588 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21590 #~ msgstr "Exterior"
21591 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21592 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21593 #~ msgid "%1$d words in selection."
21594 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21595 #~ msgid "%1$d words in document."
21596 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21597 #~ msgid "One word in selection."
21598 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21599 #~ msgid "One word in document."
21600 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21601 #~ msgid "Count words"
21602 #~ msgstr "Contar palabras"
21603 #~ msgid "Encoding error"
21604 #~ msgstr "Error de codificación"
21607 #~ msgid "Placeholders"
21608 #~ msgstr "ColocarTabla"
21610 #~ msgstr "phantom"
21611 #~ msgid "vphantom"
21612 #~ msgstr "vphantom"
21613 #~ msgid "hphantom"
21614 #~ msgstr "hphantom"