]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
581308d928e533bf5604e8db700d2b9845180293
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
89 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Quitar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fuente:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predeterminado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequeñísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Más pequeña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeña"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Más grande"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Más enorme"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nivel:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Cambio:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Cambio &siguiente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceptar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Descartar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Familia de Fuentes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Series de fuentes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Idioma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Color de fuente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Idioma:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serie:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Color:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Otros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Conmutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Cerrar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Bajar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "&Eliminar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Buscar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "&Encontrar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpiar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "A&plicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Insertar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr ""
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Plegado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Añadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Quitar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Archivo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Borrador"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Enmarcado"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Archivo"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Archivo:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Plantilla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Escala de grises"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Color"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Vista preliminar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Pantalla:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Esca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Girar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Origen:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Á&ngulo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opciones"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pción:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "F&ormato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FuenteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "&Origen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "&Recorte"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo borrador"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo &borrador"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&Espaciado:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "&Archivo:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "&Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "CorreoE"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "&Archivo:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muy grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "&Nombre:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Le&yenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&Etiqueta:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Literal"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Medio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "E&liminar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "Aña&dir"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "E&liminar"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "Op&ciones:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Codificación:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "E&xterior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "Listado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "Estilo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr ""
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "Ubicación"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&Flotante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&Ubicación:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "&Paso:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "&Cara:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr ""
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "&Dialecto:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "&Idioma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "Intervalo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "&Última línea:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "A&vanzado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr ""
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1742 "parámetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "&Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr ""
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "&Superior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "&Inferior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "I&nterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "E&xterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "&Columnas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Filas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Columnas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Comentario"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numeración"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1909 msgid "Page Layout"
1910 msgstr "Diseño de página"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 msgstr ""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1921 "\"Personalizado\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 msgid "&Landscape"
1934 msgstr "A&paisado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1937 msgid "&Portrait"
1938 msgstr "&Retrato"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1943 msgid "&Format:"
1944 msgstr "&Formato:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1965 msgid "Label Width"
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr ""
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgid "&Justified"
1989 msgstr "&Justificado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgid "&Left"
1993 msgstr "&Izquierda"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Center"
1998 msgstr "Centro"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 msgid "Ri&ght"
2002 msgstr "&Derecha"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2011 msgid "Single"
2012 msgstr "Sencillo"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2015 msgid "1.5"
2016 msgstr "1.5"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2020 msgid "Double"
2021 msgstr "Doble"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&General"
2043 msgstr "General"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 msgid ""
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "Título:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "Autor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Subject:"
2081 msgstr "Asunto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 #, fuzzy
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Sin marco"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "Colores"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "Marcadores|M"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 #, fuzzy
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "&Cambiar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ecuaciones"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto simple"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "&Al formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 msgid "&Modify"
2277 msgstr "&Modificar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2282 msgid "Remo&ve"
2283 msgstr "&Quitar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 msgid "&Enabled"
2295 msgstr "&Activado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2310 msgid "Off"
2311 msgstr "Desactivada"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgid "No math"
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Activado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2323 msgstr "No mostrar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Saliendo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgid "Fullscreen"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 #, fuzzy
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nueva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgid "&Viewer:"
2410 msgstr "&Visor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 msgid "Ed&itor:"
2414 msgstr "Ed&itor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgid "S&hortcut:"
2418 msgstr "A&celerador:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgid "E&xtension:"
2422 msgstr "E&xtensión:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Co&pier:"
2427 msgstr "&Copiadora:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 msgid "&E-mail:"
2431 msgstr "Correo-&e:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 msgid "Your name"
2435 msgstr "Su nombre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 msgid "Keyboard"
2443 msgstr "Teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 msgid "&First:"
2451 msgstr "&Primero:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgid "Br&owse..."
2457 msgstr "E&xaminar..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 msgid "S&econd:"
2461 msgstr "S&egundo:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgid "B&rowse..."
2465 msgstr "E&xaminar..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Más"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 msgid ""
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentario"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tópico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr ""
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Oficio US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Examinar..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Ejemplo #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 "imprimir."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Apai&sado:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Pe&gadas:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr ""
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 "impresoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "&Zoom %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Más grande:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muy grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Enorme:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Más enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Más pequeña:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeña:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Diminuta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Ne&w"
2975 msgstr "&Nueva:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr ""
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "Sesión"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr ""
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 "vez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Documentos"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minutos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 msgid ""
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgid "Bro&wse..."
3080 msgstr "E&xaminar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3088 msgid "&Save"
3089 msgstr "&Guardar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 msgid "Pages"
3093 msgstr "Páginas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 msgid "Fro&m"
3113 msgstr "&Desde"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 msgid "&All"
3117 msgstr "&Todo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 msgid "Copie&s"
3137 msgstr "Copia&s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgid "&Collate"
3149 msgstr "&Encadenadas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgid "P&rinter:"
3165 msgstr "I&mpresora:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgid "La&bels in:"
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgid "<reference>"
3185 msgstr "<referencia>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 msgid "<page>"
3193 msgstr "<página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 msgid "&Sort"
3213 msgstr "&Ordenar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgid "&Find:"
3229 msgstr "&Encontrar:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgid "Find &Next"
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgid "&Replace"
3251 msgstr "&Reemplazar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 msgstr ""
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 msgid "&Command:"
3272 msgstr "&Comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Clear"
3282 msgstr "&Limpiar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Function:"
3287 msgstr "Funciones"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shortcut"
3292 msgstr "A&celerador:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignorar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "&Leyenda:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Pantalla:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "Justificado"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "Unir celdas"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "&Bordes"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "Todos los bordes"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "&Poner"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "&Limpiar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 msgid "Fo&rmal"
3453 msgstr "Fo&rmal"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgid "De&fault"
3461 msgstr "Pre&determinado"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgid "Set Borders"
3465 msgstr "Poner bordes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgid "&Longtable"
3489 msgstr "Tabla &larga"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Configuración"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 msgid "Status"
3505 msgstr "Estado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgid "Header:"
3509 msgstr "Encabezado:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 msgid "Footer:"
3513 msgstr "Pie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Contenidos"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 msgstr ""
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 msgid "on"
3544 msgstr "activado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "double"
3563 msgstr "doble"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "está vacío"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 msgid "&Rescan"
3608 msgstr "&Releer"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 msgid ""
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 msgstr ""
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Ver"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Espaciado"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Sangrado"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgid "Index entry"
3684 msgstr "Entrada de índice"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgid "&Keyword:"
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 msgid "Entry"
3692 msgstr "Entrada"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgid "&Selection:"
3701 msgstr "&Selección:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 msgid "..."
3715 msgstr "..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3737 "tables, and others)"
3738 msgstr ""
3739 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3740 "disponible"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3751 msgid "DefSkip"
3752 msgstr "SaltoPred"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgid "SmallSkip"
3756 msgstr "SaltoPequeño"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3759 msgid "MedSkip"
3760 msgstr "SaltoMedio"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3763 msgid "BigSkip"
3764 msgstr "SaltoGrande"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgid "VFill"
3768 msgstr "RellenoVert"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Fuente completa"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3776 msgstr "Actualización automática"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Unit of width value"
3781 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 #, fuzzy
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Número de copias"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 #, fuzzy
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Número de copias"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Line span:"
3796 msgstr "&Espaciado:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Inner"
3806 msgstr "I&nterior:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3809 msgid "use overhang"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3813 msgid "Over&hang:"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Overhang value"
3819 msgstr "Valor de alto"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 msgid "Standard"
3856 msgstr "Normal"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "PlantillaTeorema"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgid "Proof"
3870 msgstr "Demostración"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgid "Proof:"
3874 msgstr "Demostración:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3888 msgid "Theorem"
3889 msgstr "Teorema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3892 msgid "Theorem #:"
3893 msgstr "Teorema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3902 msgid "Lemma"
3903 msgstr "Lema"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3906 msgid "Lemma #:"
3907 msgstr "Lema #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corolario"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corolario #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3931 msgid "Proposition"
3932 msgstr "Proposición"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3935 msgid "Proposition #:"
3936 msgstr "Proposición #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3944 msgid "Conjecture"
3945 msgstr "Conjetura"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Conjetura #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3953 msgid "Criterion"
3954 msgstr "Criterio"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterio #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3962 msgid "Fact"
3963 msgstr "Hecho"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3966 msgid "Fact #:"
3967 msgstr "Hecho #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3970 msgid "Axiom"
3971 msgstr "Axioma"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3974 msgid "Axiom #:"
3975 msgstr "Axioma #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 msgid "Definition"
3986 msgstr "Definición"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definición #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3999 msgid "Example"
4000 msgstr "Ejemplo"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4003 msgid "Example #:"
4004 msgstr "Ejemplo #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 msgid "Condition"
4009 msgstr "Condición"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condición #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 msgid "Problem"
4021 msgstr "Problema"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 msgid "Problem #:"
4025 msgstr "Problema #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4031 msgid "Exercise"
4032 msgstr "Ejercicio"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 msgid "Exercise #:"
4036 msgstr "Ejercicio #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4044 msgid "Remark"
4045 msgstr "Observación"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgid "Remark #:"
4049 msgstr "Observación #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Afirmación"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Afirmación #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Nota"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Nota #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notación"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notación #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Caso"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4097 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4116 msgid "Section"
4117 msgstr "Sección"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4135 msgid "Subsection"
4136 msgstr "Subsección"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Subsubsección"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 msgid "Section*"
4161 msgstr "Sección*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgid "Subsection*"
4168 msgstr "Subsección*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Subsubsección*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "Sinopsis"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgid "Abstract---"
4202 msgstr "Sinopsis---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "Palabras clave"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Términos índice---"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografía"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Apéndice"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4250 msgid "Appendices"
4251 msgstr "Apéndices"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4254 msgid "Biography"
4255 msgstr "Biografía"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "BiografíaSinFoto"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4262 msgid "Footernote"
4263 msgstr "Nota al pie"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgid "MarkBoth"
4267 msgstr "MarcarAmbos"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgid "Itemize"
4276 msgstr "Enumeración*"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4284 msgid "Enumerate"
4285 msgstr "Enumeración"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgid "Description"
4296 msgstr "Descripción"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Lista"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Título"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Subtítulo"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Dirección"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Separata"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Correo"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4396 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Fecha"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Agradecimiento"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondencia a:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Agradecimientos."
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "CorreoE"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tesauro"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4447 msgid "Paragraph"
4448 msgstr "Párrafo"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 msgid "Affiliation"
4455 msgstr "Afiliación"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4458 msgid "And"
4459 msgstr "Y"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Agradecimientos"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgid "References"
4479 msgstr "Referencias"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4482 msgid "PlaceFigure"
4483 msgstr "ColocarFigura"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4486 msgid "PlaceTable"
4487 msgstr "ColocarTabla"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "TablaComentarios"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4494 msgid "TableRefs"
4495 msgstr "TablaRefs"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "CartaMates"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "NotaAlEditor"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Instalación"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Nombre de objeto"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Conjunto de datos"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Encabezados de asunto:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Agradecimientos]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4529 msgid "and"
4530 msgstr "y"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Colocar figura aquí:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 msgid "[Appendix]"
4542 msgstr "[Apéndice]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Nota al editor:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referencias. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 msgid "Note. ---"
4554 msgstr "Nota. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4557 msgid "FigCaption"
4558 msgstr "FigLeyenda"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 msgid "Fig. ---"
4562 msgstr "Fig. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4565 msgid "Facility:"
4566 msgstr "Instalación:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 msgid "Obj:"
4570 msgstr "Obj:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 msgid "Dataset:"
4574 msgstr "Conjunto de datos:"
4575
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4580 #, fuzzy
4581 msgid "MainText"
4582 msgstr "Texto simple"
4583
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4586 msgid "\\arabic{section}"
4587 msgstr "\\arabic{section}"
4588
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4590 msgid "Chapter Exercises"
4591 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:50
4594 msgid "RightHeader"
4595 msgstr "EncabezadoDerecho"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:59
4598 msgid "Right header:"
4599 msgstr "Encabezado derecho:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:82
4602 msgid "Abstract:"
4603 msgstr "Sinopsis:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:91
4606 msgid "ShortTitle"
4607 msgstr "TítuloBreve"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:99
4610 msgid "Short title:"
4611 msgstr "Título breve:"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:128
4614 msgid "TwoAuthors"
4615 msgstr "DosAutores"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:135
4618 msgid "ThreeAuthors"
4619 msgstr "TresAutores"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:142
4622 msgid "FourAuthors"
4623 msgstr "CuatroAutores"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4627 msgid "Affiliation:"
4628 msgstr "Afiliación:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:170
4631 msgid "TwoAffiliations"
4632 msgstr "DosAfiliaciones"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:177
4635 msgid "ThreeAffiliations"
4636 msgstr "TresAfiliaciones"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:184
4639 msgid "FourAffiliations"
4640 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4643 msgid "Journal"
4644 msgstr "Publicación"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:205
4647 msgid "CopNum"
4648 msgstr "CopNum"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:233
4651 msgid "Acknowledgements:"
4652 msgstr "Agradecimientos:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4656 #: lib/layouts/spie.layout:88
4657 msgid "Acknowledgments"
4658 msgstr "Agradecimientos"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:247
4661 msgid "ThickLine"
4662 msgstr "LíneaGruesa"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:257
4665 msgid "CenteredCaption"
4666 msgstr "LeyendaCentrada"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4670 msgid "Senseless!"
4671 msgstr "¡Sin sentido!"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:277
4674 msgid "FitFigure"
4675 msgstr "AjusFigura"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:283
4678 msgid "FitBitmap"
4679 msgstr "AjusMapaDeBits"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4682 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 msgid "*"
4686 msgstr "*"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:341
4689 msgid "Seriate"
4690 msgstr "En serie"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4693 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4694 msgid "(\\alph{enumii})"
4695 msgstr "(\\alph{enumii})"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4698 msgid "LatinOn"
4699 msgstr "LatinOn"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4702 msgid "Latin on"
4703 msgstr "Latin on"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 msgid "LatinOff"
4707 msgstr "LatinOff"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4710 msgid "Latin off"
4711 msgstr "Latin off"
4712
4713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4715 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4716 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 msgid "Part"
4720 msgstr "Parte"
4721
4722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 msgid "Part*"
4726 msgstr "Parte*"
4727
4728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4730 msgid "BeginFrame"
4731 msgstr "ComenzarFotograma"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 msgid "MM"
4736 msgstr "MM"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4756 msgid "Frame"
4757 msgstr "Fotograma"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4760 msgid "BeginPlainFrame"
4761 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4764 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4765 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4768 msgid "AgainFrame"
4769 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4772 msgid "Again frame with label"
4773 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4776 msgid "EndFrame"
4777 msgstr "TerminarFotograma"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4780 msgid "________________________________"
4781 msgstr "________________________________"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4784 msgid "FrameSubtitle"
4785 msgstr "SubtítuloFotograma"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4788 msgid "Column"
4789 msgstr "Columna"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4793 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4796 msgid "Columns"
4797 msgstr "Columnas"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4816 msgid "Pause"
4817 msgstr "Pausa"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4824 msgid "Overprint"
4825 msgstr "SobreImprimir"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4828 msgid "OverlayArea"
4829 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4832 msgid "Overlayarea"
4833 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4836 msgid "Uncover"
4837 msgstr "SinCubrir"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4840 msgid "Uncovered on slides"
4841 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4844 msgid "Only"
4845 msgstr "Solo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4848 msgid "Only on slides"
4849 msgstr "Solo en diapositivas"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4852 msgid "Block"
4853 msgstr "Bloque"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "BloqueEjemplo"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4868 msgid "AlertBlock"
4869 msgstr "BloqueAviso"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4881 msgid "Institute"
4882 msgstr "Instituto"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4885 msgid "TitleGraphic"
4886 msgstr "GráficoTítulo"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4890 msgid "Corollary."
