]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
58439ad586608c2d289bcb584280b77ff405a06e
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Cerrar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Fantasma"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "&Aceptar"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
118 #: src/LyXVC.cpp:181
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "&Cancelar"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "&Etiqueta:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "Cla&ve:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Añadir"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "E&xaminar..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contenido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "E&liminar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Añadir..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bases de datos"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 msgid "St&yle"
296 msgstr "&Estilo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Subir"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 #, fuzzy
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
316 #, fuzzy
317 msgid "Do&wn"
318 msgstr "&Bajar"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 #, fuzzy
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "salto de página"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Alineación"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
346 msgid "Left"
347 msgstr "Izquierda"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
364 msgid "Right"
365 msgstr "Derecha"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estirar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
381 msgid "Top"
382 msgstr "Superior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Medio"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Inferior"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Cuadro:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Con&tenido:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horizontal"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Restaurar"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
447 msgid "&Apply"
448 msgstr "A&plicar"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 msgid "&Height:"
454 msgstr "&Alto:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
457 msgid "Inner Bo&x:"
458 msgstr "Cuadro &interior:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
461 msgid "&Decoration:"
462 msgstr "&Decoración:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "A&ncho:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Valor de alto"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgid "Width value"
479 msgstr "Valor de ancho"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 msgid "None"
497 msgstr "Ninguno"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 msgid "Parbox"
505 msgstr "Parbox"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Minipágina"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Ramas disponibles:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Seleccionar rama"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Ramas &disponibles:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Nueva:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
544 msgid "&Remove"
545 msgstr "&Quitar"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Cambiar co&lor..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Fuente:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Tamaño:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
579 #: src/Font.cpp:182
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
595 msgid "Default"
596 msgstr "Predeterminado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequeñísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Más pequeña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequeña"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
634 #: src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Large"
638 msgstr "Grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Larger"
645 msgstr "Más grande"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Grandísima"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Enorme"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
660 #: src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Más enorme"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marca personalizada:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Nivel:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Cambio:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir al siguiente cambio"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Cambio &siguiente"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceptar este cambio"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceptar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Descartar este cambio"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Descartar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Familia de Fuentes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Familia:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fuente"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Series de fuentes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
732 msgid "Language"
733 msgstr "Idioma"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color de fuente"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Idioma:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Serie:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca conmutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño de la fuente"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Otras opciones de fuente"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Siempre conmutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Otros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Conmutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
800 msgid "Close"
801 msgstr "Cerrar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
805 msgstr "Buscar cita"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
808 msgid "F&ind:"
809 msgstr "&Encontrar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
820 msgid "&Go!"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
824 #, fuzzy
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Buscar error"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
830 #, fuzzy
831 msgid "All Fields"
832 msgstr "Todos los archivos (*)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "E&xpresión regular"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
839 #, fuzzy
840 msgid "Entry Types:"
841 msgstr "Entrada:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Listar todos los autores"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Lista &completa de autores"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 #, fuzzy
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Forzar &mayúsculas"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "E&stilo de cita:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Texto &antes:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
894 #, fuzzy
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "Texto &después:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto para poner después de la cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
903 #, fuzzy
904 msgid "App&ly"
905 msgstr "A&plicar"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citas &disponibles:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citas &seleccionadas:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
924 msgid "D&elete"
925 msgstr "&Eliminar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
928 #, fuzzy
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 #, fuzzy
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
938 msgid "&Down"
939 msgstr "&Bajar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
943 msgid "TeX Code: "
944 msgstr "Código TeX: "
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "&Mantener iguales"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insertar delimitadores"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Insertar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar predeterminados de clase"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Pantalla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "&Plegado"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "&Abrir"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1004 #, fuzzy
1005 msgid "F&ile"
1006 msgstr "Archivo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1012 msgid "Filename"
1013 msgstr "Archivo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1019 msgid "&File:"
1020 msgstr "&Archivo:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Seleccionar un archivo"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Borrador"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Template"
1034 msgstr "Plantilla"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Plantillas disponibles"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1046 #, fuzzy
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1051 msgid "O&ption:"
1052 msgstr "O&pción:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1055 msgid "Forma&t:"
1056 msgstr "F&ormato:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "&Mostrar en LyX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Buscar cita"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1080 msgid "Rotate"
1081 msgstr "Girar"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Origen de la rotación"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Ori&gin:"
1100 msgstr "&Origen:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1103 msgid "A&ngle:"
1104 msgstr "Á&ngulo:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1107 msgid "Scale"
1108 msgstr "Escala"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Alto de imagen en salida"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "&Mantener proporción"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1130 msgid "Crop"
1131 msgstr "Recortar"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "&Abajo izquierda:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1149 msgid "x"
1150 msgstr "x"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1154 msgid "Right &top:"
1155 msgstr "Arriba &derecha:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "&Obtener de archivo"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1168 msgid "y"
1169 msgstr "y"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1173 msgid "Form"
1174 msgstr "Forma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Principio de página"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aquí &definitivamente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Aquí si es posible"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Página de f&lotantes"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Fin de página"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Extender columnas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Girar hacia un lado"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1217 msgid "FontUi"
1218 msgstr "FuenteUi"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1221 #, fuzzy
1222 msgid "C&JK:"
1223 msgstr "Cla&ve:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1251 msgid "&Base Size:"
1252 msgstr "Tamaño &base:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "Familia &predeterminada:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1267 msgid "S&cale (%):"
1268 msgstr "Es&cala (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1276 msgid "&Roman:"
1277 msgstr "&Roman:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "T&ypewriter:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1292 msgid "Sc&ale (%):"
1293 msgstr "Esc&ala (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1300 msgid "&Graphics"
1301 msgstr "&Gráficos"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1308 msgid "Output Size"
1309 msgstr "Tamaño de salida"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1317 msgstr "Ajustar &altura:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1328 msgid "Set &width:"
1329 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1332 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1333 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1336 msgid "Rotate Graphics"
1337 msgstr "Rotar gráficos"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1340 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1341 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1344 msgid "Ro&tate after scaling"
1345 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1348 msgid "Or&igin:"
1349 msgstr "&Origen:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1352 msgid "A&ngle (Degrees):"
1353 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1357 msgid "File name of image"
1358 msgstr "Archivo de imagen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1361 msgid "&Clipping"
1362 msgstr "&Recorte"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1366 msgid "y:"
1367 msgstr "y:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1371 msgid "x:"
1372 msgstr "x:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1384 msgid "Draft mode"
1385 msgstr "Modo borrador"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1388 msgid "&Draft mode"
1389 msgstr "Modo &borrador"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1400 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1404 msgid "Sho&w in LyX"
1405 msgstr "&Mostrar en LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1408 msgid "&Initialize Group Name:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1412 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1416 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1420 msgid "..............."
1421 msgstr "..............."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1424 msgid "________"
1425 msgstr "________"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1428 msgid "<-----------"
1429 msgstr "<-----------"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1432 msgid "----------->"
1433 msgstr "----------->"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1436 msgid "\\-----v-----/"
1437 msgstr "\\-----v-----/"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1440 msgid "/-----^-----\\"
1441 msgstr "/-----^-----\\"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1445 msgid "&Spacing:"
1446 msgstr "&Espaciado:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1450 msgid "Supported spacing types"
1451 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Inter-word space"
1456 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Thin space"
1461 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Negative thin space"
1466 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1473 msgid "Quad (1 em)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Double Quad (2 em)"
1479 msgstr "Ítem doble:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1483 msgid "Horizontal Fill"
1484 msgstr "Relleno horizontal"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1495 msgid "Custom"
1496 msgstr "Personalizado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1500 msgid "&Value:"
1501 msgstr "&Valor:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1506 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Fill Pattern:"
1511 msgstr "&Archivo:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1515 msgid "&Protect:"
1516 msgstr "&Proteger:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1530 msgid "Link type"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1538 msgid "&Web"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Su dirección de correo-e"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Email"
1549 msgstr "CorreoE"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Imprimir en archivo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&File"
1559 msgstr "&Archivo:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1569 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1570 msgid "URL"
1571 msgstr "URL"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1575 msgid "Name associated with the URL"
1576 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Target:"
1581 msgstr "Muy grande:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1586 msgid "&Name:"
1587 msgstr "&Nombre:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Listado de parámetros"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "&Saltar validación"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1606 msgid "C&aption:"
1607 msgstr "Le&yenda:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1610 msgid "La&bel:"
1611 msgstr "&Etiqueta:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Más pa&rámetros"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1643 msgid "Include"
1644 msgstr "Incluir"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1648 msgid "Input"
1649 msgstr "Entrada"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1652 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1653 msgid "Verbatim"
1654 msgstr "Literal"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1659 msgid "Program Listing"
1660 msgstr "Listado de programa"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1663 msgid "Edit the file"
1664 msgstr "Editar el archivo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1667 msgid "&Edit"
1668 msgstr "&Editar"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Information Type:"
1673 msgstr "Información TeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Information Name:"
1678 msgstr "Información TeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&New"
1683 msgstr "&Nueva:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1686 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1695 #, fuzzy
1696 msgid "&Master:"
1697 msgstr "E&xterior:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Enter the name of the default master document"
1702 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Modules"
1707 msgstr "Medio"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1710 #, fuzzy
1711 msgid "De&lete"
1712 msgstr "E&liminar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1717 msgid "A&dd"
1718 msgstr "Aña&dir"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1721 #, fuzzy
1722 msgid "S&elected:"
1723 msgstr "E&liminar"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1726 #, fuzzy
1727 msgid "A&vailable:"
1728 msgstr "Ramas &disponibles:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Postscript driver:"
1733 msgstr "&Controlador postscript:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1736 msgid "&Options:"
1737 msgstr "Op&ciones:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1740 msgid "Click to select a local document class definition file"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Local Layout..."
1746 msgstr "Diseño del texto"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1749 msgid "Document &class:"
1750 msgstr "&Clase del documento:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Encoding"
1755 msgstr "&Codificación:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Language &Default"
1760 msgstr "Encabezado idioma:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Other:"
1765 msgstr "E&xterior:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1768 msgid "&Quote Style:"
1769 msgstr "Estilo de &cita:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1774 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1775 msgid "Listing"
1776 msgstr "Listado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1779 msgid "&Main Settings"
1780 msgstr "Configuración &principal"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1784 msgid "Style"
1785 msgstr "Estilo"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1788 msgid "The content's base font size"
1789 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1792 msgid "F&ont size:"
1793 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1796 msgid "The content's base font style"
1797 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1800 msgid "Font Famil&y:"
1801 msgstr "&Familia de fuente:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1812 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1813 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1816 msgid "Space i&n string as symbol"
1817 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1820 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1821 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1824 msgid "S&pace as symbol"
1825 msgstr "&Espacio como símbolo"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1836 msgid "Placement"
1837 msgstr "Ubicación"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1840 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1841 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1844 msgid "Check for floating listings"
1845 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1848 msgid "&Float"
1849 msgstr "&Flotante"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1852 msgid "Check for inline listings"
1853 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1856 msgid "&Inline listing"
1857 msgstr "&Listado insertado"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1861 msgid "&Placement:"
1862 msgstr "&Ubicación:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1865 msgid "Line numbering"
1866 msgstr "Numeración de líneas"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1869 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1870 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1873 msgid "Choose the font size for line numbers"
1874 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1877 msgid "Font si&ze:"
1878 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1881 msgid "S&tep:"
1882 msgstr "&Paso:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1885 msgid "Difference between two numbered lines"
1886 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1889 msgid "&Side:"
1890 msgstr "&Cara:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1893 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1894 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1897 msgid "&Dialect:"
1898 msgstr "&Dialecto:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1901 msgid "Lan&guage:"
1902 msgstr "&Idioma:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1905 msgid "Select the programming language"
1906 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1909 msgid "Range"
1910 msgstr "Intervalo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1913 msgid "&Last line:"
1914 msgstr "&Última línea:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1917 msgid "The last line to be printed"
1918 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1921 msgid "The first line to be printed"
1922 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1925 msgid "Fi&rst line:"
1926 msgstr "&Primera línea:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1929 msgid "Ad&vanced"
1930 msgstr "A&vanzado"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "More Parameters"
1934 msgstr "Más parámetros"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1937 msgid "Feedback window"
1938 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1941 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1942 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1945 msgid "Copy to Clip&board"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1949 msgid "Update the display"
1950 msgstr "Actualizar la vista"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1955 msgid "&Update"
1956 msgstr "&Actualizar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1959 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1960 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1963 msgid "&Default Margins"
1964 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1967 msgid "&Top:"
1968 msgstr "&Superior:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1971 msgid "&Bottom:"
1972 msgstr "&Inferior:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1975 msgid "&Inner:"
1976 msgstr "I&nterior:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1979 msgid "O&uter:"
1980 msgstr "E&xterior:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1983 msgid "Head &sep:"
1984 msgstr "S&ep. encabezado:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1987 msgid "Head &height:"
1988 msgstr "&Alto encabezado:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1991 msgid "&Foot skip:"
1992 msgstr "Salto de &pie:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Column Sep:"
1997 msgstr "&Columnas:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2003 msgid "Number of rows"
2004 msgstr "Número de filas"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2008 msgid "&Rows:"
2009 msgstr "&Filas:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2015 msgid "Number of columns"
2016 msgstr "Número de columnas"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2020 msgid "&Columns:"
2021 msgstr "&Columnas:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2024 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2025 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2029 msgid "Vertical alignment"
2030 msgstr "Alineación vertical"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2033 msgid "&Vertical:"
2034 msgstr "&Vertical:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2037 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2038 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2041 msgid "&Horizontal:"
2042 msgstr "&Horizontal:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2045 msgid "&Use AMS math package automatically"
2046 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2049 msgid "Use AMS &math package"
2050 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2053 msgid "Use esint package &automatically"
2054 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2057 msgid "Use &esint package"
2058 msgstr "Usar el paquete &esint"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2061 msgid "Sort &as:"
2062 msgstr "&Ordenar como:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2065 msgid "&Description:"
2066 msgstr "&Descripción:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2069 msgid "&Symbol:"
2070 msgstr "&Símbolo:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2073 msgid "Type"
2074 msgstr "Tipo"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2077 msgid "LyX internal only"
2078 msgstr "Solo interno de LyX"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2081 msgid "LyX &Note"
2082 msgstr "&Nota LyX"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2085 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2086 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2089 msgid "&Comment"
2090 msgstr "&Comentario"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2093 msgid "Print as grey text"
2094 msgstr "Imprimir como texto gris"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2097 msgid "&Greyed out"
2098 msgstr "&Resaltado en gris"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2101 msgid "&List in Table of Contents"
2102 msgstr "&Listar en el índice general"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2105 msgid "&Numbering"
2106 msgstr "&Numeración"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2109 msgid "&Use hyperref support"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&General"
2115 msgstr "General"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2118 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Automatically fi&ll header"
2124 msgstr "Actualización automática"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2131 msgid "Load in &fullscreen mode"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "Información TeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Title:"
2142 msgstr "Título:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Author:"
2147 msgstr "Autor:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Subject:"
2152 msgstr "Asunto:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Keywords:"
2157 msgstr "Palabra &clave:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2160 #, fuzzy
2161 msgid "H&yperlinks"
2162 msgstr "&Generar hiperenlace"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2165 msgid "Allows link text to break across lines."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2169 #, fuzzy
2170 msgid "B&reak links over lines"
2171 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No &frames around links"
2176 msgstr "Sin marco"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2179 #, fuzzy
2180 msgid "C&olor links"
2181 msgstr "Colores"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2185 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2189 msgid "B&ibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Backreference by pa&ge number"
2195 msgstr "<referencia> en página <página>"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "Marcadores|M"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "Ecuación numerada|c"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Número de copias"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Guardar marcador"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2233 msgid "Page Layout"
2234 msgstr "Diseño de página"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Paper Format"
2239 msgstr "Formato de fecha"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2242 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2243 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2246 msgid "Style used for the page header and footer"
2247 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Headings &style:"
2252 msgstr "&Estilo de página:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2255 msgid "&Landscape"
2256 msgstr "A&paisado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2259 msgid "&Portrait"
2260 msgstr "&Retrato"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2265 msgid "&Format:"
2266 msgstr "&Formato:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2269 #, fuzzy
2270 msgid "&Orientation:"
2271 msgstr "Orientación"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2275 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2278 msgid "&Two-sided document"
2279 msgstr "Documento con dos &caras"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2287 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Paragraph's &Default"
2292 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2295 msgid "Ri&ght"
2296 msgstr "&Derecha"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2299 msgid "C&enter"
2300 msgstr "&Centro"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2303 msgid "&Left"
2304 msgstr "&Izquierda"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2307 msgid "&Justified"
2308 msgstr "&Justificado"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Indent Paragraph"
2313 msgstr "&Sangrar párrafo"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2316 msgid "Label Width"
2317 msgstr "Ancho de etiqueta"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2321 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2322 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2325 msgid "Lo&ngest label"
2326 msgstr "Etiqueta más &larga"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Line &spacing"
2331 msgstr "E&spaciado:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2334 #: src/Text.cpp:1377
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2336 msgid "Single"
2337 msgstr "Sencillo"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2340 msgid "1.5"
2341 msgstr "1.5"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2344 #: src/Text.cpp:1383
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2346 msgid "Double"
2347 msgstr "Doble"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2350 msgid "&Alter..."
2351 msgstr "&Cambiar..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2354 #, fuzzy
2355 msgid "In Math"
2356 msgstr "Ecuaciones"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Automatic in&line completion"
2365 msgstr "&Listado insertado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Automatic p&opup"
2374 msgstr "Actualización automática"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "In Text"
2379 msgstr "Texto simple"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2382 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Automatic &inline completion"
2388 msgstr "&Listado insertado"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Automatic &popup"
2397 msgstr "Actualización automática"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2400 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2404 msgid "Cursor i&ndicator"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2408 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2409 msgid "General"
2410 msgstr "General"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2413 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2417 #, fuzzy
2418 msgid "s inline completion dela&y"
2419 msgstr "&Listado insertado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2422 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2426 msgid "s popup d&elay"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2430 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2446 msgid "C&onverter:"
2447 msgstr "C&onvertidor:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2450 msgid "E&xtra flag:"
2451 msgstr "Opción e&xtra:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2454 msgid "&From format:"
2455 msgstr "&Del formato:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2458 msgid "&To format:"
2459 msgstr "&Al formato:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2463 msgid "&Modify"
2464 msgstr "&Modificar"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2470 msgid "Remo&ve"
2471 msgstr "&Quitar"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2474 msgid "Converter Defi&nitions"
2475 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2478 msgid "Converter File Cache"
2479 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2482 msgid "&Enabled"
2483 msgstr "&Activado"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2486 msgid "&Maximum Age (in days):"
2487 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2490 msgid "&Date format:"
2491 msgstr "Formato de &fecha:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2494 msgid "Date format for strftime output"
2495 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Display &Graphics"
2500 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2503 msgid "Instant &Preview:"
2504 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2507 #: src/Font.cpp:66
2508 msgid "Off"
2509 msgstr "Desactivada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2512 msgid "No math"
2513 msgstr "Ninguna ecuación"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2516 #: src/Font.cpp:66
2517 msgid "On"
2518 msgstr "Activado"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Editing"
2524 msgstr "Saliendo."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2527 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2528 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2548 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2552 msgid "Fullscreen"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2556 msgid "&Limit text width"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2560 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Hide tabba&r"
2566 msgstr "delta"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Hide scr&ollbar"
2571 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2574 #, fuzzy
2575 msgid "&Hide toolbars"
2576 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&New..."
2581 msgstr "&Nueva:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2584 #, fuzzy
2585 msgid "S&hort Name:"
2586 msgstr "&Ordenar como:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2589 msgid "Vector graphi&cs format"
2590 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2593 msgid "&Document format"
2594 msgstr "Formato de &documento"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2597 msgid "&Viewer:"
2598 msgstr "&Visor:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2601 msgid "Ed&itor:"
2602 msgstr "Ed&itor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2605 msgid "S&hortcut:"
2606 msgstr "A&celerador:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2609 msgid "E&xtension:"
2610 msgstr "E&xtensión:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Co&pier:"
2615 msgstr "&Copiadora:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2618 msgid "&E-mail:"
2619 msgstr "Correo-&e:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2622 msgid "Your name"
2623 msgstr "Su nombre"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2626 msgid "Your E-mail address"
2627 msgstr "Su dirección de correo-e"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2630 msgid "Keyboard"
2631 msgstr "Teclado"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2634 msgid "Use &keyboard map"
2635 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2638 msgid "&First:"
2639 msgstr "&Primero:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2644 msgid "Br&owse..."
2645 msgstr "E&xaminar..."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2648 msgid "S&econd:"
2649 msgstr "S&egundo:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2652 msgid "B&rowse..."
2653 msgstr "E&xaminar..."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Mouse"
2658 msgstr "Más"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&User Interface language:"
2671 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Select the default language of your documents"
2677 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2680 msgid "&Default language:"
2681 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2684 msgid "Language pac&kage:"
2685 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2688 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2692 msgid "Command s&tart:"
2693 msgstr "C&omienzo del comando:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2698 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2701 msgid "Command e&nd:"
2702 msgstr "&Fin del comando:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2705 #, fuzzy
2706 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2707 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2710 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2714 msgid "Use b&abel"
2715 msgstr "Usar &babel"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2718 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2722 msgid "&Global"
2723 msgstr "&Global"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2726 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2730 msgid "Auto &begin"
2731 msgstr "Auto-i&niciar"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2734 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2738 msgid "Auto &end"
2739 msgstr "Auto-&terminar"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2742 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2746 msgid "Mark &foreign languages"
2747 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2741
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Cursor movement:"
2766 msgstr "Comentario"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Logical"
2771 msgstr "Tópico"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2774 msgid "&Visual"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2778 msgid "Set class options to default on class change"
2779 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2782 msgid "&Reset class options when document class changes"
2783 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2786 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2790 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2791 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2798 msgid "Te&X encoding:"
2799 msgstr "Codificación Te&X:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Index command:"
2808 msgstr "Comando índice:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2811 msgid "&BibTeX command:"
2812 msgstr "Comando &BibTeX:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2817 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 msgid "Chec&kTeX command:"
2821 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2824 msgid "BibTeX command and options"
2825 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2832 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2833 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2837 msgid "US letter"
2838 msgstr "Carta US"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2842 msgid "US legal"
2843 msgstr "Oficio US"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2847 msgid "US executive"
2848 msgstr "Ejecutivo US"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2852 msgid "A3"
2853 msgstr "A3"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2857 msgid "A4"
2858 msgstr "A4"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2862 msgid "A5"
2863 msgstr "A5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2867 msgid "B5"
2868 msgstr "B5"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2871 msgid "&Working directory:"
2872 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2880 msgid "Browse..."
2881 msgstr "Examinar..."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2884 msgid "&Document templates:"
2885 msgstr "&Plantillas de documento:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Example files:"
2890 msgstr "Ejemplo #:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2893 msgid "&Backup directory:"
2894 msgstr "Copias de &seguridad:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2897 msgid "Ly&XServer pipe:"
2898 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2901 msgid "&Temporary directory:"
2902 msgstr "Directorio &temporal:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2905 msgid "&PATH prefix:"
2906 msgstr "&Prefijo PATH:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2909 #: src/LyXRC.cpp:2427
2910 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2911 msgstr "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2914 msgid "Output &line length:"
2915 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2918 msgid "&roff command:"
2919 msgstr "Comando &roff:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2922 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2923 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2926 msgid "Printer Command Options"
2927 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2930 msgid "Extension to be used when printing to file."
2931 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2934 msgid "File ex&tension:"
2935 msgstr "Ex&tensión:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2938 msgid "Option used to print to a file."
2939 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2942 msgid "Print to &file:"
2943 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2946 msgid "Option used to print to non-default printer."
2947 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2950 msgid "Set p&rinter:"
2951 msgstr "Configurar imp&resora:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2954 msgid "Option used with spool command to set printer."
2955 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2958 msgid "Spool pr&inter:"
2959 msgstr "&Cola de impresión:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2962 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2963 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgid "Lan&dscape:"
2979 msgstr "Apai&sado:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2994 msgid "Co&llated:"
2995 msgstr "Pe&gadas:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3006 msgid "&Odd pages:"
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3023 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3026 msgid "E&xtra options:"
3027 msgstr "Opciones e&xtra:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3031 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3034 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3035 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3038 msgid "Adapt output to printer"
3039 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3042 msgid "Name of the default printer"
3043 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3046 msgid "Default &printer:"
3047 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3050 msgid "Printer co&mmand:"
3051 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3054 msgid "Sa&ns Serif:"
3055 msgstr "Sa&ns Serif:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3058 msgid "T&ypewriter:"
3059 msgstr "T&ypewriter:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3062 msgid "Screen &DPI:"
3063 msgstr "&DPI pantalla:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3066 msgid "&Zoom %:"
3067 msgstr "&Zoom %:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3070 msgid "Font Sizes"
3071 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3074 msgid "Larger:"
3075 msgstr "Más grande:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3078 msgid "Largest:"
3079 msgstr "Muy grande:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3082 msgid "Huge:"
3083 msgstr "Enorme:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3086 msgid "Hugest:"
3087 msgstr "Más enorme:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3090 msgid "Smallest:"
3091 msgstr "Muy pequeña:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3094 msgid "Smaller:"
3095 msgstr "Más pequeña:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3098 msgid "Small:"
3099 msgstr "Pequeña:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3102 msgid "Normal:"
3103 msgstr "Normal:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3106 msgid "Tiny:"
3107 msgstr "Diminuta:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3110 msgid "Large:"
3111 msgstr "Grande:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3116 msgstr "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en pantalla de las fuentes"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3119 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Ne&w"
3125 msgstr "&Nueva:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3128 msgid "&Bind file:"
3129 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3136 msgid "Al&ternative language:"
3137 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3140 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3141 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3144 msgid "Personal &dictionary:"
3145 msgstr "&Diccionario personal:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3148 msgid "Escape cha&racters:"
3149 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3152 msgid "Spellchec&ker executable:"
3153 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3157 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3160 msgid "Use input encod&ing"
3161 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3164 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3165 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3168 msgid "Accept compound &words"
3169 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3172 msgid "Session"
3173 msgstr "Sesión"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3176 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3177 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3180 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3184 msgid "Restore cursor positions"
3185 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3188 msgid "Load opened files from last session"
3189 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3192 msgid "Documents"
3193 msgstr "Documentos"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3196 msgid "&Maximum last files:"
3197 msgstr "Documentos &recientes:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3200 msgid "minutes"
3201 msgstr "minutos"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3204 #, fuzzy
3205 msgid "B&ackup documents, every"
3206 msgstr "Copias de se&guridad "
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Abrir documento"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Automatic help"
3216 msgstr "Actualización automática"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3219 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "E&xaminar..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3235 #: src/LyXFunc.cpp:665
3236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3237 msgid "&Save"
3238 msgstr "&Guardar"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3241 msgid "Pages"
3242 msgstr "Páginas"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3245 msgid "Page number to print from"
3246 msgstr "Imprimir desde la página"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3250 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3253 msgid "Page number to print to"
3254 msgstr "Imprimir hasta la página"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3258 msgid "Print all pages"
3259 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3262 msgid "Fro&m"
3263 msgstr "&Desde"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3266 msgid "&All"
3267 msgstr "&Todo"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3270 msgid "Print &odd-numbered pages"
3271 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3274 msgid "Print &even-numbered pages"
3275 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3278 msgid "Print in reverse order"
3279 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3282 msgid "Re&verse order"
3283 msgstr "Orden &inverso"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3286 msgid "Copie&s"
3287 msgstr "Copia&s"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3290 msgid "Number of copies"
3291 msgstr "Número de copias"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3294 msgid "Collate copies"
3295 msgstr "Copias encadenadas"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3298 msgid "&Collate"
3299 msgstr "&Encadenadas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3302 msgid "&Print"
3303 msgstr "&Imprimir"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3306 msgid "Print Destination"
3307 msgstr "Destino de impresión"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3310 msgid "Send output to the printer"
3311 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3314 msgid "P&rinter:"
3315 msgstr "I&mpresora:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3318 msgid "Send output to the given printer"
3319 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3323 msgid "Send output to a file"
3324 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3327 msgid "La&bels in:"
3328 msgstr "&Etiquetas en:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3332 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3335 msgid "<reference>"
3336 msgstr "<referencia>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3339 msgid "(<reference>)"
3340 msgstr "(<referencia>)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3343 msgid "<page>"
3344 msgstr "<página>"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3347 msgid "on page <page>"
3348 msgstr "en página <página>"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3351 msgid "<reference> on page <page>"
3352 msgstr "<referencia> en página <página>"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3355 msgid "Formatted reference"
3356 msgstr "Referencias con formato"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3359 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3360 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3363 msgid "&Sort"
3364 msgstr "&Ordenar"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3367 msgid "Update the label list"
3368 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3371 msgid "Jump to the label"
3372 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3376 msgid "&Go to Label"
3377 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3380 msgid "&Find:"
3381 msgstr "&Encontrar:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3384 msgid "Replace &with:"
3385 msgstr "Reemplazar &con:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3388 msgid "Case &sensitive"
3389 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3392 msgid "Match whole words onl&y"
3393 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3396 msgid "Find &Next"
3397 msgstr "Encontrar &siguiente"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3402 msgid "&Replace"
3403 msgstr "&Reemplazar"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3406 msgid "Replace &All"
3407 msgstr "Reemplazar &todo"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3410 msgid "Search &backwards"
3411 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3415 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3418 msgid "&Export formats:"
3419 msgstr "Formatos de &exportación:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3422 msgid "&Command:"
3423 msgstr "&Comando:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Edit shortcut"
3428 msgstr "A&celerador:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Delete Key"
3441 msgstr "E&liminar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Clear current shortcut"
3446 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3450 msgid "C&lear"
3451 msgstr "&Limpiar"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Shortcut:"
3456 msgstr "A&celerador:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Function:"
3461 msgstr "Funciones"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Sugerencias:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3484 msgid "&Ignore"
3485 msgstr "&Ignorar"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3492 msgid "I&gnore All"
3493 msgstr "I&gnorar siempre"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3497 msgstr "Reemplazar con:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Palabra actual"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Palabra desconocida:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Ca&tegory:"
3518 msgstr "&Leyenda:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3521 msgid "Select this to display all available characters at once"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Display all"
3527 msgstr "&Pantalla:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3530 msgid "&Table Settings"
3531 msgstr "Configuración de la &tabla"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3534 msgid "Column Width"
3535 msgstr "Ancho de columna"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3538 msgid "Fixed width of the column"
3539 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3542 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3543 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3546 msgid "&Vertical alignment:"
3547 msgstr "Alineación &vertical:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3550 msgid "&Horizontal alignment:"
3551 msgstr "Alineación &horizontal:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3554 msgid "Horizontal alignment in column"
3555 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3560 msgid "Justified"
3561 msgstr "Justificado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3565 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3569 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3573 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3577 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3580 msgid "Merge cells"
3581 msgstr "Unir celdas"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3584 msgid "&Multicolumn"
3585 msgstr "&Multicolumna"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3588 msgid "LaTe&X argument:"
3589 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3592 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3593 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3596 msgid "&Borders"
3597 msgstr "&Bordes"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3600 msgid "All Borders"
3601 msgstr "Todos los bordes"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3608 msgid "&Set"
3609 msgstr "&Poner"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3620 msgid "Fo&rmal"
3621 msgstr "Fo&rmal"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3624 msgid "Use default (grid-like) border style"
3625 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3628 msgid "De&fault"
3629 msgstr "Pre&determinado"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3632 msgid "Set Borders"
3633 msgstr "Poner bordes"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3637 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Additional Space"
3641 msgstr "Espacio adicional"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3644 msgid "T&op of row:"
3645 msgstr "&Superior de la fila:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3648 msgid "Botto&m of row:"
3649 msgstr "&Inferior de la fila:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3652 msgid "Bet&ween rows:"
3653 msgstr "En&tre las filas:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3656 msgid "&Longtable"
3657 msgstr "Tabla &larga"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3660 msgid "Set a page break on the current row"
3661 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3664 msgid "Page &break on current row"
3665 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3668 msgid "Settings"
3669 msgstr "Configuración"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3672 msgid "Status"
3673 msgstr "Estado"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3676 msgid "Border above"
3677 msgstr "Borde encima"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3680 msgid "Border below"
3681 msgstr "Borde debajo"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3684 msgid "Contents"
3685 msgstr "Contenidos"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3688 msgid "Header:"
3689 msgstr "Encabezado:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3702 msgid "on"
3703 msgstr "activado"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 msgid "double"
3714 msgstr "doble"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3717 msgid "First header:"
3718 msgstr "Primer encabezado:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3721 msgid "This row is the header of the first page"
3722 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3725 msgid "Don't output the first header"
3726 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 msgid "is empty"
3731 msgstr "está vacío"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 msgid "Footer:"
3735 msgstr "Pie:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3739 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3742 msgid "Last footer:"
3743 msgstr "Último pie:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3746 msgid "This row is the footer of the last page"
3747 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3750 msgid "Don't output the last footer"
3751 msgstr "No mostrar el último pie"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Caption:"
3756 msgstr "Le&yenda:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3760 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3763 msgid "&Use long table"
3764 msgstr "&Usar tabla larga"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3767 msgid "Current cell:"
3768 msgstr "Celda actual:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3771 msgid "Current row position"
3772 msgstr "Posición actual de fila"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3775 msgid "Current column position"
3776 msgstr "Posición actual de columna"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3779 msgid "Close this dialog"
3780 msgstr "Cerrar este diálogo"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3783 msgid "Rebuild the file lists"
3784 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3787 msgid "&Rescan"
3788 msgstr "&Releer"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3791 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3792 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 msgid "&View"
3796 msgstr "&Ver"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3799 msgid "Selected classes or styles"
3800 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3803 msgid "LaTeX classes"
3804 msgstr "Clases LaTeX"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3807 msgid "LaTeX styles"
3808 msgstr "Estilos LaTeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3811 msgid "BibTeX styles"
3812 msgstr "Estilos BibTeX"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3815 msgid "Toggles view of the file list"
3816 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3819 msgid "Show &path"
3820 msgstr "Mostrar &ruta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 msgid "Spacing"
3824 msgstr "Espaciado"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Separate paragraphs with"
3829 msgstr "Separar párrafos con"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3832 msgid "Listing settings"
3833 msgstr "Configuración de listados"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3836 msgid "Format text into two columns"
3837 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3840 msgid "Two-&column document"
3841 msgstr "Documento con &dos columnas"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3844 msgid "&Vertical space"
3845 msgstr "Espacio &vertical"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3849 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3852 msgid "&Indentation"
3853 msgstr "&Sangrado"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3856 msgid "&Line spacing:"
3857 msgstr "&Espaciado:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3860 msgid "Index entry"
3861 msgstr "Entrada de índice"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3864 msgid "&Keyword:"
3865 msgstr "Palabra &clave:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3868 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3869 msgid "Entry"
3870 msgstr "Entrada"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3874 msgid "The selected entry"
3875 msgstr "El ítem seleccionado"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3878 msgid "&Selection:"
3879 msgstr "&Selección:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3882 msgid "Replace the entry with the selection"
3883 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3886 msgid "Update navigation tree"
3887 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3894 msgid "..."