4891 msgstr "Corolario."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4895 msgid "Definition."
4896 msgstr "Definición."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4899 msgid "Definitions"
4900 msgstr "Definiciones"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4903 msgid "Definitions."
4904 msgstr "Definiciones."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4907 msgid "Example."
4908 msgstr "Ejemplo."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4911 msgid "Examples"
4912 msgstr "Ejemplos"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4915 msgid "Examples."
4916 msgstr "Ejemplos."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4919 msgid "Fact."
4920 msgstr "Hecho."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4926 msgid "Proof."
4927 msgstr "Demostración."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4931 msgid "Theorem."
4932 msgstr "Teorema."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4935 msgid "Separator"
4936 msgstr "Separador"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4939 msgid "___"
4940 msgstr "___"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4944 msgid "LyX-Code"
4945 msgstr "Código-LyX"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4948 msgid "NoteItem"
4949 msgstr "ÍtemNota"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4952 msgid "Note:"
4953 msgstr "Nota:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Alert"
4958 msgstr "BloqueAviso"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4961 msgid "Structure"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4967 msgid "Table"
4968 msgstr "Tabla"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4972 msgid "List of Tables"
4973 msgstr "Lista de tablas"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4977 msgid "Figure"
4978 msgstr "Figura"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4982 msgid "List of Figures"
4983 msgstr "Lista de figuras"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4986 msgid "Dialogue"
4987 msgstr "Diálogo"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4990 msgid "Narrative"
4991 msgstr "Narrativa"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4994 msgid "ACT"
4995 msgstr "ACTO"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4998 msgid "ACT \\arabic{act}"
4999 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5002 msgid "SCENE"
5003 msgstr "ESCENA"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5007 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5010 msgid "SCENE*"
5011 msgstr "ESCENA*"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5014 msgid "AT RISE:"
5015 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5018 msgid "Speaker"
5019 msgstr "Portavoz"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5022 msgid "Parenthetical"
5023 msgstr "EntreParéntesis"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5026 msgid "("
5027 msgstr "("
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5030 msgid ")"
5031 msgstr ")"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5034 msgid "CURTAIN"
5035 msgstr "CORTINA"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5038 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5039 msgid "Right Address"
5040 msgstr "Dirección_dcha"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:35
5043 msgid "Mainline"
5044 msgstr "LíneaPrincipal"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:42
5047 msgid "Mainline:"
5048 msgstr "Línea principal:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:60
5051 msgid "Variation"
5052 msgstr "Variación"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:64
5055 msgid "Variation:"
5056 msgstr "Variación:"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:70
5059 msgid "SubVariation"
5060 msgstr "SubVariación"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:73
5063 msgid "Subvariation:"
5064 msgstr "Subvariación:"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:79
5067 msgid "SubVariation2"
5068 msgstr "SubVariación2"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:82
5071 msgid "Subvariation(2):"
5072 msgstr "Subvariación(2):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:88
5075 msgid "SubVariation3"
5076 msgstr "SubVariación3"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:91
5079 msgid "Subvariation(3):"
5080 msgstr "Subvariación(3):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:97
5083 msgid "SubVariation4"
5084 msgstr "SubVariación4"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:100
5087 msgid "Subvariation(4):"
5088 msgstr "Subvariación(4):"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:106
5091 msgid "SubVariation5"
5092 msgstr "SubVariación5"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:109
5095 msgid "Subvariation(5):"
5096 msgstr "Subvariación(5):"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:116
5099 msgid "HideMoves"
5100 msgstr "JugadasOcultas"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:121
5103 msgid "HideMoves:"
5104 msgstr "JugadasOcultas:"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:126
5107 msgid "ChessBoard"
5108 msgstr "Tablero"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:130
5111 msgid "[chessboard]"
5112 msgstr "[TableroAjedrez]"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:139
5115 msgid "BoardCentered"
5116 msgstr "TableroCentrado"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:144
5119 msgid "[centered board]"
5120 msgstr "[tablero centrado]"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:154
5123 msgid "HighLight"
5124 msgstr "Resaltado"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:159
5127 msgid "Highlights:"
5128 msgstr "Resaltados:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:174
5131 msgid "Arrow"
5132 msgstr "Flecha"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:179
5135 msgid "Arrow:"
5136 msgstr "Flecha:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:185
5139 msgid "KnightMove"
5140 msgstr "MovidaCaballo"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:190
5143 msgid "KnightMove:"
5144 msgstr "MoverCaballo:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5148 msgid "My Address"
5149 msgstr "Mi_dirección"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5152 msgid "Briefkopf:"
5153 msgstr "Briefkopf:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5157 msgid "Send To Address"
5158 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5161 msgid "Adresse:"
5162 msgstr "Adresse:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5167 msgid "Opening"
5168 msgstr "Apertura"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5171 msgid "Anrede:"
5172 msgstr "Anrede:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5177 msgid "Signature"
5178 msgstr "Firma"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5181 msgid "Unterschrift:"
5182 msgstr "Unterschrift:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5187 msgid "Closing"
5188 msgstr "Cierre"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5191 msgid "Gruss:"
5192 msgstr "Gruss:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5195 msgid "encl"
5196 msgstr "encl"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5199 msgid "Anlagen:"
5200 msgstr "Anlagen:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5203 msgid "ps"
5204 msgstr "ps"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5207 msgid "PS:"
5208 msgstr "PS:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5212 msgid "cc"
5213 msgstr "cc"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5216 msgid "Verteiler:"
5217 msgstr "Verteiler:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5220 msgid "Betreff"
5221 msgstr "Betreff"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5224 msgid "Betreff:"
5225 msgstr "Betreff:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5228 msgid "Stadt"
5229 msgstr "Stadt"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5232 msgid "Stadt:"
5233 msgstr "Stadt:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5236 msgid "Datum"
5237 msgstr "Dato"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5240 msgid "Datum:"
5241 msgstr "Datum:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5245 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5248 msgid "Subparagraph"
5249 msgstr "Subpárrafo"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5253 msgid "Quotation"
5254 msgstr "Cita"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5258 msgid "Quote"
5259 msgstr "Citar"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5262 msgid "00.00.0000"
5263 msgstr "00.00.0000"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5267 msgid "Verse"
5268 msgstr "Verso"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:268
5271 msgid "LaTeX Title"
5272 msgstr "Título_LaTeX"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:301
5275 msgid "Author:"
5276 msgstr "Autor:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:310
5279 msgid "Affil"
5280 msgstr "Afil"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:323
5283 msgid "Affilation:"
5284 msgstr "Afiliación:"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:345
5287 msgid "Journal:"
5288 msgstr "Revista:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:354
5291 msgid "msnumber"
5292 msgstr "NúmeroMs"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:368
5295 msgid "MS_number:"
5296 msgstr "Número_MS:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:378
5299 msgid "FirstAuthor"
5300 msgstr "PrimerAutor"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:391
5303 msgid "1st_author_surname:"
5304 msgstr "1er_apellido_autor:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5308 msgid "Received"
5309 msgstr "Recibido"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5313 msgid "Received:"
5314 msgstr "Recibido:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5318 msgid "Accepted"
5319 msgstr "Aceptado"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5323 msgid "Accepted:"
5324 msgstr "Aceptado:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:444
5327 msgid "Offsets"
5328 msgstr "Compensaciones"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:457
5331 msgid "reprint_reqs_to:"
5332 msgstr "reprint_reqs_to:"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5338 msgid "Abstract."
5339 msgstr "Sinopsis."
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Agradecimiento."
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5347 msgid "Author Address"
5348 msgstr "Dirección_Autor"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5354 msgid "Address:"
5355 msgstr "Dirección:"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5358 msgid "Author Email"
5359 msgstr "Autor_CorreoE"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5362 msgid "Email:"
5363 msgstr "Correo-e:"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5366 msgid "Author URL"
5367 msgstr "Autor_URL"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5371 msgid "URL:"
5372 msgstr "URL:"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5376 msgid "Thanks"
5377 msgstr "Gracias"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5380 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5384 msgid "PROOF."
5385 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5388 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5392 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5396 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5400 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5406 msgid "Algorithm"
5407 msgstr "Algoritmo"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5442 msgid "Summary"
5443 msgstr "Resumen"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5446 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5447 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5450 msgid "Case \\arabic{case}"
5451 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5452
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5458 msgid "FrontMatter"
5459 msgstr "Preliminares"
5460
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5462 msgid "Keyword"
5463 msgstr "Palabra clave"
5464
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5466 msgid "Key words:"
5467 msgstr "Palabras clave:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5470 msgid "Item"
5471 msgstr "Ítem"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5474 msgid "Item:"
5475 msgstr "Ítem:"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5478 msgid "BulletedItem"
5479 msgstr "ÍtemMarcado"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5482 msgid "Bulleted Item:"
5483 msgstr "Ítem marcado:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5486 msgid "Begin"
5487 msgstr "Comienzo"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5490 msgid "Begin of CV"
5491 msgstr "Comienzo del CV"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5494 msgid "PersonalInfo"
5495 msgstr "InfoPersonal"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5498 msgid "Personal Info"
5499 msgstr "Información personal"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5502 msgid "MotherTongue"
5503 msgstr "LenguaMaterna"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5506 msgid "Mother Tongue:"
5507 msgstr "Lengua materna:"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5510 msgid "LangHeader"
5511 msgstr "EncabezadoIdioma"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5514 msgid "Language Header:"
5515 msgstr "Encabezado idioma:"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5518 msgid "Language:"
5519 msgstr "Idioma:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5522 msgid "LastLanguage"
5523 msgstr "ÚltimoIdioma"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5526 msgid "Last Language:"
5527 msgstr "Último idioma:"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5530 msgid "LangFooter"
5531 msgstr "PieIdioma"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5534 msgid "Language Footer:"
5535 msgstr "Pie idioma:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5538 msgid "End"
5539 msgstr "Fin"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5542 msgid "End of CV"
5543 msgstr "Fin del CV"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:42
5546 msgid "Foilhead"
5547 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:61
5550 msgid "ShortFoilhead"
5551 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:67
5554 msgid "Rotatefoilhead"
5555 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:73
5558 msgid "ShortRotatefoilhead"
5559 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:82
5562 msgid "TickList"
5563 msgstr "ListaMarcas"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:97
5566 msgid "_/"
5567 msgstr "_/"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:101
5570 msgid "CrossList"
5571 msgstr "ListaCruzada"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:116
5574 msgid "><"
5575 msgstr "><"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:160
5578 msgid "My Logo"
5579 msgstr "Mi_Logotipo"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:168
5582 msgid "My Logo:"
5583 msgstr "Mi logotipo:"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:177
5586 msgid "Restriction"
5587 msgstr "Restricción"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:181
5590 msgid "Restriction:"
5591 msgstr "Restricción:"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5595 msgid "Left Header"
5596 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5599 msgid "Left Header:"
5600 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5604 msgid "Right Header"
5605 msgstr "Encabezado_Derecho"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5608 msgid "Right Header:"
5609 msgstr "Encabezado derecho:"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:201
5612 msgid "Right Footer"
5613 msgstr "Pie_Derecho"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:205
5616 msgid "Right Footer:"
5617 msgstr "Pie derecho:"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5622 msgid "Theorem #."
5623 msgstr "Teorema #."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5628 msgid "Lemma #."
5629 msgstr "Lema #."
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5634 msgid "Corollary #."
5635 msgstr "Corolario #."
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5639 msgid "Proposition #."
5640 msgstr "Proposición #."
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5645 msgid "Definition #."
5646 msgstr "Definición #."
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5650 msgid "Theorem*"
5651 msgstr "Teorema*"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5655 msgid "Lemma*"
5656 msgstr "Lema*"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5660 msgid "Lemma."
5661 msgstr "Lema."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5665 msgid "Corollary*"
5666 msgstr "Corolario*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5670 msgid "Proposition*"
5671 msgstr "Proposición*"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5675 msgid "Proposition."
5676 msgstr "Proposición."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5680 msgid "Definition*"
5681 msgstr "Definición*"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5684 msgid "Brieftext"
5685 msgstr "TextoBreve"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5688 msgid "Text:"
5689 msgstr "Texto:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5695 msgid "Name"
5696 msgstr "Nombre"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5701 msgid "Name:"
5702 msgstr "Nombre:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5705 msgid "Unterschrift"
5706 msgstr "Unterschrift"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5709 msgid "Strasse"
5710 msgstr "Strasse"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5713 msgid "Strasse:"
5714 msgstr "Strasse:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5717 msgid "Zusatz"
5718 msgstr "Zusatz"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5721 msgid "Zusatz:"
5722 msgstr "Zusatz:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 msgid "Ort"
5726 msgstr "Ort"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5729 msgid "Ort:"
5730 msgstr "Ort:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5733 msgid "Land"
5734 msgstr "Land"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5737 msgid "Land:"
5738 msgstr "Land:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5741 msgid "RetourAdresse"
5742 msgstr "RetourAdresse"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5745 msgid "RetourAdresse:"
5746 msgstr "RetourAdresse:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5749 msgid "MeinZeichen"
5750 msgstr "MeinZeichen"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5753 msgid "MeinZeichen:"
5754 msgstr "MeinZeichen:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5757 msgid "IhrZeichen"
5758 msgstr "IhrZeichen"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5761 msgid "IhrZeichen:"
5762 msgstr "IhrZeichen:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5765 msgid "IhrSchreiben"
5766 msgstr "IhrSchreiben"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5769 msgid "IhrSchreiben:"
5770 msgstr "IhrSchreiben:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5773 msgid "Telefon"
5774 msgstr "Telefon"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5777 msgid "Telefon:"
5778 msgstr "Telefon:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5781 msgid "Telefax"
5782 msgstr "Telefax"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5785 msgid "Telefax:"
5786 msgstr "Telefax:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5789 msgid "Telex"
5790 msgstr "Telex"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5793 msgid "Telex:"
5794 msgstr "Telex:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5797 msgid "EMail"
5798 msgstr "CorreoE"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5801 msgid "EMail:"
5802 msgstr "Correo-e:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5805 msgid "HTTP"
5806 msgstr "HTTP"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5809 msgid "HTTP:"
5810 msgstr "HTTP:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5814 msgid "Bank"
5815 msgstr "Bank"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5819 msgid "Bank:"
5820 msgstr "Bank:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5823 msgid "BLZ"
5824 msgstr "BLZ"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5827 msgid "BLZ:"
5828 msgstr "BLZ:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5831 msgid "Konto"
5832 msgstr "Konto"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5835 msgid "Konto:"
5836 msgstr "Konto:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5839 msgid "Postvermerk"
5840 msgstr "Postvermerk"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5843 msgid "Postvermerk:"
5844 msgstr "Postvermerk:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5847 msgid "Adresse"
5848 msgstr "Adresse"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5851 msgid "Anrede"
5852 msgstr "Anrede"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5855 msgid "Anlagen"
5856 msgstr "Anlagen"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5859 msgid "Verteiler"
5860 msgstr "Verteiler"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5863 msgid "Gruss"
5864 msgstr "Gruss"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5868 msgid "Letter"
5869 msgstr "Carta"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5872 msgid "Letter:"
5873 msgstr "Carta:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5878 msgid "Signature:"
5879 msgstr "Firma:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5882 msgid "Street"
5883 msgstr "Calle"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5886 msgid "Street:"
5887 msgstr "Calle:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5890 msgid "Addition"
5891 msgstr "Añadido"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5894 msgid "Addition:"
5895 msgstr "Añadido:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5898 msgid "Town"
5899 msgstr "Ciudad"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5902 msgid "Town:"
5903 msgstr "Ciudad:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5906 msgid "State"
5907 msgstr "Provincia"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5910 msgid "State:"
5911 msgstr "Provincia:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5914 msgid "ReturnAddress"
5915 msgstr "Remite"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5918 msgid "ReturnAddress:"
5919 msgstr "Remite:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5922 msgid "MyRef"
5923 msgstr "MiRef"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5926 msgid "MyRef:"
5927 msgstr "MiRef:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5930 msgid "YourRef"
5931 msgstr "SuRef"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5934 msgid "YourRef:"
5935 msgstr "SuRef:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5938 msgid "YourMail"
5939 msgstr "SuCorreo"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5942 msgid "YourMail:"
5943 msgstr "SuCorreo:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5946 msgid "Phone"
5947 msgstr "Teléfono"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5950 msgid "Phone:"
5951 msgstr "Teléfono:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5954 msgid "BankCode"
5955 msgstr "CódigoBancario"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5958 msgid "BankCode:"
5959 msgstr "CódigoBancario:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5962 msgid "BankAccount"
5963 msgstr "CuentaBancaria"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5966 msgid "BankAccount:"
5967 msgstr "CuentaBancaria:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5970 msgid "PostalComment"
5971 msgstr "ComentarioPostal"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5974 msgid "PostalComment:"
5975 msgstr "ComentarioPostal:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5981 msgid "Date:"
5982 msgstr "Fecha:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 msgid "Reference"
5986 msgstr "Referencia"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5989 msgid "Reference:"
5990 msgstr "Referencia:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5994 msgid "Opening:"
5995 msgstr "Apertura:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5998 msgid "Encl."
5999 msgstr "Encl."
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6002 msgid "Encl.:"
6003 msgstr "Encl.:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6008 msgid "cc:"
6009 msgstr "cc:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6013 msgid "Closing:"
6014 msgstr "Cierre:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6017 msgid "NameRowA"
6018 msgstr "NombreFilaA"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6021 msgid "NameRowA:"
6022 msgstr "NombreFilaA:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6025 msgid "NameRowB"
6026 msgstr "NombreFilaB"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6029 msgid "NameRowB:"
6030 msgstr "NombreFilaB:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6033 msgid "NameRowC"
6034 msgstr "NombreFilaC"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6037 msgid "NameRowC:"
6038 msgstr "NombreFilaC:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6041 msgid "NameRowD"
6042 msgstr "NombreFilaD"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6045 msgid "NameRowD:"
6046 msgstr "NombreFilaD:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6049 msgid "NameRowE"
6050 msgstr "NombreFilaE"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6053 msgid "NameRowE:"
6054 msgstr "NombreFilaE:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6057 msgid "NameRowF"
6058 msgstr "NombreFilaF"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6061 msgid "NameRowF:"
6062 msgstr "NombreFilaF:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6065 msgid "NameRowG"
6066 msgstr "NombreFilaG"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6069 msgid "NameRowG:"
6070 msgstr "NombreFilaG:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6073 msgid "AddressRowA"
6074 msgstr "DirecciónFilaA"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6077 msgid "AddressRowA:"
6078 msgstr "DirecciónFilaA:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6081 msgid "AddressRowB"
6082 msgstr "DirecciónFilaB"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6085 msgid "AddressRowB:"
6086 msgstr "DirecciónFilaB:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6089 msgid "AddressRowC"
6090 msgstr "DirecciónFilaC"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6093 msgid "AddressRowC:"
6094 msgstr "DirecciónFilaC:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6097 msgid "AddressRowD"
6098 msgstr "DirecciónFilaD"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6101 msgid "AddressRowD:"
6102 msgstr "DirecciónFilaD:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6105 msgid "AddressRowE"
6106 msgstr "DirecciónFilaE"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6109 msgid "AddressRowE:"
6110 msgstr "DirecciónFilaE:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6113 msgid "AddressRowF"
6114 msgstr "DirecciónFilaF"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6117 msgid "AddressRowF:"
6118 msgstr "DirecciónFilaF:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6121 msgid "TelephoneRowA"
6122 msgstr "TeléfonoFilaA"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6125 msgid "TelephoneRowA:"
6126 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6129 msgid "TelephoneRowB"
6130 msgstr "TeléfonoFilaB"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6133 msgid "TelephoneRowB:"
6134 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6137 msgid "TelephoneRowC"
6138 msgstr "TeléfonoFilaC"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6141 msgid "TelephoneRowC:"
6142 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6145 msgid "TelephoneRowD"
6146 msgstr "TeléfonoFilaD"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6149 msgid "TelephoneRowD:"
6150 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6153 msgid "TelephoneRowE"
6154 msgstr "TeléfonoFilaE"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6157 msgid "TelephoneRowE:"
6158 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6161 msgid "TelephoneRowF"
6162 msgstr "TeléfonoFilaF"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6165 msgid "TelephoneRowF:"
6166 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6169 msgid "InternetRowA"
6170 msgstr "InternetFilaA"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6173 msgid "InternetRowA:"
6174 msgstr "InternetFilaA:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6177 msgid "InternetRowB"
6178 msgstr "InternetFilaB"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6181 msgid "InternetRowB:"
6182 msgstr "InternetFilaB:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6185 msgid "InternetRowC"
6186 msgstr "InternetFilaC"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6189 msgid "InternetRowC:"
6190 msgstr "InternetFilaC:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6193 msgid "InternetRowD"
6194 msgstr "InternetFilaD"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6197 msgid "InternetRowD:"
6198 msgstr "InternetFilaD:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6201 msgid "InternetRowE"
6202 msgstr "InternetFilaE"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6205 msgid "InternetRowE:"
6206 msgstr "InternetFilaE:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6209 msgid "InternetRowF"
6210 msgstr "InternetFilaF"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6213 msgid "InternetRowF:"
6214 msgstr "InternetFilaF:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6217 msgid "BankRowA"
6218 msgstr "BancoFilaA"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6221 msgid "BankRowA:"
6222 msgstr "BancoFilaA:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6225 msgid "BankRowB"
6226 msgstr "BancoFilaB"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6229 msgid "BankRowB:"
6230 msgstr "BancoFilaB:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6233 msgid "BankRowC"
6234 msgstr "BancoFilaC"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6237 msgid "BankRowC:"
6238 msgstr "BancoFilaC:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6241 msgid "BankRowD"
6242 msgstr "BancoFilaD"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6245 msgid "BankRowD:"
6246 msgstr "BancoFilaD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6249 msgid "BankRowE"
6250 msgstr "BancoFilaE"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6253 msgid "BankRowE:"
6254 msgstr "BancoFilaE:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6257 msgid "BankRowF"
6258 msgstr "BancoFilaF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6261 msgid "BankRowF:"
6262 msgstr "BancoFilaF:"
6263
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6265 msgid "Claim #."
6266 msgstr "Afirmación #."
6267
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6269 msgid "Remarks"
6270 msgstr "Observaciones"
6271
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6273 msgid "Remarks #."
6274 msgstr "Observaciones #."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6277 msgid "More"
6278 msgstr "Más"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6281 msgid "(MORE)"
6282 msgstr "(MÁS)"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6285 msgid "FADE IN:"
6286 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6289 msgid "INT."
6290 msgstr "INT."
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6293 msgid "EXT."
6294 msgstr "EXT."
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6297 msgid "Continuing"
6298 msgstr "Continuación"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6301 msgid "(continuing)"
6302 msgstr "(continúa)"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6305 msgid "Transition"
6306 msgstr "Transición"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6309 msgid "TITLE OVER:"
6310 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6313 msgid "INTERCUT"
6314 msgstr "INTERCORTE"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6317 msgid "INTERCUT WITH:"
6318 msgstr "INTERCORTE CON:"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6321 msgid "FADE OUT"
6322 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6325 msgid "Scene"
6326 msgstr "Escena"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6330 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6331 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6332 msgid "Keywords:"
6333 msgstr "Palabras clave:"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6336 msgid "Classification Codes"
6337 msgstr "Códigos de clasificación"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Definition \\thedefinition."
6342 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6345 msgid "Step"
6346 msgstr "Paso"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Step \\thestep."
6351 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Notation \\thenotation."
6366 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Theorem \\thetheorem."
6372 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Corollary \\thecorollary."
6377 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Lemma \\thelemma."
6382 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Proposition \\theproposition."
6387 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6390 msgid "Prop"
6391 msgstr "Prop"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Prop \\theprop."
6396 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6400 msgid "Question"
6401 msgstr "Pregunta"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Question \\thequestion."
6406 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Claim \\theclaim."
6411 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6416 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6419 msgid "Appendices Section"
6420 msgstr "Sección apéndices"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6423 msgid "--- Appendices ---"
6424 msgstr "--- Apéndices ---"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6428 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6431 msgid "Review"
6432 msgstr "Revisión"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6435 msgid "Topical"
6436 msgstr "Tópico"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6439 msgid "Comment"
6440 msgstr "Comentario"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6443 msgid "Paper"
6444 msgstr "Artículo"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6447 msgid "Prelim"
6448 msgstr "Prelim"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6451 msgid "Rapid"
6452 msgstr "Rápido"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6455 msgid "PACS"
6456 msgstr "PACS"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6460 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6463 msgid "MSC"
6464 msgstr "MSC"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6468 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6471 msgid "submitto"
6472 msgstr "presentar_a"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6475 msgid "submit to paper:"
6476 msgstr "presentar al artículo:"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6479 msgid "Bibliography (plain)"
6480 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6483 msgid "Bibliography heading"
6484 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6485
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6487 msgid "ABSTRACT:"
6488 msgstr "SINOPSIS:"
6489
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6491 msgid "KEY WORDS:"
6492 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6493
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6495 msgid "Commission"
6496 msgstr "Comisión"
6497
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6500 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6501
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6503 msgid "AddressForOffprints"
6504 msgstr "DirecciónParaCopias"
6505
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6507 msgid "Address for Offprints:"
6508 msgstr "Dirección para separatas:"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6511 msgid "RunningTitle"
6512 msgstr "TítuloPropuesto"
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6516 msgid "Running title:"
6517 msgstr "Título propuesto:"
6518
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6520 msgid "RunningAuthor"
6521 msgstr "AutorPropuesto"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6524 msgid "Running author:"
6525 msgstr "Autor propuesto:"
6526
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6528 msgid "E-mail:"
6529 msgstr "Correo-e:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6532 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6534 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6535 msgid "Chapter"
6536 msgstr "Capítulo"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6539 msgid "Running LaTeX Title"
6540 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6543 msgid "TOC Title"
6544 msgstr "Título_IG"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6547 msgid "TOC title:"
6548 msgstr "Título IG:"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6551 msgid "Author Running"
6552 msgstr "Autor_Puesto"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6555 msgid "Author Running:"
6556 msgstr "Autor propuesto:"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6559 msgid "TOC Author"
6560 msgstr "Autor_IG"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6563 msgid "TOC Author:"
6564 msgstr "Autor IG:"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6567 msgid "Case #."
6568 msgstr "Caso #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6572 msgid "Claim."
6573 msgstr "Afirmación."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6576 msgid "Conjecture #."
6577 msgstr "Conjetura #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6580 msgid "Example #."
6581 msgstr "Ejemplo #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6584 msgid "Exercise #."
6585 msgstr "Ejercicio #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6588 msgid "Note #."
6589 msgstr "Nota #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6592 msgid "Problem #."
6593 msgstr "Problema #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6596 msgid "Property"
6597 msgstr "Propiedad"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6600 msgid "Property #."
6601 msgstr "Propiedad #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6604 msgid "Question #."
6605 msgstr "Pregunta #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6608 msgid "Remark #."
6609 msgstr "Observación #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6612 msgid "Solution"
6613 msgstr "Solución"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6616 msgid "Solution #."
6617 msgstr "Solución #."