3895 msgstr "..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3899 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3906 msgid "Move selected item down by one"
3907 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3910 msgid "Move selected item up by one"
3911 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3916 msgstr "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta disponible"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3920 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3924 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3927 msgid "DefSkip"
3928 msgstr "SaltoPred"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "SaltoPequeño"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3937 msgid "MedSkip"
3938 msgstr "SaltoMedio"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3942 msgid "BigSkip"
3943 msgstr "SaltoGrande"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3946 msgid "VFill"
3947 msgstr "RellenoVert"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3950 msgid "Complete source"
3951 msgstr "Fuente completa"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3954 msgid "Automatic update"
3955 msgstr "Actualización automática"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unit of width value"
3960 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3963 #, fuzzy
3964 msgid "number of needed lines"
3965 msgstr "Número de copias"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3968 #, fuzzy
3969 msgid "use number of lines"
3970 msgstr "Número de copias"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Line span:"
3975 msgstr "&Espaciado:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Outer (default)"
3980 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Inner"
3985 msgstr "I&nterior:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3992 msgid "Over&hang:"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Valor de alto"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Unit of overhang value"
4003 msgstr "Unidades del valor de ancho"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4006 msgid "Check this to allow flexible placement"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4010 msgid "Allow &floating"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4014 #: lib/layouts/aa.layout:25
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4019 #: lib/layouts/apa.layout:24
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4022 #: lib/layouts/chess.layout:29
4023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4024 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4025 #: lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4028 #: lib/layouts/foils.layout:30
4029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4046 #: lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4054 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4055 msgid "Standard"
4056 msgstr "Normal"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4059 msgid "TheoremTemplate"
4060 msgstr "PlantillaTeorema"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4065 #: lib/layouts/foils.layout:278
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4075 msgid "Proof"
4076 msgstr "Demostración"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4080 msgid "Proof:"
4081 msgstr "Demostración:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4086 #: lib/layouts/foils.layout:218
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4105 msgid "Theorem"
4106 msgstr "Teorema"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4109 msgid "Theorem #:"
4110 msgstr "Teorema #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4114 #: lib/layouts/foils.layout:243
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4125 msgid "Lemma"
4126 msgstr "Lema"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4129 msgid "Lemma #:"
4130 msgstr "Lema #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4135 #: lib/layouts/foils.layout:250
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4146 msgid "Corollary"
4147 msgstr "Corolario"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Corolario #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4165 msgid "Proposition"
4166 msgstr "Proposición"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4169 msgid "Proposition #:"
4170 msgstr "Proposición #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4182 msgid "Conjecture"
4183 msgstr "Conjetura"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4186 msgid "Conjecture #:"
4187 msgstr "Conjetura #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4192 msgid "Criterion"
4193 msgstr "Criterio"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4197 msgstr "Criterio #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4203 msgid "Fact"
4204 msgstr "Hecho"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4207 msgid "Fact #:"
4208 msgstr "Hecho #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4212 msgid "Axiom"
4213 msgstr "Axioma"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4216 msgid "Axiom #:"
4217 msgstr "Axioma #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4222 #: lib/layouts/foils.layout:264
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4233 msgid "Definition"
4234 msgstr "Definición"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4237 msgid "Definition #:"
4238 msgstr "Definición #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4252 msgid "Example"
4253 msgstr "Ejemplo"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4256 msgid "Example #:"
4257 msgstr "Ejemplo #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4261 msgid "Condition"
4262 msgstr "Condición"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4265 msgid "Condition #:"
4266 msgstr "Condición #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4276 msgid "Problem"
4277 msgstr "Problema"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4280 msgid "Problem #:"
4281 msgstr "Problema #:"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4289 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4290 msgid "Exercise"
4291 msgstr "Ejercicio"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4294 msgid "Exercise #:"
4295 msgstr "Ejercicio #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4307 msgid "Remark"
4308 msgstr "Observación"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4311 msgid "Remark #:"
4312 msgstr "Observación #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4325 msgid "Claim"
4326 msgstr "Afirmación"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4329 msgid "Claim #:"
4330 msgstr "Afirmación #:"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4333 #: lib/layouts/apa.layout:212
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4338 #: lib/layouts/slides.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4341 msgid "Note"
4342 msgstr "Nota"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4345 msgid "Note #:"
4346 msgstr "Nota #:"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4352 msgid "Notation"
4353 msgstr "Notación"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4356 msgid "Notation #:"
4357 msgstr "Notación #:"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4365 msgid "Case"
4366 msgstr "Caso"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4369 msgid "Case #:"
4370 msgstr "Caso #:"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4373 #: lib/layouts/aa.layout:40
4374 #: lib/layouts/aa.layout:217
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4382 #: lib/layouts/apa.layout:307
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4387 #: lib/layouts/egs.layout:30
4388 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4399 #: lib/layouts/paper.layout:44
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4405 #: lib/layouts/spie.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4416 msgid "Section"
4417 msgstr "Sección"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4420 #: lib/layouts/aa.layout:43
4421 #: lib/layouts/aa.layout:227
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4426 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4428 #: lib/layouts/apa.layout:317
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4430 #: lib/layouts/egs.layout:51
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4440 #: lib/layouts/paper.layout:53
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4452 msgid "Subsection"
4453 msgstr "Subsección"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4456 #: lib/layouts/aa.layout:46
4457 #: lib/layouts/aa.layout:239
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4462 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4464 #: lib/layouts/apa.layout:326
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4472 #: lib/layouts/paper.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4482 msgid "Subsubsection"
4483 msgstr "Subsubsección"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4487 #: lib/layouts/egs.layout:576
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4492 #: lib/layouts/spie.layout:29
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4496 msgid "Section*"
4497 msgstr "Sección*"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4501 #: lib/layouts/egs.layout:596
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4507 msgid "Subsection*"
4508 msgstr "Subsección*"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4515 msgid "Subsubsection*"
4516 msgstr "Subsubsección*"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83
4520 #: lib/layouts/aa.layout:283
4521 #: lib/layouts/aa.layout:298
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4526 #: lib/layouts/apa.layout:69
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4529 #: lib/layouts/egs.layout:481
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4533 #: lib/layouts/foils.layout:147
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4538 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4544 #: lib/layouts/paper.layout:132
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4548 #: lib/layouts/spie.layout:73
4549 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4550 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4553 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4558 #: src/output_plaintext.cpp:133
4559 msgid "Abstract"
4560 msgstr "Sinopsis"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4563 msgid "Abstract---"
4564 msgstr "Sinopsis---"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4567 #: lib/layouts/aa.layout:312
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4576 #: lib/layouts/paper.layout:171
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4579 #: lib/layouts/spie.layout:39
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4583 msgid "Keywords"
4584 msgstr "Palabras clave"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4587 msgid "Index Terms---"
4588 msgstr "Términos índice---"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4591 #: lib/layouts/aa.layout:89
4592 #: lib/layouts/aa.layout:341
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4596 #: lib/layouts/book.layout:21
4597 #: lib/layouts/book.layout:23
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4599 #: lib/layouts/egs.layout:552
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/report.layout:12
4614 #: lib/layouts/report.layout:14
4615 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4620 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4628 msgid "Bibliography"
4629 msgstr "Bibliografía"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:462
4640 msgid "Appendix"
4641 msgstr "Apéndice"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4645 msgid "Appendices"
4646 msgstr "Apéndices"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4649 msgid "Biography"
4650 msgstr "Biografía"
4651
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4653 msgid "BiographyNoPhoto"
4654 msgstr "BiografíaSinFoto"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4658 msgid "Footernote"
4659 msgstr "Nota al pie"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4662 msgid "MarkBoth"
4663 msgstr "MarcarAmbos"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:49
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4668 #: lib/layouts/apa.layout:354
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4670 #: lib/layouts/egs.layout:163
4671 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4677 msgid "Itemize"
4678 msgstr "Enumeración*"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:52
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4683 #: lib/layouts/apa.layout:372
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4685 #: lib/layouts/egs.layout:145
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4690 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4691 msgid "Enumerate"
4692 msgstr "Enumeración"
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:55
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:181
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4701 #: lib/layouts/paper.layout:103
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4705 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4709 msgid "Description"
4710 msgstr "Descripción"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:58
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4718 #: lib/layouts/egs.layout:128
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4728 msgid "List"
4729 msgstr "Lista"
4730
4731 #: lib/layouts/aa.layout:62
4732 #: lib/layouts/aa.layout:249
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4737 #: lib/layouts/apa.layout:39
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4744 #: lib/layouts/egs.layout:246
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4747 #: lib/layouts/foils.layout:125
4748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4752 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4757 #: lib/layouts/paper.layout:112
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4764 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4772 msgid "Title"
4773 msgstr "Título"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4784 msgid "Subtitle"
4785 msgstr "Subtítulo"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:68
4788 #: lib/layouts/aa.layout:261
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4793 #: lib/layouts/apa.layout:113
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4797 #: lib/layouts/egs.layout:288
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4805 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4809 #: lib/layouts/paper.layout:122
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4811 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4812 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4821 msgid "Author"
4822 msgstr "Autor"
4823
4824 #: lib/layouts/aa.layout:71
4825 #: lib/layouts/aa.layout:131
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4827 #: lib/layouts/egs.layout:233
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4843 msgid "Address"
4844 msgstr "Dirección"
4845
4846 #: lib/layouts/aa.layout:74
4847 #: lib/layouts/aa.layout:148
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4850 msgid "Offprint"
4851 msgstr "Separata"
4852
4853 #: lib/layouts/aa.layout:77
4854 #: lib/layouts/aa.layout:170
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4856 msgid "Mail"
4857 msgstr "Correo"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:80
4860 #: lib/layouts/aa.layout:272
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4866 #: lib/layouts/egs.layout:466
4867 #: lib/layouts/foils.layout:140
4868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4884 #: lib/external_templates:297
4885 #: lib/external_templates:298
4886 #: lib/external_templates:302
4887 msgid "Date"
4888 msgstr "Fecha"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:86
4891 #: lib/layouts/aa.layout:192
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4893 #: lib/layouts/egs.layout:527
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Agradecimiento"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:156
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4903 msgid "Offprint Requests to:"
4904 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:178
4907 msgid "Correspondence to:"
4908 msgstr "Correspondencia a:"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:203
4911 #: lib/layouts/egs.layout:516
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4913 msgid "Acknowledgements."
4914 msgstr "Agradecimientos."
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:327
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4918 msgid "Key words."
4919 msgstr "Palabras clave."
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:349
4922 #, fuzzy
4923 msgid "CharStyle:Institute"
4924 msgstr "EstiloCaracter: "
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:359
4927 #, fuzzy
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4929 msgstr "EstiloCaracter: "
4930
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4932 #: lib/layouts/egs.layout:612
4933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4934 msgid "LaTeX"
4935 msgstr "LaTeX"
4936
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4946 msgid "Email"
4947 msgstr "CorreoE"
4948
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4953 msgid "Thesaurus"
4954 msgstr "Tesauro"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4958 #: lib/layouts/apa.layout:335
4959 #: lib/layouts/egs.layout:69
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4964 #: lib/layouts/paper.layout:71
4965 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4973 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4975 msgid "Paragraph"
4976 msgstr "Párrafo"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4980 #: lib/layouts/apa.layout:149
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4984 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4985 msgid "Affiliation"
4986 msgstr "Afiliación"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4990 msgid "And"
4991 msgstr "Y"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221
4996 #: lib/layouts/egs.layout:502
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5003 msgid "Acknowledgements"
5004 msgstr "Agradecimientos"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5011 #: lib/layouts/egs.layout:566
5012 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5023 msgid "References"
5024 msgstr "Referencias"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5028 msgid "PlaceFigure"
5029 msgstr "ColocarFigura"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5033 msgid "PlaceTable"
5034 msgstr "ColocarTabla"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5038 msgid "TableComments"
5039 msgstr "TablaComentarios"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5043 msgid "TableRefs"
5044 msgstr "TablaRefs"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5048 msgid "MathLetters"
5049 msgstr "CartaMates"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5053 msgid "NoteToEditor"
5054 msgstr "NotaAlEditor"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5058 msgid "Facility"
5059 msgstr "Instalación"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5063 msgid "Objectname"
5064 msgstr "Nombre de objeto"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5068 msgid "Dataset"
5069 msgstr "Conjunto de datos"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5072 msgid "Subject headings:"
5073 msgstr "Encabezados de asunto:"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "[Acknowledgements]"
5077 msgstr "[Agradecimientos]"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5084 msgid "and"
5085 msgstr "y"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5088 msgid "Place Figure here:"
5089 msgstr "Colocar figura aquí:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5092 msgid "Place Table here:"
5093 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5096 msgid "[Appendix]"
5097 msgstr "[Apéndice]"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5100 msgid "Note to Editor:"
5101 msgstr "Nota al editor:"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5104 msgid "References. ---"
5105 msgstr "Referencias. ---"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5108 msgid "Note. ---"
5109 msgstr "Nota. ---"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5112 msgid "FigCaption"
5113 msgstr "FigLeyenda"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5116 msgid "Fig. ---"
5117 msgstr "Fig. ---"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5120 msgid "Facility:"
5121 msgstr "Instalación:"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5124 msgid "Obj:"
5125 msgstr "Obj:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5128 msgid "Dataset:"
5129 msgstr "Conjunto de datos:"
5130
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5143 #, fuzzy
5144 msgid "MainText"
5145 msgstr "Texto simple"
5146
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5150 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5151 msgid "\\arabic{section}"
5152 msgstr "\\arabic{section}"
5153
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5155 msgid "Chapter Exercises"
5156 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:50
5159 msgid "RightHeader"
5160 msgstr "EncabezadoDerecho"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:59
5163 msgid "Right header:"
5164 msgstr "Encabezado derecho:"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:82
5167 msgid "Abstract:"
5168 msgstr "Sinopsis:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:91
5171 msgid "ShortTitle"
5172 msgstr "TítuloBreve"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:99
5175 msgid "Short title:"
5176 msgstr "Título breve:"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:128
5179 msgid "TwoAuthors"
5180 msgstr "DosAutores"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:135
5183 msgid "ThreeAuthors"
5184 msgstr "TresAutores"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:142
5187 msgid "FourAuthors"
5188 msgstr "CuatroAutores"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:161
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5193 msgid "Affiliation:"
5194 msgstr "Afiliación:"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:170
5197 msgid "TwoAffiliations"
5198 msgstr "DosAfiliaciones"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:177
5201 msgid "ThreeAffiliations"
5202 msgstr "TresAfiliaciones"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:184
5205 msgid "FourAffiliations"
5206 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:191
5209 #: lib/layouts/egs.layout:332
5210 msgid "Journal"
5211 msgstr "Publicación"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:205
5214 msgid "CopNum"
5215 msgstr "CopNum"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Agradecimientos:"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:242
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5225 #: lib/layouts/spie.layout:88
5226 msgid "Acknowledgments"
5227 msgstr "Agradecimientos"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:247
5230 msgid "ThickLine"
5231 msgstr "LíneaGruesa"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:257
5234 msgid "CenteredCaption"
5235 msgstr "LeyendaCentrada"
5236
5237 #: lib/layouts/apa.layout:267
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5240 msgid "Senseless!"
5241 msgstr "¡Sin sentido!"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:277
5244 msgid "FitFigure"
5245 msgstr "AjusFigura"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:283
5248 msgid "FitBitmap"
5249 msgstr "AjusMapaDeBits"
5250
5251 #: lib/layouts/apa.layout:344
5252 #: lib/layouts/egs.layout:86
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5256 #: lib/layouts/paper.layout:80
5257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5262 msgid "Subparagraph"
5263 msgstr "Subpárrafo"
5264
5265 #: lib/layouts/apa.layout:368
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5267 #: lib/layouts/egs.layout:177
5268 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5272 msgid "*"
5273 msgstr "*"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:390
5276 msgid "Seriate"
5277 msgstr "En serie"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:406
5280 #: lib/layouts/apa.layout:407
5281 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5282 msgid "(\\alph{enumii})"
5283 msgstr "(\\alph{enumii})"
5284
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5286 msgid "LatinOn"
5287 msgstr "LatinOn"
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5290 msgid "Latin on"
5291 msgstr "Latin on"
5292
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5294 msgid "LatinOff"
5295 msgstr "LatinOff"
5296
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5298 msgid "Latin off"
5299 msgstr "Latin off"
5300
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5304 msgid "BeginFrame"
5305 msgstr "ComenzarFotograma"
5306
5307 #: lib/layouts/article.layout:18
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5311 #: lib/layouts/paper.layout:32
5312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5319 msgid "Part"
5320 msgstr "Parte"
5321
5322 #: lib/layouts/article.layout:29
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5328 msgid "Part*"
5329 msgstr "Parte*"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5332 #: lib/layouts/egs.layout:196
5333 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5335 msgid "MM"
5336 msgstr "MM"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5339 msgid "Section \\arabic{section}"
5340 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5344 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5345 msgid "\\Alph{section}"
5346 msgstr "\\Alph{section}"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Unnumbered"
5359 msgstr "Numerado"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5362 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5363 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Frames"
5376 msgstr "Fotograma"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5379 msgid "Frame"
5380 msgstr "Fotograma"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5383 msgid "BeginPlainFrame"
5384 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5388 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5391 msgid "AgainFrame"
5392 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5395 msgid "Again frame with label"
5396 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5399 msgid "EndFrame"
5400 msgstr "TerminarFotograma"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5403 msgid "________________________________"
5404 msgstr "________________________________"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5407 msgid "FrameSubtitle"
5408 msgstr "SubtítuloFotograma"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5411 msgid "Column"
5412 msgstr "Columna"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5420 msgid "Columns"
5421 msgstr "Columnas"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5425 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5428 msgid "ColumnsCenterAligned"
5429 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5432 msgid "Columns (center aligned)"
5433 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5436 msgid "ColumnsTopAligned"
5437 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5440 msgid "Columns (top aligned)"
5441 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5444 msgid "Pause"
5445 msgstr "Pausa"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Overlays"
5454 msgstr "Superpuesto"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5462 msgid "Overprint"
5463 msgstr "SobreImprimir"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5466 msgid "OverlayArea"
5467 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5470 msgid "Overlayarea"
5471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5474 msgid "Uncover"
5475 msgstr "SinCubrir"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5478 msgid "Uncovered on slides"
5479 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5482 msgid "Only"
5483 msgstr "Solo"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5486 msgid "Only on slides"
5487 msgstr "Solo en diapositivas"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5490 msgid "Block"
5491 msgstr "Bloque"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Blocks"
5498 msgstr "Bloque"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5501 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5502 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5505 msgid "ExampleBlock"
5506 msgstr "BloqueEjemplo"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5510 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5513 msgid "AlertBlock"
5514 msgstr "BloqueAviso"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5517 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5518 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Titling"
5528 msgstr "Listado"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5531 msgid "Title (Plain Frame)"
5532 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5538 msgid "Institute"
5539 msgstr "Instituto"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5543 msgid "BackMatter"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5547 msgid "TitleGraphic"
5548 msgstr "GráficoTítulo"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Theorems"
5554 msgstr "Teorema"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5557 #: lib/layouts/foils.layout:309
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5560 msgid "Corollary."
5561 msgstr "Corolario."
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5564 #: lib/layouts/foils.layout:323
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5567 msgid "Definition."
5568 msgstr "Definición."
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5571 msgid "Definitions"
5572 msgstr "Definiciones"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5575 msgid "Definitions."
5576 msgstr "Definiciones."
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5580 msgid "Example."
5581 msgstr "Ejemplo."
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5584 msgid "Examples"
5585 msgstr "Ejemplos"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5588 msgid "Examples."
5589 msgstr "Ejemplos."
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5593 msgid "Fact."
5594 msgstr "Hecho."
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5597 #: lib/layouts/foils.layout:281
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5604 msgid "Proof."
5605 msgstr "Demostración."
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5608 #: lib/layouts/foils.layout:295
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5611 msgid "Theorem."
5612 msgstr "Teorema."
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5615 msgid "Separator"
5616 msgstr "Separador"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5619 msgid "___"
5620 msgstr "___"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5623 #: lib/layouts/egs.layout:630
5624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5626 msgid "LyX-Code"
5627 msgstr "Código-LyX"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5630 msgid "NoteItem"
5631 msgstr "ÍtemNota"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5635 msgid "Note:"
5636 msgstr "Nota:"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5639 #, fuzzy
5640 msgid "CharStyle:Alert"
5641 msgstr "EstiloCaracter: "
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Alert"
5646 msgstr "BloqueAviso"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5649 #, fuzzy
5650 msgid "CharStyle:Structure"
5651 msgstr "EstiloCaracter: "
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5654 msgid "Structure"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5658 msgid "Custom:ArticleMode"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Article"
5664 msgstr "Vertical"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Custom:PresentationMode"
5669 msgstr "Orientación"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Presentation"
5674 msgstr "Orientación"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5681 msgid "Table"
5682 msgstr "Tabla"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5687 msgid "List of Tables"
5688 msgstr "Lista de tablas"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5694 msgid "Figure"
5695 msgstr "Figura"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5700 msgid "List of Figures"
5701 msgstr "Lista de figuras"
5702
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5705 msgid "Dialogue"
5706 msgstr "Diálogo"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5710 msgid "Narrative"
5711 msgstr "Narrativa"
5712
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5714 msgid "ACT"
5715 msgstr "ACTO"
5716
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5718 msgid "ACT \\arabic{act}"
5719 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5720
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5723 msgid "SCENE"
5724 msgstr "ESCENA"
5725
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5727 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5728 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5729
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5731 msgid "SCENE*"
5732 msgstr "ESCENA*"
5733
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5736 msgid "AT RISE:"
5737 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5738
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5741 msgid "Speaker"
5742 msgstr "Portavoz"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5746 msgid "Parenthetical"
5747 msgstr "EntreParéntesis"
5748
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5751 msgid "("
5752 msgstr "("
5753
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5756 msgid ")"
5757 msgstr ")"
5758
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5761 msgid "CURTAIN"
5762 msgstr "CORTINA"
5763
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5765 #: lib/layouts/egs.layout:222
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5768 msgid "Right Address"
5769 msgstr "Dirección_dcha"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:35
5772 msgid "Mainline"
5773 msgstr "LíneaPrincipal"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:42
5776 msgid "Mainline:"
5777 msgstr "Línea principal:"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:60
5780 msgid "Variation"
5781 msgstr "Variación"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:64
5784 msgid "Variation:"
5785 msgstr "Variación:"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:70
5788 msgid "SubVariation"
5789 msgstr "SubVariación"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:73
5792 msgid "Subvariation:"
5793 msgstr "Subvariación:"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:79
5796 msgid "SubVariation2"
5797 msgstr "SubVariación2"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:82
5800 msgid "Subvariation(2):"
5801 msgstr "Subvariación(2):"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:88
5804 msgid "SubVariation3"
5805 msgstr "SubVariación3"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:91
5808 msgid "Subvariation(3):"
5809 msgstr "Subvariación(3):"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:97
5812 msgid "SubVariation4"
5813 msgstr "SubVariación4"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:100
5816 msgid "Subvariation(4):"
5817 msgstr "Subvariación(4):"
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:106
5820 msgid "SubVariation5"
5821 msgstr "SubVariación5"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:109
5824 msgid "Subvariation(5):"
5825 msgstr "Subvariación(5):"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:116
5828 msgid "HideMoves"
5829 msgstr "JugadasOcultas"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:121
5832 msgid "HideMoves:"
5833 msgstr "JugadasOcultas:"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:126
5836 msgid "ChessBoard"
5837 msgstr "Tablero"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:130
5840 msgid "[chessboard]"
5841 msgstr "[TableroAjedrez]"
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:139
5844 msgid "BoardCentered"
5845 msgstr "TableroCentrado"
5846
5847 #: lib/layouts/chess.layout:144
5848 msgid "[centered board]"
5849 msgstr "[tablero centrado]"
5850
5851 #: lib/layouts/chess.layout:154
5852 msgid "HighLight"
5853 msgstr "Resaltado"
5854
5855 #: lib/layouts/chess.layout:159
5856 msgid "Highlights:"
5857 msgstr "Resaltados:"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:174
5860 msgid "Arrow"
5861 msgstr "Flecha"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:179
5864 msgid "Arrow:"
5865 msgstr "Flecha:"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:185
5868 msgid "KnightMove"
5869 msgstr "MovidaCaballo"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:190
5872 msgid "KnightMove:"
5873 msgstr "MoverCaballo:"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5878 msgid "My Address"
5879 msgstr "Mi_dirección"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5882 msgid "Briefkopf:"
5883 msgstr "Briefkopf:"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5888 msgid "Send To Address"
5889 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5893 msgid "Adresse:"
5894 msgstr "Adresse:"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5902 msgid "Opening"
5903 msgstr "Apertura"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5907 msgid "Anrede:"
5908 msgstr "Anrede:"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5916 msgid "Signature"
5917 msgstr "Firma"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5921 msgid "Unterschrift:"
5922 msgstr "Unterschrift:"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5930 msgid "Closing"
5931 msgstr "Cierre"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5935 msgid "Gruss:"
5936 msgstr "Gruss:"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5940 msgid "encl"
5941 msgstr "encl"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5945 msgid "Anlagen:"
5946 msgstr "Anlagen:"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5949 msgid "ps"
5950 msgstr "ps"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5953 msgid "PS:"
5954 msgstr "PS:"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5960 msgid "cc"
5961 msgstr "cc"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5965 msgid "Verteiler:"
5966 msgstr "Verteiler:"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5970 msgid "Betreff"
5971 msgstr "Betreff"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5975 msgid "Betreff:"
5976 msgstr "Betreff:"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5979 msgid "Stadt"
5980 msgstr "Stadt"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5983 msgid "Stadt:"
5984 msgstr "Stadt:"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5988 msgid "Datum"
5989 msgstr "Dato"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5993 msgid "Datum:"
5994 msgstr "Datum:"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:94
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6000 msgid "Quotation"
6001 msgstr "Cita"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:112
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6007 msgid "Quote"
6008 msgstr "Citar"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:141
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6012 msgid "00.00.0000"
6013 msgstr "00.00.0000"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:203
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6018 msgid "Verse"
6019 msgstr "Verso"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:268
6022 msgid "LaTeX Title"
6023 msgstr "Título_LaTeX"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:301
6026 msgid "Author:"
6027 msgstr "Autor:"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:310
6030 msgid "Affil"
6031 msgstr "Afil"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:323
6034 msgid "Affilation:"
6035 msgstr "Afiliación:"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:345
6038 msgid "Journal:"
6039 msgstr "Revista:"
6040
6041 #: lib/layouts/egs.layout:354
6042 msgid "msnumber"
6043 msgstr "NúmeroMs"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:368
6046 msgid "MS_number:"
6047 msgstr "Número_MS:"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:378
6050 msgid "FirstAuthor"
6051 msgstr "PrimerAutor"
6052
6053 #: lib/layouts/egs.layout:391
6054 msgid "1st_author_surname:"
6055 msgstr "1er_apellido_autor:"
6056
6057 #: lib/layouts/egs.layout:400
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6060 msgid "Received"
6061 msgstr "Recibido"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:413
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6065 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6066 msgid "Received:"
6067 msgstr "Recibido:"
6068
6069 #: lib/layouts/egs.layout:422
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6072 msgid "Accepted"
6073 msgstr "Aceptado"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:435
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6078 msgid "Accepted:"
6079 msgstr "Aceptado:"
6080
6081 #: lib/layouts/egs.layout:444
6082 msgid "Offsets"
6083 msgstr "Compensaciones"
6084
6085 #: lib/layouts/egs.layout:457
6086 msgid "reprint_reqs_to:"
6087 msgstr "reprint_reqs_to:"
6088
6089 #: lib/layouts/egs.layout:495
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6097 msgid "Abstract."
6098 msgstr "Sinopsis."
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:541
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6103 msgid "Acknowledgement."
6104 msgstr "Agradecimiento."
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6107 msgid "Author Address"
6108 msgstr "Dirección_Autor"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6118 msgid "Address:"
6119 msgstr "Dirección:"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6123 msgid "Author Email"
6124 msgstr "Autor_CorreoE"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6128 msgid "Email:"
6129 msgstr "Correo-e:"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6133 msgid "Author URL"
6134 msgstr "Autor_URL"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6139 msgid "URL:"
6140 msgstr "URL:"
6141
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6145 msgid "Thanks"
6146 msgstr "Gracias"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6153 msgid "PROOF."
6154 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6177 msgid "Algorithm"
6178 msgstr "Algoritmo"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6181 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6185 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6189 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6193 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6197 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6201 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6205 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6214 msgid "Summary"
6215 msgstr "Resumen"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6224
6225 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6235 msgid "FrontMatter"
6236 msgstr "Preliminares"
6237
6238 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6240 msgid "Keyword"
6241 msgstr "Palabra clave"
6242
6243 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6245 msgid "Key words:"
6246 msgstr "Palabras clave:"
6247
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6250 msgid "Item"
6251 msgstr "Ítem"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6255 msgid "Item:"
6256 msgstr "Ítem:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6259 msgid "BulletedItem"
6260 msgstr "ÍtemMarcado"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6263 msgid "Bulleted Item:"
6264 msgstr "Ítem marcado:"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6267 msgid "Begin"
6268 msgstr "Comienzo"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6271 msgid "Begin of CV"
6272 msgstr "Comienzo del CV"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6275 msgid "PersonalInfo"
6276 msgstr "InfoPersonal"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6279 msgid "Personal Info"
6280 msgstr "Información personal"
6281
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6283 msgid "MotherTongue"
6284 msgstr "LenguaMaterna"
6285
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6287 msgid "Mother Tongue:"
6288 msgstr "Lengua materna:"
6289
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6291 msgid "LangHeader"
6292 msgstr "EncabezadoIdioma"
6293
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6295 msgid "Language Header:"
6296 msgstr "Encabezado idioma:"
6297
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6300 msgid "Language:"
6301 msgstr "Idioma:"
6302
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6304 msgid "LastLanguage"
6305 msgstr "ÚltimoIdioma"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6308 msgid "Last Language:"
6309 msgstr "Último idioma:"
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6312 msgid "LangFooter"
6313 msgstr "PieIdioma"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6316 msgid "Language Footer:"
6317 msgstr "Pie idioma:"
6318
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6320 msgid "End"
6321 msgstr "Fin"
6322
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6324 msgid "End of CV"
6325 msgstr "Fin del CV"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:42
6328 msgid "Foilhead"
6329 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:61
6332 msgid "ShortFoilhead"
6333 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:67
6336 msgid "Rotatefoilhead"
6337 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:73
6340 msgid "ShortRotatefoilhead"
6341 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:82
6344 msgid "TickList"
6345 msgstr "ListaMarcas"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:97
6348 msgid "_/"
6349 msgstr "_/"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:101
6352 msgid "CrossList"
6353 msgstr "ListaCruzada"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:116
6356 msgid "><"
6357 msgstr "><"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:160
6360 msgid "My Logo"
6361 msgstr "Mi_Logotipo"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:168
6364 msgid "My Logo:"
6365 msgstr "Mi logotipo:"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:177
6368 msgid "Restriction"
6369 msgstr "Restricción"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:181
6372 msgid "Restriction:"
6373 msgstr "Restricción:"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:185
6376 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6378 msgid "Left Header"
6379 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:189
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6383 msgid "Left Header:"
6384 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:193
6387 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6389 msgid "Right Header"
6390 msgstr "Encabezado_Derecho"
6391
6392 #: lib/layouts/foils.layout:197
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6394 msgid "Right Header:"
6395 msgstr "Encabezado derecho:"
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:201
6398 msgid "Right Footer"
6399 msgstr "Pie_Derecho"
6400
6401 #: lib/layouts/foils.layout:205
6402 msgid "Right Footer:"
6403 msgstr "Pie derecho:"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:232
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6410 msgid "Theorem #."
6411 msgstr "Teorema #."
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:246
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6418 msgid "Lemma #."
6419 msgstr "Lema #."
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:253
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6426 msgid "Corollary #."
6427 msgstr "Corolario #."
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:260
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6433 msgid "Proposition #."
6434 msgstr "Proposición #."
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6441 msgid "Definition #."
6442 msgstr "Definición #."
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:292
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6448 msgid "Theorem*"
6449 msgstr "Teorema*"
6450
6451 #: lib/layouts/foils.layout:299
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6455 msgid "Lemma*"
6456 msgstr "Lema*"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:302
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6461 msgid "Lemma."
6462 msgstr "Lema."
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:306
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6468 msgid "Corollary*"
6469 msgstr "Corolario*"
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:313
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6475 msgid "Proposition*"
6476 msgstr "Proposición*"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:316
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6481 msgid "Proposition."
6482 msgstr "Proposición."
6483
6484 #: lib/layouts/foils.layout:320
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6488 msgid "Definition*"
6489 msgstr "Definición*"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6492 msgid "Brieftext"
6493 msgstr "TextoBreve"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6496 msgid "Text:"
6497 msgstr "Texto:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6506 msgid "Name"
6507 msgstr "Nombre"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6514 msgid "Name:"
6515 msgstr "Nombre:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6518 msgid "Unterschrift"
6519 msgstr "Unterschrift"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6522 msgid "Strasse"
6523 msgstr "Strasse"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6526 msgid "Strasse:"
6527 msgstr "Strasse:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6530 msgid "Zusatz"
6531 msgstr "Zusatz"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6534 msgid "Zusatz:"
6535 msgstr "Zusatz:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6538 msgid "Ort"
6539 msgstr "Ort"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6542 msgid "Ort:"
6543 msgstr "Ort:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6546 msgid "Land"
6547 msgstr "Land"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6550 msgid "Land:"
6551 msgstr "Land:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "RetourAdresse"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6558 msgid "RetourAdresse:"
6559 msgstr "RetourAdresse:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6562 msgid "MeinZeichen"
6563 msgstr "MeinZeichen"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6566 msgid "MeinZeichen:"
6567 msgstr "MeinZeichen:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6570 msgid "IhrZeichen"
6571 msgstr "IhrZeichen"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6574 msgid "IhrZeichen:"
6575 msgstr "IhrZeichen:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6578 msgid "IhrSchreiben"
6579 msgstr "IhrSchreiben"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6582 msgid "IhrSchreiben:"
6583 msgstr "IhrSchreiben:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6586 msgid "Telefon"
6587 msgstr "Telefon"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6590 msgid "Telefon:"
6591 msgstr "Telefon:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6595 msgid "Telefax"
6596 msgstr "Telefax"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6600 msgid "Telefax:"
6601 msgstr "Telefax:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6605 msgid "Telex"
6606 msgstr "Telex"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6610 msgid "Telex:"
6611 msgstr "Telex:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6615 msgid "EMail"
6616 msgstr "CorreoE"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6620 msgid "EMail:"
6621 msgstr "Correo-e:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6625 msgid "HTTP"
6626 msgstr "HTTP"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6630 msgid "HTTP:"
6631 msgstr "HTTP:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6636 msgid "Bank"
6637 msgstr "Bank"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6642 msgid "Bank:"
6643 msgstr "Bank:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6646 msgid "BLZ"
6647 msgstr "BLZ"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6650 msgid "BLZ:"
6651 msgstr "BLZ:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6654 msgid "Konto"
6655 msgstr "Konto"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6658 msgid "Konto:"
6659 msgstr "Konto:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6662 msgid "Postvermerk"
6663 msgstr "Postvermerk"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6666 msgid "Postvermerk:"
6667 msgstr "Postvermerk:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6670 msgid "Adresse"
6671 msgstr "Adresse"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6674 msgid "Anrede"
6675 msgstr "Anrede"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6678 msgid "Anlagen"
6679 msgstr "Anlagen"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6682 msgid "Verteiler"
6683 msgstr "Verteiler"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6686 msgid "Gruss"
6687 msgstr "Gruss"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6693 msgid "Letter"
6694 msgstr "Carta"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6698 msgid "Letter:"
6699 msgstr "Carta:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6706 msgid "Signature:"
6707 msgstr "Firma:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6711 msgid "Street"
6712 msgstr "Calle"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6715 msgid "Street:"
6716 msgstr "Calle:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6719 msgid "Addition"
6720 msgstr "Añadido"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6723 msgid "Addition:"
6724 msgstr "Añadido:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6727 msgid "Town"
6728 msgstr "Ciudad"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6731 msgid "Town:"
6732 msgstr "Ciudad:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6736 msgid "State"
6737 msgstr "Provincia"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6740 msgid "State:"
6741 msgstr "Provincia:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6745 msgid "ReturnAddress"
6746 msgstr "Remite"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6750 msgid "ReturnAddress:"
6751 msgstr "Remite:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6755 msgid "MyRef"
6756 msgstr "MiRef"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6760 msgid "MyRef:"
6761 msgstr "MiRef:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6765 msgid "YourRef"
6766 msgstr "SuRef"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6770 msgid "YourRef:"
6771 msgstr "SuRef:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6775 msgid "YourMail"
6776 msgstr "SuCorreo"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6780 msgid "YourMail:"
6781 msgstr "SuCorreo:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6784 msgid "Phone"
6785 msgstr "Teléfono"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6788 msgid "Phone:"
6789 msgstr "Teléfono:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6792 msgid "BankCode"
6793 msgstr "CódigoBancario"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6796 msgid "BankCode:"
6797 msgstr "CódigoBancario:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6800 msgid "BankAccount"
6801 msgstr "CuentaBancaria"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6804 msgid "BankAccount:"
6805 msgstr "CuentaBancaria:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6809 msgid "PostalComment"
6810 msgstr "ComentarioPostal"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6814 msgid "PostalComment:"
6815 msgstr "ComentarioPostal:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6824 msgid "Date:"
6825 msgstr "Fecha:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6829 msgid "Reference"
6830 msgstr "Referencia"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6834 msgid "Reference:"
6835 msgstr "Referencia:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6841 msgid "Opening:"
6842 msgstr "Apertura:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6846 msgid "Encl."
6847 msgstr "Encl."
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6851 msgid "Encl.:"
6852 msgstr "Encl.:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6859 msgid "cc:"
6860 msgstr "cc:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6866 msgid "Closing:"
6867 msgstr "Cierre:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6870 msgid "NameRowA"
6871 msgstr "NombreFilaA"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6874 msgid "NameRowA:"
6875 msgstr "NombreFilaA:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6878 msgid "NameRowB"
6879 msgstr "NombreFilaB"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6882 msgid "NameRowB:"
6883 msgstr "NombreFilaB:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6886 msgid "NameRowC"
6887 msgstr "NombreFilaC"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6890 msgid "NameRowC:"
6891 msgstr "NombreFilaC:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6894 msgid "NameRowD"
6895 msgstr "NombreFilaD"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6898 msgid "NameRowD:"
6899 msgstr "NombreFilaD:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6902 msgid "NameRowE"
6903 msgstr "NombreFilaE"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6906 msgid "NameRowE:"
6907 msgstr "NombreFilaE:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6910 msgid "NameRowF"
6911 msgstr "NombreFilaF"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6914 msgid "NameRowF:"
6915 msgstr "NombreFilaF:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6918 msgid "NameRowG"
6919 msgstr "NombreFilaG"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6922 msgid "NameRowG:"
6923 msgstr "NombreFilaG:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6926 msgid "AddressRowA"
6927 msgstr "DirecciónFilaA"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6930 msgid "AddressRowA:"
6931 msgstr "DirecciónFilaA:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6934 msgid "AddressRowB"
6935 msgstr "DirecciónFilaB"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6938 msgid "AddressRowB:"
6939 msgstr "DirecciónFilaB:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6942 msgid "AddressRowC"
6943 msgstr "DirecciónFilaC"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6946 msgid "AddressRowC:"
6947 msgstr "DirecciónFilaC:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6950 msgid "AddressRowD"
6951 msgstr "DirecciónFilaD"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6954 msgid "AddressRowD:"
6955 msgstr "DirecciónFilaD:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6958 msgid "AddressRowE"
6959 msgstr "DirecciónFilaE"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6962 msgid "AddressRowE:"
6963 msgstr "DirecciónFilaE:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6966 msgid "AddressRowF"
6967 msgstr "DirecciónFilaF"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6970 msgid "AddressRowF:"
6971 msgstr "DirecciónFilaF:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6974 msgid "TelephoneRowA"
6975 msgstr "TeléfonoFilaA"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6978 msgid "TelephoneRowA:"
6979 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6982 msgid "TelephoneRowB"
6983 msgstr "TeléfonoFilaB"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6986 msgid "TelephoneRowB:"
6987 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6990 msgid "TelephoneRowC"
6991 msgstr "TeléfonoFilaC"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6994 msgid "TelephoneRowC:"
6995 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6998 msgid "TelephoneRowD"
6999 msgstr "TeléfonoFilaD"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7002 msgid "TelephoneRowD:"
7003 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7006 msgid "TelephoneRowE"
7007 msgstr "TeléfonoFilaE"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7010 msgid "TelephoneRowE:"
7011 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7014 msgid "TelephoneRowF"
7015 msgstr "TeléfonoFilaF"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7018 msgid "TelephoneRowF:"
7019 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7022 msgid "InternetRowA"
7023 msgstr "InternetFilaA"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7026 msgid "InternetRowA:"
7027 msgstr "InternetFilaA:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7030 msgid "InternetRowB"
7031 msgstr "InternetFilaB"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7034 msgid "InternetRowB:"
7035 msgstr "InternetFilaB:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7038 msgid "InternetRowC"
7039 msgstr "InternetFilaC"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7042 msgid "InternetRowC:"
7043 msgstr "InternetFilaC:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7046 msgid "InternetRowD"
7047 msgstr "InternetFilaD"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7050 msgid "InternetRowD:"
7051 msgstr "InternetFilaD:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7054 msgid "InternetRowE"
7055 msgstr "InternetFilaE"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7058 msgid "InternetRowE:"
7059 msgstr "InternetFilaE:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7062 msgid "InternetRowF"
7063 msgstr "InternetFilaF"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7066 msgid "InternetRowF:"
7067 msgstr "InternetFilaF:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7070 msgid "BankRowA"
7071 msgstr "BancoFilaA"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7074 msgid "BankRowA:"
7075 msgstr "BancoFilaA:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7078 msgid "BankRowB"
7079 msgstr "BancoFilaB"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7082 msgid "BankRowB:"
7083 msgstr "BancoFilaB:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7086 msgid "BankRowC"
7087 msgstr "BancoFilaC"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7090 msgid "BankRowC:"
7091 msgstr "BancoFilaC:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7094 msgid "BankRowD"
7095 msgstr "BancoFilaD"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7098 msgid "BankRowD:"
7099 msgstr "BancoFilaD:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7102 msgid "BankRowE"
7103 msgstr "BancoFilaE"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7106 msgid "BankRowE:"
7107 msgstr "BancoFilaE:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7110 msgid "BankRowF"
7111 msgstr "BancoFilaF"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7114 msgid "BankRowF:"
7115 msgstr "BancoFilaF:"
7116
7117 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7118 msgid "Claim #."