6618
6619 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6621 msgid "Code"
6622 msgstr "Código"
6623
6624 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6625 msgid "SGML"
6626 msgstr "SGML"
6627
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6629 msgid "Chapterprecis"
6630 msgstr "CapítuloConciso"
6631
6632 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6633 msgid "Epigraph"
6634 msgstr "Epígrafe"
6635
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6637 msgid "Poemtitle"
6638 msgstr "TítuloPoema"
6639
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6641 msgid "Poemtitle*"
6642 msgstr "TítuloPoema*"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6645 msgid "Legend"
6646 msgstr "Leyenda"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6649 msgid "Entry:"
6650 msgstr "Entrada:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6653 msgid "ListItem"
6654 msgstr "ÍtemLista"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6657 msgid "List Item:"
6658 msgstr "Ítem lista:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6661 msgid "DoubleItem"
6662 msgstr "ÍtemDoble"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6665 msgid "Double Item:"
6666 msgstr "Ítem doble:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6669 msgid "Space"
6670 msgstr "Espacio"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6673 msgid "Space:"
6674 msgstr "Espacio:"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6677 msgid "Computer"
6678 msgstr "Computadora"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6681 msgid "Computer:"
6682 msgstr "Computadora:"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6685 msgid "EmptySection"
6686 msgstr "SecciónVacía"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6689 msgid "Empty Section"
6690 msgstr "Sección vacía"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6693 msgid "CloseSection"
6694 msgstr "SecciónCerrada"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6697 msgid "Close Section"
6698 msgstr "Sección cerrada"
6699
6700 #: lib/layouts/paper.layout:149
6701 msgid "SubTitle"
6702 msgstr "SubTítulo"
6703
6704 #: lib/layouts/paper.layout:160
6705 msgid "Institution"
6706 msgstr "Institución"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6709 #: lib/layouts/slides.layout:89
6710 msgid "Slide"
6711 msgstr "Transparencia"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6714 msgid "    "
6715 msgstr "    "
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6718 msgid "EndSlide"
6719 msgstr "FinTransparencia"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6722 msgid "~=~"
6723 msgstr "~=~"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6726 msgid "WideSlide"
6727 msgstr "TransparenciaAmplia"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6730 msgid "EmptySlide"
6731 msgstr "TransparenciaVacía"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6734 msgid "Empty slide:"
6735 msgstr "Transparencia vacía:"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6738 msgid "ItemizeType1"
6739 msgstr "ViñetaTipo1"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6742 msgid "EnumerateType1"
6743 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6746 msgid "List of Algorithms"
6747 msgstr "Lista de algoritmos"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6750 msgid "Preprint"
6751 msgstr "Preprint"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6754 msgid "AltAffiliation"
6755 msgstr "AltAfiliación"
6756
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6758 msgid "Thanks:"
6759 msgstr "Gracias:"
6760
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6762 msgid "Electronic Address:"
6763 msgstr "Dirección electrónica:"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6766 msgid "acknowledgments"
6767 msgstr "agradecimientos"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6770 msgid "PACS number:"
6771 msgstr "Número PACS:"
6772
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6774 #, fuzzy
6775 msgid "\\thechapter"
6776 msgstr "\\Alph{chapter}"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6780 msgid "Labeling"
6781 msgstr "Etiquetado"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6784 msgid "L"
6785 msgstr "L"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6788 msgid "O"
6789 msgstr "O"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6792 msgid "PS"
6793 msgstr "PS"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6796 msgid "CC"
6797 msgstr "CC"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6800 msgid "Encl"
6801 msgstr "Encl"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6805 msgid "encl:"
6806 msgstr "encl:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6810 msgid "Telephone"
6811 msgstr "Teléfono"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6814 msgid "Telephone:"
6815 msgstr "Teléfono:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6818 msgid "Place"
6819 msgstr "Lugar"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6822 msgid "Place:"
6823 msgstr "Lugar:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6826 msgid "Backaddress"
6827 msgstr "Remite"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6830 msgid "Backaddress:"
6831 msgstr "Remite:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6834 msgid "Specialmail"
6835 msgstr "Correoespecial"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6838 msgid "Specialmail:"
6839 msgstr "Correoespecial:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6843 msgid "Location"
6844 msgstr "Localización"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6848 msgid "Location:"
6849 msgstr "Localización:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6852 msgid "Title:"
6853 msgstr "Título:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6857 msgid "Subject"
6858 msgstr "Tema"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6861 msgid "Subject:"
6862 msgstr "Asunto:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6865 msgid "Yourref"
6866 msgstr "Suref"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6869 msgid "Your ref.:"
6870 msgstr "Su ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6873 msgid "Yourmail"
6874 msgstr "SuCorreo"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6877 msgid "Your letter of:"
6878 msgstr "Su carta de:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6881 msgid "Myref"
6882 msgstr "Miref"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6885 msgid "Our ref.:"
6886 msgstr "Nuestra ref.:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6889 msgid "Customer"
6890 msgstr "Cliente"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6893 msgid "Customer no.:"
6894 msgstr "Cliente num.:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6897 msgid "Invoice"
6898 msgstr "Factura"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6901 msgid "Invoice no.:"
6902 msgstr "Factura num.:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6905 msgid "NextAddress"
6906 msgstr "DirecciónSiguiente"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6909 msgid "Next Address:"
6910 msgstr "Dirección siguiente:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6917 msgid "Sender Name:"
6918 msgstr "Nombre del remitente:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6921 msgid "SenderAddress"
6922 msgstr "DirecciónRemitente"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6925 msgid "Sender Address:"
6926 msgstr "Remite:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6929 msgid "Sender Phone:"
6930 msgstr "Teléfono del remitente:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6933 msgid "Fax"
6934 msgstr "Fax"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6937 msgid "Sender Fax:"
6938 msgstr "Fax del remitente:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6941 msgid "E-Mail"
6942 msgstr "CorreoElectrónico"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6945 msgid "Sender E-Mail:"
6946 msgstr "Correo-e del remitente:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6949 msgid "Sender URL:"
6950 msgstr "URL del remitente:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6953 msgid "Logo"
6954 msgstr "Logotipo"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6957 msgid "Logo:"
6958 msgstr "Logotipo:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6961 #, fuzzy
6962 msgid "EndLetter"
6963 msgstr "Carta"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 #, fuzzy
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "Fin de oración|F"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "TransparenciaApaisada"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Transparencia apaisada"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "TransparenciaRetrato"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Transparencia retrato"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6987 msgid "Slide*"
6988 msgstr "Transparencia*"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListaDeTransparencias"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "Lista de transparencias"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "ContenidosTransparencia"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "ContenidosTransparencia"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ContenidosProgreso"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7019 msgid "Progress Contents"
7020 msgstr "Contenidos progreso"
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7023 msgid "."
7024 msgstr "."
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7028 msgid "Paragraph*"
7029 msgstr "Párrafo*"
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7032 msgid "Key words."
7033 msgstr "Palabras clave."
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7036 msgid "AMS"
7037 msgstr "AMS"
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7040 msgid "AMS subject classifications."
7041 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7042
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7044 msgid "Topic"
7045 msgstr "Tema"
7046
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7048 msgid "MMMMM"
7049 msgstr "MMMMM"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:105
7052 msgid "New Slide:"
7053 msgstr "Nueva transparencia:"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:127
7056 msgid "Overlay"
7057 msgstr "Superpuesto"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:142
7060 msgid "New Overlay:"
7061 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:182
7064 msgid "New Note:"
7065 msgstr "Nueva nota:"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:207
7068 msgid "InvisibleText"
7069 msgstr "TextoInvisible"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:214
7072 msgid "<Invisible Text Follows>"
7073 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:231
7076 msgid "VisibleText"
7077 msgstr "TextoVisible"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:238
7080 msgid "<Visible Text Follows>"
7081 msgstr "<Visible Text Follows>"
7082
7083 #: lib/layouts/spie.layout:53
7084 msgid "Authorinfo"
7085 msgstr "InfoAutor"
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:65
7088 msgid "Authorinfo:"
7089 msgstr "InfoAutor:"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:78
7092 msgid "ABSTRACT"
7093 msgstr "SINOPSIS"
7094
7095 #: lib/layouts/spie.layout:93
7096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7097 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7100 msgid "email:"
7101 msgstr "correo-e:"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Firstname"
7110 msgstr "Nombre"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Fname"
7115 msgstr "Fotograma"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7119 msgid "Surname"
7120 msgstr "Apellidos"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7124 msgid "Literal"
7125 msgstr "Literal"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7128 msgid "Emph"
7129 msgstr "Énfasis"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Abbrev"
7134 msgstr "breve"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7137 msgid "Citation-number"
7138 msgstr "Número-cita"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Volume"
7143 msgstr "Columna"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Day"
7148 msgstr "Pantalla"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Month"
7153 msgstr "Ecuaciones"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Year"
7158 msgstr "&Limpiar"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Issue-number"
7163 msgstr "NúmeroMs"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7166 msgid "Issue-day"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7170 msgid "Issue-months"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7174 msgid "Subsubparagraph"
7175 msgstr "Subsubpárrafo"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7178 msgid "Header"
7179 msgstr "Encabezado"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7182 msgid "-- Header --"
7183 msgstr "-- Encabezado --"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7186 msgid "Special-section"
7187 msgstr "Sección-especial"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7190 msgid "Special-section:"
7191 msgstr "Sección-especial:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7194 msgid "AGU-journal"
7195 msgstr "Revista-AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7198 msgid "AGU-journal:"
7199 msgstr "Revista-AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7202 msgid "Citation-number:"
7203 msgstr "Número-cita:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7206 msgid "AGU-volume"
7207 msgstr "Volumen-AGU"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7210 msgid "AGU-volume:"
7211 msgstr "Volumen-AGU:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7214 msgid "AGU-issue"
7215 msgstr "Edición-AGU"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7218 msgid "AGU-issue:"
7219 msgstr "Edición-AGU:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7222 msgid "Copyright:"
7223 msgstr "Copyright:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7226 msgid "Index-terms"
7227 msgstr "Índice-términos"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7230 msgid "Index-terms..."
7231 msgstr "Índice-términos..."
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7234 msgid "Index-term"
7235 msgstr "Índice-término"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7238 msgid "Index-term:"
7239 msgstr "Índice-término:"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7242 msgid "Cross-term"
7243 msgstr "Término-cruzado"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7246 msgid "Cross-term:"
7247 msgstr "Término-cruzado:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7250 msgid "Supplementary"
7251 msgstr "Suplementario"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7254 msgid "Supplementary..."
7255 msgstr "Suplementario..."
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7258 msgid "Supp-note"
7259 msgstr "Sup-nota"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7262 msgid "Sup-mat-note:"
7263 msgstr "Sup-mat-nota:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7266 msgid "Cite-other"
7267 msgstr "Cita-otra"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7270 msgid "Cite-other:"
7271 msgstr "Cita-otra:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7274 msgid "Revised"
7275 msgstr "Revisado"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7278 msgid "Revised:"
7279 msgstr "Revisado:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7282 msgid "Ident-line"
7283 msgstr "Línea-ident"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7286 msgid "Ident-line:"
7287 msgstr "Línea-ident:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7290 msgid "Runhead"
7291 msgstr "Runhead"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7294 msgid "Runhead:"
7295 msgstr "Runhead:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7298 msgid "Published-online:"
7299 msgstr "Published-online:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7302 msgid "Citation"
7303 msgstr "Cita"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7306 msgid "Citation:"
7307 msgstr "Cita:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7310 msgid "Posting-order"
7311 msgstr "Posting-order"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7314 msgid "Posting-order:"
7315 msgstr "Posting-order:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7318 msgid "AGU-pages"
7319 msgstr "Páginas-AGU"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7322 msgid "AGU-pages:"
7323 msgstr "Páginas-AGU:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7326 msgid "Words"
7327 msgstr "Palabras"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7330 msgid "Words:"
7331 msgstr "Palabras:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7334 msgid "Figures"
7335 msgstr "Figuras"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7338 msgid "Figures:"
7339 msgstr "Figuras:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7342 msgid "Tables"
7343 msgstr "Tablas"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7346 msgid "Tables:"
7347 msgstr "Tablas:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7350 msgid "Datasets"
7351 msgstr "Conjunto de datos"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7354 msgid "Datasets:"
7355 msgstr "Conjunto de datos:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7358 msgid "ISSN"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7362 #, fuzzy
7363 msgid "CODEN"
7364 msgstr "ESCENA"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7367 #, fuzzy
7368 msgid "SS-Code"
7369 msgstr "Código"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7372 #, fuzzy
7373 msgid "SS-Title"
7374 msgstr "Título"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7377 #, fuzzy
7378 msgid "CCC-Code"
7379 msgstr "CCC código:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Dscr"
7384 msgstr "&Descartar"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Orgdiv"
7389 msgstr "div"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Orgname"
7394 msgstr "Apellidos"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7397 #, fuzzy
7398 msgid "City"
7399 msgstr "infty"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Postcode"
7404 msgstr "Posting-order"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Country"
7409 msgstr "Entrada"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7412 msgid "CCC"
7413 msgstr "CCC"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7416 msgid "CCC code:"
7417 msgstr "CCC código:"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7420 msgid "PaperId"
7421 msgstr "PapelId"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7424 msgid "Paper Id:"
7425 msgstr "Papel Id:"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7428 msgid "AuthorAddr"
7429 msgstr "AutorDirección"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7432 msgid "Author Address:"
7433 msgstr "Dirección autor:"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7436 msgid "SlugComment"
7437 msgstr "SlugComment"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7440 msgid "Slug Comment:"
7441 msgstr "Slug Comment:"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7444 msgid "Plate"
7445 msgstr "Lámina"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7448 msgid "Planotable"
7449 msgstr "Planotable"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7452 msgid "Table Caption"
7453 msgstr "Leyenda de la tabla"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7456 msgid "TableCaption"
7457 msgstr "LeyendaTabla"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7460 msgid "Current Address"
7461 msgstr "Dirección_Actual"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7464 msgid "Current address:"
7465 msgstr "Dirección actual:"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7468 msgid "E-mail address:"
7469 msgstr "Dirección corre-e:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7472 msgid "Key words and phrases:"
7473 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7476 msgid "Dedicatory"
7477 msgstr "Dedicatoria"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7480 msgid "Dedication:"
7481 msgstr "Dedicatoria:"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7484 msgid "Translator"
7485 msgstr "Traductor"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7488 msgid "Translator:"
7489 msgstr "Traductor:"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7492 msgid "Subjectclass"
7493 msgstr "Clasetema"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Directory"
7502 msgstr "Directorios"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7505 #, fuzzy
7506 msgid "KeyCombo"
7507 msgstr "Teclado"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7510 #, fuzzy
7511 msgid "KeyCap"
7512 msgstr "Cap"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7515 msgid "GuiMenu"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7519 msgid "GuiMenuItem"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7523 msgid "GuiButton"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7527 msgid "MenuChoice"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 msgid "Chapter*"
7532 msgstr "Capítulo*"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Subpárrafo*"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7539 msgid "Authorgroup"
7540 msgstr "Autorgrupo"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "RevisiónHistoria"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Historia de revisión"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7551 msgid "Revision"
7552 msgstr "Revisión"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "RevisiónObservación"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7559 msgid "FirstName"
7560 msgstr "Nombre"
7561
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7563 msgid "Scrap"
7564 msgstr "Fragmento"
7565
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7569
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7573
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7575 #, fuzzy
7576 msgid "\\arabic{footnote}"
7577 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7580 msgid "\\Roman{section}."
7581 msgstr "\\Roman{section}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7585 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7588 msgid "\\Alph{subsection}."
7589 msgstr "\\Alph{subsection}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7592 msgid "\\arabic{subsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsection}."
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7600 msgid "\\alph{subsubsection}."
7601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7602
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7604 msgid "\\alph{paragraph}."
7605 msgstr "\\alph{paragraph}."
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7608 msgid "Addpart"
7609 msgstr "AñadirParte"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7612 msgid "Addchap"
7613 msgstr "AñadirCap"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7616 msgid "Addsec"
7617 msgstr "AñadirSec"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7620 msgid "Addchap*"
7621 msgstr "AñadirCap*"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7624 msgid "Addsec*"
7625 msgstr "AñadirSec*"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7628 msgid "Minisec"
7629 msgstr "MiniSec"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7632 msgid "Publishers"
7633 msgstr "Editores"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7636 msgid "Dedication"
7637 msgstr "Dedicatoria"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7640 msgid "Titlehead"
7641 msgstr "EncabezadoTítulo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7644 msgid "Uppertitleback"
7645 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7648 msgid "Lowertitleback"
7649 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7652 msgid "Extratitle"
7653 msgstr "ExtraTítulo"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7656 msgid "Captionabove"
7657 msgstr "LeyendaArriba"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7660 msgid "Captionbelow"
7661 msgstr "LeyendaAbajo"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7664 msgid "Dictum"
7665 msgstr "Sentencia"
7666
7667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7669 msgid "UNDEFINED"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7673 #, fuzzy
7674 msgid "\\Roman{part}"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7678 msgid "margin"
7679 msgstr "margen"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7682 msgid "foot"
7683 msgstr "pie"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7686 msgid "comment"
7687 msgstr "comentario"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7690 msgid "note"
7691 msgstr "nota"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7694 #, fuzzy
7695 msgid "greyedout"
7696 msgstr "Resaltado en gris"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7699 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7700 msgid "ERT"
7701 msgstr "ERT"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Listings"
7706 msgstr "Listado"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Idx"
7711 msgstr "Idx: "
7712
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7714 msgid "opt"
7715 msgstr "opt"
7716
7717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7718 msgid "--Separator--"
7719 msgstr "--Separador--"
7720
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7722 msgid "--- Separate Environment ---"
7723 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7724
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Part \\thepart"
7728 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7729
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Chapter \\thechapter"
7733 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7734
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Appendix \\thechapter"
7738 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7739
7740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Unnumbered"
7746 msgstr "Numerado"
7747
7748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7749 msgid "BackMatter"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7753 msgid "Headnote"
7754 msgstr "NotaEncabezado"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Corr Author:"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7765 msgid "Offprints"
7766 msgstr "Separatas"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7769 msgid "Offprints:"
7770 msgstr "Separatas:"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Corollary \\thetheorem."