7119 msgstr "Afirmación #."
7120
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7122 msgid "Remarks"
7123 msgstr "Observaciones"
7124
7125 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7126 msgid "Remarks #."
7127 msgstr "Observaciones #."
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7130 msgid "More"
7131 msgstr "Más"
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7134 msgid "(MORE)"
7135 msgstr "(MÁS)"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7139 msgid "FADE IN:"
7140 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7141
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7144 msgid "INT."
7145 msgstr "INT."
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7149 msgid "EXT."
7150 msgstr "EXT."
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7153 msgid "Continuing"
7154 msgstr "Continuación"
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7157 msgid "(continuing)"
7158 msgstr "(continúa)"
7159
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7161 msgid "Transition"
7162 msgstr "Transición"
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7166 msgid "TITLE OVER:"
7167 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7170 msgid "INTERCUT"
7171 msgstr "INTERCORTE"
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7174 msgid "INTERCUT WITH:"
7175 msgstr "INTERCORTE CON:"
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7179 msgid "FADE OUT"
7180 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7183 msgid "Scene"
7184 msgstr "Escena"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7192 #: lib/layouts/spie.layout:46
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 msgid "Keywords:"
7195 msgstr "Palabras clave:"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7198 msgid "Classification Codes"
7199 msgstr "Códigos de clasificación"
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Definition \\thedefinition."
7205 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7209 msgid "Step"
7210 msgstr "Paso"
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Step \\thestep."
7216 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Example \\theexample."
7222 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Remark \\theremark."
7228 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Notation \\thenotation."
7234 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Theorem \\thetheorem."
7242 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Corollary \\thecorollary."
7248 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Lemma \\thelemma."
7254 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Proposition \\theproposition."
7260 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7261
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7264 msgid "Prop"
7265 msgstr "Prop"
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Prop \\theprop."
7271 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7276 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7277 msgid "Question"
7278 msgstr "Pregunta"
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Question \\thequestion."
7284 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Claim \\theclaim."
7290 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7296 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7300 msgid "Appendices Section"
7301 msgstr "Sección apéndices"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7305 msgid "--- Appendices ---"
7306 msgstr "--- Apéndices ---"
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7311 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7312
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7314 msgid "Review"
7315 msgstr "Revisión"
7316
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7318 msgid "Topical"
7319 msgstr "Tópico"
7320
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7322 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7323 msgid "Comment"
7324 msgstr "Comentario"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7327 msgid "Paper"
7328 msgstr "Artículo"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7331 msgid "Prelim"
7332 msgstr "Prelim"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7335 msgid "Rapid"
7336 msgstr "Rápido"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7340 msgid "PACS"
7341 msgstr "PACS"
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7344 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7345 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7348 msgid "MSC"
7349 msgstr "MSC"
7350
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7352 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7353 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7356 msgid "submitto"
7357 msgstr "presentar_a"
7358
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7360 msgid "submit to paper:"
7361 msgstr "presentar al artículo:"
7362
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7364 msgid "Bibliography (plain)"
7365 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7366
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7368 msgid "Bibliography heading"
7369 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7370
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7372 msgid "ABSTRACT:"
7373 msgstr "SINOPSIS:"
7374
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7376 msgid "KEY WORDS:"
7377 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7378
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7380 msgid "Commission"
7381 msgstr "Comisión"
7382
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7385 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7386
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7388 msgid "AddressForOffprints"
7389 msgstr "DirecciónParaCopias"
7390
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7392 msgid "Address for Offprints:"
7393 msgstr "Dirección para separatas:"
7394
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7396 msgid "RunningTitle"
7397 msgstr "TítuloPropuesto"
7398
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7402 msgid "Running title:"
7403 msgstr "Título propuesto:"
7404
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7406 msgid "RunningAuthor"
7407 msgstr "AutorPropuesto"
7408
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7410 msgid "Running author:"
7411 msgstr "Autor propuesto:"
7412
7413 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7414 msgid "E-mail:"
7415 msgstr "Correo-e:"
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7419 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7424 msgid "Chapter"
7425 msgstr "Capítulo"
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7429 msgid "Running LaTeX Title"
7430 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7433 msgid "TOC Title"
7434 msgstr "Título_IG"
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7437 msgid "TOC title:"
7438 msgstr "Título IG:"
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7442 msgid "Author Running"
7443 msgstr "Autor_Puesto"
7444
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7447 msgid "Author Running:"
7448 msgstr "Autor propuesto:"
7449
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7451 msgid "TOC Author"
7452 msgstr "Autor_IG"
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7455 msgid "TOC Author:"
7456 msgstr "Autor IG:"
7457
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7461 msgid "Case #."
7462 msgstr "Caso #."
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7467 msgid "Claim."
7468 msgstr "Afirmación."
7469
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7472 msgid "Conjecture #."
7473 msgstr "Conjetura #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7477 msgid "Example #."
7478 msgstr "Ejemplo #."
7479
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7482 msgid "Exercise #."
7483 msgstr "Ejercicio #."
7484
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7487 msgid "Note #."
7488 msgstr "Nota #."
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7492 msgid "Problem #."
7493 msgstr "Problema #."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7497 msgid "Property"
7498 msgstr "Propiedad"
7499
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7502 msgid "Property #."
7503 msgstr "Propiedad #."
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7507 msgid "Question #."
7508 msgstr "Pregunta #."
7509
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7512 msgid "Remark #."
7513 msgstr "Observación #."
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7517 msgid "Solution"
7518 msgstr "Solución"
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7522 msgid "Solution #."
7523 msgstr "Solución #."
7524
7525 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7528 msgid "Code"
7529 msgstr "Código"
7530
7531 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7533 msgid "SGML"
7534 msgstr "SGML"
7535
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7537 msgid "Chapterprecis"
7538 msgstr "CapítuloConciso"
7539
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7541 msgid "Epigraph"
7542 msgstr "Epígrafe"
7543
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7545 msgid "Poemtitle"
7546 msgstr "TítuloPoema"
7547
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7549 msgid "Poemtitle*"
7550 msgstr "TítuloPoema*"
7551
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7553 msgid "Legend"
7554 msgstr "Leyenda"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7557 msgid "Entry:"
7558 msgstr "Entrada:"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7561 msgid "ListItem"
7562 msgstr "ÍtemLista"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7565 msgid "List Item:"
7566 msgstr "Ítem lista:"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7569 msgid "DoubleItem"
7570 msgstr "ÍtemDoble"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7573 msgid "Double Item:"
7574 msgstr "Ítem doble:"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7577 msgid "Space"
7578 msgstr "Espacio"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7581 msgid "Space:"
7582 msgstr "Espacio:"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7585 msgid "Computer"
7586 msgstr "Computadora"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7589 msgid "Computer:"
7590 msgstr "Computadora:"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7593 msgid "EmptySection"
7594 msgstr "SecciónVacía"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7597 msgid "Empty Section"
7598 msgstr "Sección vacía"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7601 msgid "CloseSection"
7602 msgstr "SecciónCerrada"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7605 msgid "Close Section"
7606 msgstr "Sección cerrada"
7607
7608 #: lib/layouts/paper.layout:149
7609 msgid "SubTitle"
7610 msgstr "SubTítulo"
7611
7612 #: lib/layouts/paper.layout:160
7613 msgid "Institution"
7614 msgstr "Institución"
7615
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7618 #: lib/layouts/slides.layout:89
7619 msgid "Slide"
7620 msgstr "Transparencia"
7621
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7623 msgid "    "
7624 msgstr "    "
7625
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7627 msgid "EndSlide"
7628 msgstr "FinTransparencia"
7629
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7631 msgid "~=~"
7632 msgstr "~=~"
7633
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7635 msgid "WideSlide"
7636 msgstr "TransparenciaAmplia"
7637
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7639 msgid "EmptySlide"
7640 msgstr "TransparenciaVacía"
7641
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7643 msgid "Empty slide:"
7644 msgstr "Transparencia vacía:"
7645
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7647 msgid "ItemizeType1"
7648 msgstr "ViñetaTipo1"
7649
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7651 msgid "EnumerateType1"
7652 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7653
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7656 msgid "List of Algorithms"
7657 msgstr "Lista de algoritmos"
7658
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7660 msgid "Preprint"
7661 msgstr "Preprint"
7662
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7665 msgid "AltAffiliation"
7666 msgstr "AltAfiliación"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7670 msgid "Thanks:"
7671 msgstr "Gracias:"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7674 msgid "Electronic Address:"
7675 msgstr "Dirección electrónica:"
7676
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7678 msgid "acknowledgments"
7679 msgstr "agradecimientos"
7680
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7682 msgid "PACS number:"
7683 msgstr "Número PACS:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7686 #, fuzzy
7687 msgid "\\thechapter"
7688 msgstr "\\Alph{chapter}"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7693 msgid "Labeling"
7694 msgstr "Etiquetado"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7697 msgid "L"
7698 msgstr "L"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7701 msgid "O"
7702 msgstr "O"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7706 msgid "PS"
7707 msgstr "PS"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7711 msgid "CC"
7712 msgstr "CC"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7716 msgid "Encl"
7717 msgstr "Encl"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7721 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7722 msgid "encl:"
7723 msgstr "encl:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7728 msgid "Telephone"
7729 msgstr "Teléfono"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7733 msgid "Telephone:"
7734 msgstr "Teléfono:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7738 msgid "Place"
7739 msgstr "Lugar"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7743 msgid "Place:"
7744 msgstr "Lugar:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7748 msgid "Backaddress"
7749 msgstr "Remite"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7753 msgid "Backaddress:"
7754 msgstr "Remite:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7758 msgid "Specialmail"
7759 msgstr "Correoespecial"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7763 msgid "Specialmail:"
7764 msgstr "Correoespecial:"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7768 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7769 msgid "Location"
7770 msgstr "Localización"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7774 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7775 msgid "Location:"
7776 msgstr "Localización:"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7780 msgid "Title:"
7781 msgstr "Título:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7786 msgid "Subject"
7787 msgstr "Tema"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7791 msgid "Subject:"
7792 msgstr "Asunto:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7796 msgid "Yourref"
7797 msgstr "Suref"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7801 msgid "Your ref.:"
7802 msgstr "Su ref.:"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7806 msgid "Yourmail"
7807 msgstr "SuCorreo"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7811 msgid "Your letter of:"
7812 msgstr "Su carta de:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7816 msgid "Myref"
7817 msgstr "Miref"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7821 msgid "Our ref.:"
7822 msgstr "Nuestra ref.:"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7826 msgid "Customer"
7827 msgstr "Cliente"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7831 msgid "Customer no.:"
7832 msgstr "Cliente num.:"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7836 msgid "Invoice"
7837 msgstr "Factura"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7841 msgid "Invoice no.:"
7842 msgstr "Factura num.:"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7845 msgid "NextAddress"
7846 msgstr "DirecciónSiguiente"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7849 msgid "Next Address:"
7850 msgstr "Dirección siguiente:"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7853 msgid "Post Scriptum:"
7854 msgstr "Post Scriptum:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7857 msgid "Sender Name:"
7858 msgstr "Nombre del remitente:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7861 msgid "SenderAddress"
7862 msgstr "DirecciónRemitente"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7865 msgid "Sender Address:"
7866 msgstr "Remite:"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7869 msgid "Sender Phone:"
7870 msgstr "Teléfono del remitente:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7873 #: lib/configure.py:318
7874 msgid "Fax"
7875 msgstr "Fax"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7878 msgid "Sender Fax:"
7879 msgstr "Fax del remitente:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7882 msgid "E-Mail"
7883 msgstr "CorreoElectrónico"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7886 msgid "Sender E-Mail:"
7887 msgstr "Correo-e del remitente:"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7890 msgid "Sender URL:"
7891 msgstr "URL del remitente:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7894 msgid "Logo"
7895 msgstr "Logotipo"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7898 msgid "Logo:"
7899 msgstr "Logotipo:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7902 #, fuzzy
7903 msgid "EndLetter"
7904 msgstr "Carta"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7907 #, fuzzy
7908 msgid "End of letter"
7909 msgstr "Fin de oración|F"
7910
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7912 msgid "LandscapeSlide"
7913 msgstr "TransparenciaApaisada"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7916 msgid "Landscape Slide"
7917 msgstr "Transparencia apaisada"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7920 msgid "PortraitSlide"
7921 msgstr "TransparenciaRetrato"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7924 msgid "Portrait Slide"
7925 msgstr "Transparencia retrato"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7928 msgid "Slide*"
7929 msgstr "Transparencia*"
7930
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7932 msgid "SlideHeading"
7933 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7936 msgid "SlideSubHeading"
7937 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7938
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7940 msgid "ListOfSlides"
7941 msgstr "ListaDeTransparencias"
7942
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7944 msgid "List Of Slides"
7945 msgstr "Lista de transparencias"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7948 msgid "SlideContents"
7949 msgstr "ContenidosTransparencia"
7950
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7952 msgid "Slidecontents"
7953 msgstr "ContenidosTransparencia"
7954
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7956 msgid "ProgressContents"
7957 msgstr "ContenidosProgreso"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7960 msgid "Progress Contents"
7961 msgstr "Contenidos progreso"
7962
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7964 msgid "."
7965 msgstr "."
7966
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7971 msgid "Paragraph*"
7972 msgstr "Párrafo*"
7973
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7975 msgid "AMS"
7976 msgstr "AMS"
7977
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7979 msgid "AMS subject classifications."
7980 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7981
7982 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7983 msgid "Topic"
7984 msgstr "Tema"
7985
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7987 msgid "MMMMM"
7988 msgstr "MMMMM"
7989
7990 #: lib/layouts/slides.layout:105
7991 msgid "New Slide:"
7992 msgstr "Nueva transparencia:"
7993
7994 #: lib/layouts/slides.layout:127
7995 msgid "Overlay"
7996 msgstr "Superpuesto"
7997
7998 #: lib/layouts/slides.layout:142
7999 msgid "New Overlay:"
8000 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8001
8002 #: lib/layouts/slides.layout:182
8003 msgid "New Note:"
8004 msgstr "Nueva nota:"
8005
8006 #: lib/layouts/slides.layout:207
8007 msgid "InvisibleText"
8008 msgstr "TextoInvisible"
8009
8010 #: lib/layouts/slides.layout:214
8011 msgid "<Invisible Text Follows>"
8012 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8013
8014 #: lib/layouts/slides.layout:231
8015 msgid "VisibleText"
8016 msgstr "TextoVisible"
8017
8018 #: lib/layouts/slides.layout:238
8019 msgid "<Visible Text Follows>"
8020 msgstr "<Visible Text Follows>"
8021
8022 #: lib/layouts/spie.layout:53
8023 msgid "Authorinfo"
8024 msgstr "InfoAutor"
8025
8026 #: lib/layouts/spie.layout:65
8027 msgid "Authorinfo:"
8028 msgstr "InfoAutor:"
8029
8030 #: lib/layouts/spie.layout:78
8031 msgid "ABSTRACT"
8032 msgstr "SINOPSIS"
8033
8034 #: lib/layouts/spie.layout:93
8035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8036 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8037
8038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8039 msgid "email:"
8040 msgstr "correo-e:"
8041
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8044 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Element:Firstname"
8050 msgstr "Nombre"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Firstname"
8056 msgstr "Nombre"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8059 msgid "Element:Fname"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Fname"
8065 msgstr "Fotograma"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Element:Surname"
8071 msgstr "Apellidos"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8076 msgid "Surname"
8077 msgstr "Apellidos"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Element:Filename"
8083 msgstr "Archivo"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Element:Literal"
8089 msgstr "Literal"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8093 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8094 msgid "Literal"
8095 msgstr "Literal"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Element:Emph"
8100 msgstr "&Ubicación:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8104 msgid "Emph"
8105 msgstr "Énfasis"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:Abbrev"
8110 msgstr "breve"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Abbrev"
8115 msgstr "breve"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:Citation-number"
8120 msgstr "Número-cita"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8124 msgid "Citation-number"
8125 msgstr "Número-cita"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Element:Volume"
8130 msgstr "Columna"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Volume"
8135 msgstr "Columna"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Element:Day"
8140 msgstr "Suplementario"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Day"
8145 msgstr "Pantalla"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8148 msgid "Element:Month"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Month"
8154 msgstr "Ecuaciones"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:Year"
8159 msgstr "Suplementario"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Year"
8164 msgstr "&Limpiar"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:Issue-number"
8169 msgstr "NúmeroMs"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Issue-number"
8174 msgstr "NúmeroMs"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8177 msgid "Element:Issue-day"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8181 msgid "Issue-day"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8185 msgid "Element:Issue-months"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8189 msgid "Issue-months"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8193 msgid "Subsubparagraph"
8194 msgstr "Subsubpárrafo"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8197 msgid "Header"
8198 msgstr "Encabezado"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8201 msgid "-- Header --"
8202 msgstr "-- Encabezado --"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8205 msgid "Special-section"
8206 msgstr "Sección-especial"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8209 msgid "Special-section:"
8210 msgstr "Sección-especial:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8213 msgid "AGU-journal"
8214 msgstr "Revista-AGU"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8217 msgid "AGU-journal:"
8218 msgstr "Revista-AGU:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8221 msgid "Citation-number:"
8222 msgstr "Número-cita:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8225 msgid "AGU-volume"
8226 msgstr "Volumen-AGU"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8229 msgid "AGU-volume:"
8230 msgstr "Volumen-AGU:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8233 msgid "AGU-issue"
8234 msgstr "Edición-AGU"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8237 msgid "AGU-issue:"
8238 msgstr "Edición-AGU:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8241 msgid "Copyright:"
8242 msgstr "Copyright:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8245 msgid "Index-terms"
8246 msgstr "Índice-términos"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8249 msgid "Index-terms..."
8250 msgstr "Índice-términos..."
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8253 msgid "Index-term"
8254 msgstr "Índice-término"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8257 msgid "Index-term:"
8258 msgstr "Índice-término:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8261 msgid "Cross-term"
8262 msgstr "Término-cruzado"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8265 msgid "Cross-term:"
8266 msgstr "Término-cruzado:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8269 msgid "Supplementary"
8270 msgstr "Suplementario"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8273 msgid "Supplementary..."
8274 msgstr "Suplementario..."
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8277 msgid "Supp-note"
8278 msgstr "Sup-nota"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8281 msgid "Sup-mat-note:"
8282 msgstr "Sup-mat-nota:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8285 msgid "Cite-other"
8286 msgstr "Cita-otra"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8289 msgid "Cite-other:"
8290 msgstr "Cita-otra:"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8294 msgid "Revised"
8295 msgstr "Revisado"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8299 msgid "Revised:"
8300 msgstr "Revisado:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8303 msgid "Ident-line"
8304 msgstr "Línea-ident"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8307 msgid "Ident-line:"
8308 msgstr "Línea-ident:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8311 msgid "Runhead"
8312 msgstr "Runhead"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8315 msgid "Runhead:"
8316 msgstr "Runhead:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8319 msgid "Published-online:"
8320 msgstr "Published-online:"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8324 msgid "Citation"
8325 msgstr "Cita"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8328 msgid "Citation:"
8329 msgstr "Cita:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8332 msgid "Posting-order"
8333 msgstr "Posting-order"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8336 msgid "Posting-order:"
8337 msgstr "Posting-order:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8340 msgid "AGU-pages"
8341 msgstr "Páginas-AGU"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8344 msgid "AGU-pages:"
8345 msgstr "Páginas-AGU:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8348 msgid "Words"
8349 msgstr "Palabras"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8352 msgid "Words:"
8353 msgstr "Palabras:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8356 msgid "Figures"
8357 msgstr "Figuras"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8360 msgid "Figures:"
8361 msgstr "Figuras:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8364 msgid "Tables"
8365 msgstr "Tablas"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8368 msgid "Tables:"
8369 msgstr "Tablas:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8372 msgid "Datasets"
8373 msgstr "Conjunto de datos"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8376 msgid "Datasets:"
8377 msgstr "Conjunto de datos:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Element:ISSN"
8382 msgstr "&Ubicación:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8385 msgid "ISSN"
8386 msgstr "ISSN"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8389 msgid "Element:CODEN"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8393 #, fuzzy
8394 msgid "CODEN"
8395 msgstr "ESCENA"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Element:SS-Code"
8400 msgstr "Código"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8403 #, fuzzy
8404 msgid "SS-Code"
8405 msgstr "Código"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Element:SS-Title"
8410 msgstr "Título"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8413 #, fuzzy
8414 msgid "SS-Title"
8415 msgstr "Título"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Element:CCC-Code"
8420 msgstr "CCC código:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CCC-Code"
8425 msgstr "CCC código:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Element:Code"
8430 msgstr "&Ubicación:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Element:Dscr"
8435 msgstr "Agradecimientos"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Dscr"
8440 msgstr "&Descartar"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Element:Keyword"
8445 msgstr "Palabra clave"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Element:Orgdiv"
8450 msgstr "div"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Orgdiv"
8455 msgstr "div"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Element:Orgname"
8460 msgstr "Apellidos"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Orgname"
8465 msgstr "Apellidos"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Street"
8470 msgstr "Calle"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Element:City"
8475 msgstr "&Ubicación:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8478 #, fuzzy
8479 msgid "City"
8480 msgstr "infty"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8483 msgid "Element:State"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Element:Postcode"
8489 msgstr "Posting-order"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Postcode"
8494 msgstr "Posting-order"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Element:Country"
8499 msgstr "Entrada"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Country"
8504 msgstr "Entrada"
8505
8506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8507 msgid "CCC"
8508 msgstr "CCC"
8509
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8511 msgid "CCC code:"
8512 msgstr "CCC código:"
8513
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8515 msgid "PaperId"
8516 msgstr "PapelId"
8517
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8519 msgid "Paper Id:"
8520 msgstr "Papel Id:"
8521
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8523 msgid "AuthorAddr"
8524 msgstr "AutorDirección"
8525
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8527 msgid "Author Address:"
8528 msgstr "Dirección autor:"
8529
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8531 msgid "SlugComment"
8532 msgstr "SlugComment"
8533
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8535 msgid "Slug Comment:"
8536 msgstr "Slug Comment:"
8537
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8539 msgid "Plate"
8540 msgstr "Lámina"
8541
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8543 msgid "Planotable"
8544 msgstr "Planotable"
8545
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8547 msgid "Table Caption"
8548 msgstr "Leyenda de la tabla"
8549
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8551 msgid "TableCaption"
8552 msgstr "LeyendaTabla"
8553
8554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8555 msgid "Current Address"
8556 msgstr "Dirección_Actual"
8557
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8559 msgid "Current address:"
8560 msgstr "Dirección actual:"
8561
8562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8563 msgid "E-mail address:"
8564 msgstr "Dirección corre-e:"
8565
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8567 msgid "Key words and phrases:"
8568 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8569
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8571 msgid "Dedicatory"
8572 msgstr "Dedicatoria"
8573
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8576 msgid "Dedication:"
8577 msgstr "Dedicatoria:"
8578
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8580 msgid "Translator"
8581 msgstr "Traductor"
8582
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8584 msgid "Translator:"
8585 msgstr "Traductor:"
8586
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8588 msgid "Subjectclass"
8589 msgstr "Clasetema"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8593 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8594
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Element:Directory"
8598 msgstr "Directorios"
8599
8600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Directory"
8603 msgstr "Directorios"
8604
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8606 msgid "Element:Email"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Element:KeyCombo"
8612 msgstr "Teclado"
8613
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8615 #, fuzzy
8616 msgid "KeyCombo"
8617 msgstr "Teclado"
8618
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Element:KeyCap"
8622 msgstr "Cap"
8623
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8625 #, fuzzy
8626 msgid "KeyCap"
8627 msgstr "Cap"
8628
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8630 msgid "Element:GuiMenu"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8634 msgid "GuiMenu"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8638 msgid "Element:GuiMenuItem"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8642 msgid "GuiMenuItem"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8646 msgid "Element:GuiButton"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8650 msgid "GuiButton"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8654 msgid "Element:MenuChoice"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8658 msgid "MenuChoice"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8663 msgid "Chapter*"
8664 msgstr "Capítulo*"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8668 msgid "Subparagraph*"
8669 msgstr "Subpárrafo*"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8672 msgid "Authorgroup"
8673 msgstr "Autorgrupo"
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8676 msgid "RevisionHistory"
8677 msgstr "RevisiónHistoria"
8678
8679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8680 msgid "Revision History"
8681 msgstr "Historia de revisión"
8682
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8684 msgid "Revision"
8685 msgstr "Revisión"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8688 msgid "RevisionRemark"
8689 msgstr "RevisiónObservación"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8692 msgid "FirstName"
8693 msgstr "Nombre"
8694
8695 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8696 msgid "Scrap"
8697 msgstr "Fragmento"
8698
8699 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8700 msgid "\\arabic{chapter}"
8701 msgstr "\\arabic{chapter}"
8702
8703 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8704 msgid "\\Alph{chapter}"
8705 msgstr "\\Alph{chapter}"
8706
8707 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8708 #, fuzzy
8709 msgid "\\arabic{footnote}"
8710 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8711
8712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8713 msgid "\\Roman{section}."
8714 msgstr "\\Roman{section}."
8715
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8718 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8719
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8721 msgid "\\Alph{subsection}."
8722 msgstr "\\Alph{subsection}."
8723
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8725 msgid "\\arabic{subsection}."
8726 msgstr "\\arabic{subsection}."
8727
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8731
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8733 msgid "\\alph{subsubsection}."
8734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8735
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8738 msgid "\\alph{paragraph}."
8739 msgstr "\\alph{paragraph}."
8740
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8742 msgid "Addpart"
8743 msgstr "AñadirParte"
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8746 msgid "Addchap"
8747 msgstr "AñadirCap"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8750 msgid "Addsec"
8751 msgstr "AñadirSec"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8754 msgid "Addchap*"
8755 msgstr "AñadirCap*"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8758 msgid "Addsec*"
8759 msgstr "AñadirSec*"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8762 msgid "Minisec"
8763 msgstr "MiniSec"
8764
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8766 msgid "Publishers"
8767 msgstr "Editores"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8771 msgid "Dedication"
8772 msgstr "Dedicatoria"
8773
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8775 msgid "Titlehead"
8776 msgstr "EncabezadoTítulo"
8777
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8779 msgid "Uppertitleback"
8780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8781
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8783 msgid "Lowertitleback"
8784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8785
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8787 msgid "Extratitle"
8788 msgstr "ExtraTítulo"
8789
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8791 msgid "Captionabove"
8792 msgstr "LeyendaArriba"
8793
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8795 msgid "Captionbelow"
8796 msgstr "LeyendaAbajo"
8797
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8799 msgid "Dictum"
8800 msgstr "Sentencia"
8801
8802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CharStyle"
8805 msgstr "EstiloCaracter: "
8806
8807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8810 msgid "UNDEFINED"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8814 #, fuzzy
8815 msgid "\\Roman{part}"
8816 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8817
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Marginal"
8821 msgstr "margen"
8822
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8824 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8825 msgid "margin"
8826 msgstr "margen"
8827
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Foot"
8831 msgstr "pie"
8832
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8834 msgid "foot"
8835 msgstr "pie"
8836
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Note:Comment"
8840 msgstr "Comentario"
8841
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8843 msgid "comment"
8844 msgstr "comentario"
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Note:Note"
8849 msgstr "Nota:"
8850
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8852 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8853 msgid "note"
8854 msgstr "nota"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Note:Greyedout"
8859 msgstr "Resaltado en gris"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8862 #, fuzzy
8863 msgid "greyedout"
8864 msgstr "Resaltado en gris"
8865
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8868 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8869 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8870 msgid "ERT"
8871 msgstr "ERT"
8872
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Listings"
8877 msgstr "Listado"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8880 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8882 msgid "Branch"
8883 msgstr "Rama"
8884
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8886 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8888 msgid "Index"
8889 msgstr "Índice"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8892 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Idx"
8895 msgstr "Idx: "
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8898 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8899 msgid "Box"
8900 msgstr "Cuadro"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Box:Shaded"
8905 msgstr "Sombreado"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8908 #, fuzzy
8909 msgid "figure"
8910 msgstr "Figura"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8913 #, fuzzy
8914 msgid "table"
8915 msgstr "Tabla"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8918 #, fuzzy
8919 msgid "algorithm"
8920 msgstr "Algoritmo"
8921
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8923 msgid "OptArg"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8927 msgid "opt"
8928 msgstr "opt"
8929
8930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8931 msgid "--Separator--"
8932 msgstr "--Separador--"
8933
8934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8935 msgid "--- Separate Environment ---"
8936 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8937
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Part \\thepart"
8941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8942
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Chapter \\thechapter"
8946 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8947
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Appendix \\thechapter"
8951 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8952
8953 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8954 msgid "Headnote"
8955 msgstr "NotaEncabezado"
8956
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8958 msgid "Headnote (optional):"
8959 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8960
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8962 msgid "Corr Author:"
8963 msgstr "Corr Author:"
8964
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8966 msgid "Offprints"
8967 msgstr "Separatas"
8968
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8970 msgid "Offprints:"
8971 msgstr "Separatas:"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8974 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Corollary \\thetheorem."
8977 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Lemma \\thetheorem."
8983 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8986 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Proposition \\thetheorem."
8989 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8995 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8999 msgid "Fact \\thetheorem."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Definition \\thetheorem."
9006 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Example \\thetheorem."
9012 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Problem \\thetheorem."
9018 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Exercise \\thetheorem."
9024 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Remark \\thetheorem."
9030 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Claim \\thetheorem."
9036 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9040 msgid "Conjecture*"
9041 msgstr "Conjetura*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9045 msgid "Example*"
9046 msgstr "Ejemplo*"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9050 msgid "Problem*"
9051 msgstr "Problema*"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9055 msgid "Exercise*"
9056 msgstr "Ejercicio*"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9060 msgid "Remark*"
9061 msgstr "Observación*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9065 msgid "Claim*"
9066 msgstr "Afirmación*"
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9069 msgid "Conjecture."
9070 msgstr "Conjetura."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9073 msgid "Fact*"
9074 msgstr "Hecho*"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9077 msgid "Problem."
9078 msgstr "Problema."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9081 msgid "Exercise."
9082 msgstr "Ejercicio."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9085 msgid "Remark."
9086 msgstr "Observación."
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:2
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Braille"
9091 msgstr "parallel"
9092
9093 #: lib/layouts/braille.module:5
9094 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/braille.module:20
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Braille (default)"
9100 msgstr "Predeterminado LaTeX"
9101
9102 #: lib/layouts/braille.module:34
9103 #: lib/layouts/braille.module:56
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Braille:"
9106 msgstr "Más pequeña:"
9107
9108 #: lib/layouts/braille.module:42
9109 msgid "Braille (textsize)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:64
9113 msgid "Braille (dots on)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/braille.module:79
9117 msgid "Braille_dots_on"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/braille.module:87
9121 msgid "Braille (dots off)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/braille.module:102
9125 msgid "Braille_dots_off"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/braille.module:110
9129 msgid "Braille (mirror on)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/braille.module:125
9133 msgid "Braille_mirror_on"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:133
9137 msgid "Braille (mirror off)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/braille.module:148
9141 msgid "Braille mirror off"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Endnote"
9147 msgstr "nota"
9148
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9150 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Custom:Endnote"
9156 msgstr "nota"
9157
9158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9159 #, fuzzy
9160 msgid "endnote"
9161 msgstr "NotaEncabezado"
9162
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Foot to End"
9166 msgstr "Nota al editor:"
9167
9168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9169 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/hanging.module:2
9173 #: lib/layouts/hanging.module:16
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Hanging"
9176 msgstr "margen"
9177
9178 #: lib/layouts/hanging.module:6
9179 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9183 msgid "Linguistics"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9187 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9191 msgid "Numbered Example (multiline)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Example:"
9197 msgstr "Ejemplo"
9198
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Examples:"
9206 msgstr "Ejemplos"
9207
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Subexample"
9211 msgstr "Ejemplo"
9212
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Subexample:"
9216 msgstr "Ejemplo"
9217
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Custom:Glosse"
9221 msgstr "Cliente"
9222
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Glosse"
9226 msgstr "Cerrar"
9227
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9231 msgstr "Cliente"
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9234 msgid "Tri-Glosse"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CharStyle:Expression"
9240 msgstr "EstiloCaracter: "
9241
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9243 #, fuzzy
9244 msgid "expr."
9245 msgstr "exp"
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9248 #, fuzzy
9249 msgid "CharStyle:Concepts"
9250 msgstr "EstiloCaracter: "
9251
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9253 #, fuzzy
9254 msgid "concept"
9255 msgstr "&Aceptar"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9258 #, fuzzy
9259 msgid "CharStyle:Meaning"
9260 msgstr "EstiloCaracter: "
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9263 #, fuzzy
9264 msgid "meaning"
9265 msgstr "Apertura"
9266
9267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Logical Markup"
9270 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9271
9272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9273 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9277 #, fuzzy
9278 msgid "CharStyle:Noun"
9279 msgstr "EstiloCaracter: "
9280
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9282 #, fuzzy
9283 msgid "noun"
9284 msgstr "ninguno"
9285
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9287 #, fuzzy
9288 msgid "CharStyle:Emph"
9289 msgstr "EstiloCaracter: "
9290
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9292 #, fuzzy
9293 msgid "emph"
9294 msgstr "Énfasis"
9295
9296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9297 #, fuzzy
9298 msgid "CharStyle:Strong"
9299 msgstr "EstiloCaracter: "
9300
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9302 #, fuzzy
9303 msgid "strong"
9304 msgstr "Listado"
9305
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9307 #, fuzzy
9308 msgid "CharStyle:Code"
9309 msgstr "EstiloCaracter: "
9310
9311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9312 #, fuzzy
9313 msgid "code"
9314 msgstr "Código"
9315
9316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Minimalistic"
9319 msgstr "MiniSec"
9320
9321 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9330 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Criterion \\thetheorem."
9336 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9339 msgid "Criterion*"
9340 msgstr "Criterio*"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9343 msgid "Criterion."
9344 msgstr "Criterio."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9349 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9352 msgid "Algorithm*"
9353 msgstr "Algoritmo*"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9356 msgid "Algorithm."
9357 msgstr "Algoritmo."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9360 msgid "Axiom \\thetheorem."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9364 msgid "Axiom*"
9365 msgstr "Axioma*"
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9368 msgid "Axiom."
9369 msgstr "Axioma."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Condition \\thetheorem."
9374 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9377 msgid "Condition*"
9378 msgstr "Condición*"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9381 msgid "Condition."
9382 msgstr "Condición."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Note \\thetheorem."
9387 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9390 msgid "Note*"
9391 msgstr "Nota*"
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9394 msgid "Note."
9395 msgstr "Nota."
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9403 msgid "Notation*"
9404 msgstr "Notación*"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9407 msgid "Notation."
9408 msgstr "Notación."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Summary \\thetheorem."
9413 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9416 msgid "Summary*"
9417 msgstr "Resumen*"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9420 msgid "Summary."
9421 msgstr "Resumen."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9426 msgstr "Agradecimiento."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9429 msgid "Acknowledgement*"
9430 msgstr "Agradecimiento*"
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9433 msgid "Conclusion"
9434 msgstr "Conclusión"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9439 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9442 msgid "Conclusion*"
9443 msgstr "Conclusión*"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9446 msgid "Conclusion."
9447 msgstr "Conclusión."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9450 msgid "Assumption"
9451 msgstr "Supuesto"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Assumption \\thetheorem."
9456 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9459 msgid "Assumption*"
9460 msgstr "Supuesto*"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9463 msgid "Assumption."