7775 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lemma \\thetheorem."
7780 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Proposition \\thetheorem."
7785 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7790 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7793 msgid "Fact \\thetheorem."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Definition \\thetheorem."
7799 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Example \\thetheorem."
7804 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Problem \\thetheorem."
7809 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Exercise \\thetheorem."
7814 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Remark \\thetheorem."
7819 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Claim \\thetheorem."
7824 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7827 msgid "Conjecture*"
7828 msgstr "Conjetura*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7831 msgid "Example*"
7832 msgstr "Ejemplo*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7835 msgid "Problem*"
7836 msgstr "Problema*"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7839 msgid "Exercise*"
7840 msgstr "Ejercicio*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7843 msgid "Remark*"
7844 msgstr "Observación*"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7847 msgid "Claim*"
7848 msgstr "Afirmación*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7851 msgid "Conjecture."
7852 msgstr "Conjetura."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7855 msgid "Fact*"
7856 msgstr "Hecho*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7859 msgid "Problem."
7860 msgstr "Problema."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7863 msgid "Exercise."
7864 msgstr "Ejercicio."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7867 msgid "Remark."
7868 msgstr "Observación."
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:2
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Braille"
7873 msgstr "parallel"
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:5
7876 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:20
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Braille (default)"
7882 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Braille:"
7887 msgstr "Más pequeña:"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:42
7890 msgid "Braille (textsize)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:64
7894 msgid "Braille (dots on)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:79
7898 msgid "Braille_dots_on"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:87
7902 msgid "Braille (dots off)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:102
7906 msgid "Braille_dots_off"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:110
7910 msgid "Braille (mirror on)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:125
7914 msgid "Braille_mirror_on"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:133
7918 msgid "Braille (mirror off)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/braille.module:148
7922 msgid "Braille mirror off"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Endnote"
7928 msgstr "nota"
7929
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7931 msgid ""
7932 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7933 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7937 #, fuzzy
7938 msgid "endnote"
7939 msgstr "NotaEncabezado"
7940
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Foot to End"
7944 msgstr "Nota al editor:"
7945
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7947 msgid ""
7948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7949 "where you want the endnotes to appear."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Hanging"
7955 msgstr "margen"
7956
7957 #: lib/layouts/hanging.module:5
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7960 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7963 msgid "Linguistics"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7967 msgid ""
7968 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7969 "glosses, semantic markup)."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7973 msgid "Numbered Example (multiline)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Example:"
7979 msgstr "Ejemplo"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7982 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Examples:"
7988 msgstr "Ejemplos"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Subexample"
7993 msgstr "Ejemplo"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Subexample:"
7998 msgstr "Ejemplo"
7999
8000 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Glosse"
8003 msgstr "Cerrar"
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8006 msgid "Tri-Glosse"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8010 #, fuzzy
8011 msgid "expr."
8012 msgstr "exp"
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8015 #, fuzzy
8016 msgid "concept"
8017 msgstr "&Aceptar"
8018
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8020 #, fuzzy
8021 msgid "meaning"
8022 msgstr "Apertura"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Logical Markup"
8027 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8030 msgid ""
8031 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8032 "code."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8036 #, fuzzy
8037 msgid "noun"
8038 msgstr "ninguno"
8039
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8041 #, fuzzy
8042 msgid "emph"
8043 msgstr "Énfasis"
8044
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8046 #, fuzzy
8047 msgid "strong"
8048 msgstr "Listado"
8049
8050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8051 #, fuzzy
8052 msgid "code"
8053 msgstr "Código"
8054
8055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Minimalistic"
8058 msgstr "MiniSec"
8059
8060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8061 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8069 msgid ""
8070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8073 "starred and non-starred forms."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Criterion \\thetheorem."
8079 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8082 msgid "Criterion*"
8083 msgstr "Criterio*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8086 msgid "Criterion."
8087 msgstr "Criterio."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8092 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8095 msgid "Algorithm*"
8096 msgstr "Algoritmo*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8099 msgid "Algorithm."
8100 msgstr "Algoritmo."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8103 msgid "Axiom \\thetheorem."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8107 msgid "Axiom*"
8108 msgstr "Axioma*"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8111 msgid "Axiom."
8112 msgstr "Axioma."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Condition \\thetheorem."
8117 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8120 msgid "Condition*"
8121 msgstr "Condición*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8124 msgid "Condition."
8125 msgstr "Condición."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Note \\thetheorem."
8130 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8133 msgid "Note*"
8134 msgstr "Nota*"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8137 msgid "Note."
8138 msgstr "Nota."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Notation \\thetheorem."
8143 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8146 msgid "Notation*"
8147 msgstr "Notación*"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8150 msgid "Notation."
8151 msgstr "Notación."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Summary \\thetheorem."
8156 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8159 msgid "Summary*"
8160 msgstr "Resumen*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8163 msgid "Summary."
8164 msgstr "Resumen."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8169 msgstr "Agradecimiento."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8172 msgid "Acknowledgement*"
8173 msgstr "Agradecimiento*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8176 msgid "Conclusion"
8177 msgstr "Conclusión"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8185 msgid "Conclusion*"
8186 msgstr "Conclusión*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8189 msgid "Conclusion."
8190 msgstr "Conclusión."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8193 msgid "Assumption"
8194 msgstr "Supuesto"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 msgid "Assumption*"
8203 msgstr "Supuesto*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 msgid "Assumption."
8207 msgstr "Supuesto."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Theorems (AMS)"
8212 msgstr "Teorema"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8215 msgid ""
8216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8219 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8223 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8227 msgid ""
8228 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8229 "that provide a chapter environment."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8233 msgid "Theorems (Order By Section)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8237 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8241 msgid "Theorems (Starred)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8245 msgid ""
8246 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8247 "using the extended AMS machinery."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Theorems"
8253 msgstr "Teorema"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8256 msgid ""
8257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8259 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8263 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8264 msgid "Ignore"
8265 msgstr "Ignorar"
8266
8267 #: lib/languages:4
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Latex"
8270 msgstr "Fecha"
8271
8272 #: lib/languages:6
8273 msgid "Afrikaans"
8274 msgstr "Africano"
8275
8276 #: lib/languages:7
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Albanian"
8279 msgstr "Armenio"
8280
8281 #: lib/languages:8
8282 msgid "American"
8283 msgstr "Inglés Americano"
8284
8285 #: lib/languages:10
8286 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8287 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8288
8289 #: lib/languages:11
8290 msgid "Arabic (Arabi)"
8291 msgstr "Árabe (Arabi)"
8292
8293 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8294 msgid "Armenian"
8295 msgstr "Armenio"
8296
8297 #: lib/languages:13
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Austrian (old spelling)"
8300 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8301
8302 #: lib/languages:14
8303 msgid "Austrian"
8304 msgstr "Austriaco"
8305
8306 #: lib/languages:15
8307 msgid "Bahasa Indonesia"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/languages:16
8311 msgid "Bahasa Malaysia"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/languages:17
8315 msgid "Basque"
8316 msgstr "Vasco"
8317
8318 #: lib/languages:18
8319 msgid "Belarusian"
8320 msgstr "Bieloruso"
8321
8322 #: lib/languages:19
8323 msgid "Portuguese (Brazil)"
8324 msgstr "Portugués (Brasil)"
8325
8326 #: lib/languages:20
8327 msgid "Breton"
8328 msgstr "Bretón"
8329
8330 #: lib/languages:21
8331 msgid "British"
8332 msgstr "Inglés británico"
8333
8334 #: lib/languages:22
8335 msgid "Bulgarian"
8336 msgstr "Búlgaro"
8337
8338 #: lib/languages:23
8339 msgid "Canadian"
8340 msgstr "Inglés canadiense"
8341
8342 #: lib/languages:24
8343 msgid "French Canadian"
8344 msgstr "Francés canadiense"
8345
8346 #: lib/languages:25
8347 msgid "Catalan"
8348 msgstr "Catalán"
8349
8350 #: lib/languages:26
8351 msgid "Chinese (simplified)"
8352 msgstr "Chino (simplificado)"
8353
8354 #: lib/languages:27
8355 msgid "Chinese (traditional)"
8356 msgstr "Chino (tradicional)"
8357
8358 #: lib/languages:28
8359 msgid "Croatian"
8360 msgstr "Croata"
8361
8362 #: lib/languages:29
8363 msgid "Czech"
8364 msgstr "Checo"
8365
8366 #: lib/languages:30
8367 msgid "Danish"
8368 msgstr "Danés"
8369
8370 #: lib/languages:31
8371 msgid "Dutch"
8372 msgstr "Holandés"
8373
8374 #: lib/languages:32
8375 msgid "English"
8376 msgstr "Inglés"
8377
8378 #: lib/languages:34
8379 msgid "Esperanto"
8380 msgstr "Esperanto"
8381
8382 #: lib/languages:35
8383 msgid "Estonian"
8384 msgstr "Estonio"
8385
8386 #: lib/languages:37
8387 msgid "Farsi"
8388 msgstr "Farsi"
8389
8390 #: lib/languages:38
8391 msgid "Finnish"
8392 msgstr "Finlandés"
8393
8394 #: lib/languages:40
8395 msgid "French"
8396 msgstr "Francés"
8397
8398 #: lib/languages:41
8399 msgid "Galician"
8400 msgstr "Gallego"
8401
8402 #: lib/languages:42
8403 #, fuzzy
8404 msgid "German (old spelling)"
8405 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8406
8407 #: lib/languages:43
8408 msgid "German"
8409 msgstr "Alemán"
8410
8411 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8413 msgid "Greek"
8414 msgstr "Letras griegas"
8415
8416 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8417 msgid "Hebrew"
8418 msgstr "Hebreo"
8419
8420 #: lib/languages:49
8421 msgid "Icelandic"
8422 msgstr "Islandés"
8423
8424 #: lib/languages:51
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Interlingua"
8427 msgstr "Insertar integral"
8428
8429 #: lib/languages:52
8430 msgid "Irish"
8431 msgstr "Irlandés"
8432
8433 #: lib/languages:53
8434 msgid "Italian"
8435 msgstr "Italiano"
8436
8437 #: lib/languages:54
8438 msgid "Japanese"
8439 msgstr "Japonés"
8440
8441 #: lib/languages:55
8442 msgid "Kazakh"
8443 msgstr "Kazakh"
8444
8445 #: lib/languages:57
8446 msgid "Korean"
8447 msgstr "Coreano"
8448
8449 #: lib/languages:59
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Latin"
8452 msgstr "LatinOn"
8453
8454 #: lib/languages:60
8455 msgid "Latvian"
8456 msgstr "Letón"
8457
8458 #: lib/languages:61
8459 msgid "Lithuanian"
8460 msgstr "Lituano"
8461
8462 #: lib/languages:62
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Lower Sorbian"
8465 msgstr "Upper Sorbian"
8466
8467 #: lib/languages:63
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Hungarian"
8470 msgstr "Búlgaro"
8471
8472 #: lib/languages:64
8473 msgid "Norsk"
8474 msgstr "Noruego"
8475
8476 #: lib/languages:65
8477 msgid "Nynorsk"
8478 msgstr "Noruego nuevo"
8479
8480 #: lib/languages:66
8481 msgid "Polish"
8482 msgstr "Polaco"
8483
8484 #: lib/languages:67
8485 msgid "Portuguese"
8486 msgstr "Portugués"
8487
8488 #: lib/languages:68
8489 msgid "Romanian"
8490 msgstr "Rumano"
8491
8492 #: lib/languages:69
8493 msgid "Russian"
8494 msgstr "Ruso"
8495
8496 #: lib/languages:70
8497 msgid "North Sami"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/languages:71
8501 msgid "Scottish"
8502 msgstr "Escocés"
8503
8504 #: lib/languages:72
8505 msgid "Serbian"
8506 msgstr "Servo"
8507
8508 #: lib/languages:73
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Serbian (Latin)"
8511 msgstr "Servo"
8512
8513 #: lib/languages:74
8514 msgid "Slovak"
8515 msgstr "Eslovaco"
8516
8517 #: lib/languages:75
8518 msgid "Slovene"
8519 msgstr "Esloveno"
8520
8521 #: lib/languages:76
8522 msgid "Spanish"
8523 msgstr "Español"
8524
8525 #: lib/languages:77
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Spanish (Mexico)"
8528 msgstr "Español"
8529
8530 #: lib/languages:78
8531 msgid "Swedish"
8532 msgstr "Sueco"
8533
8534 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8535 msgid "Thai"
8536 msgstr "Tailandés"
8537
8538 #: lib/languages:80
8539 msgid "Turkish"
8540 msgstr "Turco"
8541
8542 #: lib/languages:81
8543 msgid "Ukrainian"
8544 msgstr "Ucraniano"
8545
8546 #: lib/languages:82
8547 msgid "Upper Sorbian"
8548 msgstr "Upper Sorbian"
8549
8550 #: lib/languages:83
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Vietnamese"
8553 msgstr "Archivo"
8554
8555 #: lib/languages:84
8556 msgid "Welsh"
8557 msgstr "Galés"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8560 msgid "File|F"
8561 msgstr "Archivo|A"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8564 msgid "Edit|E"
8565 msgstr "Editar|E"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8568 msgid "Insert|I"
8569 msgstr "Insertar|I"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:35
8572 msgid "Layout|L"
8573 msgstr "Formato|F"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8576 msgid "View|V"
8577 msgstr "Ver|V"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8580 msgid "Navigate|N"
8581 msgstr "Navegar|N"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:38
8584 msgid "Documents|D"
8585 msgstr "Documentos|D"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8588 msgid "Help|H"
8589 msgstr "Ayuda|u"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8592 msgid "New|N"
8593 msgstr "Nuevo|N"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:48
8596 msgid "New from Template...|T"
8597 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8600 msgid "Open...|O"
8601 msgstr "Abrir...|A"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8604 msgid "Close|C"
8605 msgstr "Cerrar|C"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8608 msgid "Save|S"
8609 msgstr "Guardar|G"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8612 msgid "Save As...|A"
8613 msgstr "Guardar como...|u"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:54
8616 msgid "Revert|R"
8617 msgstr "Revertir|R"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8620 msgid "Version Control|V"
8621 msgstr "Control de versiones|o"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8624 msgid "Import|I"
8625 msgstr "Importar|I"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8628 msgid "Export|E"
8629 msgstr "Exportar|E"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8632 msgid "Print...|P"
8633 msgstr "Imprimir...|m"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8636 msgid "Fax...|F"
8637 msgstr "Fax...|F"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8640 msgid "Exit|x"
8641 msgstr "Salir|S"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8644 msgid "Register...|R"
8645 msgstr "Registrar...|R"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8648 msgid "Check In Changes...|I"
8649 msgstr "Entrar cambios...|E"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8652 msgid "Check Out for Edit|O"
8653 msgstr "Comprobar para editar|O"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8656 msgid "Revert to Last Version|L"
8657 msgstr "Volver a la última versión|u"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8660 msgid "Undo Last Check In|U"
8661 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8664 msgid "Show History|H"
8665 msgstr "Mostrar Historial|H"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8668 msgid "Custom...|C"
8669 msgstr "Personalizado...|e"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8672 msgid "Undo|U"
8673 msgstr "Deshacer|D"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:91
8676 msgid "Redo|d"
8677 msgstr "Rehacer|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:93
8680 msgid "Cut|C"
8681 msgstr "Cortar|C"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:94
8684 msgid "Copy|o"
8685 msgstr "Copiar|o"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:95
8688 msgid "Paste|a"
8689 msgstr "Pegar|P"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:96
8692 msgid "Paste External Selection|x"
8693 msgstr "Pegar selección externa|x"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8696 msgid "Find & Replace...|F"
8697 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:100
8700 msgid "Tabular|T"
8701 msgstr "Tabla|T"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8704 msgid "Math|M"
8705 msgstr "Ecuaciones|E"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8708 msgid "Spellchecker...|S"
8709 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:105
8712 msgid "Thesaurus..."