9464 msgstr "Supuesto."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Theorems (AMS)"
9469 msgstr "Teorema"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9472 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9476 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9480 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9484 msgid "Theorems (Order By Section)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9488 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9492 msgid "Theorems (Starred)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9496 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9500 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/languages:3
9504 #: src/Font.cpp:51
9505 #: src/Font.cpp:54
9506 #: src/Font.cpp:58
9507 #: src/Font.cpp:63
9508 #: src/Font.cpp:66
9509 msgid "Ignore"
9510 msgstr "Ignorar"
9511
9512 #: lib/languages:4
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Latex"
9515 msgstr "Fecha"
9516
9517 #: lib/languages:6
9518 msgid "Afrikaans"
9519 msgstr "Africano"
9520
9521 #: lib/languages:7
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Albanian"
9524 msgstr "Armenio"
9525
9526 #: lib/languages:8
9527 msgid "American"
9528 msgstr "Inglés Americano"
9529
9530 #: lib/languages:10
9531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9532 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9533
9534 #: lib/languages:11
9535 msgid "Arabic (Arabi)"
9536 msgstr "Árabe (Arabi)"
9537
9538 #: lib/languages:12
9539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9540 msgid "Armenian"
9541 msgstr "Armenio"
9542
9543 #: lib/languages:13
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Austrian (old spelling)"
9546 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9547
9548 #: lib/languages:14
9549 msgid "Austrian"
9550 msgstr "Austriaco"
9551
9552 #: lib/languages:15
9553 msgid "Bahasa Indonesia"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/languages:16
9557 msgid "Bahasa Malaysia"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/languages:17
9561 msgid "Basque"
9562 msgstr "Vasco"
9563
9564 #: lib/languages:18
9565 msgid "Belarusian"
9566 msgstr "Bieloruso"
9567
9568 #: lib/languages:19
9569 msgid "Portuguese (Brazil)"
9570 msgstr "Portugués (Brasil)"
9571
9572 #: lib/languages:20
9573 msgid "Breton"
9574 msgstr "Bretón"
9575
9576 #: lib/languages:21
9577 msgid "British"
9578 msgstr "Inglés británico"
9579
9580 #: lib/languages:22
9581 msgid "Bulgarian"
9582 msgstr "Búlgaro"
9583
9584 #: lib/languages:23
9585 msgid "Canadian"
9586 msgstr "Inglés canadiense"
9587
9588 #: lib/languages:24
9589 msgid "French Canadian"
9590 msgstr "Francés canadiense"
9591
9592 #: lib/languages:25
9593 msgid "Catalan"
9594 msgstr "Catalán"
9595
9596 #: lib/languages:26
9597 msgid "Chinese (simplified)"
9598 msgstr "Chino (simplificado)"
9599
9600 #: lib/languages:27
9601 msgid "Chinese (traditional)"
9602 msgstr "Chino (tradicional)"
9603
9604 #: lib/languages:28
9605 msgid "Croatian"
9606 msgstr "Croata"
9607
9608 #: lib/languages:29
9609 msgid "Czech"
9610 msgstr "Checo"
9611
9612 #: lib/languages:30
9613 msgid "Danish"
9614 msgstr "Danés"
9615
9616 #: lib/languages:31
9617 msgid "Dutch"
9618 msgstr "Holandés"
9619
9620 #: lib/languages:32
9621 msgid "English"
9622 msgstr "Inglés"
9623
9624 #: lib/languages:34
9625 msgid "Esperanto"
9626 msgstr "Esperanto"
9627
9628 #: lib/languages:35
9629 msgid "Estonian"
9630 msgstr "Estonio"
9631
9632 #: lib/languages:37
9633 msgid "Farsi"
9634 msgstr "Farsi"
9635
9636 #: lib/languages:38
9637 msgid "Finnish"
9638 msgstr "Finlandés"
9639
9640 #: lib/languages:40
9641 msgid "French"
9642 msgstr "Francés"
9643
9644 #: lib/languages:41
9645 msgid "Galician"
9646 msgstr "Gallego"
9647
9648 #: lib/languages:42
9649 #, fuzzy
9650 msgid "German (old spelling)"
9651 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9652
9653 #: lib/languages:43
9654 msgid "German"
9655 msgstr "Alemán"
9656
9657 #: lib/languages:44
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9660 msgid "Greek"
9661 msgstr "Letras griegas"
9662
9663 #: lib/languages:45
9664 msgid "Greek (polytonic)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/languages:46
9668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9669 msgid "Hebrew"
9670 msgstr "Hebreo"
9671
9672 #: lib/languages:50
9673 msgid "Icelandic"
9674 msgstr "Islandés"
9675
9676 #: lib/languages:52
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Interlingua"
9679 msgstr "Insertar integral"
9680
9681 #: lib/languages:53
9682 msgid "Irish"
9683 msgstr "Irlandés"
9684
9685 #: lib/languages:54
9686 msgid "Italian"
9687 msgstr "Italiano"
9688
9689 #: lib/languages:55
9690 msgid "Japanese"
9691 msgstr "Japonés"
9692
9693 #: lib/languages:56
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Japanese (CJK)"
9696 msgstr "Japonés"
9697
9698 #: lib/languages:57
9699 msgid "Kazakh"
9700 msgstr "Kazakh"
9701
9702 #: lib/languages:59
9703 msgid "Korean"
9704 msgstr "Coreano"
9705
9706 #: lib/languages:61
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Latin"
9709 msgstr "LatinOn"
9710
9711 #: lib/languages:62
9712 msgid "Latvian"
9713 msgstr "Letón"
9714
9715 #: lib/languages:63
9716 msgid "Lithuanian"
9717 msgstr "Lituano"
9718
9719 #: lib/languages:64
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Lower Sorbian"
9722 msgstr "Upper Sorbian"
9723
9724 #: lib/languages:65
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Hungarian"
9727 msgstr "Búlgaro"
9728
9729 #: lib/languages:66
9730 msgid "Norsk"
9731 msgstr "Noruego"
9732
9733 #: lib/languages:67
9734 msgid "Nynorsk"
9735 msgstr "Noruego nuevo"
9736
9737 #: lib/languages:68
9738 msgid "Polish"
9739 msgstr "Polaco"
9740
9741 #: lib/languages:69
9742 msgid "Portuguese"
9743 msgstr "Portugués"
9744
9745 #: lib/languages:70
9746 msgid "Romanian"
9747 msgstr "Rumano"
9748
9749 #: lib/languages:71
9750 msgid "Russian"
9751 msgstr "Ruso"
9752
9753 #: lib/languages:72
9754 msgid "North Sami"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/languages:73
9758 msgid "Scottish"
9759 msgstr "Escocés"
9760
9761 #: lib/languages:74
9762 msgid "Serbian"
9763 msgstr "Servo"
9764
9765 #: lib/languages:75
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Serbian (Latin)"
9768 msgstr "Servo"
9769
9770 #: lib/languages:76
9771 msgid "Slovak"
9772 msgstr "Eslovaco"
9773
9774 #: lib/languages:77
9775 msgid "Slovene"
9776 msgstr "Esloveno"
9777
9778 #: lib/languages:78
9779 msgid "Spanish"
9780 msgstr "Español"
9781
9782 #: lib/languages:79
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Spanish (Mexico)"
9785 msgstr "Español"
9786
9787 #: lib/languages:80
9788 msgid "Swedish"
9789 msgstr "Sueco"
9790
9791 #: lib/languages:81
9792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9793 msgid "Thai"
9794 msgstr "Tailandés"
9795
9796 #: lib/languages:82
9797 msgid "Turkish"
9798 msgstr "Turco"
9799
9800 #: lib/languages:83
9801 msgid "Ukrainian"
9802 msgstr "Ucraniano"
9803
9804 #: lib/languages:84
9805 msgid "Upper Sorbian"
9806 msgstr "Upper Sorbian"
9807
9808 #: lib/languages:85
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Vietnamese"
9811 msgstr "Archivo"
9812
9813 #: lib/languages:86
9814 msgid "Welsh"
9815 msgstr "Galés"
9816
9817 #: lib/encodings:14
9818 msgid "Unicode (utf8)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:19
9822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/encodings:23
9826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:26
9830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/encodings:29
9834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/encodings:32
9838 #, fuzzy
9839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9840 msgstr "Árabe (Arabi)"
9841
9842 #: lib/encodings:35
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9845 msgstr "Árabe (Arabi)"
9846
9847 #: lib/encodings:38
9848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/encodings:42
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9854 msgstr "Árabe (Arabi)"
9855
9856 #: lib/encodings:45
9857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/encodings:48
9861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/encodings:51
9865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:55
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9871 msgstr "Árabe (Arabi)"
9872
9873 #: lib/encodings:58
9874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/encodings:61
9878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/encodings:64
9882 msgid "DOS (CP 437)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:68
9886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:71
9890 msgid "Western European (CP 850)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/encodings:74
9894 msgid "Central European (CP 852)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/encodings:77
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9900 msgstr "Árabe (Arabi)"
9901
9902 #: lib/encodings:80
9903 msgid "Western European (CP 858)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/encodings:83
9907 msgid "Hebrew (CP 862)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/encodings:86
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9913 msgstr "Ningún idioma"
9914
9915 #: lib/encodings:89
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9918 msgstr "Árabe (Arabi)"
9919
9920 #: lib/encodings:92
9921 msgid "Central European (CP 1250)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/encodings:95
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9927 msgstr "Árabe (Arabi)"
9928
9929 #: lib/encodings:98
9930 msgid "Western European (CP 1252)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/encodings:101
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9936 msgstr "Árabe (Arabi)"
9937
9938 #: lib/encodings:105
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Arabic (CP 1256)"
9941 msgstr "Árabe (Arabi)"
9942
9943 #: lib/encodings:108
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Baltic (CP 1257)"
9946 msgstr "Árabe (Arabi)"
9947
9948 #: lib/encodings:111
9949 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/encodings:114
9953 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/encodings:117
9957 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/encodings:120
9961 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/encodings:145
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9967 msgstr "Chino (simplificado)"
9968
9969 #: lib/encodings:149
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9972 msgstr "Chino (simplificado)"
9973
9974 #: lib/encodings:153
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9977 msgstr "Japonés"
9978
9979 #: lib/encodings:157
9980 msgid "Korean (EUC-KR)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/encodings:161
9984 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/encodings:165
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9990 msgstr "Chino (tradicional)"
9991
9992 #: lib/encodings:169
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9995 msgstr "Japonés"
9996
9997 #: lib/encodings:176
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10000 msgstr "Japonés"
10001
10002 #: lib/encodings:178
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10005 msgstr "Japonés"
10006
10007 #: lib/encodings:180
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10010 msgstr "Japonés"
10011
10012 #: lib/encodings:187
10013 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/encodings:192
10017 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/encodings:196
10021 msgid "ASCII"
10022 msgstr "ASCII"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:32
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10026 msgid "File|F"
10027 msgstr "Archivo|A"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:33
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10031 msgid "Edit|E"
10032 msgstr "Editar|E"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:34
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10036 msgid "Insert|I"
10037 msgstr "Insertar|I"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:35
10040 msgid "Layout|L"
10041 msgstr "Formato|F"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:36
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10045 msgid "View|V"
10046 msgstr "Ver|V"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:37
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10050 msgid "Navigate|N"
10051 msgstr "Navegar|N"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:38
10054 msgid "Documents|D"
10055 msgstr "Documentos|D"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:39
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10059 msgid "Help|H"
10060 msgstr "Ayuda|u"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:47
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10064 msgid "New|N"
10065 msgstr "Nuevo|N"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:48
10068 msgid "New from Template...|T"
10069 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:49
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10073 msgid "Open...|O"
10074 msgstr "Abrir...|A"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:51
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10078 msgid "Close|C"
10079 msgstr "Cerrar|C"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:52
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10083 msgid "Save|S"
10084 msgstr "Guardar|G"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:53
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10088 msgid "Save As...|A"
10089 msgstr "Guardar como...|u"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:54
10092 msgid "Revert|R"
10093 msgstr "Revertir|R"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:55
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10097 msgid "Version Control|V"
10098 msgstr "Control de versiones|o"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:57
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10102 msgid "Import|I"
10103 msgstr "Importar|I"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:58
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10107 msgid "Export|E"
10108 msgstr "Exportar|E"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:59
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10112 msgid "Print...|P"
10113 msgstr "Imprimir...|m"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:60
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10117 msgid "Fax...|F"
10118 msgstr "Fax...|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:62
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10122 msgid "Exit|x"
10123 msgstr "Salir|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:68
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10127 msgid "Register...|R"
10128 msgstr "Registrar...|R"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:69
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10132 msgid "Check In Changes...|I"
10133 msgstr "Entrar cambios...|E"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:70
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10137 msgid "Check Out for Edit|O"
10138 msgstr "Comprobar para editar|O"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:71
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Revert to Repository Version|R"
10144 msgstr "Volver a la última versión|u"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:72
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10148 msgid "Undo Last Check In|U"
10149 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:73
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Show History...|H"
10155 msgstr "Mostrar Historial|H"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:82
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10159 msgid "Custom...|C"
10160 msgstr "Personalizado...|e"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:90
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10164 msgid "Undo|U"
10165 msgstr "Deshacer|D"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:91
10168 msgid "Redo|d"
10169 msgstr "Rehacer|R"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:93
10172 msgid "Cut|C"
10173 msgstr "Cortar|C"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:94
10176 msgid "Copy|o"
10177 msgstr "Copiar|o"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:95
10180 msgid "Paste|a"
10181 msgstr "Pegar|P"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:96
10184 msgid "Paste External Selection|x"
10185 msgstr "Pegar selección externa|x"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:98
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10189 msgid "Find & Replace...|F"
10190 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:100
10193 msgid "Tabular|T"
10194 msgstr "Tabla|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:101
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10198 msgid "Math|M"
10199 msgstr "Ecuaciones|E"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:104
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10203 msgid "Spellchecker...|S"
10204 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:105
10207 msgid "Thesaurus..."
10208 msgstr "Tesauro..."
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:106
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Statistics...|i"
10213 msgstr "Estado"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:107
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10217 msgid "Check TeX|h"
10218 msgstr "Comprobar TeX|T"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:108
10221 msgid "Change Tracking|g"
10222 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:110
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10226 msgid "Preferences...|P"
10227 msgstr "Preferencias...|f"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:111
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10231 msgid "Reconfigure|R"
10232 msgstr "Reconfigurar|R"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:115
10235 msgid "Selection as Lines|L"
10236 msgstr "Selección como líneas|l"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:116
10239 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10240 msgstr "Selección como párrafos|p"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:120
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10245 msgid "Multicolumn|M"
10246 msgstr "Multicolumna|M"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:122
10249 msgid "Line Top|T"
10250 msgstr "Línea superior|p"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:123
10253 msgid "Line Bottom|B"
10254 msgstr "Línea inferior|f"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:124
10257 msgid "Line Left|L"
10258 msgstr "Línea izquierda|i"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:125
10261 msgid "Line Right|R"
10262 msgstr "Línea derecha|d"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:127
10265 msgid "Alignment|i"
10266 msgstr "Alineación|A"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:129
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10271 msgid "Add Row|A"
10272 msgstr "Añadir fila|A"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:130
10275 msgid "Delete Row|w"
10276 msgstr "Eliminar fila|m"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:131
10279 #: lib/ui/classic.ui:172
10280 msgid "Copy Row"
10281 msgstr "Copiar fila"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:132
10284 #: lib/ui/classic.ui:173
10285 msgid "Swap Rows"
10286 msgstr "Intercambiar filas"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:134
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10291 msgid "Add Column|u"
10292 msgstr "Añadir columna|o"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:135
10295 msgid "Delete Column|D"
10296 msgstr "Eliminar columna|u"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:136
10299 #: lib/ui/classic.ui:177
10300 msgid "Copy Column"
10301 msgstr "Copiar columna"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:137
10304 #: lib/ui/classic.ui:178
10305 msgid "Swap Columns"
10306 msgstr "Intercambiar columnas"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:141
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10311 msgid "Left|L"
10312 msgstr "Izquierda|z"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:142
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10317 msgid "Center|C"
10318 msgstr "Centro|C"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:143
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10323 msgid "Right|R"
10324 msgstr "Derecha|D"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:145
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10329 msgid "Top|T"
10330 msgstr "Superior|S"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:146
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10335 msgid "Middle|M"
10336 msgstr "Medio|M"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:147
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10341 msgid "Bottom|B"
10342 msgstr "Inferior|I"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:159
10345 msgid "Toggle Numbering|N"
10346 msgstr "Conmutar numeración|C"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:160
10349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10350 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:162
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10354 msgid "Change Limits Type|L"
10355 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:164
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10359 msgid "Change Formula Type|F"
10360 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:166
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10365 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:168
10368 msgid "Alignment|A"
10369 msgstr "Alineación|A"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:170
10372 msgid "Add Row|R"
10373 msgstr "Añadir fila|A"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:171
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10378 msgid "Delete Row|D"
10379 msgstr "Eliminar fila|E"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:175
10382 msgid "Add Column|C"
10383 msgstr "Añadir columna|u"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:176
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10388 msgid "Delete Column|e"
10389 msgstr "Eliminar columna|u"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:182
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10393 msgid "Default|t"
10394 msgstr "Predeterminado|P"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:183
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10398 msgid "Display|D"
10399 msgstr "Pantalla|n"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:184
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10403 msgid "Inline|I"
10404 msgstr "Insertado|I"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:188
10407 msgid "Octave"
10408 msgstr "Octave"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:189
10411 msgid "Maxima"
10412 msgstr "Maxima"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:190
10415 msgid "Mathematica"
10416 msgstr "Mathematica"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:192
10419 msgid "Maple, simplify"
10420 msgstr "Maple, simplify"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:193
10423 msgid "Maple, factor"
10424 msgstr "Maple, factor"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:194
10427 msgid "Maple, evalm"
10428 msgstr "Maple, evalm"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:195
10431 msgid "Maple, evalf"
10432 msgstr "Maple, evalf"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:199
10435 #: lib/ui/classic.ui:265
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10439 msgid "Inline Formula|I"
10440 msgstr "En línea|E"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:200
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10445 msgid "Displayed Formula|D"
10446 msgstr "Presentación|P"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:201
10449 msgid "Eqnarray Environment|q"
10450 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:202
10453 msgid "Align Environment|A"
10454 msgstr "Entorno Align|A"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:203
10457 msgid "AlignAt Environment"
10458 msgstr "Entorno AlignAt"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:204
10461 msgid "Flalign Environment|F"
10462 msgstr "Entorno flalign|f"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:207
10465 msgid "Gather Environment"
10466 msgstr "Entorno Gather"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:208
10469 msgid "Multline Environment"
10470 msgstr "Multi-línea"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:214
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10475 msgid "Math|h"
10476 msgstr "Ecuaciones|E"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:216
10479 msgid "Special Character|S"
10480 msgstr "Carácter especial|s"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:217
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10484 msgid "Citation...|C"
10485 msgstr "Cita...|C"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:218
10488 msgid "Cross-reference...|r"
10489 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:219
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10493 msgid "Label...|L"
10494 msgstr "Etiqueta...|q"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:220
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10498 msgid "Footnote|F"
10499 msgstr "Nota al pie|p"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:221
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10503 msgid "Marginal Note|M"
10504 msgstr "Nota al margen|m"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:222
10507 msgid "Short Title"
10508 msgstr "Título breve"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:223
10511 msgid "Index Entry|I"
10512 msgstr "Entrada de índice|n"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:224
10515 msgid "Nomenclature Entry"
10516 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:225
10519 msgid "URL...|U"
10520 msgstr "URL...|U"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:226
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10524 msgid "Note|N"
10525 msgstr "Nota|N"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:227
10528 msgid "Lists & TOC|O"
10529 msgstr "Listas e índices|t"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:229
10532 msgid "TeX Code|T"
10533 msgstr "Código TeX|T"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:230
10536 msgid "Minipage|p"
10537 msgstr "Minipágina|n"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:231
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10541 msgid "Graphics...|G"
10542 msgstr "Imagen...|g"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:232
10545 msgid "Tabular Material...|b"
10546 msgstr "Tabla...|b"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:233
10549 msgid "Floats|a"
10550 msgstr "Flotantes|a"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:235
10553 msgid "Include File...|d"
10554 msgstr "Incluir archivo...|A"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:236
10557 msgid "Insert File|e"
10558 msgstr "Insertar archivo|t"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:237
10561 msgid "External Material...|x"
10562 msgstr "Material externo...|x"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:241
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Symbols...|b"
10568 msgstr "Símbolo"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:242
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10572 msgid "Superscript|S"
10573 msgstr "Superíndice|S"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:243
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10577 msgid "Subscript|u"
10578 msgstr "Subíndice|u"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:244
10581 msgid "Hyphenation Point|P"
10582 msgstr "Punto guionado|g"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:245
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Protected Hyphen|y"
10588 msgstr "Espacio protegido|p"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:246
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10592 msgid "Ligature Break|k"
10593 msgstr "Salto de ligado|i"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:247
10596 msgid "Protected Space|r"
10597 msgstr "Espacio protegido|p"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:248
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10601 msgid "Inter-word Space|w"
10602 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:249
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10607 msgid "Thin Space|T"
10608 msgstr "Espacio delgado|d"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:250
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Horizontal Space...|o"
10614 msgstr "Espacio vertical...|v"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:251
10617 msgid "Vertical Space..."
10618 msgstr "Espacio vertical..."
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:252
10621 msgid "Line Break|L"
10622 msgstr "Salto de línea|a"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:253
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10626 msgid "Ellipsis|i"
10627 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:254
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10631 msgid "End of Sentence|E"
10632 msgstr "Fin de oración|F"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:255
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Protected Dash|D"
10637 msgstr "Espacio protegido|p"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:256
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10641 msgid "Breakable Slash|a"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:257
10645 msgid "Single Quote|Q"
10646 msgstr "Comillas simples|C"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:258
10649 msgid "Ordinary Quote|O"
10650 msgstr "Comillas dobles|d"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:259
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10654 msgid "Menu Separator|M"
10655 msgstr "Separador de menú|m"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:260
10658 msgid "Horizontal Line"
10659 msgstr "Línea horizontal"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:261
10662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10663 msgid "Page Break"
10664 msgstr "Salto de página"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:266
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10668 msgid "Display Formula|D"
10669 msgstr "Presentación|P"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:267
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10675 msgid "Eqnarray Environment|E"
10676 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:268
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10682 msgid "AMS align Environment|a"
10683 msgstr "Entorno AMS align|a"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:269
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10689 msgid "AMS alignat Environment|t"
10690 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:270
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10696 msgid "AMS flalign Environment|f"
10697 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:273
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10703 msgid "AMS gather Environment|g"
10704 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:274
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10710 msgid "AMS multline Environment|m"
10711 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:276
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10716 msgid "Array Environment|y"
10717 msgstr "Entorno array|y"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:277
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10722 msgid "Cases Environment|C"
10723 msgstr "Entorno casos|s"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:278
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10728 msgid "Split Environment|S"
10729 msgstr "Entorno split|t"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:280
10732 msgid "Font Change|o"
10733 msgstr "Cambio de fuente|f"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:284
10736 msgid "Math Normal Font"
10737 msgstr "Fuente normal ecuación"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:286
10740 msgid "Math Calligraphic Family"
10741 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:287
10744 msgid "Math Fraktur Family"
10745 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:288
10748 msgid "Math Roman Family"
10749 msgstr "Familia roman ecuación"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:289
10752 msgid "Math Sans Serif Family"
10753 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:291
10756 msgid "Math Bold Series"
10757 msgstr "Serie negrita ecuación"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:293
10760 msgid "Text Normal Font"
10761 msgstr "Fuente texto normal"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:295
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10765 msgid "Text Roman Family"
10766 msgstr "Familia roman texto"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:296
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10770 msgid "Text Sans Serif Family"
10771 msgstr "Familia sans serif texto"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:297
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10775 msgid "Text Typewriter Family"
10776 msgstr "Familia typewriter texto"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:299
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10780 msgid "Text Bold Series"
10781 msgstr "Serie negrita texto"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:300
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10785 msgid "Text Medium Series"
10786 msgstr "Serie media texto"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:302
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10790 msgid "Text Italic Shape"
10791 msgstr "Forma cursiva texto"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:303
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10795 msgid "Text Small Caps Shape"
10796 msgstr "Forma versalitas texto"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:304
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10800 msgid "Text Slanted Shape"
10801 msgstr "Forma inclinada texto"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:305
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10805 msgid "Text Upright Shape"
10806 msgstr "Forma vertical texto"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:310
10809 msgid "Floatflt Figure"
10810 msgstr "Figura floatflt"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:314
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10814 msgid "Table of Contents|C"
10815 msgstr "Índice general|g"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:316
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10819 msgid "Index List|I"
10820 msgstr "Índice alfabético|a"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:317
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10824 msgid "Nomenclature|N"
10825 msgstr "Nomenclatura|N"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:318
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10829 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10830 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:322
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10834 msgid "LyX Document...|X"
10835 msgstr "Documento LyX...|X"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:323
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10839 msgid "Plain Text...|T"
10840 msgstr "Texto simple...|T"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:324
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10845 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:328
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10849 msgid "Track Changes|T"
10850 msgstr "Seguir cambios|S"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:329
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10854 msgid "Merge Changes...|M"
10855 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:330
10858 msgid "Accept All Changes|A"
10859 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:331
10862 msgid "Reject All Changes|R"
10863 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:332
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10867 msgid "Show Changes in Output|S"
10868 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:339
10871 msgid "Character...|C"
10872 msgstr "Caracteres...|C"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:340
10875 msgid "Paragraph...|P"
10876 msgstr "Párrafo...|P"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:341
10879 msgid "Document...|D"
10880 msgstr "Documento...|D"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:342
10883 msgid "Tabular...|T"
10884 msgstr "Tabla...|T"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:344
10887 msgid "Emphasize Style|E"
10888 msgstr "Resaltado|R"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:345
10891 msgid "Noun Style|N"
10892 msgstr "Versalitas|V"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:346
10895 msgid "Bold Style|B"
10896 msgstr "Negrita|B"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:349
10899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10900 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:350
10903 msgid "Increase Environment Depth|i"
10904 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:351
10907 msgid "Start Appendix Here|S"
10908 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:360
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10912 msgid "Build Program|B"
10913 msgstr "Construir programa|t"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:361
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10917 msgid "Update|U"
10918 msgstr "Actualizar|z"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:363
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10922 msgid "LaTeX Log|L"
10923 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:364
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10927 msgid "Outline|O"
10928 msgstr "Contorno|C"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:365
10931 msgid "TeX Information|X"
10932 msgstr "Información TeX|X"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:378
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10936 msgid "Next Note|N"
10937 msgstr "Nota siguiente|N"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:379
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10941 msgid "Go to Label|L"
10942 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:380
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10946 msgid "Bookmarks|B"
10947 msgstr "Marcadores|M"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:384
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10951 msgid "Save Bookmark 1|S"
10952 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:385
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10956 msgid "Save Bookmark 2"
10957 msgstr "Guardar marcador 2"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:386
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10961 msgid "Save Bookmark 3"
10962 msgstr "Guardar marcador 3"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:387
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10966 msgid "Save Bookmark 4"
10967 msgstr "Guardar marcador 4"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:388
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10971 msgid "Save Bookmark 5"
10972 msgstr "Guardar marcador 5"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:390
10975 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10976 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:391
10979 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10980 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:392
10983 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10984 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:393
10987 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10988 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:394
10991 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10992 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:409
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10996 msgid "Introduction|I"
10997 msgstr "Introducción|I"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:410
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11001 msgid "Tutorial|T"
11002 msgstr "Tutorial|T"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:411
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11006 msgid "User's Guide|U"
11007 msgstr "Guía del usuario|u"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:412
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11011 msgid "Extended Features|E"
11012 msgstr "Características extendidas|e"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:413
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11016 msgid "Embedded Objects|m"
11017 msgstr "Objetos incrustados|O"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:414
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11021 msgid "Customization|C"
11022 msgstr "Personalización|P"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:416
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11026 msgid "FAQ|F"
11027 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:417
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11031 msgid "Table of Contents|a"
11032 msgstr "Índice general|g"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:418
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11036 msgid "LaTeX Configuration|L"
11037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:420
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11041 msgid "About LyX|X"
11042 msgstr "Acerca de LyX|X"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:428
11045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11046 msgid "About LyX"
11047 msgstr "Acerca de LyX"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:429
11050 msgid "Preferences..."
11051 msgstr "Preferencias..."
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:430
11054 msgid "Quit LyX"
11055 msgstr "Salir de LyX"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11059 msgid "Aligned Environment|l"
11060 msgstr "Entorno aligned|i"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11064 msgid "AlignedAt Environment|v"
11065 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11069 msgid "Gathered Environment|h"
11070 msgstr "Entorno gathered|h"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Delimiters...|r"
11076 msgstr "Delimitadores|D"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Matrix...|x"
11082 msgstr "Matriz|z"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11086 msgid "Macro|o"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Equation Label|L"
11092 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11097 msgstr "Conmutar numeración|C"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Dividir celda|D"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Insert|n"
11107 msgstr "Insertar|I"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Add Line Above|o"
11112 msgstr "Añadir línea encima|A"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11116 msgid "Add Line Below|B"
11117 msgstr "Añadir línea debajo|i"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11121 msgid "Delete Line Above|D"
11122 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11126 msgid "Delete Line Below|e"
11127 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11131 msgid "Add Line to Left"
11132 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11136 msgid "Add Line to Right"
11137 msgstr "Añadir línea a la derecha"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11141 msgid "Delete Line to Left"
11142 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11146 msgid "Delete Line to Right"
11147 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11151 msgid "Toggle Math Toolbar"
11152 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11157 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11161 msgid "Toggle Table Toolbar"
11162 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Next Cross-Reference|N"
11168 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Go to Label|G"
11173 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11176 #, fuzzy
11177 msgid "<reference>|r"
11178 msgstr "<referencia>"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11181 #, fuzzy
11182 msgid "(<reference>)|e"
11183 msgstr "(<referencia>)"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11186 #, fuzzy
11187 msgid "<page>|p"
11188 msgstr "<página>"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11191 #, fuzzy
11192 msgid "on page <page>|o"
11193 msgstr "en página <página>"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11196 #, fuzzy
11197 msgid "<reference> on page <page>|f"
11198 msgstr "<referencia> en página <página>"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Formatted reference|t"
11203 msgstr "Referencias con formato"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11220 msgid "Settings...|S"
11221 msgstr "Configuración...|g"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11224 msgid "Go back to Reference|G"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11230 msgstr "Editar el archivo externamente"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Open Inset|O"
11236 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Close Inset|C"
11242 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Dissolve Inset|D"
11251 msgstr "Disolver recuadro|D"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Toggle Label|L"
11256 msgstr "Conmutar &todo"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Frameless|l"
11261 msgstr "Sin marco"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Simple frame|f"
11266 msgstr "marco de recuadro"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11269 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Oval, thin|O"
11275 msgstr "Marco ovalado, fino"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Oval, thick|v"
11280 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11283 msgid "Drop Shadow|w"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Shaded background|b"
11289 msgstr "fondo de nota"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Double frame|D"
11294 msgstr "doble"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11298 msgid "LyX Note|N"
11299 msgstr "Nota LyX|N"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11303 msgid "Comment|C"
11304 msgstr "Comentario|C"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11308 msgid "Greyed Out|G"
11309 msgstr "Resaltado en gris|g"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Interword Space|w"
11314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Protected Space|o"
11319 msgstr "Espacio protegido|p"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Negative Thin Space|N"
11324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11333 msgstr "Espacio protegido|p"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Quad Space|Q"
11338 msgstr "Espacio"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Double Quad Space|u"
11343 msgstr "Espacio"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11346 msgid "Horizontal Fill|F"
11347 msgstr "Relleno horizontal|h"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11352 msgstr "Relleno horizontal"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11357 msgstr "Relleno horizontal"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11362 msgstr "Relleno horizontal"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11367 msgstr "Relleno horizontal"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11372 msgstr "Relleno horizontal"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11377 msgstr "Relleno horizontal"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11382 msgstr "Relleno horizontal"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Custom Length|C"
11387 msgstr "Comentario|C"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11390 #, fuzzy
11391 msgid "DefSkip|D"
11392 msgstr "SaltoPred"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11395 #, fuzzy
11396 msgid "SmallSkip|S"
11397 msgstr "SaltoPequeño"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11400 #, fuzzy
11401 msgid "MedSkip|M"
11402 msgstr "SaltoMedio"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11405 #, fuzzy
11406 msgid "BigSkip|B"
11407 msgstr "SaltoGrande"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11410 #, fuzzy
11411 msgid "VFill|F"
11412 msgstr "RellenoVert"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Custom|C"
11417 msgstr "Personalizado"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Settings...|e"
11422 msgstr "Configuración...|g"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Include|c"
11427 msgstr "Incluir"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Input|p"
11432 msgstr "Entrada"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Verbatim|V"
11437 msgstr "Literal"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Listing|L"
11446 msgstr "Listado"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Edit included file...|E"
11451 msgstr "Incluir archivo...|A"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11455 #, fuzzy
11456 msgid "New Page|N"
11457 msgstr "Nuevo|N"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11461 msgid "Page Break|a"
11462 msgstr "Salto de página|t"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11466 msgid "Clear Page|C"
11467 msgstr "Limpiar página|m"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11471 msgid "Clear Double Page|D"
11472 msgstr "Limpiar página doble|b"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Ragged Line Break|R"
11478 msgstr "Salto de línea|a"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Justified Line Break|J"
11484 msgstr "Salto de línea|a"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11490 #: src/Text3.cpp:973
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11492 msgid "Cut"
11493 msgstr "Cortar"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11499 #: src/Text3.cpp:978
11500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11501 msgid "Copy"
11502 msgstr "Copiar"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11508 #: src/Text3.cpp:933
11509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11511 msgid "Paste"
11512 msgstr "Pegar"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11517 msgid "Paste Recent|e"
11518 msgstr "Pegar reciente|P"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11523 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11527 msgid "Move Paragraph Up|o"
11528 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11532 msgid "Move Paragraph Down|v"
11533 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Promote Section|r"
11538 msgstr "Sección vacía"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Demote Section|m"
11543 msgstr "Sección vacía"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Move Section down|d"
11548 msgstr "Sección cerrada"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Move Section up|u"
11553 msgstr "Sección cerrada"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Apply Last Text Style|A"
11558 msgstr "Estilo del texto|t"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11562 msgid "Text Style|S"
11563 msgstr "Estilo del texto|t"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11567 msgid "Paragraph Settings...|P"
11568 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11571 msgid "Fullscreen Mode"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Append Parameter"
11579 msgstr "Más parámetros"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Remove Last Parameter"
11586 msgstr "Listado de parámetros"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11597 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Insert Optional Parameter"
11605 msgstr "Listado de parámetros"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Remove Optional Parameter"
11612 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11623 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11629 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Edit externally...|x"
11636 msgstr "Editar el archivo externamente"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11640 msgid "Top Line|T"
11641 msgstr "Línea superior|s"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11645 msgid "Bottom Line|B"
11646 msgstr "Línea inferior|i"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11650 msgid "Left Line|L"
11651 msgstr "Línea izquierda|z"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11655 msgid "Right Line|R"
11656 msgstr "Línea derecha|d"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11660 msgid "Copy Row|o"
11661 msgstr "Copiar fila|f"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11665 msgid "Copy Column|p"
11666 msgstr "Copiar columna|p"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11669 msgid "Document|D"
11670 msgstr "Documento|D"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11673 msgid "Tools|T"
11674 msgstr "Herramientas|H"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11677 msgid "New from Template...|m"
11678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11681 msgid "Open Recent|t"
11682 msgstr "Abrir reciente|b"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11685 msgid "Save All|l"
11686 msgstr "Guardar todo|t"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11689 msgid "Revert to Saved|R"
11690 msgstr "Revertir al guardado|R"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11693 msgid "New Window|W"
11694 msgstr "Ventana nueva|V"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11697 msgid "Close Window|d"
11698 msgstr "Cerrar ventana|t"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11701 msgid "Redo|R"
11702 msgstr "Rehacer|R"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11705 msgid "Paste Special"
11706 msgstr "Pegado especial"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11709 msgid "Select All"
11710 msgstr "Seleccionar todo"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11713 msgid "Table|T"
11714 msgstr "Tabla|T"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11717 msgid "Rows & Columns|C"
11718 msgstr "Filas y columnas|F"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11721 msgid "Increase List Depth|I"
11722 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11725 msgid "Decrease List Depth|D"
11726 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11729 msgid "Dissolve Inset|l"
11730 msgstr "Disolver recuadro|D"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11733 msgid "TeX Code Settings...|C"
11734 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11737 msgid "Float Settings...|a"
11738 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11742 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11745 msgid "Note Settings...|N"
11746 msgstr "Configuración de notas...|n"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11749 msgid "Branch Settings...|B"
11750 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11753 msgid "Box Settings...|x"
11754 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11757 msgid "Table Settings...|a"
11758 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11761 msgid "Plain Text|T"
11762 msgstr "Texto simple|s"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11766 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11769 msgid "Selection|S"
11770 msgstr "Selección|e"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11773 msgid "Selection, Join Lines|i"
11774 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11777 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11781 msgid "Paste As PDF"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11785 msgid "Paste As PNG"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11789 msgid "Paste As JPEG"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Dissolve CharStyle"
11795 msgstr "Disolver recuadro|D"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11798 msgid "Customized...|C"
11799 msgstr "Personalizado...|e"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11802 msgid "Capitalize|a"
11803 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11806 msgid "Uppercase|U"
11807 msgstr "Mayúsculas|M"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11810 msgid "Lowercase|L"
11811 msgstr "Minúsculas|n"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Number whole Formula|N"
11816 msgstr "Ecuación numerada|c"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Number this Line|u"
11821 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Macro Definition"
11826 msgstr "Definición"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11829 msgid "Text Style|T"
11830 msgstr "Estilo del texto|t"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11833 msgid "Add Line Above|A"
11834 msgstr "Añadir línea encima|A"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11837 msgid "Math Normal Font|N"
11838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11845 msgid "Math Fraktur Family|F"
11846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11849 msgid "Math Roman Family|R"
11850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11857 msgid "Math Bold Series|B"
11858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11861 msgid "Text Normal Font|T"
11862 msgstr "Fuente texto normal|t"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11865 msgid "Octave|O"
11866 msgstr "Octave|O"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11869 msgid "Maxima|M"
11870 msgstr "Maxima|M"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11873 msgid "Mathematica|a"
11874 msgstr "Mathematica|a"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11877 msgid "Maple, simplify|s"
11878 msgstr "Maple, simplify|s"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11881 msgid "Maple, factor|f"
11882 msgstr "Maple, factor|f"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11885 msgid "Maple, evalm|e"
11886 msgstr "Maple, evalm|e"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11889 msgid "Maple, evalf|v"
11890 msgstr "Maple, evalf|v"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11893 msgid "Open All Insets|O"
11894 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11897 msgid "Close All Insets|C"
11898 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11901 msgid "Unfold Math Macro"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Fold Math Macro"
11907 msgstr "macro ecuación"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11910 msgid "View Source|S"
11911 msgstr "Ver fuente|V"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11914 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11918 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11922 msgid "Close Tab Group|G"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11926 msgid "Fullscreen|l"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11930 msgid "Toolbars|b"
11931 msgstr "Barras de herramientas|B"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11934 msgid "Special Character|p"
11935 msgstr "Carácter especial|s"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11938 msgid "Formatting|o"
11939 msgstr "Formato|o"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11942 msgid "List / TOC|i"
11943 msgstr "Lista / IG|i"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11946 msgid "Float|a"
11947 msgstr "Flotante|F"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11950 msgid "Branch|B"
11951 msgstr "Rama|R"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Custom insets"
11956 msgstr "Cliente"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11959 msgid "File|e"
11960 msgstr "Archivo|A"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11963 msgid "Box[[Menu]]"
11964 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11967 msgid "Cross-Reference...|R"
11968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11971 msgid "Caption"
11972 msgstr "Leyenda"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11975 msgid "Index Entry|d"
11976 msgstr "Entrada de índice|d"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11980 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11983 msgid "Table...|T"
11984 msgstr "Tabla...|T"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11987 msgid "Hyperlink|k"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11991 msgid "Short Title|S"
11992 msgstr "Título breve|b"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11995 msgid "TeX Code|X"
11996 msgstr "Código TeX|X"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12003 msgid "Ordinary Quote|Q"
12004 msgstr "Comillas dobles|C"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12007 msgid "Single Quote|S"
12008 msgstr "Comillas simples|s"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Phonetic Symbols|P"
12013 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12016 msgid "Protected Space|P"
12017 msgstr "Espacio protegido|p"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12020 msgid "Horizontal Line|L"
12021 msgstr "Línea horizontal|L"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12024 msgid "Vertical Space...|V"
12025 msgstr "Espacio vertical...|v"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12028 msgid "Hyphenation Point|H"
12029 msgstr "Punto guionado|g"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12032 msgid "Numbered Formula|N"
12033 msgstr "Ecuación numerada|c"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Figure Wrap Float|F"
12038 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Table Wrap Float|T"
12043 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12046 msgid "External Material...|M"
12047 msgstr "Material externo...|M"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12050 msgid "Child Document...|d"
12051 msgstr "Documento hijo...|h"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12054 msgid "Change Tracking|C"
12055 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12058 msgid "Start Appendix Here|A"
12059 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12062 msgid "Save in Bundled Format|F"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12066 msgid "Compressed|m"
12067 msgstr "Comprimido|o"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12070 msgid "Accept Change|A"
12071 msgstr "Aceptar cambio|A"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12074 msgid "Reject Change|R"
12075 msgstr "Descartar cambio|c"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12078 msgid "Accept All Changes|c"
12079 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12082 msgid "Reject All Changes|e"
12083 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12086 msgid "Next Change|C"
12087 msgstr "Cambio siguiente|s"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12090 msgid "Next Cross-Reference|R"
12091 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12094 msgid "Clear Bookmarks|C"
12095 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12098 msgid "Thesaurus...|T"
12099 msgstr "Tesauro...|e"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Statistics...|a"
12104 msgstr "Estado"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12107 msgid "TeX Information|I"
12108 msgstr "Información TeX|X"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Shortcuts|S"
12113 msgstr "A&celerador:"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12116 #, fuzzy
12117 msgid "LyX Functions|y"
12118 msgstr "Funciones"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12121 msgid "New document"
12122 msgstr "Nuevo documento"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12125 msgid "Open document"
12126 msgstr "Abrir documento"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12129 msgid "Save document"
12130 msgstr "Guardar documento"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12133 msgid "Print document"
12134 msgstr "Imprimir documento"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12137 msgid "Check spelling"
12138 msgstr "Comprobar ortografía"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12141 #: src/BufferView.cpp:1021
12142 msgid "Undo"
12143 msgstr "Deshacer"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12146 #: src/BufferView.cpp:1030
12147 msgid "Redo"
12148 msgstr "Rehacer"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12151 msgid "Find and replace"
12152 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12155 msgid "Toggle emphasis"
12156 msgstr "Cambiar énfasis"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12159 msgid "Toggle noun"
12160 msgstr "Cambiar versalitas"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12163 msgid "Apply last"
12164 msgstr "Aplicar último"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12167 msgid "Insert math"
12168 msgstr "Insertar ecuación"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12171 msgid "Insert graphics"
12172 msgstr "Insertar imagen"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12175 msgid "Insert table"
12176 msgstr "Insertar tabla"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12179 msgid "Toggle Outline"
12180 msgstr "Conmutar contorno"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12183 msgid "Extra"
12184 msgstr "Extra"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12187 msgid "Numbered list"
12188 msgstr "Enumeración"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12191 msgid "Itemized list"
12192 msgstr "Enumeración*"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12195 msgid "Increase depth"
12196 msgstr "Aumentar profundidad"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12199 msgid "Decrease depth"
12200 msgstr "Disminuir profundidad"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12203 msgid "Insert figure float"
12204 msgstr "Insertar flotante de figura"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12207 msgid "Insert table float"
12208 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12211 msgid "Insert label"
12212 msgstr "Insertar etiqueta"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12215 msgid "Insert cross-reference"
12216 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12219 msgid "Insert citation"
12220 msgstr "Insertar cita"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12223 msgid "Insert index entry"
12224 msgstr "Insertar entrada de índice"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12227 msgid "Insert nomenclature entry"
12228 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12231 msgid "Insert footnote"
12232 msgstr "Insertar nota al pie"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12235 msgid "Insert margin note"
12236 msgstr "Insertar nota al margen"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12240 msgid "Insert note"
12241 msgstr "Insertar nota"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Insert box"
12246 msgstr "Insertar nota"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Insert Hyperlink"
12251 msgstr "&Generar hiperenlace"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12254 msgid "Insert TeX code"
12255 msgstr "Insertar código TeX"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Insert math macro"
12260 msgstr "Insertar ecuación"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12263 msgid "Include file"
12264 msgstr "Incluir archivo"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12267 msgid "Text style"
12268 msgstr "Estilo del texto"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12271 msgid "Paragraph settings"
12272 msgstr "Configuración del párrafo"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12276 msgid "Add row"
12277 msgstr "Añadir fila"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12281 msgid "Add column"
12282 msgstr "Añadir columna"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12286 msgid "Delete row"
12287 msgstr "Eliminar fila"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12291 msgid "Delete column"
12292 msgstr "Eliminar columna"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12295 msgid "Set top line"
12296 msgstr "Línea superior"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12299 msgid "Set bottom line"
12300 msgstr "Línea inferior"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12303 msgid "Set left line"
12304 msgstr "Línea izquierda"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12307 msgid "Set right line"
12308 msgstr "Línea derecha"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Set border lines"
12313 msgstr "Poner bordes"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12316 msgid "Set all lines"
12317 msgstr "Todas las líneas"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12320 msgid "Unset all lines"
12321 msgstr "Quitar todas las líneas"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12324 msgid "Align left"
12325 msgstr "Alinear a la izquierda"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12328 msgid "Align center"
12329 msgstr "Alinear al centro"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12332 msgid "Align right"
12333 msgstr "Alinear a la derecha"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12336 msgid "Align top"
12337 msgstr "Alinear arriba"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12340 msgid "Align middle"
12341 msgstr "Alinear al medio"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12344 msgid "Align bottom"
12345 msgstr "Alinear abajo"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12348 msgid "Rotate cell"
12349 msgstr "Girar celda"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12352 msgid "Rotate table"
12353 msgstr "Girar tabla"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12356 msgid "Set multi-column"
12357 msgstr "Poner multicolumna"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12360 msgid "Math"
12361 msgstr "Ecuaciones"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12364 msgid "Set display mode"
12365 msgstr "Modo presentación"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12368 msgid "Subscript"
12369 msgstr "Subíndice"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12372 msgid "Superscript"
12373 msgstr "Superíndice"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12376 msgid "Insert square root"
12377 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12380 msgid "Insert root"
12381 msgstr "Insertar raíz"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12384 msgid "Insert standard fraction"
12385 msgstr "Insertar fracción estándar"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12388 msgid "Insert sum"
12389 msgstr "Insertar suma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12392 msgid "Insert integral"
12393 msgstr "Insertar integral"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12396 msgid "Insert product"
12397 msgstr "Insertar producto"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12400 msgid "Insert ( )"
12401 msgstr "Insertar ( )"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12404 msgid "Insert [ ]"
12405 msgstr "Insertar [ ]"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12408 msgid "Insert { }"
12409 msgstr "Insertar { }"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12412 msgid "Insert delimiters"
12413 msgstr "Insertar delimitadores"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12416 msgid "Insert matrix"
12417 msgstr "Insertar matriz"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12420 msgid "Insert cases environment"
12421 msgstr "Insertar entorno casos"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12424 msgid "Toggle Math Panels"
12425 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Math Macros"
12430 msgstr "macro ecuación"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12433 msgid "Command Buffer"
12434 msgstr "Búfer de comandos"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12437 msgid "Review[[Toolbar]]"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12441 msgid "Track changes"
12442 msgstr "Seguir cambios"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12445 msgid "Show changes in output"
12446 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12449 msgid "Next change"
12450 msgstr "Cambio siguiente"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Accept change inside selection"
12455 msgstr "Aceptar cambio"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Reject change inside selection"
12460 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12463 msgid "Merge changes"
12464 msgstr "Fusionar cambios"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12467 msgid "Accept all changes"
12468 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12471 msgid "Reject all changes"
12472 msgstr "Descartar todos los cambios"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12475 msgid "Next note"
12476 msgstr "Nota siguiente"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12479 msgid "View/Update"
12480 msgstr "Ver/Actualizar"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12483 msgid "View DVI"
12484 msgstr "Ver DVI"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12487 msgid "Update DVI"
12488 msgstr "Actualizar DVI"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12491 msgid "View PDF (pdflatex)"
12492 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12499 msgid "View PostScript"
12500 msgstr "Ver PostScript"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12503 msgid "Update PostScript"
12504 msgstr "Actualizar PostScript"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Version Control"
12509 msgstr "Control de versiones|o"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Register"
12514 msgstr "Registrar...|R"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Check-out for edit"
12519 msgstr "Comprobar para editar|O"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Entrar cambios...|E"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12527 #, fuzzy
12528 msgid "View revision log"
12529 msgstr "Registro del control de versiones"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Revert changes"
12534 msgstr "Descartar cambio"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12537 msgid "Math Panels"
12538 msgstr "Panel de ecuaciones"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12541 msgid "Math Spacings"
12542 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12546 msgid "Styles"
12547 msgstr "Estilos"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12551 msgid "Fractions"
12552 msgstr "Fracciones"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12557 msgid "Fonts"
12558 msgstr "Fuentes"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12562 msgid "Functions"
12563 msgstr "Funciones"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12566 msgid "arccos"
12567 msgstr "arccos"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12570 msgid "arcsin"
12571 msgstr "arcsin"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12574 msgid "arctan"
12575 msgstr "arctan"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12578 msgid "arg"
12579 msgstr "arg"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12582 msgid "bmod"
12583 msgstr "bmod"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12586 msgid "cos"
12587 msgstr "cos"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12590 msgid "cosh"
12591 msgstr "cosh"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12594 msgid "cot"
12595 msgstr "cot"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12598 msgid "coth"
12599 msgstr "coth"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12602 msgid "csc"
12603 msgstr "csc"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12606 msgid "deg"
12607 msgstr "deg"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12610 msgid "det"
12611 msgstr "det"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12614 msgid "dim"
12615 msgstr "dim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12618 msgid "exp"
12619 msgstr "exp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12622 msgid "gcd"
12623 msgstr "gcd"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12626 msgid "hom"
12627 msgstr "hom"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12630 msgid "inf"
12631 msgstr "inf"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12634 msgid "ker"
12635 msgstr "ker"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12638 msgid "lg"
12639 msgstr "lg"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12642 msgid "lim"
12643 msgstr "lim"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12646 msgid "liminf"
12647 msgstr "liminf"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12650 msgid "limsup"
12651 msgstr "limsup"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12654 msgid "ln"
12655 msgstr "ln"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12658 msgid "log"
12659 msgstr "log"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12662 msgid "max"
12663 msgstr "max"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12666 msgid "min"
12667 msgstr "min"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12670 msgid "sec"
12671 msgstr "sec"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12674 msgid "sin"
12675 msgstr "sin"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12678 msgid "sinh"
12679 msgstr "sinh"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12682 msgid "sup"
12683 msgstr "sup"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12686 msgid "tan"
12687 msgstr "tan"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12690 msgid "tanh"
12691 msgstr "tanh"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12694 msgid "Pr"
12695 msgstr "Pr"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12698 msgid "Spacings"
12699 msgstr "Espaciados"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12702 msgid "Thin space\t\\,"
12703 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12706 msgid "Medium space\t\\:"
12707 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12710 msgid "Thick space\t\\;"
12711 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12715 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12719 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12722 msgid "Negative space\t\\!"
12723 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12726 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12727 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12730 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12731 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12734 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12735 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12738 msgid "Roots"
12739 msgstr "Raíces"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12742 msgid "Square root\t\\sqrt"
12743 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12746 msgid "Other root\t\\root"
12747 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12751 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12755 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12759 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12763 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12766 msgid "Standard\t\\frac"
12767 msgstr "Normal\t\\frac"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12770 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12771 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12774 msgid ""
12775 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12776 "icefrac"
12777 msgstr ""
12778 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12779 "icefrac"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12782 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12786 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12792 msgstr ""
12793 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12794 "icefrac"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12799 msgstr ""
12800 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12801 "icefrac"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12804 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12805 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12808 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12809 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Binomial\t\\binom"
12814 msgstr "Binomio\t\\choose"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12825 msgid "Roman\t\\mathrm"
12826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12829 msgid "Bold\t\\mathbf"
12830 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12834 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12838 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12841 msgid "Italic\t\\mathit"
12842 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12846 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12850 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12854 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12858 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12862 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12865 msgid "Dots"
12866 msgstr "Puntos"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12869 msgid "ldots"
12870 msgstr "ldots"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12873 msgid "cdots"
12874 msgstr "cdots"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12877 msgid "vdots"
12878 msgstr "vdots"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12881 msgid "ddots"
12882 msgstr "ddots"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12885 msgid "Frame Decorations"
12886 msgstr "Decoraciones del marco"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12889 msgid "hat"
12890 msgstr "sombrero"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12893 msgid "tilde"
12894 msgstr "tilde"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12897 msgid "bar"
12898 msgstr "bar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12901 msgid "grave"
12902 msgstr "acento"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12905 msgid "dot"
12906 msgstr "punto"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12909 msgid "check"
12910 msgstr "marca"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12913 msgid "widehat"
12914 msgstr "widehat"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12917 msgid "widetilde"
12918 msgstr "widetilde"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12921 msgid "vec"
12922 msgstr "vec"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12925 msgid "acute"
12926 msgstr "acute"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12929 msgid "ddot"
12930 msgstr "ddot"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12933 msgid "breve"
12934 msgstr "breve"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12937 msgid "overline"
12938 msgstr "overline"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12941 msgid "overbrace"
12942 msgstr "overbrace"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12945 msgid "overleftarrow"
12946 msgstr "overleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12949 msgid "overrightarrow"
12950 msgstr "overrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12953 msgid "overleftrightarrow"
12954 msgstr "overleftrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12957 msgid "overset"
12958 msgstr "overset"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12961 msgid "underline"
12962 msgstr "subrayado"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12965 msgid "underbrace"
12966 msgstr "underbrace"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12969 msgid "underleftarrow"
12970 msgstr "underleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12973 msgid "underrightarrow"
12974 msgstr "underrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12977 msgid "underleftrightarrow"
12978 msgstr "underleftrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12981 msgid "underset"
12982 msgstr "underset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12986 msgid "Arrows"
12987 msgstr "Flechas"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12990 msgid "leftarrow"
12991 msgstr "leftarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12994 msgid "rightarrow"
12995 msgstr "rightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12998 msgid "downarrow"
12999 msgstr "downarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13002 msgid "uparrow"
13003 msgstr "uparrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13006 msgid "updownarrow"
13007 msgstr "updownarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13010 msgid "leftrightarrow"
13011 msgstr "leftrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13014 msgid "Leftarrow"
13015 msgstr "Leftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13018 msgid "Rightarrow"
13019 msgstr "Rightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13022 msgid "Downarrow"
13023 msgstr "Downarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13026 msgid "Uparrow"
13027 msgstr "Uparrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13030 msgid "Updownarrow"
13031 msgstr "Updownarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13034 msgid "Leftrightarrow"
13035 msgstr "Leftrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13038 msgid "Longleftrightarrow"
13039 msgstr "Longleftrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13042 msgid "Longleftarrow"
13043 msgstr "Longleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13046 msgid "Longrightarrow"
13047 msgstr "Longrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13050 msgid "longleftrightarrow"
13051 msgstr "longleftrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13054 msgid "longleftarrow"
13055 msgstr "longleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13058 msgid "longrightarrow"
13059 msgstr "longrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13062 msgid "leftharpoondown"
13063 msgstr "leftharpoondown"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13066 msgid "rightharpoondown"
13067 msgstr "rightharpoondown"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13070 msgid "mapsto"
13071 msgstr "mapsto"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13074 msgid "longmapsto"
13075 msgstr "longmapsto"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13078 msgid "nwarrow"
13079 msgstr "nwarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13082 msgid "nearrow"
13083 msgstr "nearrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13086 msgid "leftharpoonup"
13087 msgstr "leftharpoonup"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13090 msgid "rightharpoonup"
13091 msgstr "rightharpoonup"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13094 msgid "hookleftarrow"
13095 msgstr "hookleftarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13098 msgid "hookrightarrow"
13099 msgstr "hookrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13102 msgid "swarrow"
13103 msgstr "swarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13106 msgid "searrow"
13107 msgstr "searrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13111 msgid "rightleftharpoons"
13112 msgstr "rightleftharpoons"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13115 msgid "Operators"
13116 msgstr "Operadores"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13119 msgid "pm"
13120 msgstr "pm"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13123 msgid "cap"
13124 msgstr "cap"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13127 msgid "diamond"
13128 msgstr "diamante"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13131 msgid "oplus"
13132 msgstr "oplus"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13135 msgid "mp"
13136 msgstr "mp"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13139 msgid "cup"
13140 msgstr "cup"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13143 msgid "bigtriangleup"
13144 msgstr "bigtriangleup"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13147 msgid "ominus"
13148 msgstr "ominus"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13151 msgid "times"
13152 msgstr "times"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13155 msgid "uplus"
13156 msgstr "uplus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13159 msgid "bigtriangledown"
13160 msgstr "bigtriangledown"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13163 msgid "otimes"
13164 msgstr "otimes"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13167 msgid "div"
13168 msgstr "div"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13171 msgid "sqcap"
13172 msgstr "sqcap"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13175 msgid "triangleright"
13176 msgstr "triangleright"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13179 msgid "oslash"
13180 msgstr "oslash"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13183 msgid "cdot"
13184 msgstr "cdot"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13187 msgid "sqcup"
13188 msgstr "sqcup"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13191 msgid "triangleleft"
13192 msgstr "triangleleft"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13195 msgid "odot"
13196 msgstr "odot"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13199 msgid "star"
13200 msgstr "star"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13203 msgid "vee"
13204 msgstr "vee"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13207 msgid "amalg"
13208 msgstr "amalg"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13211 msgid "bigcirc"
13212 msgstr "bigcirc"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13215 msgid "setminus"
13216 msgstr "setminus"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13219 msgid "wedge"
13220 msgstr "wedge"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13223 msgid "dagger"
13224 msgstr "dagger"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13227 msgid "circ"
13228 msgstr "circ"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13231 msgid "bullet"
13232 msgstr "bullet"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13235 msgid "wr"
13236 msgstr "wr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13239 msgid "ddagger"
13240 msgstr "ddagger"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13243 msgid "Relations"
13244 msgstr "Relaciones"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13247 msgid "leq"
13248 msgstr "leq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13251 msgid "geq"
13252 msgstr "geq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13255 msgid "equiv"
13256 msgstr "equiv"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13259 msgid "models"
13260 msgstr "models"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13263 msgid "prec"
13264 msgstr "prec"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13267 msgid "succ"
13268 msgstr "succ"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13271 msgid "sim"
13272 msgstr "sim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13275 msgid "perp"
13276 msgstr "perp"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13279 msgid "preceq"
13280 msgstr "preceq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13283 msgid "succeq"
13284 msgstr "succeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13287 msgid "simeq"
13288 msgstr "simeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13291 msgid "mid"
13292 msgstr "mid"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13295 msgid "ll"
13296 msgstr "ll"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13299 msgid "gg"
13300 msgstr "gg"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13303 msgid "asymp"
13304 msgstr "asymp"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13307 msgid "parallel"
13308 msgstr "parallel"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13311 msgid "subset"
13312 msgstr "subset"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13315 msgid "supset"
13316 msgstr "supset"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13319 msgid "approx"
13320 msgstr "approx"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13323 msgid "smile"
13324 msgstr "smile"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13327 msgid "subseteq"
13328 msgstr "subseteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13331 msgid "supseteq"
13332 msgstr "supseteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13335 msgid "cong"
13336 msgstr "cong"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13339 msgid "frown"
13340 msgstr "frown"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13343 msgid "sqsubseteq"
13344 msgstr "sqsubseteq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13347 msgid "sqsupseteq"
13348 msgstr "sqsupseteq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13351 msgid "doteq"
13352 msgstr "doteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13355 msgid "neq"
13356 msgstr "neq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13359 #: src/lengthcommon.cpp:38
13360 msgid "in"
13361 msgstr "in"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13364 msgid "ni"
13365 msgstr "ni"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13368 msgid "propto"
13369 msgstr "propto"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13372 msgid "notin"
13373 msgstr "notin"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13376 msgid "vdash"
13377 msgstr "vdash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13380 msgid "dashv"
13381 msgstr "dashv"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13384 msgid "bowtie"
13385 msgstr "bowtie"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13388 msgid "alpha"
13389 msgstr "alpha"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13392 msgid "beta"
13393 msgstr "beta"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13396 msgid "gamma"
13397 msgstr "gamma"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13400 msgid "delta"
13401 msgstr "delta"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13404 msgid "epsilon"
13405 msgstr "epsilon"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13408 msgid "varepsilon"
13409 msgstr "varepsilon"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13412 msgid "zeta"
13413 msgstr "zeta"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13416 msgid "eta"
13417 msgstr "eta"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13420 msgid "theta"
13421 msgstr "theta"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13424 msgid "vartheta"
13425 msgstr "vartheta"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13428 msgid "iota"
13429 msgstr "iota"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13432 msgid "kappa"
13433 msgstr "kappa"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13436 msgid "lambda"
13437 msgstr "lambda"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13440 #: src/lengthcommon.cpp:38
13441 msgid "mu"
13442 msgstr "mu"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13445 msgid "nu"
13446 msgstr "nu"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13449 msgid "xi"
13450 msgstr "xi"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13453 msgid "pi"
13454 msgstr "pi"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13457 msgid "varpi"
13458 msgstr "varpi"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13461 msgid "rho"
13462 msgstr "rho"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13465 msgid "varrho"
13466 msgstr "varrho"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13469 msgid "sigma"
13470 msgstr "sigma"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13473 msgid "varsigma"
13474 msgstr "varsigma"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13477 msgid "tau"
13478 msgstr "tau"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13481 msgid "upsilon"
13482 msgstr "upsilon"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13485 msgid "phi"
13486 msgstr "phi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13489 msgid "varphi"
13490 msgstr "varphi"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13493 msgid "chi"
13494 msgstr "chi"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13497 msgid "psi"
13498 msgstr "psi"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13501 msgid "omega"
13502 msgstr "omega"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13505 msgid "Gamma"
13506 msgstr "Gamma"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13509 msgid "Delta"
13510 msgstr "Delta"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13513 msgid "Theta"
13514 msgstr "Theta"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13517 msgid "Lambda"
13518 msgstr "Lambda"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13521 msgid "Xi"
13522 msgstr "Xi"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13525 msgid "Pi"
13526 msgstr "Pi"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13529 msgid "Sigma"
13530 msgstr "Sigma"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13533 msgid "Upsilon"
13534 msgstr "Upsilon"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13537 msgid "Phi"
13538 msgstr "Phi"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13541 msgid "Psi"
13542 msgstr "Psi"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13545 msgid "Omega"
13546 msgstr "Omega"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13549 msgid "Miscellaneous"
13550 msgstr "Otros símbolos"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13553 msgid "nabla"
13554 msgstr "nabla"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13557 msgid "partial"
13558 msgstr "partial"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13561 msgid "infty"
13562 msgstr "infty"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13565 msgid "prime"
13566 msgstr "prime"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13569 msgid "ell"
13570 msgstr "ell"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13573 msgid "emptyset"
13574 msgstr "emptyset"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13577 msgid "exists"
13578 msgstr "exists"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13581 msgid "forall"
13582 msgstr "forall"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13585 msgid "imath"
13586 msgstr "imath"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13589 msgid "jmath"
13590 msgstr "jmath"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13593 msgid "Re"
13594 msgstr "Re"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13597 msgid "Im"
13598 msgstr "Im"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13601 msgid "aleph"
13602 msgstr "aleph"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13605 msgid "wp"
13606 msgstr "wp"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13610 msgid "hbar"
13611 msgstr "hbar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13615 msgid "angle"
13616 msgstr "ángulo"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13619 msgid "top"
13620 msgstr "superior"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13623 msgid "bot"
13624 msgstr "bot"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13627 msgid "Vert"
13628 msgstr "Vert"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13631 msgid "neg"
13632 msgstr "neg"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13635 msgid "flat"
13636 msgstr "flat"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13639 msgid "natural"
13640 msgstr "natural"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13643 msgid "sharp"
13644 msgstr "sharp"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13647 msgid "surd"
13648 msgstr "surd"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13651 msgid "triangle"
13652 msgstr "triángulo"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13655 msgid "diamondsuit"
13656 msgstr "diamondsuit"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13659 msgid "heartsuit"
13660 msgstr "heartsuit"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13663 msgid "clubsuit"
13664 msgstr "clubsuit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13667 msgid "spadesuit"
13668 msgstr "spadesuit"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13671 msgid "textrm \\AA"
13672 msgstr "textrm \\AA"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13675 msgid "textrm \\O"
13676 msgstr "textrm \\O"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13679 msgid "mathcircumflex"
13680 msgstr "mathcircumflex"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13683 msgid "_"
13684 msgstr "_"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13687 msgid "mathrm T"
13688 msgstr "mathrm T"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13691 msgid "mathbb N"
13692 msgstr "mathbb N"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13695 msgid "mathbb Z"
13696 msgstr "mathbb Z"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13699 msgid "mathbb Q"
13700 msgstr "mathbb Q"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13703 msgid "mathbb R"
13704 msgstr "mathbb R"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13707 msgid "mathbb C"
13708 msgstr "mathbb C"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13711 msgid "mathbb H"
13712 msgstr "mathbb H"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13715 msgid "mathcal F"
13716 msgstr "mathcal F"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13719 msgid "mathcal L"
13720 msgstr "mathcal L"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13723 msgid "mathcal H"
13724 msgstr "mathcal H"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13727 msgid "mathcal O"
13728 msgstr "mathcal O"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13731 msgid "Big Operators"
13732 msgstr "Operadores Grandes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13735 msgid "intop"
13736 msgstr "intop"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13739 msgid "int"
13740 msgstr "int"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13743 msgid "iint"
13744 msgstr "iint"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13747 msgid "iintop"
13748 msgstr "iintop"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13751 msgid "iiint"
13752 msgstr "iiint"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13755 msgid "iiintop"
13756 msgstr "iiintop"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13759 msgid "iiiint"
13760 msgstr "iiiint"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13763 msgid "iiiintop"
13764 msgstr "iiiintop"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13767 msgid "dotsint"
13768 msgstr "dotsint"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13771 msgid "dotsintop"
13772 msgstr "dotsintop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13775 msgid "oint"
13776 msgstr "oint"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13779 msgid "ointop"
13780 msgstr "ointop"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13783 msgid "oiint"
13784 msgstr "oiint"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13787 msgid "oiintop"
13788 msgstr "oiintop"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13791 msgid "ointctrclockwiseop"
13792 msgstr "ointctrclockwiseop"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13795 msgid "ointctrclockwise"
13796 msgstr "ointctrclockwise"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13799 msgid "ointclockwiseop"
13800 msgstr "ointclockwiseop"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13803 msgid "ointclockwise"
13804 msgstr "ointclockwise"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13807 msgid "sqint"
13808 msgstr "sqint"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13811 msgid "sqintop"
13812 msgstr "sqintop"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13815 msgid "sqiint"
13816 msgstr "sqiint"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13819 msgid "sqiintop"
13820 msgstr "sqiintop"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13823 msgid "sum"
13824 msgstr "suma"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13827 msgid "prod"
13828 msgstr "prod"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13831 msgid "coprod"
13832 msgstr "coprod"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13835 msgid "bigsqcup"
13836 msgstr "bigsqcup"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13839 msgid "bigotimes"
13840 msgstr "bigotimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13843 msgid "bigodot"
13844 msgstr "bigodot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13847 msgid "bigoplus"
13848 msgstr "bigoplus"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13851 msgid "bigcap"
13852 msgstr "bigcap"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13855 msgid "bigcup"
13856 msgstr "bigcup"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13859 msgid "biguplus"
13860 msgstr "biguplus"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13863 msgid "bigvee"
13864 msgstr "bigvee"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13867 msgid "bigwedge"
13868 msgstr "bigwedge"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13871 msgid "AMS Miscellaneous"
13872 msgstr "Miscelánea AMS"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13875 msgid "digamma"
13876 msgstr "digamma"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13879 msgid "varkappa"
13880 msgstr "varkappa"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13883 msgid "beth"
13884 msgstr "beth"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13887 msgid "daleth"
13888 msgstr "daleth"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13891 msgid "gimel"
13892 msgstr "gimel"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13895 msgid "ulcorner"
13896 msgstr "ulcorner"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13899 msgid "urcorner"
13900 msgstr "urcorner"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13903 msgid "llcorner"
13904 msgstr "llcorner"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13907 msgid "lrcorner"
13908 msgstr "lrcorner"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13911 msgid "hslash"
13912 msgstr "hslash"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13915 msgid "vartriangle"
13916 msgstr "vartriangle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13919 msgid "triangledown"
13920 msgstr "triangledown"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13923 msgid "square"
13924 msgstr "cuadrado"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13927 msgid "lozenge"
13928 msgstr "lozenge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13931 msgid "circledS"
13932 msgstr "circledS"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13935 msgid "measuredangle"
13936 msgstr "measuredangle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13939 msgid "nexists"
13940 msgstr "nexists"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13943 msgid "mho"
13944 msgstr "mho"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13947 msgid "Finv"
13948 msgstr "Finv"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13951 msgid "Game"
13952 msgstr "Game"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13955 msgid "Bbbk"
13956 msgstr "Bbbk"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13959 msgid "backprime"
13960 msgstr "backprime"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13963 msgid "varnothing"
13964 msgstr "varnothing"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13967 msgid "blacktriangle"
13968 msgstr "blacktriangle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13971 msgid "blacktriangledown"
13972 msgstr "blacktriangledown"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13975 msgid "blacksquare"
13976 msgstr "blacksquare"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13979 msgid "blacklozenge"
13980 msgstr "blacklozenge"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13983 msgid "bigstar"
13984 msgstr "bigstar"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13987 msgid "sphericalangle"
13988 msgstr "sphericalangle"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13991 msgid "complement"
13992 msgstr "complement"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13995 msgid "eth"
13996 msgstr "eth"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13999 msgid "diagup"
14000 msgstr "diagup"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14003 msgid "diagdown"
14004 msgstr "diagdown"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14007 msgid "AMS Arrows"
14008 msgstr "Flechas AMS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14011 msgid "dashleftarrow"
14012 msgstr "dashleftarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14015 msgid "dashrightarrow"
14016 msgstr "dashrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14019 msgid "leftleftarrows"
14020 msgstr "leftleftarrows"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14023 msgid "leftrightarrows"
14024 msgstr "leftrightarrows"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14027 msgid "rightrightarrows"
14028 msgstr "rightrightarrows"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14031 msgid "rightleftarrows"
14032 msgstr "rightleftarrows"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14035 msgid "Lleftarrow"
14036 msgstr "Lleftarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14039 msgid "Rrightarrow"
14040 msgstr "Rrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14043 msgid "twoheadleftarrow"
14044 msgstr "twoheadleftarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14047 msgid "twoheadrightarrow"
14048 msgstr "twoheadrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14051 msgid "leftarrowtail"
14052 msgstr "leftarrowtail"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14055 msgid "rightarrowtail"
14056 msgstr "rightarrowtail"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14059 msgid "looparrowleft"
14060 msgstr "looparrowleft"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14063 msgid "looparrowright"
14064 msgstr "looparrowright"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14067 msgid "curvearrowleft"
14068 msgstr "curvearrowleft"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14071 msgid "curvearrowright"
14072 msgstr "curvearrowright"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14075 msgid "circlearrowleft"
14076 msgstr "circlearrowleft"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14079 msgid "circlearrowright"
14080 msgstr "circlearrowright"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14083 msgid "Lsh"
14084 msgstr "Lsh"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14087 msgid "Rsh"
14088 msgstr "Rsh"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14091 msgid "upuparrows"
14092 msgstr "upuparrows"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14095 msgid "downdownarrows"
14096 msgstr "downdownarrows"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14099 msgid "upharpoonleft"
14100 msgstr "upharpoonleft"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14103 msgid "upharpoonright"
14104 msgstr "upharpoonright"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14107 msgid "downharpoonleft"
14108 msgstr "downharpoonleft"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14111 msgid "downharpoonright"
14112 msgstr "downharpoonright"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14115 msgid "leftrightharpoons"
14116 msgstr "leftrightharpoons"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14119 msgid "rightsquigarrow"
14120 msgstr "rightsquigarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14123 msgid "leftrightsquigarrow"
14124 msgstr "leftrightsquigarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14127 msgid "nleftarrow"
14128 msgstr "nleftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14131 msgid "nrightarrow"
14132 msgstr "nrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14135 msgid "nleftrightarrow"
14136 msgstr "nleftrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14139 msgid "nLeftarrow"
14140 msgstr "nLeftarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14143 msgid "nRightarrow"
14144 msgstr "nRightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14147 msgid "nLeftrightarrow"
14148 msgstr "nLeftrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14151 msgid "multimap"
14152 msgstr "multimap"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14155 msgid "AMS Relations"
14156 msgstr "Relaciones AMS"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14159 msgid "leqq"
14160 msgstr "leqq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14163 msgid "geqq"
14164 msgstr "geqq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14167 msgid "leqslant"
14168 msgstr "leqslant"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14171 msgid "geqslant"
14172 msgstr "geqslant"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14175 msgid "eqslantless"
14176 msgstr "eqslantless"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14179 msgid "eqslantgtr"
14180 msgstr "eqslantgtr"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14183 msgid "lesssim"
14184 msgstr "lesssim"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14187 msgid "gtrsim"
14188 msgstr "gtrsim"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14191 msgid "lessapprox"
14192 msgstr "lessapprox"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14195 msgid "gtrapprox"
14196 msgstr "gtrapprox"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14199 msgid "approxeq"
14200 msgstr "approxeq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14203 msgid "triangleq"
14204 msgstr "triangleq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14207 msgid "lessdot"
14208 msgstr "lessdot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14211 msgid "gtrdot"
14212 msgstr "gtrdot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14215 msgid "lll"
14216 msgstr "lll"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14219 msgid "ggg"
14220 msgstr "ggg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14223 msgid "lessgtr"
14224 msgstr "lessgtr"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14227 msgid "gtrless"
14228 msgstr "gtrless"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14231 msgid "lesseqgtr"
14232 msgstr "lesseqgtr"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14235 msgid "gtreqless"
14236 msgstr "gtreqless"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14239 msgid "lesseqqgtr"
14240 msgstr "lesseqqgtr"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14243 msgid "gtreqqless"
14244 msgstr "gtreqqless"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14247 msgid "eqcirc"
14248 msgstr "eqcirc"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14251 msgid "circeq"
14252 msgstr "circeq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14255 msgid "thicksim"
14256 msgstr "thicksim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14259 msgid "thickapprox"
14260 msgstr "thickapprox"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14263 msgid "backsim"
14264 msgstr "backsim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14267 msgid "backsimeq"
14268 msgstr "backsimeq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14271 msgid "subseteqq"
14272 msgstr "subseteqq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14275 msgid "supseteqq"
14276 msgstr "supseteqq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14279 msgid "Subset"
14280 msgstr "Subset"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14283 msgid "Supset"
14284 msgstr "Supset"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14287 msgid "sqsubset"
14288 msgstr "sqsubset"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14291 msgid "sqsupset"
14292 msgstr "sqsupset"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14295 msgid "preccurlyeq"
14296 msgstr "preccurlyeq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14299 msgid "succcurlyeq"
14300 msgstr "succcurlyeq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14303 msgid "curlyeqprec"
14304 msgstr "curlyeqprec"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14307 msgid "curlyeqsucc"
14308 msgstr "curlyeqsucc"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14311 msgid "precsim"
14312 msgstr "precsim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14315 msgid "succsim"
14316 msgstr "succsim"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14319 msgid "precapprox"
14320 msgstr "precapprox"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14323 msgid "succapprox"
14324 msgstr "succapprox"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14327 msgid "vartriangleleft"
14328 msgstr "vartriangleleft"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14331 msgid "vartriangleright"
14332 msgstr "vartriangleright"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14335 msgid "trianglelefteq"
14336 msgstr "trianglelefteq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14339 msgid "trianglerighteq"
14340 msgstr "trianglerighteq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14343 msgid "bumpeq"
14344 msgstr "bumpeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14347 msgid "Bumpeq"
14348 msgstr "Bumpeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14351 msgid "doteqdot"
14352 msgstr "doteqdot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14355 msgid "risingdotseq"
14356 msgstr "risingdotseq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14359 msgid "fallingdotseq"
14360 msgstr "fallingdotseq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14363 msgid "vDash"
14364 msgstr "vDash"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14367 msgid "Vvdash"
14368 msgstr "Vvdash"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14371 msgid "Vdash"
14372 msgstr "Vdash"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14375 msgid "shortmid"
14376 msgstr "shortmid"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14379 msgid "shortparallel"
14380 msgstr "shortparallel"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14383 msgid "smallsmile"
14384 msgstr "smallsmile"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14387 msgid "smallfrown"
14388 msgstr "smallfrown"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14391 msgid "blacktriangleleft"
14392 msgstr "blacktriangleleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14395 msgid "blacktriangleright"
14396 msgstr "blacktriangleright"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14399 msgid "because"
14400 msgstr "because"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14403 msgid "therefore"
14404 msgstr "therefore"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14407 msgid "backepsilon"
14408 msgstr "backepsilon"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14411 msgid "varpropto"
14412 msgstr "varpropto"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14415 msgid "between"
14416 msgstr "between"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14419 msgid "pitchfork"
14420 msgstr "pitchfork"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14423 msgid "AMS Negative Relations"
14424 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14427 msgid "nless"
14428 msgstr "nless"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14431 msgid "ngtr"
14432 msgstr "ngtr"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14435 msgid "nleq"
14436 msgstr "nleq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14439 msgid "ngeq"
14440 msgstr "ngeq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14443 msgid "nleqslant"
14444 msgstr "nleqslant"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14447 msgid "ngeqslant"
14448 msgstr "ngeqslant"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14451 msgid "nleqq"
14452 msgstr "nleqq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14455 msgid "ngeqq"
14456 msgstr "ngeqq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14459 msgid "lneq"
14460 msgstr "lneq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14463 msgid "gneq"
14464 msgstr "gneq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14467 msgid "lneqq"
14468 msgstr "lneqq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14471 msgid "gneqq"
14472 msgstr "gneqq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14475 msgid "lvertneqq"
14476 msgstr "lvertneqq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14479 msgid "gvertneqq"
14480 msgstr "gvertneqq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14483 msgid "lnsim"
14484 msgstr "lnsim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14487 msgid "gnsim"
14488 msgstr "gnsim"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14491 msgid "lnapprox"
14492 msgstr "lnapprox"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14495 msgid "gnapprox"
14496 msgstr "gnapprox"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14499 msgid "nprec"
14500 msgstr "nprec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14503 msgid "nsucc"
14504 msgstr "nsucc"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14507 msgid "npreceq"
14508 msgstr "npreceq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14511 msgid "nsucceq"
14512 msgstr "nsucceq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14515 msgid "precnsim"
14516 msgstr "precnsim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14519 msgid "succnsim"
14520 msgstr "succnsim"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14523 msgid "precnapprox"
14524 msgstr "precnapprox"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14527 msgid "succnapprox"
14528 msgstr "succnapprox"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14531 msgid "subsetneq"
14532 msgstr "subsetneq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14535 msgid "supsetneq"
14536 msgstr "supsetneq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14539 msgid "subsetneqq"
14540 msgstr "subsetneqq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14543 msgid "supsetneqq"
14544 msgstr "supsetneqq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14547 msgid "nsubseteq"
14548 msgstr "nsubseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14551 msgid "nsupseteq"
14552 msgstr "nsupseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14555 msgid "nsupseteqq"
14556 msgstr "nsupseteqq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14559 msgid "nvdash"
14560 msgstr "nvdash"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14563 msgid "nvDash"
14564 msgstr "nvDash"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14567 msgid "nVDash"
14568 msgstr "nVDash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14571 msgid "varsubsetneq"
14572 msgstr "varsubsetneq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14575 msgid "varsupsetneq"
14576 msgstr "varsupsetneq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14579 msgid "varsubsetneqq"
14580 msgstr "varsubsetneqq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14583 msgid "varsupsetneqq"
14584 msgstr "varsupsetneqq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14587 msgid "ntriangleleft"
14588 msgstr "ntriangleleft"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14591 msgid "ntriangleright"
14592 msgstr "ntriangleright"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14595 msgid "ntrianglelefteq"
14596 msgstr "ntrianglelefteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14599 msgid "ntrianglerighteq"
14600 msgstr "ntrianglerighteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14603 msgid "ncong"
14604 msgstr "ncong"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14607 msgid "nsim"
14608 msgstr "nsim"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14611 msgid "nmid"
14612 msgstr "nmid"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14615 msgid "nshortmid"
14616 msgstr "nshortmid"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14619 msgid "nparallel"
14620 msgstr "nparallel"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14623 msgid "nshortparallel"
14624 msgstr "nshortparallel"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14627 msgid "AMS Operators"
14628 msgstr "Operadores AMS"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14631 msgid "dotplus"
14632 msgstr "dotplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14635 msgid "smallsetminus"
14636 msgstr "smallsetminus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14639 msgid "Cap"
14640 msgstr "Cap"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14643 msgid "Cup"
14644 msgstr "Cup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14647 msgid "barwedge"
14648 msgstr "barwedge"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14651 msgid "veebar"
14652 msgstr "veebar"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14655 msgid "doublebarwedge"
14656 msgstr "doublebarwedge"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14659 msgid "boxminus"
14660 msgstr "boxminus"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14663 msgid "boxtimes"
14664 msgstr "boxtimes"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14667 msgid "boxdot"
14668 msgstr "boxdot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14671 msgid "boxplus"
14672 msgstr "boxplus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14675 msgid "divideontimes"