8713 msgstr "Tesauro..."
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:106
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Statistics...|i"
8718 msgstr "Estado"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8721 msgid "Check TeX|h"
8722 msgstr "Comprobar TeX|T"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:108
8725 msgid "Change Tracking|g"
8726 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8729 msgid "Preferences...|P"
8730 msgstr "Preferencias...|f"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8733 msgid "Reconfigure|R"
8734 msgstr "Reconfigurar|R"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:115
8737 msgid "Selection as Lines|L"
8738 msgstr "Selección como líneas|l"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:116
8741 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8742 msgstr "Selección como párrafos|p"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8745 msgid "Multicolumn|M"
8746 msgstr "Multicolumna|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:122
8749 msgid "Line Top|T"
8750 msgstr "Línea superior|p"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:123
8753 msgid "Line Bottom|B"
8754 msgstr "Línea inferior|f"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:124
8757 msgid "Line Left|L"
8758 msgstr "Línea izquierda|i"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:125
8761 msgid "Line Right|R"
8762 msgstr "Línea derecha|d"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:127
8765 msgid "Alignment|i"
8766 msgstr "Alineación|A"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8769 msgid "Add Row|A"
8770 msgstr "Añadir fila|A"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:130
8773 msgid "Delete Row|w"
8774 msgstr "Eliminar fila|m"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8777 msgid "Copy Row"
8778 msgstr "Copiar fila"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8781 msgid "Swap Rows"
8782 msgstr "Intercambiar filas"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8785 msgid "Add Column|u"
8786 msgstr "Añadir columna|o"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:135
8789 msgid "Delete Column|D"
8790 msgstr "Eliminar columna|u"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8793 msgid "Copy Column"
8794 msgstr "Copiar columna"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8797 msgid "Swap Columns"
8798 msgstr "Intercambiar columnas"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8801 msgid "Left|L"
8802 msgstr "Izquierda|z"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8805 msgid "Center|C"
8806 msgstr "Centro|C"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8809 msgid "Right|R"
8810 msgstr "Derecha|D"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8813 msgid "Top|T"
8814 msgstr "Superior|S"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8817 msgid "Middle|M"
8818 msgstr "Medio|M"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8821 msgid "Bottom|B"
8822 msgstr "Inferior|I"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:159
8825 msgid "Toggle Numbering|N"
8826 msgstr "Conmutar numeración|C"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:160
8829 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8830 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8833 msgid "Change Limits Type|L"
8834 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8837 msgid "Change Formula Type|F"
8838 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8841 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8842 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:168
8845 msgid "Alignment|A"
8846 msgstr "Alineación|A"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:170
8849 msgid "Add Row|R"
8850 msgstr "Añadir fila|A"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8853 msgid "Delete Row|D"
8854 msgstr "Eliminar fila|E"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:175
8857 msgid "Add Column|C"
8858 msgstr "Añadir columna|u"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8861 msgid "Delete Column|e"
8862 msgstr "Eliminar columna|u"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8865 msgid "Default|t"
8866 msgstr "Predeterminado|P"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8869 msgid "Display|D"
8870 msgstr "Pantalla|n"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8873 msgid "Inline|I"
8874 msgstr "Insertado|I"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:188
8877 msgid "Octave"
8878 msgstr "Octave"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:189
8881 msgid "Maxima"
8882 msgstr "Maxima"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:190
8885 msgid "Mathematica"
8886 msgstr "Mathematica"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:192
8889 msgid "Maple, simplify"
8890 msgstr "Maple, simplify"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:193
8893 msgid "Maple, factor"
8894 msgstr "Maple, factor"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:194
8897 msgid "Maple, evalm"
8898 msgstr "Maple, evalm"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:195
8901 msgid "Maple, evalf"
8902 msgstr "Maple, evalf"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8906 msgid "Inline Formula|I"
8907 msgstr "En línea|E"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8910 msgid "Displayed Formula|D"
8911 msgstr "Presentación|P"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:201
8914 msgid "Eqnarray Environment|q"
8915 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:202
8918 msgid "Align Environment|A"
8919 msgstr "Entorno Align|A"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:203
8922 msgid "AlignAt Environment"
8923 msgstr "Entorno AlignAt"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:204
8926 msgid "Flalign Environment|F"
8927 msgstr "Entorno flalign|f"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:207
8930 msgid "Gather Environment"
8931 msgstr "Entorno Gather"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:208
8934 msgid "Multline Environment"
8935 msgstr "Multi-línea"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8938 msgid "Math|h"
8939 msgstr "Ecuaciones|E"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:216
8942 msgid "Special Character|S"
8943 msgstr "Carácter especial|s"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8946 msgid "Citation...|C"
8947 msgstr "Cita...|C"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:218
8950 msgid "Cross-reference...|r"
8951 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8954 msgid "Label...|L"
8955 msgstr "Etiqueta...|q"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8958 msgid "Footnote|F"
8959 msgstr "Nota al pie|p"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8962 msgid "Marginal Note|M"
8963 msgstr "Nota al margen|m"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:222
8966 msgid "Short Title"
8967 msgstr "Título breve"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:223
8970 msgid "Index Entry|I"
8971 msgstr "Entrada de índice|n"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:224
8974 msgid "Nomenclature Entry"
8975 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:225
8978 msgid "URL...|U"
8979 msgstr "URL...|U"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8982 msgid "Note|N"
8983 msgstr "Nota|N"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:227
8986 msgid "Lists & TOC|O"
8987 msgstr "Listas e índices|t"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:229
8990 msgid "TeX Code|T"
8991 msgstr "Código TeX|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:230
8994 msgid "Minipage|p"
8995 msgstr "Minipágina|n"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8998 msgid "Graphics...|G"
8999 msgstr "Imagen...|g"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:232
9002 msgid "Tabular Material...|b"
9003 msgstr "Tabla...|b"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:233
9006 msgid "Floats|a"
9007 msgstr "Flotantes|a"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:235
9010 msgid "Include File...|d"
9011 msgstr "Incluir archivo...|A"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:236
9014 msgid "Insert File|e"
9015 msgstr "Insertar archivo|t"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:237
9018 msgid "External Material...|x"
9019 msgstr "Material externo...|x"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Symbols...|b"
9024 msgstr "Símbolo"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9027 msgid "Superscript|S"
9028 msgstr "Superíndice|S"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9031 msgid "Subscript|u"
9032 msgstr "Subíndice|u"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:244
9035 msgid "Hyphenation Point|P"
9036 msgstr "Punto guionado|g"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Protected Hyphen|y"
9041 msgstr "Espacio protegido|p"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9044 msgid "Ligature Break|k"
9045 msgstr "Salto de ligado|i"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:247
9048 msgid "Protected Space|r"
9049 msgstr "Espacio protegido|p"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9052 msgid "Inter-word Space|w"
9053 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9056 msgid "Thin Space|T"
9057 msgstr "Espacio delgado|d"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Horizontal Space...|o"
9062 msgstr "Espacio vertical...|v"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:251
9065 msgid "Vertical Space..."
9066 msgstr "Espacio vertical..."
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:252
9069 msgid "Line Break|L"
9070 msgstr "Salto de línea|a"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9073 msgid "Ellipsis|i"
9074 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9077 msgid "End of Sentence|E"
9078 msgstr "Fin de oración|F"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:255
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Protected Dash|D"
9083 msgstr "Espacio protegido|p"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9086 msgid "Breakable Slash|a"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:257
9090 msgid "Single Quote|Q"
9091 msgstr "Comillas simples|C"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:258
9094 msgid "Ordinary Quote|O"
9095 msgstr "Comillas dobles|d"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9098 msgid "Menu Separator|M"
9099 msgstr "Separador de menú|m"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:260
9102 msgid "Horizontal Line"
9103 msgstr "Línea horizontal"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9106 msgid "Page Break"
9107 msgstr "Salto de página"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9110 msgid "Display Formula|D"
9111 msgstr "Presentación|P"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9115 msgid "Eqnarray Environment|E"
9116 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9120 msgid "AMS align Environment|a"
9121 msgstr "Entorno AMS align|a"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9125 msgid "AMS alignat Environment|t"
9126 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9130 msgid "AMS flalign Environment|f"
9131 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9135 msgid "AMS gather Environment|g"
9136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9140 msgid "AMS multline Environment|m"
9141 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9144 msgid "Array Environment|y"
9145 msgstr "Entorno array|y"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9148 msgid "Cases Environment|C"
9149 msgstr "Entorno casos|s"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9152 msgid "Split Environment|S"
9153 msgstr "Entorno split|t"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:280
9156 msgid "Font Change|o"
9157 msgstr "Cambio de fuente|f"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:284
9160 msgid "Math Normal Font"
9161 msgstr "Fuente normal ecuación"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:286
9164 msgid "Math Calligraphic Family"
9165 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:287
9168 msgid "Math Fraktur Family"
9169 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:288
9172 msgid "Math Roman Family"
9173 msgstr "Familia roman ecuación"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:289
9176 msgid "Math Sans Serif Family"
9177 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:291
9180 msgid "Math Bold Series"
9181 msgstr "Serie negrita ecuación"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:293
9184 msgid "Text Normal Font"
9185 msgstr "Fuente texto normal"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9188 msgid "Text Roman Family"
9189 msgstr "Familia roman texto"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9192 msgid "Text Sans Serif Family"
9193 msgstr "Familia sans serif texto"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9196 msgid "Text Typewriter Family"
9197 msgstr "Familia typewriter texto"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9200 msgid "Text Bold Series"
9201 msgstr "Serie negrita texto"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9204 msgid "Text Medium Series"
9205 msgstr "Serie media texto"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9208 msgid "Text Italic Shape"
9209 msgstr "Forma cursiva texto"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9212 msgid "Text Small Caps Shape"
9213 msgstr "Forma versalitas texto"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9216 msgid "Text Slanted Shape"
9217 msgstr "Forma inclinada texto"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9220 msgid "Text Upright Shape"
9221 msgstr "Forma vertical texto"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:310
9224 msgid "Floatflt Figure"
9225 msgstr "Figura floatflt"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9228 msgid "Table of Contents|C"
9229 msgstr "Índice general|g"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9232 msgid "Index List|I"
9233 msgstr "Índice alfabético|a"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9236 msgid "Nomenclature|N"
9237 msgstr "Nomenclatura|N"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9244 msgid "LyX Document...|X"
9245 msgstr "Documento LyX...|X"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9248 msgid "Plain Text...|T"
9249 msgstr "Texto simple...|T"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9253 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9256 msgid "Track Changes|T"
9257 msgstr "Seguir cambios|S"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9260 msgid "Merge Changes...|M"
9261 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:330
9264 msgid "Accept All Changes|A"
9265 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:331
9268 msgid "Reject All Changes|R"
9269 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9272 msgid "Show Changes in Output|S"
9273 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:339
9276 msgid "Character...|C"
9277 msgstr "Caracteres...|C"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:340
9280 msgid "Paragraph...|P"
9281 msgstr "Párrafo...|P"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:341
9284 msgid "Document...|D"
9285 msgstr "Documento...|D"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:342
9288 msgid "Tabular...|T"
9289 msgstr "Tabla...|T"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:344
9292 msgid "Emphasize Style|E"
9293 msgstr "Resaltado|R"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:345
9296 msgid "Noun Style|N"
9297 msgstr "Versalitas|V"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:346
9300 msgid "Bold Style|B"
9301 msgstr "Negrita|B"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:349
9304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9305 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:350
9308 msgid "Increase Environment Depth|i"
9309 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:351
9312 msgid "Start Appendix Here|S"
9313 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9316 msgid "Build Program|B"
9317 msgstr "Construir programa|t"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9320 msgid "Update|U"
9321 msgstr "Actualizar|z"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9324 msgid "LaTeX Log|L"
9325 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9328 msgid "Outline|O"
9329 msgstr "Contorno|C"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:365
9332 msgid "TeX Information|X"
9333 msgstr "Información TeX|X"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9336 msgid "Next Note|N"
9337 msgstr "Nota siguiente|N"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9340 msgid "Go to Label|L"
9341 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9344 msgid "Bookmarks|B"
9345 msgstr "Marcadores|M"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9348 msgid "Save Bookmark 1|S"
9349 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9352 msgid "Save Bookmark 2"
9353 msgstr "Guardar marcador 2"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9356 msgid "Save Bookmark 3"
9357 msgstr "Guardar marcador 3"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9360 msgid "Save Bookmark 4"
9361 msgstr "Guardar marcador 4"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9364 msgid "Save Bookmark 5"
9365 msgstr "Guardar marcador 5"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:390
9368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9369 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:391
9372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9373 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:392
9376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9377 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:393
9380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9381 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:394
9384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9385 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9388 msgid "Introduction|I"
9389 msgstr "Introducción|I"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9392 msgid "Tutorial|T"
9393 msgstr "Tutorial|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9396 msgid "User's Guide|U"
9397 msgstr "Guía del usuario|u"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9400 msgid "Extended Features|E"
9401 msgstr "Características extendidas|e"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9404 msgid "Embedded Objects|m"
9405 msgstr "Objetos incrustados|O"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9408 msgid "Customization|C"
9409 msgstr "Personalización|P"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9412 msgid "FAQ|F"
9413 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9416 msgid "Table of Contents|a"
9417 msgstr "Índice general|g"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9420 msgid "LaTeX Configuration|L"
9421 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9424 msgid "About LyX|X"
9425 msgstr "Acerca de LyX|X"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9428 msgid "About LyX"
9429 msgstr "Acerca de LyX"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:429
9432 msgid "Preferences..."
9433 msgstr "Preferencias..."
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:430
9436 msgid "Quit LyX"
9437 msgstr "Salir de LyX"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Entorno aligned|i"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9444 msgid "AlignedAt Environment|v"
9445 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9448 msgid "Gathered Environment|h"
9449 msgstr "Entorno gathered|h"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9452 msgid "Delimiters|r"
9453 msgstr "Delimitadores|D"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9456 msgid "Matrix|x"
9457 msgstr "Matriz|z"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9460 msgid "Macro|o"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Equation Label|L"
9466 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9471 msgstr "Conmutar numeración|C"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9474 msgid "Split Cell|C"
9475 msgstr "Dividir celda|D"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Insert|n"
9480 msgstr "Insertar|I"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Add Line Above|o"
9485 msgstr "Añadir línea encima|A"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9488 msgid "Add Line Below|B"
9489 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9492 msgid "Delete Line Above|D"
9493 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9496 msgid "Delete Line Below|e"
9497 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9500 msgid "Add Line to Left"
9501 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9504 msgid "Add Line to Right"
9505 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9508 msgid "Delete Line to Left"
9509 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9512 msgid "Delete Line to Right"
9513 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9516 msgid "Toggle Math Toolbar"
9517 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9522 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9525 msgid "Toggle Table Toolbar"
9526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Next Cross-Reference|N"
9531 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Go to Label|G"
9536 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9539 #, fuzzy
9540 msgid "<reference>|r"
9541 msgstr "<referencia>"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9544 #, fuzzy
9545 msgid "(<reference>)|e"
9546 msgstr "(<referencia>)"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9549 #, fuzzy
9550 msgid "<page>|p"
9551 msgstr "<página>"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9554 #, fuzzy
9555 msgid "on page <page>|o"
9556 msgstr "en página <página>"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9559 #, fuzzy
9560 msgid "<reference> on page <page>|f"
9561 msgstr "<referencia> en página <página>"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Formatted reference|t"
9566 msgstr "Referencias con formato"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9573 msgid "Settings...|S"
9574 msgstr "Configuración...|g"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9577 msgid "Go back to Reference|G"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Open Inset|O"
9583 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Close Inset|C"
9588 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Dissolve Inset|D"
9594 msgstr "Disolver recuadro|D"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Toggle Label|L"
9599 msgstr "Conmutar &todo"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Frameless|l"
9604 msgstr "Sin marco"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Simple frame|f"
9609 msgstr "marco de recuadro"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9612 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Oval, thin|O"
9618 msgstr "Marco ovalado, fino"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Oval, thick|v"
9623 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9626 msgid "Drop Shadow|w"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Shaded background|b"
9632 msgstr "fondo de nota"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Double frame|D"
9637 msgstr "doble"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9640 msgid "LyX Note|N"
9641 msgstr "Nota LyX|N"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9644 msgid "Comment|C"
9645 msgstr "Comentario|C"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9648 msgid "Greyed Out|G"
9649 msgstr "Resaltado en gris|g"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Interword Space|w"
9654 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Protected Space|o"
9659 msgstr "Espacio protegido|p"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Negative Thin Space|N"
9664 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9673 msgstr "Espacio protegido|p"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Quad Space|Q"
9678 msgstr "Espacio"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Double Quad Space|u"
9683 msgstr "Espacio"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9686 msgid "Horizontal Fill|F"
9687 msgstr "Relleno horizontal|h"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9692 msgstr "Relleno horizontal"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9697 msgstr "Relleno horizontal"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9702 msgstr "Relleno horizontal"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Custom Length|C"
9707 msgstr "Comentario|C"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9710 #, fuzzy
9711 msgid "DefSkip|D"
9712 msgstr "SaltoPred"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9715 #, fuzzy
9716 msgid "SmallSkip|S"
9717 msgstr "SaltoPequeño"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9720 #, fuzzy
9721 msgid "MedSkip|M"
9722 msgstr "SaltoMedio"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9725 #, fuzzy
9726 msgid "BigSkip|B"
9727 msgstr "SaltoGrande"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9730 #, fuzzy
9731 msgid "VFill|F"
9732 msgstr "RellenoVert"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Custom|C"
9737 msgstr "Personalizado"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9740 #, fuzzy
9741 msgid "New Page|N"
9742 msgstr "Nuevo|N"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9745 msgid "Page Break|a"
9746 msgstr "Salto de página|t"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9749 msgid "Clear Page|C"
9750 msgstr "Limpiar página|m"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9753 msgid "Clear Double Page|D"
9754 msgstr "Limpiar página doble|b"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Ragged Line Break|R"
9759 msgstr "Salto de línea|a"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Justified Line Break|J"
9764 msgstr "Salto de línea|a"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9769 msgid "Cut"
9770 msgstr "Cortar"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9775 msgid "Copy"
9776 msgstr "Copiar"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9781 msgid "Paste"
9782 msgstr "Pegar"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9785 msgid "Paste Recent|e"
9786 msgstr "Pegar reciente|P"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9791 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9794 msgid "Move Paragraph Up|o"
9795 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9798 msgid "Move Paragraph Down|v"
9799 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Apply Last Text Style|A"
9804 msgstr "Estilo del texto|t"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9807 msgid "Text Style|S"
9808 msgstr "Estilo del texto|t"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9811 msgid "Paragraph Settings...|P"
9812 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9815 msgid "Fullscreen Mode"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Append Parameter"
9822 msgstr "Más parámetros"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Remove Last Parameter"
9828 msgstr "Listado de parámetros"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Listado de parámetros"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Remove Optional Parameter"
9850 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Edit externally...|x"
9870 msgstr "Editar el archivo externamente"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9873 msgid "Top Line|T"
9874 msgstr "Línea superior|s"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9877 msgid "Bottom Line|B"
9878 msgstr "Línea inferior|i"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9881 msgid "Left Line|L"
9882 msgstr "Línea izquierda|z"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9885 msgid "Right Line|R"
9886 msgstr "Línea derecha|d"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9889 msgid "Copy Row|o"
9890 msgstr "Copiar fila|f"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9893 msgid "Copy Column|p"
9894 msgstr "Copiar columna|p"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9897 msgid "Document|D"
9898 msgstr "Documento|D"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9901 msgid "Tools|T"
9902 msgstr "Herramientas|H"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9905 msgid "New from Template...|m"
9906 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9909 msgid "Open Recent|t"
9910 msgstr "Abrir reciente|b"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9913 msgid "Save All|l"
9914 msgstr "Guardar todo|t"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9917 msgid "Revert to Saved|R"
9918 msgstr "Revertir al guardado|R"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9921 msgid "New Window|W"
9922 msgstr "Ventana nueva|V"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9925 msgid "Close Window|d"
9926 msgstr "Cerrar ventana|t"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9929 msgid "Redo|R"
9930 msgstr "Rehacer|R"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9933 msgid "Paste Special"
9934 msgstr "Pegado especial"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9937 msgid "Select All"
9938 msgstr "Seleccionar todo"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9941 msgid "Table|T"
9942 msgstr "Tabla|T"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Filas y columnas|F"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9957 msgid "Dissolve Inset|l"
9958 msgstr "Disolver recuadro|D"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9961 msgid "TeX Code Settings...|C"
9962 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9965 msgid "Float Settings...|a"
9966 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9970 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9973 msgid "Note Settings...|N"
9974 msgstr "Configuración de notas...|n"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9977 msgid "Branch Settings...|B"
9978 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9981 msgid "Box Settings...|x"
9982 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9985 msgid "Table Settings...|a"
9986 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9989 msgid "Plain Text|T"
9990 msgstr "Texto simple|s"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9994 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9997 msgid "Selection|S"
9998 msgstr "Selección|e"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10001 msgid "Selection, Join Lines|i"
10002 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10005 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10009 msgid "Paste As PDF"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10013 msgid "Paste As PNG"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10017 msgid "Paste As JPEG"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Dissolve CharStyle"
10023 msgstr "Disolver recuadro|D"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10026 msgid "Customized...|C"
10027 msgstr "Personalizado...|e"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10030 msgid "Capitalize|a"
10031 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10034 msgid "Uppercase|U"
10035 msgstr "Mayúsculas|M"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10038 msgid "Lowercase|L"
10039 msgstr "Minúsculas|n"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Ecuación numerada|c"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Number this Line|u"
10049 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Macro Definition"
10054 msgstr "Definición"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10057 msgid "Text Style|T"
10058 msgstr "Estilo del texto|t"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10061 msgid "Add Line Above|A"
10062 msgstr "Añadir línea encima|A"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10065 msgid "Math Normal Font|N"
10066 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10070 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10073 msgid "Math Fraktur Family|F"
10074 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10077 msgid "Math Roman Family|R"
10078 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10082 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10085 msgid "Math Bold Series|B"
10086 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10089 msgid "Text Normal Font|T"
10090 msgstr "Fuente texto normal|t"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10093 msgid "Octave|O"
10094 msgstr "Octave|O"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10097 msgid "Maxima|M"
10098 msgstr "Maxima|M"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10101 msgid "Mathematica|a"
10102 msgstr "Mathematica|a"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10105 msgid "Maple, simplify|s"
10106 msgstr "Maple, simplify|s"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10109 msgid "Maple, factor|f"
10110 msgstr "Maple, factor|f"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10113 msgid "Maple, evalm|e"
10114 msgstr "Maple, evalm|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10117 msgid "Maple, evalf|v"
10118 msgstr "Maple, evalf|v"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10121 msgid "Open All Insets|O"
10122 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10125 msgid "Close All Insets|C"
10126 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10129 msgid "Unfold Math Macro"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Fold Math Macro"
10135 msgstr "macro ecuación"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10138 msgid "View Source|S"
10139 msgstr "Ver fuente|V"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10142 msgid "Split View Horizontally|i"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10146 msgid "Split View Vertically|V"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10150 msgid "Close Tab Group|G"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10154 msgid "Fullscreen|l"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10158 msgid "Toolbars|b"
10159 msgstr "Barras de herramientas|B"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10162 msgid "Special Character|p"
10163 msgstr "Carácter especial|s"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10166 msgid "Formatting|o"
10167 msgstr "Formato|o"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10170 msgid "List / TOC|i"
10171 msgstr "Lista / IG|i"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10174 msgid "Float|a"
10175 msgstr "Flotante|F"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10178 msgid "Branch|B"
10179 msgstr "Rama|R"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Custom insets"
10184 msgstr "Cliente"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10187 msgid "File|e"
10188 msgstr "Archivo|A"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10191 msgid "Box[[Menu]]"
10192 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10195 msgid "Cross-Reference...|R"
10196 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10199 msgid "Caption"
10200 msgstr "Leyenda"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10203 msgid "Index Entry|d"
10204 msgstr "Entrada de índice|d"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10208 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10211 msgid "Table...|T"
10212 msgstr "Tabla...|T"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10215 msgid "Hyperlink|k"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10219 msgid "Short Title|S"
10220 msgstr "Título breve|b"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10223 msgid "TeX Code|X"
10224 msgstr "Código TeX|X"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10228 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10231 msgid "Ordinary Quote|Q"
10232 msgstr "Comillas dobles|C"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10235 msgid "Single Quote|S"
10236 msgstr "Comillas simples|s"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Phonetic Symbols|P"
10241 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10244 msgid "Protected Space|P"
10245 msgstr "Espacio protegido|p"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Horizontal Line|L"
10249 msgstr "Línea horizontal|L"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 msgid "Vertical Space...|V"
10253 msgstr "Espacio vertical...|v"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10256 msgid "Hyphenation Point|H"
10257 msgstr "Punto guionado|g"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10260 msgid "Numbered Formula|N"
10261 msgstr "Ecuación numerada|c"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10264 msgid "Toggle Math Panels"
10265 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Figure Wrap Float|F"
10270 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Table Wrap Float|T"
10275 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10278 msgid "External Material...|M"
10279 msgstr "Material externo...|M"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10282 msgid "Child Document...|d"
10283 msgstr "Documento hijo...|h"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10286 msgid "Change Tracking|C"
10287 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10290 msgid "Start Appendix Here|A"
10291 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10294 msgid "Save in Bundled Format|F"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10298 msgid "Compressed|m"
10299 msgstr "Comprimido|o"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10302 msgid "Accept Change|A"
10303 msgstr "Aceptar cambio|A"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10306 msgid "Reject Change|R"
10307 msgstr "Descartar cambio|c"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10310 msgid "Accept All Changes|c"
10311 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10314 msgid "Reject All Changes|e"
10315 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10318 msgid "Next Change|C"
10319 msgstr "Cambio siguiente|s"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10322 msgid "Next Cross-Reference|R"
10323 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10326 msgid "Clear Bookmarks|C"
10327 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10330 msgid "Thesaurus...|T"
10331 msgstr "Tesauro...|e"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Statistics...|a"
10336 msgstr "Estado"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10339 msgid "TeX Information|I"
10340 msgstr "Información TeX|X"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Shortcuts|S"
10345 msgstr "A&celerador:"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10348 msgid "New document"
10349 msgstr "Nuevo documento"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10352 msgid "Open document"
10353 msgstr "Abrir documento"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10356 msgid "Save document"
10357 msgstr "Guardar documento"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10360 msgid "Print document"
10361 msgstr "Imprimir documento"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10364 msgid "Check spelling"
10365 msgstr "Comprobar ortografía"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10368 msgid "Undo"
10369 msgstr "Deshacer"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10372 msgid "Redo"
10373 msgstr "Rehacer"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10376 msgid "Find and replace"
10377 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10380 msgid "Toggle emphasis"
10381 msgstr "Cambiar énfasis"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10384 msgid "Toggle noun"
10385 msgstr "Cambiar versalitas"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10388 msgid "Apply last"
10389 msgstr "Aplicar último"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10392 msgid "Insert math"
10393 msgstr "Insertar ecuación"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10396 msgid "Insert graphics"
10397 msgstr "Insertar imagen"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10400 msgid "Insert table"
10401 msgstr "Insertar tabla"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10404 msgid "Toggle Outline"
10405 msgstr "Conmutar contorno"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10408 msgid "Extra"
10409 msgstr "Extra"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10412 msgid "Numbered list"
10413 msgstr "Enumeración"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10416 msgid "Itemized list"
10417 msgstr "Enumeración*"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10420 msgid "Increase depth"
10421 msgstr "Aumentar profundidad"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10424 msgid "Decrease depth"
10425 msgstr "Disminuir profundidad"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10428 msgid "Insert figure float"
10429 msgstr "Insertar flotante de figura"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10432 msgid "Insert table float"
10433 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10436 msgid "Insert label"
10437 msgstr "Insertar etiqueta"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10440 msgid "Insert cross-reference"
10441 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10444 msgid "Insert citation"
10445 msgstr "Insertar cita"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10448 msgid "Insert index entry"
10449 msgstr "Insertar entrada de índice"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10452 msgid "Insert nomenclature entry"
10453 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10456 msgid "Insert footnote"
10457 msgstr "Insertar nota al pie"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10460 msgid "Insert margin note"
10461 msgstr "Insertar nota al margen"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10464 msgid "Insert note"
10465 msgstr "Insertar nota"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Insert box"
10470 msgstr "Insertar nota"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "&Generar hiperenlace"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Insertar código TeX"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Insert math macro"
10484 msgstr "Insertar ecuación"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10487 msgid "Include file"
10488 msgstr "Incluir archivo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10491 msgid "Text style"
10492 msgstr "Estilo del texto"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10495 msgid "Paragraph settings"
10496 msgstr "Configuración del párrafo"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10499 msgid "Add row"
10500 msgstr "Añadir fila"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10503 msgid "Add column"
10504 msgstr "Añadir columna"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10507 msgid "Delete row"
10508 msgstr "Eliminar fila"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10511 msgid "Delete column"
10512 msgstr "Eliminar columna"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10515 msgid "Set top line"
10516 msgstr "Línea superior"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10519 msgid "Set bottom line"
10520 msgstr "Línea inferior"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10523 msgid "Set left line"
10524 msgstr "Línea izquierda"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10527 msgid "Set right line"
10528 msgstr "Línea derecha"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Set border lines"