14676 msgstr "divideontimes"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14679 msgid "ltimes"
14680 msgstr "ltimes"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14683 msgid "rtimes"
14684 msgstr "rtimes"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14687 msgid "leftthreetimes"
14688 msgstr "leftthreetimes"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14691 msgid "rightthreetimes"
14692 msgstr "rightthreetimes"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14695 msgid "curlywedge"
14696 msgstr "curlywedge"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14699 msgid "curlyvee"
14700 msgstr "curlyvee"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14703 msgid "circleddash"
14704 msgstr "circleddash"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14707 msgid "circledast"
14708 msgstr "circledast"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14711 msgid "circledcirc"
14712 msgstr "circledcirc"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14715 msgid "centerdot"
14716 msgstr "centerdot"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14719 msgid "intercal"
14720 msgstr "intercal"
14721
14722 #: lib/external_templates:37
14723 msgid "RasterImage"
14724 msgstr "ImagenRaster"
14725
14726 #: lib/external_templates:40
14727 #: lib/external_templates:46
14728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14729 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14730
14731 #: lib/external_templates:45
14732 msgid "A bitmap file.\n"
14733 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14734
14735 #: lib/external_templates:109
14736 msgid "XFig"
14737 msgstr "XFig"
14738
14739 #: lib/external_templates:110
14740 #: lib/external_templates:113
14741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14743
14744 #: lib/external_templates:112
14745 msgid "An Xfig figure.\n"
14746 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14747
14748 #: lib/external_templates:162
14749 msgid "ChessDiagram"
14750 msgstr "DiagramaAjedrez"
14751
14752 #: lib/external_templates:163
14753 #: lib/external_templates:182
14754 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14755 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14756
14757 #: lib/external_templates:165
14758 msgid ""
14759 "A chess position diagram.\n"
14760 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14761 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14762 "the position that you want to display.\n"
14763 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14764 "and remember to type in a relative path\n"
14765 "to the LyX document location.\n"
14766 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14767 "to enable general editing of the board.\n"
14768 "You might also check out the\n"
14769 "'Options->Test legality' option, and\n"
14770 "remember to middle and right click to\n"
14771 "insert new material in the board.\n"
14772 "In order for this to work, you have to\n"
14773 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14774 "that TeX will find it, and you will need\n"
14775 "to install the skak package from CTAN.\n"
14776 msgstr ""
14777 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14778 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14779 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14780 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14781 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14782 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14783 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14784 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14785 "para activar la edición general del tablero.\n"
14786 "Podría también comprobar la opción\n"
14787 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14788 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14789 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14790 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14791 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14792 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14793 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14794
14795 #: lib/external_templates:208
14796 msgid "LilyPond"
14797 msgstr "LilyPond"
14798
14799 #: lib/external_templates:209
14800 #: lib/external_templates:215
14801 msgid "Lilypond typeset music"
14802 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14803
14804 #: lib/external_templates:211
14805 msgid ""
14806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14810 msgstr ""
14811 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14812 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14813 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14814 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14815
14816 #: lib/external_templates:257
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDFPages"
14819 msgstr "Páginas"
14820
14821 #: lib/external_templates:258
14822 #: lib/external_templates:271
14823 #, fuzzy
14824 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14826
14827 #: lib/external_templates:260
14828 msgid ""
14829 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14830 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14831 "which must be inserted to Options.\n"
14832 "Examples:\n"
14833 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14834 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14835 "* pages=- (to include all pages)\n"
14836 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14837 "for further options and details.\n"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/external_templates:300
14841 msgid ""
14842 "Today's date.\n"
14843 "Read 'info date' for more information.\n"
14844 msgstr ""
14845 "La fecha de hoy.\n"
14846 "Leer 'info date' para más información.\n"
14847
14848 #: lib/configure.py:236
14849 msgid "Tgif"
14850 msgstr "Tgif"
14851
14852 #: lib/configure.py:239
14853 msgid "FIG"
14854 msgstr "FIG"
14855
14856 #: lib/configure.py:242
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Grace"
14859 msgstr "Escala de grises"
14860
14861 #: lib/configure.py:245
14862 msgid "FEN"
14863 msgstr "FEN"
14864
14865 #: lib/configure.py:249
14866 msgid "BMP"
14867 msgstr "BMP"
14868
14869 #: lib/configure.py:250
14870 msgid "GIF"
14871 msgstr "GIF"
14872
14873 #: lib/configure.py:251
14874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14875 msgid "JPEG"
14876 msgstr "JPEG"
14877
14878 #: lib/configure.py:252
14879 msgid "PBM"
14880 msgstr "PBM"
14881
14882 #: lib/configure.py:253
14883 msgid "PGM"
14884 msgstr "PGM"
14885
14886 #: lib/configure.py:254
14887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14888 msgid "PNG"
14889 msgstr "PNG"
14890
14891 #: lib/configure.py:255
14892 msgid "PPM"
14893 msgstr "PPM"
14894
14895 #: lib/configure.py:256
14896 msgid "TIFF"
14897 msgstr "TIFF"
14898
14899 #: lib/configure.py:257
14900 msgid "XBM"
14901 msgstr "XBM"
14902
14903 #: lib/configure.py:258
14904 msgid "XPM"
14905 msgstr "XPM"
14906
14907 #: lib/configure.py:263
14908 msgid "Plain text (chess output)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/configure.py:264
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Plain text (image)"
14914 msgstr "Texto simple"
14915
14916 #: lib/configure.py:265
14917 msgid "Plain text (Xfig output)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/configure.py:266
14921 #, fuzzy
14922 msgid "date (output)"
14923 msgstr "Actualizar PostScript"
14924
14925 #: lib/configure.py:267
14926 msgid "DocBook"
14927 msgstr "DocBook"
14928
14929 #: lib/configure.py:267
14930 #, fuzzy
14931 msgid "DocBook|B"
14932 msgstr "Marcadores|M"
14933
14934 #: lib/configure.py:268
14935 msgid "Docbook (XML)"
14936 msgstr "Docbook (XML)"
14937
14938 #: lib/configure.py:269
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Graphviz Dot"
14941 msgstr "Gráficos"
14942
14943 #: lib/configure.py:270
14944 #, fuzzy
14945 msgid "NoWeb"
14946 msgstr "Ninguno"
14947
14948 #: lib/configure.py:270
14949 #, fuzzy
14950 msgid "NoWeb|N"
14951 msgstr "Nota|N"
14952
14953 #: lib/configure.py:271
14954 #, fuzzy
14955 msgid "LilyPond music"
14956 msgstr "LilyPond"
14957
14958 #: lib/configure.py:272
14959 #, fuzzy
14960 msgid "LaTeX (plain)"
14961 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14962
14963 #: lib/configure.py:272
14964 #, fuzzy
14965 msgid "LaTeX (plain)|L"
14966 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14967
14968 #: lib/configure.py:273
14969 msgid "LinuxDoc"
14970 msgstr "LinuxDoc"
14971
14972 #: lib/configure.py:273
14973 msgid "LinuxDoc|x"
14974 msgstr "LinuxDoc|x"
14975
14976 #: lib/configure.py:274
14977 #, fuzzy
14978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14979 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14980
14981 #: lib/configure.py:275
14982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14983 msgid "Plain text"
14984 msgstr "Texto simple"
14985
14986 #: lib/configure.py:275
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Plain text|a"
14989 msgstr "Texto simple"
14990
14991 #: lib/configure.py:276
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Plain text (pstotext)"
14994 msgstr "Texto simple"
14995
14996 #: lib/configure.py:277
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14999 msgstr "Texto simple"
15000
15001 #: lib/configure.py:278
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Plain text (catdvi)"
15004 msgstr "Texto simple"
15005
15006 #: lib/configure.py:279
15007 msgid "Plain Text, Join Lines"
15008 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15009
15010 #: lib/configure.py:286
15011 #, fuzzy
15012 msgid "BibTeX"
15013 msgstr "LaTeX"
15014
15015 #: lib/configure.py:291
15016 #, fuzzy
15017 msgid "EPS"
15018 msgstr "PS"
15019
15020 #: lib/configure.py:292
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Postscript"
15023 msgstr "Post Scriptum:"
15024
15025 #: lib/configure.py:292
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Postscript|t"
15028 msgstr "Post Scriptum:"
15029
15030 #: lib/configure.py:296
15031 msgid "PDF (ps2pdf)"
15032 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15033
15034 #: lib/configure.py:296
15035 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15036 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15037
15038 #: lib/configure.py:297
15039 #, fuzzy
15040 msgid "PDF (pdflatex)"
15041 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
15042
15043 #: lib/configure.py:297
15044 #, fuzzy
15045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15046 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
15047
15048 #: lib/configure.py:298
15049 msgid "PDF (dvipdfm)"
15050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15051
15052 #: lib/configure.py:298
15053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15055
15056 #: lib/configure.py:301
15057 msgid "DVI"
15058 msgstr "DVI"
15059
15060 #: lib/configure.py:301
15061 msgid "DVI|D"
15062 msgstr "DVI|D"
15063
15064 #: lib/configure.py:304
15065 #, fuzzy
15066 msgid "DraftDVI"
15067 msgstr "&Borrador"
15068
15069 #: lib/configure.py:307
15070 msgid "HTML"
15071 msgstr "HTML"
15072
15073 #: lib/configure.py:307
15074 msgid "HTML|H"
15075 msgstr "HTML|H"
15076
15077 #: lib/configure.py:310
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Noteedit"
15080 msgstr "NotaAlEditor"
15081
15082 #: lib/configure.py:313
15083 #, fuzzy
15084 msgid "OpenDocument"
15085 msgstr "Abrir documento"
15086
15087 #: lib/configure.py:316
15088 #, fuzzy
15089 msgid "date command"
15090 msgstr "Comando siguiente"
15091
15092 #: lib/configure.py:317
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Table (CSV)"
15095 msgstr "Tabla"
15096
15097 #: lib/configure.py:319
15098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15101 msgid "LyX"
15102 msgstr "LyX"
15103
15104 #: lib/configure.py:320
15105 msgid "LyX 1.3.x"
15106 msgstr "LyX 1.3.x"
15107
15108 #: lib/configure.py:321
15109 msgid "LyX 1.4.x"
15110 msgstr "LyX 1.4.x"
15111
15112 #: lib/configure.py:322
15113 msgid "LyX 1.5.x"
15114 msgstr "LyX 1.5.x"
15115
15116 #: lib/configure.py:323
15117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15119
15120 #: lib/configure.py:324
15121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15123
15124 #: lib/configure.py:325
15125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15127
15128 #: lib/configure.py:326
15129 #, fuzzy
15130 msgid "LyX Preview"
15131 msgstr "Vista preliminar"
15132
15133 #: lib/configure.py:327
15134 msgid "PDFTEX"
15135 msgstr "PDFTEX"
15136
15137 #: lib/configure.py:328
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Program"
15140 msgstr "Listado de programa"
15141
15142 #: lib/configure.py:329
15143 msgid "PSTEX"
15144 msgstr "PSTEX"
15145
15146 #: lib/configure.py:330
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Rich Text Format"
15149 msgstr "Fuente texto normal"
15150
15151 #: lib/configure.py:331
15152 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15153 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15154
15155 #: lib/configure.py:332
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Windows Metafile"
15159 msgstr "Imprimir en archivo"
15160
15161 #: lib/configure.py:333
15162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15163 msgid "Enhanced Metafile"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/configure.py:334
15167 #, fuzzy
15168 msgid "MS Word"
15169 msgstr "Palabras"
15170
15171 #: lib/configure.py:334
15172 #, fuzzy
15173 msgid "MS Word|W"
15174 msgstr "Contar palabras|p"
15175
15176 #: lib/configure.py:335
15177 msgid "HTML (MS Word)"
15178 msgstr "HTML (MS Word)"
15179
15180 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15182 #, c-format
15183 msgid "%1$s and %2$s"
15184 msgstr "%1$s y %2$s"
15185
15186 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15187 #, c-format
15188 msgid "%1$s et al."
15189 msgstr "%1$s et al."
15190
15191 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15192 msgid "No year"
15193 msgstr "Sin año"
15194
15195 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15196 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Add to bibliography only."
15199 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
15200
15201 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15202 msgid "before"
15203 msgstr "antes"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:237
15206 msgid "Disk Error: "
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:238
15210 #, fuzzy, c-format
15211 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15212 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:290
15215 msgid "Could not remove temporary directory"
15216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:291
15219 #, c-format
15220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15221 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:506
15224 msgid "Unknown document class"
15225 msgstr "Clase de documento desconocida"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:507
15228 #, c-format
15229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15230 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:511
15233 #: src/Text.cpp:241
15234 #, c-format
15235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15236 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:515
15239 #: src/Buffer.cpp:522
15240 #: src/Buffer.cpp:542
15241 msgid "Document header error"
15242 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:521
15245 msgid "\\begin_header is missing"
15246 msgstr "\\begin_header falta"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:541
15249 msgid "\\begin_document is missing"
15250 msgstr "\\begin_document falta"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:557
15253 #: src/Buffer.cpp:563
15254 #: src/BufferView.cpp:1140
15255 #: src/BufferView.cpp:1146
15256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15257 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:558
15260 #: src/BufferView.cpp:1141
15261 msgid ""
15262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15264 msgstr ""
15265 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15266 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:564
15269 #: src/BufferView.cpp:1147
15270 msgid ""
15271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15273 msgstr ""
15274 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15275 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:705
15278 #: src/Buffer.cpp:788
15279 msgid "Document format failure"
15280 msgstr "Fallo al formatear documento"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:706
15283 #, fuzzy, c-format
15284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15285 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:743
15288 msgid "Conversion failed"
15289 msgstr "Falló la conversión"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:744
15292 #, c-format
15293 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15294 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:753
15297 msgid "Conversion script not found"
15298 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:754
15301 #, c-format
15302 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15303 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:773
15306 msgid "Conversion script failed"
15307 msgstr "Falló el guión de conversión"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:774
15310 #, c-format
15311 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15312 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:789
15315 #, c-format
15316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15317 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:822
15320 msgid "Backup failure"
15321 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:823
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15327 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15328 msgstr ""
15329 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15330 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:833
15333 #, c-format
15334 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15335 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:835
15338 msgid "Overwrite modified file?"
15339 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:836
15342 #: src/Exporter.cpp:49
15343 #: src/LyXFunc.cpp:980
15344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15347 msgid "&Overwrite"
15348 msgstr "&Sobreescribir"
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:860
15351 #, c-format
15352 msgid "Saving document %1$s..."
15353 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:873
15356 #, fuzzy
15357 msgid " could not write file!"
15358 msgstr "No se pudo leer archivo"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:880
15361 msgid " done."
15362 msgstr " hecho."
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:959
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Iconv software exception Detected"
15367 msgstr "Detectada excepción del programa"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:959
15370 #, c-format
15371 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:981
15375 #, c-format
15376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:984
15380 msgid ""
15381 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15383 msgstr ""
15384 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15385 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:991
15388 #, fuzzy
15389 msgid "iconv conversion failed"
15390 msgstr "Falló la conversión"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:996
15393 #, fuzzy
15394 msgid "conversion failed"
15395 msgstr "Falló la conversión"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:1268
15398 msgid "Running chktex..."
15399 msgstr "Ejecutando chktex..."
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:1281
15402 msgid "chktex failure"
15403 msgstr "fallo de chktex"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:1282
15406 msgid "Could not run chktex successfully."
15407 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:2112
15410 msgid "Preview source code"
15411 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:2124
15414 #, c-format
15415 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15416 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2128
15419 #, c-format
15420 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15421 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2227
15424 #, c-format
15425 msgid "Auto-saving %1$s"
15426 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2271
15429 msgid "Autosave failed!"
15430 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:2294
15433 msgid "Autosaving current document..."
15434 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:2342
15437 msgid "Couldn't export file"
15438 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:2343
15441 #, c-format
15442 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15443 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2380
15446 msgid "File name error"
15447 msgstr "Error del nombre de archivo"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2381
15450 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15451 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2423
15454 msgid "Document export cancelled."
15455 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2429
15458 #, c-format
15459 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15460 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:2435
15463 #, c-format
15464 msgid "Document exported as %1$s"
15465 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2505
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The specified document\n"
15471 "%1$s\n"
15472 "could not be read."
15473 msgstr ""
15474 "El documento especificado\n"
15475 "%1$s\n"
15476 "no se pudo leer."
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2507
15479 msgid "Could not read document"
15480 msgstr "No se pudo leer el documento"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:2517
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15486 "\n"
15487 "Recover emergency save?"
15488 msgstr ""
15489 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15490 "\n"
15491 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2520
15494 msgid "Load emergency save?"
15495 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2521
15498 msgid "&Recover"
15499 msgstr "&Recuperar"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2521
15502 msgid "&Load Original"
15503 msgstr "&Cargar original"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2541
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15509 "\n"
15510 "Load the backup instead?"
15511 msgstr ""
15512 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15513 "\n"
15514 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2544
15517 msgid "Load backup?"
15518 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:2545
15521 msgid "&Load backup"
15522 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2545
15525 msgid "Load &original"
15526 msgstr "Cargar &original"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:2578
15529 #, c-format
15530 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15531 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:2580
15534 msgid "Retrieve from version control?"
15535 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:2581
15538 msgid "&Retrieve"
15539 msgstr "&Recuperar"
15540
15541 #: src/BufferList.cpp:223
15542 #, fuzzy
15543 msgid "No file open!"
15544 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15545
15546 #: src/BufferList.cpp:233
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15549 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
15550
15551 #: src/BufferList.cpp:243
15552 #: src/BufferList.cpp:256
15553 #: src/BufferList.cpp:270
15554 #, fuzzy
15555 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15556 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15557
15558 #: src/BufferList.cpp:246
15559 #: src/BufferList.cpp:260
15560 #, fuzzy
15561 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15562 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
15563
15564 #: src/BufferList.cpp:274
15565 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15566 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15567
15568 #: src/BufferParams.cpp:475
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The layout file requested by this document,\n"
15572 "%1$s.layout,\n"
15573 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15574 "class or style file required by it is not\n"
15575 "available. See the Customization documentation\n"
15576 "for more information.\n"
15577 msgstr ""
15578 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15579 "%1$s.layout,\n"
15580 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
15581 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15582
15583 #: src/BufferParams.cpp:481
15584 msgid "Document class not available"
15585 msgstr "Clase de documento no disponible"
15586
15587 #: src/BufferParams.cpp:482
15588 msgid "LyX will not be able to produce output."
15589 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15590
15591 #: src/BufferParams.cpp:1435
15592 #, c-format
15593 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/BufferParams.cpp:1440
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Document class not found"
15599 msgstr "Clase de documento no disponible"
15600
15601 #: src/BufferParams.cpp:1447
15602 #: src/LyXFunc.cpp:697
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15605 msgstr ""
15606 "El documento especificado\n"
15607 "%1$s\n"
15608 "no se pudo leer."
15609
15610 #: src/BufferParams.cpp:1449
15611 #: src/LyXFunc.cpp:699
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Could not load class"
15614 msgstr "No se pudo cambiar clase"
15615
15616 #: src/BufferParams.cpp:1535
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "The module %1$s has been requested by\n"
15620 "this document but has not been found in the list of\n"
15621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/BufferParams.cpp:1539
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Module not available"
15628 msgstr "Clase de documento no disponible"
15629
15630 #: src/BufferParams.cpp:1540
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Some layouts may not be available."
15633 msgstr "Clase de documento no disponible"
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1547
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "The module %1$s requires a package that is\n"
15639 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15640 "may not be possible.\n"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/BufferParams.cpp:1550
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Package not available"
15646 msgstr "Clase de documento no disponible"
15647
15648 #: src/BufferParams.cpp:1555
15649 #, c-format
15650 msgid "Error reading module %1$s\n"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1556
15654 #: src/BufferParams.cpp:1562
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Read Error"
15657 msgstr "Buscar error"
15658
15659 #: src/BufferParams.cpp:1561
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Error reading internal layout information"
15662 msgstr "Información general"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:178
15665 msgid "No more insets"
15666 msgstr "No más recuadros"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:672
15669 msgid "Save bookmark"
15670 msgstr "Guardar marcador"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1024
15673 msgid "No further undo information"
15674 msgstr "No hay más información de deshacer"
15675
15676 #: src/BufferView.cpp:1033
15677 msgid "No further redo information"
15678 msgstr "No hay más información de rehacer"
15679
15680 #: src/BufferView.cpp:1194
15681 #: src/lyxfind.cpp:295
15682 #: src/lyxfind.cpp:313
15683 msgid "String not found!"
15684 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:1218
15687 msgid "Mark off"
15688 msgstr "Marca desactivada"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:1225
15691 msgid "Mark on"
15692 msgstr "Marca activada"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:1232
15695 msgid "Mark removed"
15696 msgstr "Marca quitada"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:1235
15699 msgid "Mark set"
15700 msgstr "Marca puesta"
15701
15702 #: src/BufferView.cpp:1282
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Statistics for the selection:"
15705 msgstr "&Cambiar al documento"
15706
15707 #: src/BufferView.cpp:1284
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Statistics for the document:"
15710 msgstr "&Cambiar al documento"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1287
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "%1$d words"
15715 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1289
15718 #, fuzzy
15719 msgid "One word"
15720 msgstr "Palabra clave"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:1292
15723 #, c-format
15724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1295
15728 msgid "One character (including blanks)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:1298
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/BufferView.cpp:1301
15737 msgid "One character (excluding blanks)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/BufferView.cpp:1303
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Statistics"
15743 msgstr "Estado"
15744
15745 #: src/BufferView.cpp:2039
15746 #, c-format
15747 msgid "Inserting document %1$s..."
15748 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15749
15750 #: src/BufferView.cpp:2050
15751 #, c-format
15752 msgid "Document %1$s inserted."
15753 msgstr "Documento %1$s insertado."
15754
15755 #: src/BufferView.cpp:2052
15756 #, c-format
15757 msgid "Could not insert document %1$s"
15758 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15759
15760 #: src/BufferView.cpp:2280
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Could not read the specified document\n"
15764 "%1$s\n"
15765 "due to the error: %2$s"
15766 msgstr ""
15767 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15768 "%1$s\n"
15769 "debido al error: %2$s"
15770
15771 #: src/BufferView.cpp:2282
15772 msgid "Could not read file"
15773 msgstr "No se pudo leer archivo"
15774
15775 #: src/BufferView.cpp:2289
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid ""
15778 "%1$s\n"
15779 " is not readable."
15780 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15781
15782 #: src/BufferView.cpp:2290
15783 #: src/output.cpp:39
15784 msgid "Could not open file"
15785 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15786
15787 #: src/BufferView.cpp:2297
15788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15789 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15790
15791 #: src/BufferView.cpp:2298
15792 msgid ""
15793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15795 "If this does not give the correct result\n"
15796 "then please change the encoding of the file\n"
15797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15798 msgstr ""
15799 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15800 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15801 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15802 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15803 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15804
15805 #: src/Chktex.cpp:63
15806 #, c-format
15807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15808 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15809
15810 #: src/Chktex.cpp:65
15811 msgid "ChkTeX warning id # "
15812 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15813
15814 #: src/Color.cpp:95
15815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15817 msgid "none"
15818 msgstr "ninguno"
15819
15820 #: src/Color.cpp:96
15821 msgid "black"
15822 msgstr "negro"
15823
15824 #: src/Color.cpp:97
15825 msgid "white"
15826 msgstr "blanco"
15827
15828 #: src/Color.cpp:98
15829 msgid "red"
15830 msgstr "rojo"
15831
15832 #: src/Color.cpp:99
15833 msgid "green"
15834 msgstr "verde"
15835
15836 #: src/Color.cpp:100
15837 msgid "blue"
15838 msgstr "azul"
15839
15840 #: src/Color.cpp:101
15841 msgid "cyan"
15842 msgstr "cyan"
15843
15844 #: src/Color.cpp:102
15845 msgid "magenta"
15846 msgstr "magenta"
15847
15848 #: src/Color.cpp:103
15849 msgid "yellow"
15850 msgstr "amarillo"
15851
15852 #: src/Color.cpp:104
15853 msgid "cursor"
15854 msgstr "cursor"
15855
15856 #: src/Color.cpp:105
15857 msgid "background"
15858 msgstr "fondo"
15859
15860 #: src/Color.cpp:106
15861 msgid "text"
15862 msgstr "texto"
15863
15864 #: src/Color.cpp:107
15865 msgid "selection"
15866 msgstr "selección"
15867
15868 #: src/Color.cpp:108
15869 #, fuzzy
15870 msgid "selected text"
15871 msgstr "texto borrado"
15872
15873 #: src/Color.cpp:110
15874 msgid "LaTeX text"
15875 msgstr "texto LaTeX"
15876
15877 #: src/Color.cpp:111
15878 #, fuzzy
15879 msgid "inline completion"
15880 msgstr "&Listado insertado"
15881
15882 #: src/Color.cpp:113
15883 #, fuzzy
15884 msgid "non-unique inline completion"
15885 msgstr "&Listado insertado"
15886
15887 #: src/Color.cpp:115
15888 msgid "previewed snippet"
15889 msgstr "retazo preliminar"
15890
15891 #: src/Color.cpp:116
15892 #, fuzzy
15893 msgid "note label"
15894 msgstr "Nota al pie"
15895
15896 #: src/Color.cpp:117
15897 msgid "note background"
15898 msgstr "fondo de nota"
15899
15900 #: src/Color.cpp:118
15901 #, fuzzy
15902 msgid "comment label"
15903 msgstr "comentario"
15904
15905 #: src/Color.cpp:119
15906 msgid "comment background"
15907 msgstr "fondo del comentario"
15908
15909 #: src/Color.cpp:120
15910 #, fuzzy
15911 msgid "greyedout inset label"
15912 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15913
15914 #: src/Color.cpp:121
15915 msgid "greyedout inset background"
15916 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15917
15918 #: src/Color.cpp:122
15919 msgid "shaded box"
15920 msgstr "cuadro sombreado"
15921
15922 #: src/Color.cpp:123
15923 #, fuzzy
15924 msgid "branch label"
15925 msgstr "rama"
15926
15927 #: src/Color.cpp:124
15928 #, fuzzy
15929 msgid "footnote label"
15930 msgstr "Nota al pie"
15931
15932 #: src/Color.cpp:125
15933 #, fuzzy
15934 msgid "index label"
15935 msgstr "Insertar etiqueta"
15936
15937 #: src/Color.cpp:126
15938 #, fuzzy
15939 msgid "margin note label"
15940 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15941
15942 #: src/Color.cpp:127
15943 #, fuzzy
15944 msgid "URL label"
15945 msgstr "Etiqueta"
15946
15947 #: src/Color.cpp:128
15948 #, fuzzy
15949 msgid "URL text"
15950 msgstr "texto"
15951
15952 #: src/Color.cpp:129
15953 msgid "depth bar"
15954 msgstr "barra de profundidad"
15955
15956 #: src/Color.cpp:130
15957 msgid "language"
15958 msgstr "idioma"
15959
15960 #: src/Color.cpp:131
15961 msgid "command inset"
15962 msgstr "recuadro de comando"
15963
15964 #: src/Color.cpp:132
15965 msgid "command inset background"
15966 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15967
15968 #: src/Color.cpp:133
15969 msgid "command inset frame"
15970 msgstr "marco del recuadro de comando"
15971
15972 #: src/Color.cpp:134
15973 msgid "special character"
15974 msgstr "carácter especial"
15975
15976 #: src/Color.cpp:135
15977 msgid "math"
15978 msgstr "ecuaciones"
15979
15980 #: src/Color.cpp:136
15981 msgid "math background"
15982 msgstr "fondo de ecuaciones"
15983
15984 #: src/Color.cpp:137
15985 msgid "graphics background"
15986 msgstr "fondo de los gráficos"
15987
15988 #: src/Color.cpp:138
15989 #: src/Color.cpp:142
15990 msgid "Math macro background"
15991 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15992
15993 #: src/Color.cpp:139
15994 msgid "math frame"
15995 msgstr "marco de ecuaciones"
15996
15997 #: src/Color.cpp:140
15998 msgid "math corners"
15999 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16000
16001 #: src/Color.cpp:141
16002 msgid "math line"
16003 msgstr "línea de ecuaciones"
16004
16005 #: src/Color.cpp:143
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Math macro hovered background"
16008 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
16009
16010 #: src/Color.cpp:144
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Math macro label"
16013 msgstr "macro ecuación"
16014
16015 #: src/Color.cpp:145
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Math macro frame"
16018 msgstr "marco de ecuaciones"
16019
16020 #: src/Color.cpp:146
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Math macro blended out"
16023 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
16024
16025 #: src/Color.cpp:147
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Math macro old parameter"
16028 msgstr "marco de ecuaciones"
16029
16030 #: src/Color.cpp:148
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Math macro new parameter"
16033 msgstr "marco de ecuaciones"
16034
16035 #: src/Color.cpp:149
16036 msgid "caption frame"
16037 msgstr "marco de leyenda"
16038
16039 #: src/Color.cpp:150
16040 msgid "collapsable inset text"
16041 msgstr "texto de recuadro plegable"
16042
16043 #: src/Color.cpp:151
16044 msgid "collapsable inset frame"
16045 msgstr "marco de recuadro plegable"
16046
16047 #: src/Color.cpp:152
16048 msgid "inset background"
16049 msgstr "fondo de recuadro"
16050
16051 #: src/Color.cpp:153
16052 msgid "inset frame"
16053 msgstr "marco de recuadro"
16054
16055 #: src/Color.cpp:154
16056 msgid "LaTeX error"
16057 msgstr "error de LaTeX"
16058
16059 #: src/Color.cpp:155
16060 msgid "end-of-line marker"
16061 msgstr "marcador fin de línea"
16062
16063 #: src/Color.cpp:156
16064 msgid "appendix marker"
16065 msgstr "marcador del apéndice"
16066
16067 #: src/Color.cpp:157
16068 msgid "change bar"
16069 msgstr "barra de cambios"
16070
16071 #: src/Color.cpp:158
16072 msgid "Deleted text"
16073 msgstr "texto borrado"
16074
16075 #: src/Color.cpp:159
16076 msgid "Added text"
16077 msgstr "texto añadido"
16078
16079 #: src/Color.cpp:160
16080 msgid "added space markers"
16081 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16082
16083 #: src/Color.cpp:161
16084 msgid "top/bottom line"
16085 msgstr "línea superior/inferior"
16086
16087 #: src/Color.cpp:162
16088 msgid "table line"
16089 msgstr "línea tabular"
16090
16091 #: src/Color.cpp:163
16092 msgid "table on/off line"
16093 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16094
16095 #: src/Color.cpp:165
16096 msgid "bottom area"
16097 msgstr "área inferior"
16098
16099 #: src/Color.cpp:166
16100 #, fuzzy
16101 msgid "new page"
16102 msgstr "en página <página>"
16103
16104 #: src/Color.cpp:167
16105 #, fuzzy
16106 msgid "page break / line break"
16107 msgstr "salto de página"
16108
16109 #: src/Color.cpp:168
16110 msgid "frame of button"
16111 msgstr "marco del botón"
16112
16113 #: src/Color.cpp:169
16114 msgid "button background"
16115 msgstr "fondo del botón"
16116
16117 #: src/Color.cpp:170
16118 msgid "button background under focus"
16119 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16120
16121 #: src/Color.cpp:171
16122 msgid "inherit"
16123 msgstr "heredar"
16124
16125 #: src/Color.cpp:172
16126 msgid "ignore"
16127 msgstr "ignorar"
16128
16129 #: src/Converter.cpp:305
16130 #: src/Converter.cpp:448
16131 #: src/Converter.cpp:471
16132 #: src/Converter.cpp:514
16133 msgid "Cannot convert file"
16134 msgstr "No se puede convertir archivo"
16135
16136 #: src/Converter.cpp:306
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16140 "Define a converter in the preferences."
16141 msgstr ""
16142 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16143 "Defina un convertidor en las preferencias."
16144
16145 #: src/Converter.cpp:403
16146 #: src/Format.cpp:305
16147 #: src/Format.cpp:377
16148 msgid "Executing command: "
16149 msgstr "Ejecutando comando: "
16150
16151 #: src/Converter.cpp:443
16152 msgid "Build errors"
16153 msgstr "Errores de construcción"
16154
16155 #: src/Converter.cpp:444
16156 msgid "There were errors during the build process."
16157 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16158
16159 #: src/Converter.cpp:449
16160 #: src/Format.cpp:312
16161 #: src/Format.cpp:384
16162 #, c-format
16163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16164 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16165
16166 #: src/Converter.cpp:472
16167 #, c-format
16168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16169 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16170
16171 #: src/Converter.cpp:516
16172 #, c-format
16173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16175
16176 #: src/Converter.cpp:517
16177 #, c-format
16178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16180
16181 #: src/Converter.cpp:573
16182 msgid "Running LaTeX..."
16183 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16184
16185 #: src/Converter.cpp:591
16186 #, c-format
16187 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16188 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16189
16190 #: src/Converter.cpp:594
16191 msgid "LaTeX failed"
16192 msgstr "LaTeX falló"
16193
16194 #: src/Converter.cpp:596
16195 msgid "Output is empty"
16196 msgstr "La salida está vacía"
16197
16198 #: src/Converter.cpp:597
16199 msgid "An empty output file was generated."
16200 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16201
16202 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid ""
16205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16206 "%2$s to %3$s"
16207 msgstr ""
16208 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16209 "%2$s a %3$s"
16210
16211 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Undefined flex inset"
16214 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16215
16216 #: src/Exporter.cpp:44
16217 #: src/LyXFunc.cpp:976
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "The file %1$s already exists.\n"
16221 "\n"
16222 "Do you want to overwrite that file?"
16223 msgstr ""
16224 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16225 "\n"
16226 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16227
16228 #: src/Exporter.cpp:47
16229 #: src/LyXFunc.cpp:979
16230 msgid "Overwrite file?"
16231 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16232
16233 #: src/Exporter.cpp:49
16234 msgid "Overwrite &all"
16235 msgstr "Sobreescribir &todo"
16236
16237 #: src/Exporter.cpp:50
16238 msgid "&Cancel export"
16239 msgstr "&Cancelar exportar"
16240
16241 #: src/Exporter.cpp:90
16242 msgid "Couldn't copy file"
16243 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16244
16245 #: src/Exporter.cpp:91
16246 #, c-format
16247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16248 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16249
16250 #: src/Font.cpp:49
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16254 msgid "Roman"
16255 msgstr "Roman"
16256
16257 #: src/Font.cpp:49
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16261 msgid "Sans Serif"
16262 msgstr "Sans Serif"
16263
16264 #: src/Font.cpp:49
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16268 msgid "Typewriter"
16269 msgstr "Typewriter"
16270
16271 #: src/Font.cpp:49
16272 msgid "Symbol"
16273 msgstr "Símbolo"
16274
16275 #: src/Font.cpp:51
16276 #: src/Font.cpp:54
16277 #: src/Font.cpp:57
16278 #: src/Font.cpp:63
16279 #: src/Font.cpp:66
16280 msgid "Inherit"
16281 msgstr "Heredar"
16282
16283 #: src/Font.cpp:54
16284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16285 msgid "Medium"
16286 msgstr "Medio"
16287
16288 #: src/Font.cpp:54
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16290 msgid "Bold"
16291 msgstr "Negrita"
16292
16293 #: src/Font.cpp:57
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16295 msgid "Upright"
16296 msgstr "Vertical"
16297
16298 #: src/Font.cpp:57
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16300 msgid "Italic"
16301 msgstr "Cursiva"
16302
16303 #: src/Font.cpp:57
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16305 msgid "Slanted"
16306 msgstr "Inclinada"
16307
16308 #: src/Font.cpp:57
16309 msgid "Smallcaps"
16310 msgstr "Versalitas"
16311
16312 #: src/Font.cpp:62
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16314 msgid "Increase"
16315 msgstr "Aumentar"
16316
16317 #: src/Font.cpp:62
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16319 msgid "Decrease"
16320 msgstr "Disminuir"
16321
16322 #: src/Font.cpp:66
16323 msgid "Toggle"
16324 msgstr "Conmutar"
16325
16326 #: src/Font.cpp:173
16327 #, c-format
16328 msgid "Emphasis %1$s, "
16329 msgstr "Énfasis %1$s, "
16330
16331 #: src/Font.cpp:176
16332 #, c-format
16333 msgid "Underline %1$s, "
16334 msgstr "Subrayar %1$s, "
16335
16336 #: src/Font.cpp:179
16337 #, c-format
16338 msgid "Noun %1$s, "
16339 msgstr "Versalitas %1$s, "
16340
16341 #: src/Font.cpp:193
16342 #, c-format
16343 msgid "Language: %1$s, "
16344 msgstr "Idioma: %1$s, "
16345
16346 #: src/Font.cpp:196
16347 #, c-format
16348 msgid "  Number %1$s"
16349 msgstr "  Número %1$s"
16350
16351 #: src/Format.cpp:253
16352 #: src/Format.cpp:266
16353 #: src/Format.cpp:276
16354 #: src/Format.cpp:311
16355 msgid "Cannot view file"
16356 msgstr "No se puede ver el archivo"
16357
16358 #: src/Format.cpp:254
16359 #: src/Format.cpp:325
16360 #, c-format
16361 msgid "File does not exist: %1$s"
16362 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16363
16364 #: src/Format.cpp:267
16365 #, c-format
16366 msgid "No information for viewing %1$s"
16367 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16368
16369 #: src/Format.cpp:277
16370 #, c-format
16371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16372 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16373
16374 #: src/Format.cpp:324
16375 #: src/Format.cpp:336
16376 #: src/Format.cpp:349
16377 #: src/Format.cpp:360
16378 #: src/Format.cpp:383
16379 msgid "Cannot edit file"
16380 msgstr "No se puede editar archivo"
16381
16382 #: src/Format.cpp:337
16383 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/Format.cpp:350
16387 #, c-format
16388 msgid "No information for editing %1$s"
16389 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16390
16391 #: src/Format.cpp:361
16392 #, c-format
16393 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16394 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16395
16396 #: src/ISpell.cpp:227
16397 #: src/ISpell.cpp:234
16398 #: src/ISpell.cpp:243
16399 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16400 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16401
16402 #: src/ISpell.cpp:248
16403 #: src/ISpell.cpp:253
16404 #: src/ISpell.cpp:258
16405 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16406 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16407
16408 #: src/ISpell.cpp:267
16409 msgid ""
16410 "Could not create an ispell process.\n"
16411 "You may not have the right languages installed."
16412 msgstr ""
16413 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16414 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16415
16416 #: src/ISpell.cpp:290
16417 msgid ""
16418 "The ispell process returned an error.\n"
16419 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16420 msgstr ""
16421 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16422 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16423
16424 #: src/ISpell.cpp:395
16425 #, c-format
16426 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16427 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16428
16429 #: src/ISpell.cpp:406
16430 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16431 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16432
16433 #: src/ISpell.cpp:466
16434 #, c-format
16435 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16436 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16437
16438 #: src/ISpell.cpp:481
16439 #, c-format
16440 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16441 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16442
16443 #: src/KeySequence.cpp:167
16444 msgid "   options: "
16445 msgstr "   opciones: "
16446
16447 #: src/LaTeX.cpp:61
16448 #, c-format
16449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16450 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16451
16452 #: src/LaTeX.cpp:264
16453 #: src/LaTeX.cpp:338
16454 msgid "Running MakeIndex."
16455 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16456
16457 #: src/LaTeX.cpp:284
16458 msgid "Running BibTeX."
16459 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16460
16461 #: src/LaTeX.cpp:418
16462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16463 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16464
16465 #: src/LyX.cpp:101
16466 msgid "Could not read configuration file"
16467 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16468
16469 #: src/LyX.cpp:102
16470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Error while reading the configuration file\n"
16474 "%1$s.\n"
16475 "Please check your installation."
16476 msgstr ""
16477 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16478 "%1$s.\n"
16479 "Compruebe su instalación."
16480
16481 #: src/LyX.cpp:111
16482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16483 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16484
16485 #: src/LyX.cpp:115
16486 msgid "Done!"
16487 msgstr "¡Hecho!"
16488
16489 #: src/LyX.cpp:374
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16492 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16493
16494 #: src/LyX.cpp:376
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Cannot remove temporary directory"
16497 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:382
16500 #, c-format
16501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16502 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:384
16505 msgid "Unable to remove temporary directory"
16506 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:413
16509 #, c-format
16510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16511 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16512
16513 #: src/LyX.cpp:487
16514 msgid "No textclass is found"
16515 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16516
16517 #: src/LyX.cpp:488
16518 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16519 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16520
16521 #: src/LyX.cpp:492
16522 msgid "&Reconfigure"
16523 msgstr "&Reconfigurar"
16524
16525 #: src/LyX.cpp:493
16526 msgid "&Use Default"
16527 msgstr "&Usar predeterminados"
16528
16529 #: src/LyX.cpp:494
16530 #: src/LyX.cpp:857
16531 msgid "&Exit LyX"
16532 msgstr "&Salir de LyX"
16533
16534 #: src/LyX.cpp:641
16535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16536 msgid "LyX: "
16537 msgstr "LyX: "
16538
16539 #: src/LyX.cpp:766
16540 msgid "Could not create temporary directory"
16541 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16542
16543 #: src/LyX.cpp:767
16544 #, fuzzy, c-format
16545 msgid ""
16546 "Could not create a temporary directory in\n"
16547 "\"%1$s\"\n"
16548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16549 msgstr ""
16550 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16551 "%1$s. Asegúrese que\n"
16552 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16553
16554 #: src/LyX.cpp:850
16555 msgid "Missing user LyX directory"
16556 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16557
16558 #: src/LyX.cpp:851
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16562 "It is needed to keep your own configuration."
16563 msgstr ""
16564 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16565 "Es necesario mantener su propia configuración."
16566
16567 #: src/LyX.cpp:856
16568 msgid "&Create directory"
16569 msgstr "&Crear directorio"
16570
16571 #: src/LyX.cpp:858
16572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16573 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16574
16575 #: src/LyX.cpp:862
16576 #, c-format
16577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16578 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16579
16580 #: src/LyX.cpp:867
16581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16582 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16583
16584 #: src/LyX.cpp:939
16585 msgid "List of supported debug flags:"
16586 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16587
16588 #: src/LyX.cpp:943
16589 #, c-format
16590 msgid "Setting debug level to %1$s"
16591 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:954
16594 #, fuzzy
16595 msgid ""
16596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16597 "Command line switches (case sensitive):\n"
16598 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16599 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16600 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16601 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16603 "                  select the features to debug.\n"
16604 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16605 "\t-x [--execute] command\n"
16606 "                  where command is a lyx command.\n"
16607 "\t-e [--export] fmt\n"
16608 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16609 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16610 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16612 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16613 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16614 "\t-version        summarize version and build info\n"
16615 "Check the LyX man page for more details."
16616 msgstr ""
16617 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16618 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16619 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16620 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16621 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16622 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16623 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16624 "                 seleccionar características a depurar\n"
16625 "\t-x [--execute] command\n"
16626 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16627 "\t-e [--export] fmt\n"
16628 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16629 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16630 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16631 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16632 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16633 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16634
16635 #: src/LyX.cpp:994
16636 msgid "No system directory"
16637 msgstr "Sin directorio del sistema"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:995
16640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16641 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16642
16643 #: src/LyX.cpp:1006
16644 msgid "No user directory"
16645 msgstr "Sin directorio del usuario"
16646
16647 #: src/LyX.cpp:1007
16648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16649 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16650
16651 #: src/LyX.cpp:1018
16652 msgid "Incomplete command"
16653 msgstr "Comando incompleto"
16654
16655 #: src/LyX.cpp:1019
16656 msgid "Missing command string after --execute switch"
16657 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16658
16659 #: src/LyX.cpp:1030
16660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16661 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16662
16663 #: src/LyX.cpp:1043
16664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16665 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16666
16667 #: src/LyX.cpp:1048
16668 msgid "Missing filename for --import"
16669 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:113
16672 msgid "Running configure..."
16673 msgstr "Ejecutando configurar..."
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:124
16676 msgid "Reloading configuration..."
16677 msgstr "Recargando configuración..."
16678
16679 #: src/LyXFunc.cpp:130
16680 msgid "System reconfiguration failed"
16681 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:131
16684 msgid ""
16685 "The system reconfiguration has failed.\n"
16686 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16687 "Please reconfigure again if needed."
16688 msgstr ""
16689 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16690 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16691 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16692
16693 #: src/LyXFunc.cpp:137
16694 msgid "System reconfigured"
16695 msgstr "Sistema reconfigurado"
16696
16697 #: src/LyXFunc.cpp:138
16698 msgid ""
16699 "The system has been reconfigured.\n"
16700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16701 "updated document class specifications."
16702 msgstr ""
16703 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16704 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16705 "especificación de clase de documento actualizada."
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:362
16708 msgid "Unknown function."
16709 msgstr "Función desconocida."
16710
16711 #: src/LyXFunc.cpp:391
16712 msgid "Nothing to do"
16713 msgstr "Nada que hacer"
16714
16715 #: src/LyXFunc.cpp:410
16716 msgid "Unknown action"
16717 msgstr "Acción desconocida"
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:416
16720 #: src/LyXFunc.cpp:648
16721 msgid "Command disabled"
16722 msgstr "Comando desactivado"
16723
16724 #: src/LyXFunc.cpp:423
16725 msgid "Command not allowed without any document open"
16726 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16727
16728 #: src/LyXFunc.cpp:633
16729 msgid "Document is read-only"
16730 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:642
16733 msgid "This portion of the document is deleted."
16734 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16735
16736 #: src/LyXFunc.cpp:661
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16740 "\n"
16741 "Do you want to save the document?"
16742 msgstr ""
16743 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16744 "\n"
16745 "¿Desea guardar el documento?"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:664
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16749 msgid "Save changed document?"
16750 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:679
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Could not print the document %1$s.\n"
16756 "Check that your printer is set up correctly."
16757 msgstr ""
16758 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16759 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16760
16761 #: src/LyXFunc.cpp:682
16762 msgid "Print document failed"
16763 msgstr "La impresión del documento falló"
16764
16765 #: src/LyXFunc.cpp:799
16766 #, c-format
16767 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16768 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:801
16771 msgid "Revert to saved document?"
16772 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:802
16775 #: src/LyXVC.cpp:181
16776 msgid "&Revert"
16777 msgstr "&Revertir"
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16780 #: src/Text3.cpp:1483
16781 msgid "Missing argument"
16782 msgstr "Falta argumento"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16785 #, c-format
16786 msgid "Opening help file %1$s..."
16787 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16790 #, c-format
16791 msgid "Opening child document %1$s..."
16792 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16795 #, c-format
16796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16797 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16798
16799 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16800 msgid "Unable to save document defaults"
16801 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16802
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid "Document %1$s reloaded."
16806 msgstr "Documento %1$s abierto."
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Could not reload document %1$s"
16811 msgstr "No se pudo leer el documento"
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16814 msgid "Welcome to LyX!"
16815 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16818 msgid "Converting document to new document class..."
16819 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2414
16822 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16823 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2419
16826 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16827 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2423
16830 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16831 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2431
16834 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16835 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2435
16838 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16839 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2439
16842 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16843 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2446
16846 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16847 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2450
16850 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16851 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2454
16854 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16855 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2458
16858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16859 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2462
16862 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16863 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2472
16866 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16867 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2476
16870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2480
16874 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2491
16878 #, no-c-format
16879 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16880 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2495
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16885 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2499
16888 msgid "New documents will be assigned this language."
16889 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2503
16892 msgid "Specify the default paper size."
16893 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2507
16896 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16897 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2511
16900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16901 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2515
16904 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16905 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2520
16908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16909 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2524
16912 #, fuzzy
16913 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16914 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2528
16917 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16918 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2535
16921 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16922 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2544
16925 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16926 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2548
16929 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16930 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2552
16933 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16934 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2556
16937 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16938 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2560
16941 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16942 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2564
16945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16946 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2568
16949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16950 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2572
16953 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16954 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2576
16957 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16958 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2580
16961 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16962 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2584
16965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16966 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2588
16969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16970 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2592
16973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16974 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2596
16977 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16978 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2600
16981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2605
16985 #, fuzzy
16986 msgid "The completion popup delay."
16987 msgstr "&Listado insertado"
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2609
16990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2613
16994 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2617
16998 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2621
17002 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2625
17006 #, fuzzy
17007 msgid "The inline completion delay."
17008 msgstr "&Listado insertado"
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2629
17011 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2633
17015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2637
17019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2641
17023 #, c-format
17024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17025 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2646
17028 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17029 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2653
17032 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17033 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2657
17036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17037 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2661
17040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17041 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2665
17044 msgid "Scale the preview size to suit."
17045 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2669
17048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17049 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2673
17052 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17053 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2677
17056 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17057 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2681
17060 msgid "The option to print only even pages."
17061 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2685
17064 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17065 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2689
17068 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17069 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2693
17072 msgid "The option to print out in landscape."
17073 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2697
17076 msgid "The option to print only odd pages."
17077 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2701
17080 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17081 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2705
17084 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17085 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2709
17088 msgid "The option to specify paper type."
17089 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2713
17092 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17093 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2717
17096 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17097 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2721
17100 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17101 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2725
17104 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17105 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2729
17108 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17109 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2733
17112 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17113 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2737
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2745
17120 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2749
17124 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17125 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2755
17128 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17129 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2764
17132 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17133 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2768
17136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17137 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2773
17140 #, no-c-format
17141 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17142 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2777
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17147 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2781
17150 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17151 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2788
17154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17155 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2792
17158 msgid "What command runs the spellchecker?"
17159 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2796
17162 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17163 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2800
17166 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17167 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2810
17170 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17171 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2823
17174 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17175 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2827
17178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2831
17182 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17183 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2838
17186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17187 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17188
17189 #: src/LyXVC.cpp:100
17190 msgid "Document not saved"
17191 msgstr "Documento no guardado"
17192
17193 #: src/LyXVC.cpp:101
17194 msgid "You must save the document before it can be registered."
17195 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17196
17197 #: src/LyXVC.cpp:133
17198 msgid "LyX VC: Initial description"
17199 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:134
17202 msgid "(no initial description)"
17203 msgstr "(sin descripción inicial)"
17204
17205 #: src/LyXVC.cpp:150
17206 msgid "LyX VC: Log Message"
17207 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17208
17209 #: src/LyXVC.cpp:153
17210 msgid "(no log message)"
17211 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17212
17213 #: src/LyXVC.cpp:177
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid ""
17216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17217 "\n"
17218 "Do you want to revert to the older version?"
17219 msgstr ""
17220 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17221 "\n"
17222 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:180
17225 msgid "Revert to stored version of document?"
17226 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17227
17228 #: src/Paragraph.cpp:1552
17229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17230 msgid "Senseless with this layout!"
17231 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17232
17233 #: src/Paragraph.cpp:1618
17234 msgid "Alignment not permitted"
17235 msgstr "Alineación no permitida"
17236
17237 #: src/Paragraph.cpp:1619
17238 msgid ""
17239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17240 "Setting to default."
17241 msgstr ""
17242 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17243 "Poniendo la predeterminada."
17244
17245 #: src/Paragraph.cpp:2087
17246 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17250 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17251 #, fuzzy
17252 msgid "LyX Warning: "
17253 msgstr "Versión LyX "
17254
17255 #: src/Paragraph.cpp:2088
17256 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17258 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17259 #, fuzzy
17260 msgid "uncodable character"
17261 msgstr "carácter especial"
17262
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17266
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Recuadro desconocido"
17270
17271 #: src/Text.cpp:219
17272 #: src/Text.cpp:232
17273 msgid "Change tracking error"
17274 msgstr "Cambiar error seguido"
17275
17276 #: src/Text.cpp:220
17277 #, c-format
17278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17279 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17280
17281 #: src/Text.cpp:233
17282 #, c-format
17283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17284 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17285
17286 #: src/Text.cpp:240
17287 msgid "Unknown token"
17288 msgstr "Símbolo desconocido"
17289
17290 #: src/Text.cpp:522
17291 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17292 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17293
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17297
17298 #: src/Text.cpp:1343
17299 msgid "[Change Tracking] "
17300 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17301
17302 #: src/Text.cpp:1349
17303 msgid "Change: "
17304 msgstr "Cambio: "
17305
17306 #: src/Text.cpp:1353
17307 msgid " at "
17308 msgstr " en "
17309
17310 #: src/Text.cpp:1363
17311 #, c-format
17312 msgid "Font: %1$s"
17313 msgstr "Fuente: %1$s"
17314
17315 #: src/Text.cpp:1368
17316 #, c-format
17317 msgid ", Depth: %1$d"
17318 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17319
17320 #: src/Text.cpp:1374
17321 msgid ", Spacing: "
17322 msgstr ", Espaciado: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1380
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17326 msgid "OneHalf"
17327 msgstr "Uno y medio"
17328
17329 #: src/Text.cpp:1386
17330 msgid "Other ("
17331 msgstr "Otro ("
17332
17333 #: src/Text.cpp:1395
17334 msgid ", Inset: "
17335 msgstr ", recuadro: "
17336
17337 #: src/Text.cpp:1396
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Párrafo: "
17340
17341 #: src/Text.cpp:1397
17342 msgid ", Id: "
17343 msgstr ", Id: "
17344
17345 #: src/Text.cpp:1398
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", posición: "
17348
17349 #: src/Text.cpp:1404
17350 msgid ", Char: 0x"
17351 msgstr ", carácter: 0x"
17352
17353 #: src/Text.cpp:1406
17354 msgid ", Boundary: "
17355 msgstr ", frontera: "
17356
17357 #: src/Text2.cpp:373
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17360
17361 #: src/Text2.cpp:413
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "¡Nada que indexar!"
17364
17365 #: src/Text2.cpp:415
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17368
17369 #: src/Text3.cpp:173
17370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17371 msgid "Math editor mode"
17372 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17373
17374 #: src/Text3.cpp:797
17375 msgid "Unknown spacing argument: "
17376 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17377
17378 #: src/Text3.cpp:1038
17379 msgid "Layout "
17380 msgstr "Estilo "
17381
17382 #: src/Text3.cpp:1039
17383 msgid " not known"
17384 msgstr " no conocido"
17385
17386 #: src/Text3.cpp:1590
17387 #: src/Text3.cpp:1602
17388 msgid "Character set"
17389 msgstr "Conjunto de caracteres"
17390
17391 #: src/Text3.cpp:1748
17392 #: src/Text3.cpp:1759
17393 msgid "Paragraph layout set"
17394 msgstr "Estilo de párrafo"
17395
17396 #: src/TextClass.cpp:140
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Plain Layout"
17399 msgstr "Diseño de página"
17400
17401 #: src/TextClass.cpp:580
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Missing File"
17404 msgstr "Falta argumento"
17405
17406 #: src/TextClass.cpp:581
17407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/TextClass.cpp:584
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Corrupt File"
17413 msgstr "Título breve"
17414
17415 #: src/TextClass.cpp:585
17416 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/Thesaurus.cpp:60
17420 msgid "Thesaurus failure"
17421 msgstr "Fallo del tesauro"
17422
17423 #: src/Thesaurus.cpp:61
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17427 "\n"
17428 "%1$s."
17429 msgstr ""
17430 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17431 "\n"
17432 "%1$s."
17433
17434 #: src/VCBackend.cpp:52
17435 #: src/VCBackend.cpp:479
17436 #: src/VCBackend.cpp:530
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Revision control error."
17439 msgstr "Control de versiones"
17440
17441 #: src/VCBackend.cpp:53
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid ""
17444 "Some problem occured while running the command:\n"
17445 "'%1$s'."
17446 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17447
17448 #: src/VCBackend.cpp:468
17449 #: src/VCBackend.cpp:520
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Error: Could not generate logfile."
17452 msgstr "No se pudo leer archivo"
17453
17454 #: src/VCBackend.cpp:480
17455 msgid ""
17456 "Error when commiting to repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the problem.\n"
17458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/VCBackend.cpp:531
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Error when updating from repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17466 "'%1$s'.\n"
17467 "\n"
17468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/VSpace.cpp:472
17472 msgid "Default skip"
17473 msgstr "Salto predeterminado"
17474
17475 #: src/VSpace.cpp:475
17476 msgid "Small skip"
17477 msgstr "Salto pequeño"
17478
17479 #: src/VSpace.cpp:478
17480 msgid "Medium skip"
17481 msgstr "Salto medio"
17482
17483 #: src/VSpace.cpp:481
17484 msgid "Big skip"
17485 msgstr "Salto grande"
17486
17487 #: src/VSpace.cpp:484
17488 msgid "Vertical fill"
17489 msgstr "Relleno vertical"
17490
17491 #: src/VSpace.cpp:491
17492 msgid "protected"
17493 msgstr "protegido"
17494
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid ""
17498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17500 msgstr ""
17501 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17502 "\n"
17503 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Reload saved document?"
17508 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&Reload"
17513 msgstr "&Reemplazar"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Keep Changes"
17518 msgstr "Fusionar cambios"
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17521 #, c-format
17522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17526 #, fuzzy
17527 msgid "File not readable!"
17528 msgstr "No se pudo leer archivo"
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17534 "\n"
17535 "Do you want to create a new document?"
17536 msgstr ""
17537 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17538 "\n"
17539 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17540
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17542 msgid "Create new document?"
17543 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17544
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17546 msgid "&Create"
17547 msgstr "&Crear"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The specified document template\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "could not be read."
17555 msgstr ""
17556 "La plantilla de documento especificada\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "no pudo ser leída."
17559
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17561 msgid "Could not read template"
17562 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17563
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17571
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17575
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17578 msgid "Senseless!!! "
17579 msgstr "¡Sin sentido! "
17580
17581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17582 msgid "Standard[[Bullets]]"
17583 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17586 msgid "Maths"
17587 msgstr "Ecuaciones"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17590 msgid "Dings 1"
17591 msgstr "Dings 1"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17594 msgid "Dings 2"
17595 msgstr "Dings 2"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17598 msgid "Dings 3"
17599 msgstr "Dings 3"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17602 msgid "Dings 4"
17603 msgstr "Dings 4"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17606 msgid "Directories"
17607 msgstr "Directorios"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17611 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17615 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17619 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17625 "1995-2008 LyX Team"
17626 msgstr ""
17627 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17628 "1995-2006 Equipo LyX"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17631 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17632 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17635 msgid ""
17636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17639 msgstr ""
17640 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17641 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17642 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17645 msgid "LyX Version "
17646 msgstr "Versión LyX "
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17649 msgid "Library directory: "
17650 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17653 msgid "User directory: "
17654 msgstr "Directorio del usuario: "
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17661 #, c-format
17662 msgid "LyX: %1$s"
17663 msgstr "LyX: %1$s"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17666 msgid "About %1"
17667 msgstr "Acerca de %1"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17671 msgid "Preferences"
17672 msgstr "Preferencias"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17675 msgid "Reconfigure"
17676 msgstr "Reconfigurar"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17679 msgid "Quit %1"
17680 msgstr "Salir de %1"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17683 msgid "Exiting."
17684 msgstr "Saliendo."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17688 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17691 #, c-format
17692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17693 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17696 #, fuzzy
17697 msgid "The current document was closed."
17698 msgstr "La impresión del documento falló"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17701 #, fuzzy
17702 msgid ""
17703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17704 "\n"
17705 "Exception: "
17706 msgstr ""
17707 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17708 "\n"
17709 "Excepción: "
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17713 msgid "Software exception Detected"
17714 msgstr "Detectada excepción del programa"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17717 #, fuzzy
17718 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17719 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Could not find UI definition file"
17724 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17727 msgid "Bibliography Entry Settings"
17728 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17731 msgid "BibTeX Bibliography"
17732 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17745 msgid "Documents|#o#O"
17746 msgstr "Documentos|#o#O"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17750 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17753 msgid "Select a BibTeX database to add"
17754 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17758 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17761 msgid "Select a BibTeX style"
17762 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17765 #, fuzzy
17766 msgid "No frame"
17767 msgstr "Sin marco"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Simple rectangular frame"
17772 msgstr "marco de recuadro"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Oval frame, thin"
17777 msgstr "Marco ovalado, fino"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Oval frame, thick"
17782 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17785 msgid "Drop shadow"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Shaded background"
17791 msgstr "fondo de nota"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Double rectangular frame"
17796 msgstr "doble"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17801 msgid "Height"
17802 msgstr "Alto"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17807 msgid "Depth"
17808 msgstr "Profundidad"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17815 msgid "Total Height"
17816 msgstr "Alto total"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17821 msgid "Width"
17822 msgstr "Ancho"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17825 msgid "Box Settings"
17826 msgstr "Configuración del cuadro"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17829 msgid "Branch Settings"
17830 msgstr "Configuración de rama"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17833 msgid "Activated"
17834 msgstr "Activado"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17837 msgid "Color"
17838 msgstr "Color"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17843 msgid "Yes"
17844 msgstr "Sí"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17848 msgid "No"
17849 msgstr "No"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17852 msgid "Merge Changes"
17853 msgstr "Fusionar cambios"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "Change by %1$s\n"
17859 "\n"
17860 msgstr ""
17861 "Cambiado por %1$s\n"
17862 "\n"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17865 #, c-format
17866 msgid "Change made at %1$s\n"
17867 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17876 msgid "No change"
17877 msgstr "Ningún cambio"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17880 msgid "Small Caps"
17881 msgstr "Versalitas"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17890 msgid "Reset"
17891 msgstr "Reiniciar"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17894 msgid "Underbar"
17895 msgstr "Subrayado"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17898 msgid "Noun"
17899 msgstr "Versalitas"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17902 msgid "No color"
17903 msgstr "Sin color"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17906 msgid "Black"
17907 msgstr "Negro"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17910 msgid "White"
17911 msgstr "Blanco"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17914 msgid "Red"
17915 msgstr "Rojo"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17918 msgid "Green"
17919 msgstr "Verde"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17922 msgid "Blue"
17923 msgstr "Azul"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17926 msgid "Cyan"
17927 msgstr "Cyan"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17930 msgid "Magenta"
17931 msgstr "Magenta"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17934 msgid "Yellow"
17935 msgstr "Amarillo"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17938 msgid "Text Style"
17939 msgstr "Estilo del texto"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Keys"
17944 msgstr "Cla&ve:"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17947 msgid "LinkBack PDF"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17951 msgid "PDF"
17952 msgstr "PDF"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17955 #, fuzzy
17956 msgid "pasted"
17957 msgstr "Pegar"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "%1$s Files"
17962 msgstr "%1$s y %2$s"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17967 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17976 msgid "Canceled."
17977 msgstr "Cancelado."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Overwrite external file?"
17982 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17987 msgstr ""
17988 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17989 "\n"
17990 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Comando siguiente"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17997 msgid "big[[delimiter size]]"
17998 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18001 msgid "Big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18006 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18013 msgid "Math Delimiter"
18014 msgstr "Delimitador matemático"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18018 msgid "(None)"
18019 msgstr "(Ninguno)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18022 msgid "Variable"
18023 msgstr "Variable"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18030 msgid "Latin Modern Roman"
18031 msgstr "Latin Modern Roman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18034 msgid "AE (Almost European)"
18035 msgstr "AE (Almost European)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18038 msgid "Times Roman"
18039 msgstr "Times Roman"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18042 msgid "Palatino"
18043 msgstr "Palatino"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18046 msgid "Bitstream Charter"
18047 msgstr "Bitstream Charter"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18050 msgid "New Century Schoolbook"
18051 msgstr "New Century Schoolbook"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18054 msgid "Bookman"
18055 msgstr "Bookman"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18058 msgid "Utopia"
18059 msgstr "Utopia"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18062 msgid "Bera Serif"
18063 msgstr "Bera Serif"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18066 msgid "Concrete Roman"
18067 msgstr "Concrete Roman"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18070 msgid "Zapf Chancery"
18071 msgstr "Zapf Chancery"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18074 msgid "Computer Modern Sans"
18075 msgstr "Computer Modern Sans"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18078 msgid "Latin Modern Sans"
18079 msgstr "Latin Modern Sans"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18082 msgid "Helvetica"
18083 msgstr "Helvetica"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18086 msgid "Avant Garde"
18087 msgstr "Avant Garde"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18090 msgid "Bera Sans"
18091 msgstr "Bera Sans"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18094 msgid "CM Bright"
18095 msgstr "CM Bright"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18098 msgid "Computer Modern Typewriter"
18099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18102 msgid "Latin Modern Typewriter"
18103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18106 msgid "Courier"
18107 msgstr "Courier"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18110 msgid "Bera Mono"
18111 msgstr "Bera Mono"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18114 msgid "LuxiMono"
18115 msgstr "LuxiMono"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18118 msgid "CM Typewriter Light"
18119 msgstr "CM Typewriter Light"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Module not found!"
18124 msgstr "Archivo no encontrado"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18127 msgid "Document Settings"
18128 msgstr "Configuración del documento"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18132 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18133 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18136 msgid "Length"
18137 msgstr "Longitud"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18142 msgid " (not installed)"
18143 msgstr " (no instalado)"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18146 msgid "10"
18147 msgstr "10"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18150 msgid "11"
18151 msgstr "11"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18154 msgid "12"
18155 msgstr "12"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18158 msgid "empty"
18159 msgstr "vacío"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18162 msgid "plain"
18163 msgstr "simple"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18166 msgid "headings"
18167 msgstr "encabezados"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18170 msgid "fancy"
18171 msgstr "adorno"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18174 msgid "B3"
18175 msgstr "B3"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18178 msgid "B4"
18179 msgstr "B4"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18182 msgid "LaTeX default"
18183 msgstr "Predeterminado LaTeX"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18186 msgid "``text''"
18187 msgstr "“texto”"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18190 msgid "''text''"
18191 msgstr "”texto”"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18194 msgid ",,text``"
18195 msgstr "„texto“"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18198 msgid ",,text''"
18199 msgstr "„texto”"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18202 msgid "<<text>>"
18203 msgstr "«texto»"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18206 msgid ">>text<<"
18207 msgstr "»texto«"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18210 msgid "Numbered"
18211 msgstr "Numerado"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18214 msgid "Appears in TOC"
18215 msgstr "Aparece en el IG"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18218 msgid "Author-year"
18219 msgstr "Autor-año"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18222 msgid "Numerical"
18223 msgstr "Numérico"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18226 #, c-format
18227 msgid "Unavailable: %1$s"
18228 msgstr "No disponible: %1$s"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18232 msgid "Document Class"
18233 msgstr "Clase del documento"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18236 msgid "Text Layout"
18237 msgstr "Diseño del texto"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18240 msgid "Page Margins"
18241 msgstr "Márgenes de página"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18244 msgid "Numbering & TOC"
18245 msgstr "Numeración e IG"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18248 #, fuzzy
18249 msgid "PDF Properties"
18250 msgstr "Propiedad"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18253 msgid "Math Options"
18254 msgstr "Ecuaciones"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18257 msgid "Float Placement"
18258 msgstr "Posición de flotantes"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18261 msgid "Bullets"
18262 msgstr "Marcas"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18265 msgid "Branches"
18266 msgstr "Ramas"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18270 msgid "LaTeX Preamble"
18271 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Layouts|#o#O"
18276 msgstr "Formato|F"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18279 #, fuzzy
18280 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18281 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Local layout file"
18287 msgstr "Diseño del texto"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18290 msgid ""
18291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18293 "document may not work with this layout if you do not\n"
18294 "keep the layout file in the document directory."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Set Layout"
18300 msgstr "Diseño del texto"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Error"
18307 msgstr "Flecha"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Unable to read local layout file."
18312 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Select master document"
18317 msgstr "Documento maestro"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18320 #, fuzzy
18321 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unable to set document class."
18328 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Unapplied changes"
18334 msgstr "Seguir cambios"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18338 msgid ""
18339 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18340 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18345 msgid "&Dismiss"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid "%1$s, %2$s"
18351 msgstr "%1$s y %2$s"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18356 msgstr "%1$s y %2$s"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18359 #, c-format
18360 msgid "Package(s) required: %1$s."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18364 #, fuzzy
18365 msgid "or"
18366 msgstr "Forma"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18369 #, c-format
18370 msgid "Module required: %1$s."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18374 #, c-format
18375 msgid "Modules excluded: %1$s."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18379 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Can't set layout!"
18385 msgstr "Formato cambiado"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18388 #, fuzzy, c-format
18389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18390 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Not Found"
18395 msgstr " Oculto."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18398 msgid "TeX Code Settings"
18399 msgstr "Configuración del código TeX"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Error List"
18404 msgstr "Listado de programa"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18407 #, c-format
18408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18409 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18413 msgid "Top left"
18414 msgstr "Arriba izquierda"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18418 msgid "Bottom left"
18419 msgstr "Abajo izquierda"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18423 msgid "Baseline left"
18424 msgstr "Línea base izquierda"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18428 msgid "Top center"
18429 msgstr "Arriba centro"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18433 msgid "Bottom center"
18434 msgstr "Abajo centro"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18438 msgid "Baseline center"
18439 msgstr "Línea base centro"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18443 msgid "Top right"
18444 msgstr "Arriba derecha"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18448 msgid "Bottom right"
18449 msgstr "Abajo derecha"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18453 msgid "Baseline right"
18454 msgstr "Línea base derecha"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18457 msgid "External Material"
18458 msgstr "Material externo"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18461 msgid "Scale%"
18462 msgstr "Escala%"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18465 msgid "Select external file"
18466 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18469 msgid "Float Settings"
18470 msgstr "Configuración del flotante"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18474 msgid "Graphics"
18475 msgstr "Gráficos"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18478 msgid "Select graphics file"
18479 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18482 msgid "Clipart|#C#c"
18483 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Horizontal Space Settings"
18488 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18491 msgid ""
18492 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18493 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18494 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Hyperlink"
18500 msgstr "&Generar hiperenlace"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18503 msgid "Child Document"
18504 msgstr "Documento hijo"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18511 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18512 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18515 msgid "Select document to include"
18516 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18519 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18520 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #, fuzzy
18524 msgid "unknown"
18525 msgstr " no conocido"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18528 #, fuzzy
18529 msgid "shortcut"
18530 msgstr "A&celerador:"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18533 #, fuzzy
18534 msgid "shortcuts"
18535 msgstr "A&celerador:"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18538 msgid "lyxrc"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18542 #, fuzzy
18543 msgid "package"
18544 msgstr "Espacio"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18547 #, fuzzy
18548 msgid "textclass"
18549 msgstr "Clasetema"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18552 #, fuzzy
18553 msgid "menu"
18554 msgstr "mu"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18557 #, fuzzy
18558 msgid "icon"
18559 msgstr "cong"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18562 #, fuzzy
18563 msgid "buffer"
18564 msgstr "azul"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Info"
18569 msgstr "Deshacer"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18572 msgid "Label"
18573 msgstr "Etiqueta"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18576 msgid "No language"
18577 msgstr "Ningún idioma"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18580 msgid "Program Listing Settings"
18581 msgstr "Configuración del listado del programa"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18584 msgid "No dialect"
18585 msgstr "Ningún dialecto"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18589 msgid "LaTeX Log"
18590 msgstr "Registro de LaTeX"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18593 msgid "Literate Programming Build Log"
18594 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18597 msgid "lyx2lyx Error Log"
18598 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18601 msgid "Version Control Log"
18602 msgstr "Registro del control de versiones"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18605 msgid "No LaTeX log file found."
18606 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18609 msgid "No literate programming build log file found."
18610 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18614 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18617 msgid "No version control log file found."
18618 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18621 msgid "Math Matrix"
18622 msgstr "Matriz matemática"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18626 msgid "Nomenclature"
18627 msgstr "Nomenclatura"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18630 msgid "Note Settings"
18631 msgstr "Configuración de la nota"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18634 msgid "Paragraph Settings"
18635 msgstr "Configuración del párrafo"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18638 msgid ""
18639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18640 "\n"
18641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18642 msgstr ""
18643 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18644 "\n"
18645 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Look & Feel"
18658 msgstr "Apariencia"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Language Settings"
18663 msgstr "Configuración del idioma"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Output"
18668 msgstr "Salidas"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18671 #, fuzzy
18672 msgid "File Handling"
18673 msgstr "Manejo de fuentes"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18676 msgid "Date format"
18677 msgstr "Formato de fecha"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Keyboard/Mouse"
18682 msgstr "Teclado"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Input Completion"
18687 msgstr "Leyenda"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18690 msgid "Screen fonts"
18691 msgstr "Fuentes de pantalla"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18694 msgid "Colors"
18695 msgstr "Colores"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18698 msgid "Paths"
18699 msgstr "Rutas"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Select directory for example files"
18704 msgstr "Seleccionar plantilla"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18707 msgid "Select a document templates directory"
18708 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18711 msgid "Select a temporary directory"
18712 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18715 msgid "Select a backups directory"
18716 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18719 msgid "Select a document directory"
18720 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18724 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18728 msgid "Spellchecker"
18729 msgstr "Corrector ortográfico"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18732 msgid "ispell"
18733 msgstr "ispell"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18736 msgid "aspell"
18737 msgstr "aspell"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18740 msgid "hspell"
18741 msgstr "hspell"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18744 msgid "pspell (library)"
18745 msgstr "pspell (library)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18748 msgid "aspell (library)"
18749 msgstr "aspell (library)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18752 msgid "Converters"
18753 msgstr "Convertidores"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18756 msgid "File formats"
18757 msgstr "Formatos de archivo"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18760 msgid "Format in use"
18761 msgstr "Formato en uso"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18765 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18768 msgid "LyX needs to be restarted!"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18772 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18776 msgid "Printer"
18777 msgstr "Impresora"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18781 msgid "User interface"
18782 msgstr "Interfaz de usuario"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Control"
18787 msgstr "Entrada"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Shortcuts"
18792 msgstr "A&celerador:"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Function"
18797 msgstr "Funciones"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Shortcut"
18802 msgstr "A&celerador:"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18805 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Mathematical Symbols"
18811 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Document and Window"
18816 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18823 #, fuzzy
18824 msgid "System and Miscellaneous"
18825 msgstr "Miscelánea AMS"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Res&tore"
18831 msgstr "&Restaurar"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Failed to create shortcut"
18839 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18844 msgstr "Función desconocida."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18847 msgid "Invalid or empty key sequence"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18851 msgid "Shortcut is already defined"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18857 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18860 msgid "Identity"
18861 msgstr "Identidad"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18864 msgid "Choose bind file"
18865 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18869 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18872 msgid "Choose UI file"
18873 msgstr "Elegir archivo UI"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18877 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18880 msgid "Choose keyboard map"
18881 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18885 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18888 msgid "Choose personal dictionary"
18889 msgstr "Elegir diccionario personal"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18892 msgid "*.pws"
18893 msgstr "*.pws"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18896 msgid "*.ispell"
18897 msgstr "*.ispell"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18900 msgid "Print Document"
18901 msgstr "Imprimir documento"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18904 msgid "Print to file"
18905 msgstr "Imprimir en archivo"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18908 msgid "PostScript files (*.ps)"
18909 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18912 msgid "Cross-reference"
18913 msgstr "Referencia cruzada"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18916 msgid "&Go Back"
18917 msgstr "&Volver"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18920 msgid "Jump back"
18921 msgstr "Saltar hacia atrás"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18924 msgid "Jump to label"
18925 msgstr "Saltar a etiqueta"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18928 msgid "Find and Replace"
18929 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18932 msgid "Send Document to Command"
18933 msgstr "Enviar documento al comando"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18936 msgid "Show File"
18937 msgstr "Mostrar Archivo"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Error -> Cannot load file!"
18942 msgstr "No se puede editar archivo"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18945 msgid "Spellchecker error"
18946 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18949 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18950 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18953 msgid ""
18954 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18955 "Maybe it has been killed."
18956 msgstr ""
18957 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18958 "Quizá haya sido matado."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18961 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18962 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18965 msgid "The spellchecker has failed"
18966 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18969 #, c-format
18970 msgid "%1$d words checked."
18971 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18974 msgid "One word checked."
18975 msgstr "Una palabra comprobada."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18978 msgid "Spelling check completed"
18979 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Basic Latin"
18984 msgstr "Variación"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Latin-1 Supplement"
18989 msgstr "Suplementario"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18992 msgid "Latin Extended-A"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18996 msgid "Latin Extended-B"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19000 #, fuzzy
19001 msgid "IPA Extensions"
19002 msgstr "E&xtensión:"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19005 msgid "Spacing Modifier Letters"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19009 msgid "Combining Diacritical Marks"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19013 msgid "Cyrillic"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Arabic"
19019 msgstr "Árabe (Arabi)"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19022 msgid "Devanagari"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Bengali"
19028 msgstr "Comienzo"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19031 msgid "Gurmukhi"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Gujarati"
19037 msgstr "SubVariación"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19040 msgid "Oriya"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Tamil"
19046 msgstr "Correo"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19049 msgid "Telugu"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Kannada"
19055 msgstr "Inglés canadiense"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19058 msgid "Malayalam"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Lao"
19064 msgstr "Estilo "
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Tibetan"
19069 msgstr "beta"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Georgian"
19074 msgstr "Alemán"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19077 msgid "Hangul Jamo"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Phonetic Extensions"
19083 msgstr "E&xtensión:"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19086 msgid "Latin Extended Additional"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19090 msgid "Greek Extended"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19094 #, fuzzy
19095 msgid "General Punctuation"
19096 msgstr "Información general"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Superscripts and Subscripts"
19101 msgstr "Superíndice|S"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Currency Symbols"
19106 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Letterlike Symbols"
19115 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Number Forms"
19120 msgstr "Número de filas"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Mathematical Operators"
19125 msgstr "Mathematica|a"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Miscellaneous Technical"
19130 msgstr "Otros símbolos"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Control Pictures"
19135 msgstr "Conjetura"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19138 msgid "Optical Character Recognition"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Box Drawing"
19148 msgstr "Configuración del cuadro"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Block Elements"
19153 msgstr "Agradecimientos"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Geometric Shapes"
19158 msgstr "Forma cursiva texto"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Miscellaneous Symbols"
19163 msgstr "Otros símbolos"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Dingbats"
19168 msgstr "Dings 1"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19173 msgstr "Otros símbolos"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19176 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19180 msgid "Hiragana"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Katakana"
19186 msgstr "Catalán"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Bopomofo"
19191 msgstr "&Inferior de la fila:"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19194 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Kanbun"
19200 msgstr "Inglés canadiense"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19207 msgid "CJK Compatibility"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19211 msgid "CJK Unified Ideographs"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19215 msgid "Hangul Syllables"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19219 msgid "High Surrogates"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19223 msgid "Private Use High Surrogates"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19227 msgid "Low Surrogates"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19231 msgid "Private Use Area"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19245 msgstr "Orientación"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19248 msgid "Combining Half Marks"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19252 msgid "CJK Compatibility Forms"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19256 msgid "Small Form Variants"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19262 msgstr "Orientación"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Specials"
19271 msgstr "Correoespecial"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Linear B Syllabary"
19276 msgstr "Corolario"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19279 msgid "Linear B Ideograms"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Aegean Numbers"
19285 msgstr "Número de página"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Ancient Greek Numbers"
19290 msgstr "Número de página"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Old Italic"
19295 msgstr "Cursiva"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Gothic"
19300 msgstr "coth"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19303 msgid "Ugaritic"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19307 msgid "Old Persian"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Deseret"
19313 msgstr "Reiniciar"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Shavian"
19318 msgstr "Letón"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19321 msgid "Osmanya"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19327 msgstr "Corolario"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Kharoshthi"
19332 msgstr "varnothing"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19337 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Musical Symbols"
19342 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19345 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19349 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19355 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Tags"
19368 msgstr "Páginas"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Variation Selectors Supplement"
19373 msgstr "Suplementario"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19376 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19380 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Character: "
19386 msgstr "Conjunto de caracteres"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19389 msgid "Code Point: "
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Symbols"
19395 msgstr "Símbolo"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19398 msgid "Table Settings"
19399 msgstr "Configuración de la tabla"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19402 msgid "Insert Table"
19403 msgstr "Insertar tabla"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19406 msgid "TeX Information"
19407 msgstr "Información TeX"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19410 msgid "Outline"
19411 msgstr "Contorno"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19414 msgid "Filtering layouts with \""
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19423 #, fuzzy
19424 msgid " (unknown)"
19425 msgstr " no conocido"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19428 msgid "auto"
19429 msgstr "auto"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19433 msgid "off"
19434 msgstr "Desactivada"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19437 #, c-format
19438 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19439 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19442 msgid "Vertical Space Settings"
19443 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19446 #, fuzzy
19447 msgid "version "
19448 msgstr "Versión"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19451 msgid "unknown version"
19452 msgstr "versión desconocida"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19455 msgid "Small-sized icons"
19456 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19459 msgid "Normal-sized icons"
19460 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19463 msgid "Big-sized icons"
19464 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19467 #, c-format
19468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19469 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19472 msgid "Select template file"
19473 msgstr "Seleccionar plantilla"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19477 msgid "Templates|#T#t"
19478 msgstr "Plantillas|#T#t"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19488 msgid "Document not loaded."
19489 msgstr "Documento no cargado."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19492 msgid "Select document to open"
19493 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19498 msgid "Examples|#E#e"
19499 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19502 #, fuzzy
19503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19504 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19507 #, fuzzy
19508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19512 #, fuzzy
19513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19514 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19517 #, c-format
19518 msgid "Opening document %1$s..."
19519 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19522 #, c-format
19523 msgid "Document %1$s opened."
19524 msgstr "Documento %1$s abierto."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Version control detected."
19529 msgstr "Control de versiones"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19532 #, c-format
19533 msgid "Could not open document %1$s"
19534 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19537 msgid "Couldn't import file"
19538 msgstr "No se pudo importar archivo"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19541 #, c-format
19542 msgid "No information for importing the format %1$s."
19543 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19546 #, c-format
19547 msgid "Select %1$s file to import"
19548 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "The document %1$s already exists.\n"
19555 "\n"
19556 "Do you want to overwrite that document?"
19557 msgstr ""
19558 "El documento %1$s ya existe.\n"
19559 "\n"
19560 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19564 msgid "Overwrite document?"
19565 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19568 #, c-format
19569 msgid "Importing %1$s..."
19570 msgstr "Importando %1$s..."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19573 msgid "imported."
19574 msgstr "importado."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19577 #, fuzzy
19578 msgid "file not imported!"
19579 msgstr "Archivo no encontrado"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19582 msgid "Select LyX document to insert"
19583 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19586 msgid "Select file to insert"
19587 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19590 msgid "Choose a filename to save document as"
19591 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19595 msgid "&Rename"
19596 msgstr "&Renombrar"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "The document %1$s could not be saved.\n"
19602 "\n"
19603 "Do you want to rename the document and try again?"
19604 msgstr ""
19605 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19606 "\n"
19607 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19610 msgid "Rename and save?"
19611 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19614 #, fuzzy
19615 msgid "&Retry"
19616 msgstr "&Restaurar"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19624 msgstr ""
19625 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19626 "\n"
19627 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19630 msgid "&Discard"
19631 msgstr "&Descartar"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19634 msgid "Saving all documents..."
19635 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19638 msgid "All documents saved."
19639 msgstr "Todos los documentos guardados."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19642 #, c-format
19643 msgid "%1$s unknown command!"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19648 msgid "LaTeX Source"
19649 msgstr "Fuente LaTeX"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19652 #, fuzzy
19653 msgid "DocBook Source"
19654 msgstr "Marcadores|M"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Literate Source"
19659 msgstr "Fuente LaTeX"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19662 msgid " (changed)"
19663 msgstr " (modificado)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19666 msgid " (read only)"
19667 msgstr " (sólo lectura)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Close File"
19672 msgstr "Cerrar"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Hide tab"
19677 msgstr "delta"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Close tab"
19682 msgstr "Cerrar"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Wrap Float Settings"
19687 msgstr "Configuración del flotante"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19690 msgid "Click to detach"
19691 msgstr "Clic para separar"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19694 msgid "No Group"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19698 msgid "No Documents Open!"
19699 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19708 msgid "No Document Open!"
19709 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19712 msgid "Master Document"
19713 msgstr "Documento maestro"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19716 msgid "Open Navigator..."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Other Lists"
19722 msgstr "Otros flotantes"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19725 msgid "No Table of contents"
19726 msgstr "Sin índice general"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Other Toolbars"
19731 msgstr "Barras de herramientas|B"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19734 msgid "No Branch in Document!"
19735 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19738 #, fuzzy
19739 msgid "No Citation in Scope!"
19740 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19743 #, fuzzy
19744 msgid "No action defined!"
19745 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19748 msgid "space"
19749 msgstr "espacio"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19756 msgid "Invalid filename"
19757 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19760 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19761 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19764 msgid "Could not update TeX information"
19765 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19768 #, c-format
19769 msgid "The script `%s' failed."
19770 msgstr "El guión `%s' falló."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19773 #, fuzzy
19774 msgid "All Files "
19775 msgstr "Todos los archivos (*)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19779 msgid "Table of Contents"
19780 msgstr "Índice general"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Documento hijo"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19788 #, fuzzy
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Lista de tablas"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of Equations"
19795 msgstr "Lista de listados"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19798 #, fuzzy
19799 msgid "List of Footnotes"
19800 msgstr "Lista de figuras"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19803 #, fuzzy
19804 msgid "List of Listings"
19805 msgstr "Lista de listados"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19808 #, fuzzy
19809 msgid "List of Indexes"
19810 msgstr "Lista de tablas"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19813 #, fuzzy
19814 msgid "List of Marginal notes"
19815 msgstr "Lista de tablas"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19818 #, fuzzy
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Lista de tablas"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19823 #, fuzzy
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Lista de listados"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Labels and References"
19830 msgstr "todas las referencias sin citar"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19833 #, fuzzy
19834 msgid "List of Branches"
19835 msgstr "Lista de tablas"
19836
19837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19841 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19842 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19843
19844 #: src/insets/Inset.cpp:333
19845 msgid "Opened inset"
19846 msgstr "Recuadro abierto"
19847
19848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19849 msgid "Keys must be unique!"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The key %1$s already exists,\n"
19856 "it will be changed to %2$s."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19863 "If you proceed, all of them will be opened."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Open Databases?"
19869 msgstr "&Bases de datos"
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19872 msgid "&Proceed"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19877 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Databases:"
19882 msgstr "&Bases de datos"
19883
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Style File:"
19887 msgstr "Cerrar"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Lists:"
19892 msgstr "Lista"
19893
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19895 msgid "included in TOC"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19900 msgid "Export Warning!"
19901 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19902
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19904 msgid ""
19905 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19906 "BibTeX will be unable to find them."
19907 msgstr ""
19908 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19909 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19910
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19912 msgid ""
19913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19914 "BibTeX will be unable to find it."
19915 msgstr ""
19916 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19917 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19920 #, fuzzy
19921 msgid "simple frame"
19922 msgstr "marco de recuadro"
19923
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19925 #, fuzzy
19926 msgid "frameless"
19927 msgstr "Sin marco"
19928
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19930 #, fuzzy
19931 msgid "simple frame, page breaks"
19932 msgstr "marco de recuadro"
19933
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19935 #, fuzzy
19936 msgid "oval, thin"
19937 msgstr "Marco ovalado, fino"
19938
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19940 #, fuzzy
19941 msgid "oval, thick"
19942 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19943
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19945 msgid "drop shadow"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19949 #, fuzzy
19950 msgid "shaded background"
19951 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19952
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19954 #, fuzzy
19955 msgid "double frame"
19956 msgstr "doble"
19957
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19959 msgid "Opened Box Inset"
19960 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19961
19962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19963 msgid "Opened Branch Inset"
19964 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19965
19966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19968 msgid "Branch: "
19969 msgstr "Rama: "
19970
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19972 msgid "Undef: "
19973 msgstr "Undef: "
19974
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19976 msgid "branch"
19977 msgstr "rama"
19978
19979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19980 msgid "Opened Caption Inset"
19981 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19982
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19984 #, c-format
19985 msgid "Sub-%1$s"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19989 #, fuzzy
19990 msgid "not cited"
19991 msgstr "protegido"
19992
19993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19995 msgid "Left-click to collapse the inset"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20000 msgid "Left-click to open the inset"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20004 msgid "LaTeX Command: "
20005 msgstr "Comando LaTeX: "
20006
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20008 #, fuzzy
20009 msgid "InsetCommand Error: "
20010 msgstr "Comando de recuadro: "
20011
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Incompatible command name."
20016 msgstr "Comando incompleto"
20017
20018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20019 #, fuzzy
20020 msgid "InsetCommandParams Error: "
20021 msgstr "Comando de recuadro: "
20022
20023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20024 #, fuzzy
20025 msgid "InsetCommandParams: "
20026 msgstr "Comando de recuadro: "
20027
20028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20029 msgid "Unknown parameter name: "
20030 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20031
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20035 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20036
20037 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20038 msgid "Opened ERT Inset"
20039 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20040
20041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20042 #, c-format
20043 msgid "External template %1$s is not installed"
20044 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20045
20046 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Opened Flex Inset"
20049 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20050
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20055 msgid "float: "
20056 msgstr "flotante: "
20057
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20059 msgid "Opened Float Inset"
20060 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20061
20062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20063 msgid "float"
20064 msgstr "flotante"
20065
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20067 msgid " (sideways)"
20068 msgstr " (de lado)"
20069
20070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20071 #, fuzzy
20072 msgid "subfloat: "
20073 msgstr "flotante: "
20074
20075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20077 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20078
20079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20080 #, c-format
20081 msgid "List of %1$s"
20082 msgstr "Lista de %1$s"
20083
20084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20085 msgid "Opened Footnote Inset"
20086 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20087
20088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20089 msgid "footnote"
20090 msgstr "Nota al pie"
20091
20092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Could not copy the file\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "into the temporary directory."
20099 msgstr ""
20100 "No se pudo copiar el archivo\n"
20101 "%1$s\n"
20102 "en el directorio temporal."
20103
20104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20105 #, c-format
20106 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20107 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20108
20109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20110 #, c-format
20111 msgid "Graphics file: %1$s"
20112 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20113
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20115 msgid "Verbatim Input"
20116 msgstr "Entrada Literal"
20117
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20119 msgid "Verbatim Input*"
20120 msgstr "Entrada Literal*"
20121
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20124 msgid "Recursive input"
20125 msgstr "Entrada recursiva"
20126
20127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20129 #, c-format
20130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20131 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20132
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "Included file `%1$s'\n"
20137 "has textclass `%2$s'\n"
20138 "while parent file has textclass `%3$s'."
20139 msgstr ""
20140 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20141 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20142 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20143
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20145 msgid "Different textclasses"
20146 msgstr "Clases de texto diferentes"
20147
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid ""
20151 "Included file `%1$s'\n"
20152 "uses module `%2$s'\n"
20153 "which is not used in parent file."
20154 msgstr ""
20155 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20156 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20157 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20158
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Module not found"
20162 msgstr "Archivo no encontrado"
20163
20164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Information regarding "
20167 msgstr "Sin información para editar %1$s"
20168
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20170 #, fuzzy
20171 msgid "undefined"
20172 msgstr "subrayado"
20173
20174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20176 #, fuzzy
20177 msgid "yes"
20178 msgstr "Estilos"
20179
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20182 #, fuzzy
20183 msgid "no"
20184 msgstr "Deshacer"
20185
20186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Unknown buffer info"
20189 msgstr "Usuario desconocido"
20190
20191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20192 msgid "Label names must be unique!"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "The label %1$s already exists,\n"
20199 "it will be changed to %2$s."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20203 msgid "DUPLICATE: "
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20209
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Running out of delimiters"
20217 msgstr "Insertar delimitadores"
20218
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20220 msgid ""
20221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20225 "must investigate!"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20231 msgstr "carácter especial"
20232
20233 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "The following characters in one of the program listings are\n"
20237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20238 "%1$s."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20242 msgid "A value is expected."
20243 msgstr "Se espera un valor."
20244
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20251 msgid "Unbalanced braces!"
20252 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20255 msgid "Please specify true or false."
20256 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20257
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20259 msgid "Only true or false is allowed."
20260 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20261
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20263 msgid "Please specify an integer value."
20264 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20265
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20267 msgid "An integer is expected."
20268 msgstr "Se espera un entero."
20269
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20272 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20276 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20279 #, c-format
20280 msgid "Please specify one of %1$s."
20281 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20284 #, c-format
20285 msgid "Try one of %1$s."
20286 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20289 #, c-format
20290 msgid "I guess you mean %1$s."
20291 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20294 #, c-format
20295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20296 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20297
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20299 #, c-format
20300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20301 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20302
20303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20304 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20305 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20306
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20308 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20309 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20312 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20313 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20316 msgid "Enter something like \\color{white}"
20317 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20321 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20322
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20324 msgid "auto, last or a number"
20325 msgstr "auto, last o un número"
20326
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20328 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20329 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20332 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20333 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20334
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20337 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20340 #, c-format
20341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20342 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20343
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20345 #, c-format
20346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20347 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20348
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20350 #, c-format
20351 msgid "Parameter %1$s: "
20352 msgstr "Parámetro %1$s: "
20353
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20355 #, c-format
20356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20357 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20358
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20360 #, c-format
20361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20362 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20363
20364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20366 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20367
20368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20370 #, fuzzy
20371 msgid "New Page"
20372 msgstr "Limpiar página"
20373
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20375 msgid "Clear Page"
20376 msgstr "Limpiar página"
20377
20378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20379 msgid "Clear Double Page"
20380 msgstr "Limpiar página doble"
20381
20382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20383 msgid "Nom"
20384 msgstr "Nom"
20385
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20387 msgid "Note[[InsetNote]]"
20388 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20389
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20391 msgid "Greyed out"
20392 msgstr "Resaltado en gris"
20393
20394 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20395 msgid "Opened Note Inset"
20396 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20397
20398 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20399 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20400 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20403 msgid "BROKEN: "
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20408 msgid "Ref: "
20409 msgstr "Ref: "
20410
20411 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20413 msgid "Equation"
20414 msgstr "Ecuación"
20415
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20418 msgid "EqRef: "
20419 msgstr "EqRef: "
20420
20421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20423 msgid "Page Number"
20424 msgstr "Número de página"
20425
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20428 msgid "Page: "
20429 msgstr "Página: "
20430
20431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20433 msgid "Textual Page Number"
20434 msgstr "Número de página textual"
20435
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20438 msgid "TextPage: "
20439 msgstr "Página de texto: "
20440
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20443 msgid "Standard+Textual Page"
20444 msgstr "Estándar+Página de texto"
20445
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20448 msgid "Ref+Text: "
20449 msgstr "Referencia+Texto: "
20450
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20453 msgid "PrettyRef"
20454 msgstr "PrettyRef"
20455
20456 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20458 msgid "FormatRef: "
20459 msgstr "RefFormato: "
20460
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Interword Space"
20464 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Protected Space"
20469 msgstr "Espacio protegido|p"
20470
20471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Thin Space"
20474 msgstr "Espacio delgado|d"
20475
20476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Quad Space"
20479 msgstr "Espacio"
20480
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20482 #, fuzzy
20483 msgid "QQuad Space"
20484 msgstr "Espacio"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Enspace"
20489 msgstr "espacio"
20490
20491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Enskip"
20494 msgstr "nsim"
20495
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Negative Thin Space"
20499 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20500
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Protected Horizontal Fill"
20504 msgstr "Relleno horizontal"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20509 msgstr "Relleno horizontal"
20510
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20514 msgstr "Relleno horizontal"
20515
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20519 msgstr "Relleno horizontal"
20520
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20524 msgstr "Relleno horizontal"
20525
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20529 msgstr "Relleno horizontal"
20530
20531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20534 msgstr "Relleno horizontal"
20535
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20537 #, fuzzy, c-format
20538 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20539 msgstr "Línea horizontal"
20540
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20542 #, fuzzy, c-format
20543 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20544 msgstr "Espacio protegido|p"
20545
20546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20547 msgid "Unknown TOC type"
20548 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20549
20550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20551 msgid "Opened table"
20552 msgstr "Tabla abierta"
20553
20554 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20555 msgid "Opened Text Inset"
20556 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20557
20558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20559 msgid "Vertical Space"
20560 msgstr "Espacio vertical"
20561
20562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20564 msgid "wrap: "
20565 msgstr "envoltorio: "
20566
20567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20568 msgid "Opened Wrap Inset"
20569 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20570
20571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20572 msgid "wrap"
20573 msgstr "envolver"
20574
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20577 msgid "Not shown."
20578 msgstr " Oculto."
20579
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20581 msgid "Loading..."
20582 msgstr "Cargando..."
20583
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20585 msgid "Converting to loadable format..."
20586 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20587
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20590 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20591
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20593 msgid "Scaling etc..."
20594 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20595
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20597 msgid "Ready to display"
20598 msgstr "Listo para mostrar"
20599
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20601 msgid "No file found!"
20602 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20603
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20605 msgid "Error converting to loadable format"
20606 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20607
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20609 msgid "Error loading file into memory"
20610 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20611
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20613 msgid "Error generating the pixmap"
20614 msgstr "Error al generar pixmap"
20615
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20617 msgid "No image"
20618 msgstr "Ninguna imagen"
20619
20620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20621 msgid "Preview loading"
20622 msgstr "Cargando vista preliminar"
20623
20624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20625 msgid "Preview ready"
20626 msgstr "Vista preliminar preparada"
20627
20628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20629 msgid "Preview failed"
20630 msgstr "La vista preliminar falló"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "sp"
20634 msgstr "sp"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "pt"
20638 msgstr "pt"
20639
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "bp"
20642 msgstr "bp"
20643
20644 #: src/lengthcommon.cpp:37
20645 msgid "dd"
20646 msgstr "dd"
20647
20648 #: src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "mm"
20650 msgstr "mm"
20651
20652 #: src/lengthcommon.cpp:37
20653 msgid "pc"
20654 msgstr "pc"
20655
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "cc[[unit of measure]]"
20658 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20659
20660 #: src/lengthcommon.cpp:38
20661 msgid "cm"
20662 msgstr "cm"
20663
20664 #: src/lengthcommon.cpp:38
20665 msgid "ex"
20666 msgstr "ex"
20667
20668 #: src/lengthcommon.cpp:38
20669 msgid "em"
20670 msgstr "em"
20671
20672 #: src/lengthcommon.cpp:39
20673 msgid "Text Width %"
20674 msgstr "Ancho del texto %"
20675
20676 #: src/lengthcommon.cpp:39
20677 msgid "Column Width %"
20678 msgstr "Ancho de columna %"
20679
20680 #: src/lengthcommon.cpp:39
20681 msgid "Page Width %"
20682 msgstr "Ancho de página %"
20683
20684 #: src/lengthcommon.cpp:39
20685 msgid "Line Width %"
20686 msgstr "Ancho de línea %"
20687
20688 #: src/lengthcommon.cpp:40
20689 msgid "Text Height %"
20690 msgstr "Alto del texto %"
20691
20692 #: src/lengthcommon.cpp:40
20693 msgid "Page Height %"
20694 msgstr "Alto de página %"
20695
20696 #: src/lyxfind.cpp:115
20697 msgid "Search error"
20698 msgstr "Buscar error"
20699
20700 #: src/lyxfind.cpp:115
20701 msgid "Search string is empty"
20702 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20703
20704 #: src/lyxfind.cpp:299
20705 msgid "String has been replaced."
20706 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20707
20708 #: src/lyxfind.cpp:302
20709 msgid " strings have been replaced."
20710 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20711
20712 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20713 #, c-format
20714 msgid " Macro: %1$s: "
20715 msgstr " Macro: %1$s: "
20716
20717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20719 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20721 #, c-format
20722 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20723 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20724
20725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20726 #, c-format
20727 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20728 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20729
20730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20731 msgid "Only one row"
20732 msgstr "Solo una fila"
20733
20734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20735 msgid "Only one column"
20736 msgstr "Solo una columna"
20737
20738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20739 msgid "No hline to delete"
20740 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20741
20742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20743 msgid "No vline to delete"
20744 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20745
20746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20747 #, c-format
20748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20749 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20750
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20753 msgid "No number"
20754 msgstr "Ningún número"
20755
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20758 msgid "Number"
20759 msgstr "Número"
20760
20761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20762 #, c-format
20763 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20764 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20765
20766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20767 #, c-format
20768 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20769 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20770
20771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20772 #, c-format
20773 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20774 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20775
20776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20777 msgid "create new math text environment ($...$)"
20778 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20779
20780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20781 msgid "entered math text mode (textrm)"
20782 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20783
20784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20785 msgid "Standard[[mathref]]"
20786 msgstr "Standard[[mathref]]"
20787
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20789 #, fuzzy
20790 msgid "optional"
20791 msgstr "Horizontal"
20792
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20794 msgid "TeX"
20795 msgstr "TeX"
20796
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20798 msgid "math macro"
20799 msgstr "macro ecuación"
20800
20801 #: src/output.cpp:37
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Could not open the specified document\n"
20805 "%1$s."
20806 msgstr ""
20807 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20808 "%1$s."
20809
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20811 msgid "Abstract: "
20812 msgstr "Sinopsis: "
20813
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referencias: "
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:38
20819 msgid "No debugging message"
20820 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:39
20823 msgid "General information"
20824 msgstr "Información general"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:40
20827 msgid "Program initialisation"
20828 msgstr "Inicialización del programa"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:41
20831 msgid "Keyboard events handling"
20832 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:42
20835 msgid "GUI handling"
20836 msgstr "Manejo de interfaz"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:43
20839 msgid "Lyxlex grammar parser"
20840 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:44
20843 msgid "Configuration files reading"
20844 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:45
20847 msgid "Custom keyboard definition"
20848 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:46
20851 msgid "LaTeX generation/execution"
20852 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:47
20855 msgid "Math editor"
20856 msgstr "Editor de ecuaciones"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:48
20859 msgid "Font handling"
20860 msgstr "Manejo de fuentes"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:49
20863 msgid "Textclass files reading"
20864 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:50
20867 msgid "Version control"
20868 msgstr "Control de versiones"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:51
20871 msgid "External control interface"
20872 msgstr "Interfaz de control externa"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:52
20875 msgid "Keep *roff temporary files"
20876 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:53
20879 msgid "User commands"
20880 msgstr "Comandos del usuario"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:54
20883 msgid "The LyX Lexxer"
20884 msgstr "El Lexxer de LyX"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:55
20887 msgid "Dependency information"
20888 msgstr "Información de dependencias"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:56
20891 msgid "LyX Insets"
20892 msgstr "Recuadros de LyX"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:57
20895 msgid "Files used by LyX"
20896 msgstr "Archivos usados por LyX"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:58
20899 msgid "Workarea events"
20900 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:59
20903 msgid "Insettext/tabular messages"
20904 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:60
20907 msgid "Graphics conversion and loading"
20908 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:61
20911 msgid "Change tracking"
20912 msgstr "Seguimiento de cambios"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:62
20915 msgid "External template/inset messages"
20916 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:63
20919 msgid "RowPainter profiling"
20920 msgstr "RowPainter profiling"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:64
20923 msgid "scrolling debugging"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:65
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Math macros"
20929 msgstr "macro ecuación"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:66
20932 msgid "RTL/Bidi"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:67
20936 msgid "Locale/Internationalisation"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:68
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20942 msgstr "Selección como líneas|l"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:69
20945 msgid "Developers' general debug messages"
20946 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:70
20949 msgid "All debugging messages"
20950 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:115
20953 #, c-format
20954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20955 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20956
20957 #: src/support/filetools.cpp:247
20958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20959 msgstr "es"
20960
20961 #: src/support/os_win32.cpp:297
20962 msgid "System file not found"
20963 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20964
20965 #: src/support/os_win32.cpp:298
20966 msgid ""
20967 "Unable to load shfolder.dll\n"
20968 "Please install."
20969 msgstr ""
20970 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20971 "Por favor instalar."
20972
20973 #: src/support/os_win32.cpp:303
20974 msgid "System function not found"
20975 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20976
20977 #: src/support/os_win32.cpp:304
20978 msgid ""
20979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20980 "Don't know how to proceed. Sorry."
20981 msgstr ""
20982 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20983 "No se sabe como proceder, disculpe."
20984
20985 #: src/support/userinfo.cpp:45
20986 msgid "Unknown user"
20987 msgstr "Usuario desconocido"
20988
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20995 #~ "$s"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21000 #~ "\t%1$s\n"
21001 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21002 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21005 #~ "\t%1$s\n"
21006 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
21007 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
21008 #~ "`chkconfig.ltx'."
21009 #~ msgid "File not found"
21010 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21011 #~ msgid ""
21012 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21013 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
21016 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21017 #~ msgid ""
21018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21022 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21025 #~ "%2$s is not a directory."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21028 #~ "%2$s no es un directorio."
21029 #~ msgid "Directory not found"
21030 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21034 #~ msgstr ""
21035 #~ "El documento especificado\n"
21036 #~ "%1$s\n"
21037 #~ "no se pudo leer."
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Class not found"
21041 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21042 #~ msgid ""
21043 #~ "Layout had to be changed from\n"
21044 #~ "%1$s to %2$s\n"
21045 #~ "because of class conversion from\n"
21046 #~ "%3$s to %4$s"
21047 #~ msgstr ""
21048 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21049 #~ "%1$s a %2$s\n"
21050 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21051 #~ "%3$s a %4$s"
21052 #~ msgid "Changed Layout"
21053 #~ msgstr "Formato cambiado"
21054 #~ msgid "Unknown layout"
21055 #~ msgstr "Formato desconocido"
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21058 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21059 #~ msgstr ""
21060 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21061 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21065 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21066 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21067 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21068 #~ msgid "Display image in LyX"
21069 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21070 #~ msgid "Screen display"
21071 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21072 #~ msgid "Monochrome"
21073 #~ msgstr "Monocromo"
21074 #~ msgid "Grayscale"
21075 #~ msgstr "Escala de grises"
21076 #~ msgid "Preview"
21077 #~ msgstr "Vista preliminar"
21078 #~ msgid "%"
21079 #~ msgstr "%"
21080 #~ msgid "&Display:"
21081 #~ msgstr "&Pantalla:"
21082 #~ msgid "Sca&le:"
21083 #~ msgstr "Esca&la:"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Scr&een Display:"
21087 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21088 #~ msgid "Do not display"
21089 #~ msgstr "No mostrar"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Unknown Info: "
21093 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21097 #~ msgstr "Acción desconocida"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21101 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Clear group"
21105 #~ msgstr "Limpiar página"
21106 #~ msgid " (auto)"
21107 #~ msgstr " (auto)"
21108 #~ msgid "Plain Text"
21109 #~ msgstr "Texto simple"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Other floats: "
21113 #~ msgstr "Otros flotantes"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21117 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21118 #~ msgid "Edit the file externally"
21119 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21120 #~ msgid "&Edit File..."
21121 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21122 #~ msgid "LyX View"
21123 #~ msgstr "Vista LyX"
21124 #~ msgid "Options"
21125 #~ msgstr "Opciones"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Movie"
21129 #~ msgstr "Más"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21133 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21134 #~ msgid "<- C&lear"
21135 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21136 #~ msgid "A&pply"
21137 #~ msgstr "A&plicar"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Clear"
21141 #~ msgstr "&Limpiar"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21145 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Add"
21149 #~ msgstr "&Añadir"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Remove"
21153 #~ msgstr "&Quitar"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "E&mbed"
21157 #~ msgstr "&Enmarcado"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "&Center"
21161 #~ msgstr "Centro"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21165 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21169 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid " writing embedded files."
21173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid " could not write embedded files!"
21177 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Failed to extract file"
21181 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21187 #~ "\n"
21188 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Copy file failure"
21192 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21197 #~ "Please check whether the path is writeable."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21200 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21208 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Failed to embed file"
21212 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21218 #~ msgstr ""
21219 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21220 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21224 #~ msgstr ""
21225 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21226 #~ "\n"
21227 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21231 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21236 #~ "Please check whether the source file is available"
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21239 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Failed to open file"
21243 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Sync file failure"
21247 #~ msgstr "fallo de chktex"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Packing all files"
21251 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Failed to write file"
21255 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Save failure"
21259 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid ""
21263 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21265 #~ msgstr ""
21266 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21267 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Embedded Files"
21271 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Embedded layout"
21275 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Extra embedded file"
21279 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21281 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21282 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21283 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Enspace|E"
21287 #~ msgstr "espacio"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Enskip|k"
21291 #~ msgstr "nsim"
21292 #~ msgid "Document could not be read"
21293 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21294 #~ msgid "%1$s could not be read."
21295 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21299 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21300 #~ msgid "All files (*)"
21301 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Properties...|P"
21305 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "New Line|e"
21309 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21310 #~ msgid "Line Break|B"
21311 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "line break"
21315 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Widgets"
21319 #~ msgstr "Ancho"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21323 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Links"
21327 #~ msgstr "Lista"
21328 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21329 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21330 #~ msgid "Swap Rows|S"
21331 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21332 #~ msgid "Swap Columns|w"
21333 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "El documento especificado\n"
21339 #~ "%1$s\n"
21340 #~ "no se pudo leer."
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "true"
21344 #~ msgstr "Calle"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "false"
21348 #~ msgstr "Caso"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "&float"
21352 #~ msgstr "flotante"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Float"
21356 #~ msgstr "&Flotante"
21357 #~ msgid "S&ubfigure"
21358 #~ msgstr "Su&bfigura"
21359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21360 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21361 #~ msgid "Ca&ption:"
21362 #~ msgstr "&Leyenda:"
21363 #~ msgid "Show ERT inline"
21364 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21365 #~ msgid "&Inline"
21366 #~ msgstr "&Insertado"
21367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21368 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21369 #~ msgid "Framed in box"
21370 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21371 #~ msgid "&Shaded"
21372 #~ msgstr "&Sombreado"
21373 #~ msgid "Paper Size"
21374 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21375 #~ msgid "&Colors"
21376 #~ msgstr "&Colores"
21377 #~ msgid "C&opiers"
21378 #~ msgstr "C&opiadoras"
21379 #~ msgid "&File formats"
21380 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21381 #~ msgid "F&ormat:"
21382 #~ msgstr "F&ormato:"
21383 #~ msgid "&GUI name:"
21384 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21385 #~ msgid "External Applications"
21386 #~ msgstr "Programas externos"
21387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21388 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21389 #~ msgid "Save/restore window position"
21390 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21391 #~ msgid " every"
21392 #~ msgstr " cada"
21393 #~ msgid "Scrolling"
21394 #~ msgstr "Desplazamiento"
21395 #~ msgid "Pixmap Cache"
21396 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21397 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21398 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21399 #~ msgid "&URL:"
21400 #~ msgstr "&URL:"
21401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21402 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21403 #~ msgid "&Units:"
21404 #~ msgstr "&Unidades:"
21405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21406 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21408 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21409 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21410 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21411 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21412 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21416 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21418 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21421 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21422 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21423 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21424 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21425 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21426 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21428 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21430 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21431 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21432 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21433 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21434 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21435 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21436 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21437 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21438 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21439 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21440 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21441 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21442 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21443 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21444 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21445 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21446 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21447 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21448 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21449 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21450 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21451 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21452 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21453 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21466 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21478 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21482 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21485 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21486 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21487 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21488 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21489 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21490 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21491 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21492 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21493 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21494 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21495 #~ msgid "Bahasa"
21496 #~ msgstr "Bahasa"
21497 #~ msgid "Magyar"
21498 #~ msgstr "Húngaro"
21499 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21500 #~ msgstr "Servo-Croata"
21501 #~ msgid "Framed|F"
21502 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21503 #~ msgid "Shaded|S"
21504 #~ msgstr "Sombreado|S"
21505 #~ msgid "Insert URL"
21506 #~ msgstr "Insertar URL"
21507 #~ msgid "Can't load document class"
21508 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21509 #~ msgid ""
21510 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21511 #~ "loaded."
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21514 #~ "pudo cargar."
21515 #~ msgid "Undefined character style"
21516 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21517 #~ msgid ""
21518 #~ "The document could not be converted\n"
21519 #~ "into the document class %1$s."
21520 #~ msgstr ""
21521 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21522 #~ "a la clase de documento %1$s."
21523 #~ msgid ""
21524 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21525 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21526 #~ msgstr ""
21527 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21528 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21529 #~ msgid "&Switch to document"
21530 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21531 #~ msgid ""
21532 #~ "Could not open the specified document\n"
21533 #~ "%1$s\n"
21534 #~ "due to the error: %2$s"
21535 #~ msgstr ""
21536 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21537 #~ "%1$s\n"
21538 #~ "debido al error: %2$s"
21539 #~ msgid "Formatting document..."
21540 #~ msgstr "Formateando documento..."
21541 #~ msgid "Rectangular box"
21542 #~ msgstr "Marco rectangular"
21543 #~ msgid "Shadow box"
21544 #~ msgstr "Marco con sombra"
21545 #~ msgid "Double box"
21546 #~ msgstr "Marco doble"
21547 #~ msgid "Index Entry"
21548 #~ msgstr "Entrada de índice"
21549 #~ msgid "Previous command"
21550 #~ msgstr "Comando anterior"
21551 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21552 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21553 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21554 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21555 #~ msgid "Copiers"
21556 #~ msgstr "Copiadoras"
21557 #~ msgid "Boxed"
21558 #~ msgstr "Encuadrado"
21559 #~ msgid "ovalbox"
21560 #~ msgstr "Marco ovalado"
21561 #~ msgid "Ovalbox"
21562 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21563 #~ msgid "Shadowbox"
21564 #~ msgstr "Marco sombreado"
21565 #~ msgid "Doublebox"
21566 #~ msgstr "Marco doble"
21567 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21568 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21569 #~ msgid "Unknown inset name: "
21570 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21571 #~ msgid "Program Listing "
21572 #~ msgstr "Listado del programa "
21573 #~ msgid "Framed"
21574 #~ msgstr "Enmarcado"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "theorem"
21578 #~ msgstr "Teorema"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21582 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21583 #~ msgid "Url: "
21584 #~ msgstr "URL: "
21585 #~ msgid "HtmlUrl: "
21586 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21587 #~ msgid "Default (outer)"
21588 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21589 #~ msgid "Outer"
21590 #~ msgstr "Exterior"
21591 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21592 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21593 #~ msgid "%1$d words in selection."
21594 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21595 #~ msgid "%1$d words in document."
21596 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21597 #~ msgid "One word in selection."
21598 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21599 #~ msgid "One word in document."
21600 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21601 #~ msgid "Count words"
21602 #~ msgstr "Contar palabras"
21603 #~ msgid "Encoding error"
21604 #~ msgstr "Error de codificación"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Placeholders"
21608 #~ msgstr "ColocarTabla"
21609 #~ msgid "phantom"
21610 #~ msgstr "phantom"
21611 #~ msgid "vphantom"
21612 #~ msgstr "vphantom"
21613 #~ msgid "hphantom"
21614 #~ msgstr "hphantom"
21615