10533 msgstr "Poner bordes"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10536 msgid "Set all lines"
10537 msgstr "Todas las líneas"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10540 msgid "Unset all lines"
10541 msgstr "Quitar todas las líneas"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10544 msgid "Align left"
10545 msgstr "Alinear a la izquierda"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10548 msgid "Align center"
10549 msgstr "Alinear al centro"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10552 msgid "Align right"
10553 msgstr "Alinear a la derecha"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10556 msgid "Align top"
10557 msgstr "Alinear arriba"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10560 msgid "Align middle"
10561 msgstr "Alinear al medio"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10564 msgid "Align bottom"
10565 msgstr "Alinear abajo"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10568 msgid "Rotate cell"
10569 msgstr "Girar celda"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10572 msgid "Rotate table"
10573 msgstr "Girar tabla"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10576 msgid "Set multi-column"
10577 msgstr "Poner multicolumna"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10580 msgid "Math"
10581 msgstr "Ecuaciones"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Modo presentación"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10588 msgid "Subscript"
10589 msgstr "Subíndice"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10592 msgid "Superscript"
10593 msgstr "Superíndice"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10596 msgid "Insert square root"
10597 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10600 msgid "Insert root"
10601 msgstr "Insertar raíz"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10604 msgid "Insert standard fraction"
10605 msgstr "Insertar fracción estándar"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10608 msgid "Insert sum"
10609 msgstr "Insertar suma"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10612 msgid "Insert integral"
10613 msgstr "Insertar integral"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10616 msgid "Insert product"
10617 msgstr "Insertar producto"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10620 msgid "Insert ( )"
10621 msgstr "Insertar ( )"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10624 msgid "Insert [ ]"
10625 msgstr "Insertar [ ]"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10628 msgid "Insert { }"
10629 msgstr "Insertar { }"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10632 msgid "Insert delimiters"
10633 msgstr "Insertar delimitadores"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10636 msgid "Insert matrix"
10637 msgstr "Insertar matriz"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10640 msgid "Insert cases environment"
10641 msgstr "Insertar entorno casos"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Math Macros"
10646 msgstr "macro ecuación"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10649 msgid "Command Buffer"
10650 msgstr "Búfer de comandos"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10653 msgid "Review[[Toolbar]]"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10657 msgid "Track changes"
10658 msgstr "Seguir cambios"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10661 msgid "Show changes in output"
10662 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10665 msgid "Next change"
10666 msgstr "Cambio siguiente"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10669 msgid "Accept change"
10670 msgstr "Aceptar cambio"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10673 msgid "Reject change"
10674 msgstr "Descartar cambio"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10677 msgid "Merge changes"
10678 msgstr "Fusionar cambios"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10681 msgid "Accept all changes"
10682 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10685 msgid "Reject all changes"
10686 msgstr "Descartar todos los cambios"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10689 msgid "Next note"
10690 msgstr "Nota siguiente"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10693 msgid "View/Update"
10694 msgstr "Ver/Actualizar"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10697 msgid "View DVI"
10698 msgstr "Ver DVI"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10701 msgid "Update DVI"
10702 msgstr "Actualizar DVI"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10705 msgid "View PDF (pdflatex)"
10706 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10709 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10713 msgid "View PostScript"
10714 msgstr "Ver PostScript"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10717 msgid "Update PostScript"
10718 msgstr "Actualizar PostScript"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10721 msgid "Math Panels"
10722 msgstr "Panel de ecuaciones"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10725 msgid "Math Spacings"
10726 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10729 msgid "Styles"
10730 msgstr "Estilos"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10733 msgid "Fractions"
10734 msgstr "Fracciones"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10738 msgid "Fonts"
10739 msgstr "Fuentes"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10742 msgid "Functions"
10743 msgstr "Funciones"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10746 msgid "arccos"
10747 msgstr "arccos"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10750 msgid "arcsin"
10751 msgstr "arcsin"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10754 msgid "arctan"
10755 msgstr "arctan"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10758 msgid "arg"
10759 msgstr "arg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10762 msgid "bmod"
10763 msgstr "bmod"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10766 msgid "cos"
10767 msgstr "cos"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10770 msgid "cosh"
10771 msgstr "cosh"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10774 msgid "cot"
10775 msgstr "cot"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10778 msgid "coth"
10779 msgstr "coth"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10782 msgid "csc"
10783 msgstr "csc"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10786 msgid "deg"
10787 msgstr "deg"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10790 msgid "det"
10791 msgstr "det"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10794 msgid "dim"
10795 msgstr "dim"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10798 msgid "exp"
10799 msgstr "exp"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10802 msgid "gcd"
10803 msgstr "gcd"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10806 msgid "hom"
10807 msgstr "hom"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10810 msgid "inf"
10811 msgstr "inf"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10814 msgid "ker"
10815 msgstr "ker"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10818 msgid "lg"
10819 msgstr "lg"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10822 msgid "lim"
10823 msgstr "lim"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10826 msgid "liminf"
10827 msgstr "liminf"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10830 msgid "limsup"
10831 msgstr "limsup"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10834 msgid "ln"
10835 msgstr "ln"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10838 msgid "log"
10839 msgstr "log"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10842 msgid "max"
10843 msgstr "max"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10846 msgid "min"
10847 msgstr "min"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10850 msgid "sec"
10851 msgstr "sec"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10854 msgid "sin"
10855 msgstr "sin"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10858 msgid "sinh"
10859 msgstr "sinh"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10862 msgid "sup"
10863 msgstr "sup"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10866 msgid "tan"
10867 msgstr "tan"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10870 msgid "tanh"
10871 msgstr "tanh"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10874 msgid "Pr"
10875 msgstr "Pr"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10878 msgid "Spacings"
10879 msgstr "Espaciados"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10882 msgid "Thin space\t\\,"
10883 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10886 msgid "Medium space\t\\:"
10887 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10890 msgid "Thick space\t\\;"
10891 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10895 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10899 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10902 msgid "Negative space\t\\!"
10903 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10907 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10911 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10915 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10918 msgid "Roots"
10919 msgstr "Raíces"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10922 msgid "Square root\t\\sqrt"
10923 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10926 msgid "Other root\t\\root"
10927 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10931 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10935 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10939 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10943 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10946 msgid "Standard\t\\frac"
10947 msgstr "Normal\t\\frac"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10950 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10951 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10955 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10958 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10962 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10973 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10976 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10977 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10980 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10981 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Binomial\t\\binom"
10986 msgstr "Binomio\t\\choose"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10997 msgid "Roman\t\\mathrm"
10998 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11001 msgid "Bold\t\\mathbf"
11002 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11006 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11010 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11013 msgid "Italic\t\\mathit"
11014 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11018 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11022 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11030 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11034 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11037 msgid "Dots"
11038 msgstr "Puntos"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11041 msgid "ldots"
11042 msgstr "ldots"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11045 msgid "cdots"
11046 msgstr "cdots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11049 msgid "vdots"
11050 msgstr "vdots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11053 msgid "ddots"
11054 msgstr "ddots"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11057 msgid "Frame Decorations"
11058 msgstr "Decoraciones del marco"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11061 msgid "hat"
11062 msgstr "sombrero"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11065 msgid "tilde"
11066 msgstr "tilde"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11069 msgid "bar"
11070 msgstr "bar"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11073 msgid "grave"
11074 msgstr "acento"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11077 msgid "dot"
11078 msgstr "punto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11081 msgid "check"
11082 msgstr "marca"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11085 msgid "widehat"
11086 msgstr "widehat"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11089 msgid "widetilde"
11090 msgstr "widetilde"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11093 msgid "vec"
11094 msgstr "vec"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11097 msgid "acute"
11098 msgstr "acute"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11101 msgid "ddot"
11102 msgstr "ddot"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11105 msgid "breve"
11106 msgstr "breve"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11109 msgid "overline"
11110 msgstr "overline"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11113 msgid "overbrace"
11114 msgstr "overbrace"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11117 msgid "overleftarrow"
11118 msgstr "overleftarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11121 msgid "overrightarrow"
11122 msgstr "overrightarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11129 msgid "overset"
11130 msgstr "overset"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11133 msgid "underline"
11134 msgstr "subrayado"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11137 msgid "underbrace"
11138 msgstr "underbrace"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11141 msgid "underleftarrow"
11142 msgstr "underleftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11145 msgid "underrightarrow"
11146 msgstr "underrightarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11149 msgid "underleftrightarrow"
11150 msgstr "underleftrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11153 msgid "underset"
11154 msgstr "underset"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11157 msgid "Arrows"
11158 msgstr "Flechas"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11161 msgid "leftarrow"
11162 msgstr "leftarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11165 msgid "rightarrow"
11166 msgstr "rightarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11169 msgid "downarrow"
11170 msgstr "downarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11173 msgid "uparrow"
11174 msgstr "uparrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11177 msgid "updownarrow"
11178 msgstr "updownarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11181 msgid "leftrightarrow"
11182 msgstr "leftrightarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11185 msgid "Leftarrow"
11186 msgstr "Leftarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11189 msgid "Rightarrow"
11190 msgstr "Rightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11193 msgid "Downarrow"
11194 msgstr "Downarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11197 msgid "Uparrow"
11198 msgstr "Uparrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11201 msgid "Updownarrow"
11202 msgstr "Updownarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11205 msgid "Leftrightarrow"
11206 msgstr "Leftrightarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11209 msgid "Longleftrightarrow"
11210 msgstr "Longleftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11213 msgid "Longleftarrow"
11214 msgstr "Longleftarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11217 msgid "Longrightarrow"
11218 msgstr "Longrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11221 msgid "longleftrightarrow"
11222 msgstr "longleftrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11225 msgid "longleftarrow"
11226 msgstr "longleftarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11229 msgid "longrightarrow"
11230 msgstr "longrightarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11233 msgid "leftharpoondown"
11234 msgstr "leftharpoondown"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11237 msgid "rightharpoondown"
11238 msgstr "rightharpoondown"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11241 msgid "mapsto"
11242 msgstr "mapsto"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11245 msgid "longmapsto"
11246 msgstr "longmapsto"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11249 msgid "nwarrow"
11250 msgstr "nwarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11253 msgid "nearrow"
11254 msgstr "nearrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11257 msgid "leftharpoonup"
11258 msgstr "leftharpoonup"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11261 msgid "rightharpoonup"
11262 msgstr "rightharpoonup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11265 msgid "hookleftarrow"
11266 msgstr "hookleftarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11269 msgid "hookrightarrow"
11270 msgstr "hookrightarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11273 msgid "swarrow"
11274 msgstr "swarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11277 msgid "searrow"
11278 msgstr "searrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11281 msgid "rightleftharpoons"
11282 msgstr "rightleftharpoons"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11285 msgid "Operators"
11286 msgstr "Operadores"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11289 msgid "pm"
11290 msgstr "pm"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11293 msgid "cap"
11294 msgstr "cap"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11297 msgid "diamond"
11298 msgstr "diamante"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11301 msgid "oplus"
11302 msgstr "oplus"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11305 msgid "mp"
11306 msgstr "mp"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11309 msgid "cup"
11310 msgstr "cup"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11313 msgid "bigtriangleup"
11314 msgstr "bigtriangleup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11317 msgid "ominus"
11318 msgstr "ominus"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11321 msgid "times"
11322 msgstr "times"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11325 msgid "uplus"
11326 msgstr "uplus"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11333 msgid "otimes"
11334 msgstr "otimes"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11337 msgid "div"
11338 msgstr "div"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11341 msgid "sqcap"
11342 msgstr "sqcap"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11345 msgid "triangleright"
11346 msgstr "triangleright"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11349 msgid "oslash"
11350 msgstr "oslash"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11353 msgid "cdot"
11354 msgstr "cdot"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11357 msgid "sqcup"
11358 msgstr "sqcup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11361 msgid "triangleleft"
11362 msgstr "triangleleft"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11365 msgid "odot"
11366 msgstr "odot"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11369 msgid "star"
11370 msgstr "star"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11373 msgid "vee"
11374 msgstr "vee"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11377 msgid "amalg"
11378 msgstr "amalg"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11381 msgid "bigcirc"
11382 msgstr "bigcirc"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11385 msgid "setminus"
11386 msgstr "setminus"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11389 msgid "wedge"
11390 msgstr "wedge"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11393 msgid "dagger"
11394 msgstr "dagger"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11397 msgid "circ"
11398 msgstr "circ"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11401 msgid "bullet"
11402 msgstr "bullet"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11405 msgid "wr"
11406 msgstr "wr"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11409 msgid "ddagger"
11410 msgstr "ddagger"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11413 msgid "Relations"
11414 msgstr "Relaciones"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11417 msgid "leq"
11418 msgstr "leq"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11421 msgid "geq"
11422 msgstr "geq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11425 msgid "equiv"
11426 msgstr "equiv"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11429 msgid "models"
11430 msgstr "models"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11433 msgid "prec"
11434 msgstr "prec"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11437 msgid "succ"
11438 msgstr "succ"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11441 msgid "sim"
11442 msgstr "sim"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11445 msgid "perp"
11446 msgstr "perp"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11449 msgid "preceq"
11450 msgstr "preceq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11453 msgid "succeq"
11454 msgstr "succeq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11457 msgid "simeq"
11458 msgstr "simeq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11461 msgid "mid"
11462 msgstr "mid"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11465 msgid "ll"
11466 msgstr "ll"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11469 msgid "gg"
11470 msgstr "gg"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11473 msgid "asymp"
11474 msgstr "asymp"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11477 msgid "parallel"
11478 msgstr "parallel"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11481 msgid "subset"
11482 msgstr "subset"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11485 msgid "supset"
11486 msgstr "supset"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11489 msgid "approx"
11490 msgstr "approx"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11493 msgid "smile"
11494 msgstr "smile"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11497 msgid "subseteq"
11498 msgstr "subseteq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11501 msgid "supseteq"
11502 msgstr "supseteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11505 msgid "cong"
11506 msgstr "cong"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11509 msgid "frown"
11510 msgstr "frown"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11513 msgid "sqsubseteq"
11514 msgstr "sqsubseteq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11517 msgid "sqsupseteq"
11518 msgstr "sqsupseteq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11521 msgid "doteq"
11522 msgstr "doteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11525 msgid "neq"
11526 msgstr "neq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11529 msgid "in"
11530 msgstr "in"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11533 msgid "ni"
11534 msgstr "ni"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11537 msgid "propto"
11538 msgstr "propto"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11541 msgid "notin"
11542 msgstr "notin"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11545 msgid "vdash"
11546 msgstr "vdash"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11549 msgid "dashv"
11550 msgstr "dashv"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11553 msgid "bowtie"
11554 msgstr "bowtie"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11557 msgid "alpha"
11558 msgstr "alpha"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11561 msgid "beta"
11562 msgstr "beta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11565 msgid "gamma"
11566 msgstr "gamma"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11569 msgid "delta"
11570 msgstr "delta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11573 msgid "epsilon"
11574 msgstr "epsilon"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11577 msgid "varepsilon"
11578 msgstr "varepsilon"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11581 msgid "zeta"
11582 msgstr "zeta"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11585 msgid "eta"
11586 msgstr "eta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11589 msgid "theta"
11590 msgstr "theta"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11593 msgid "vartheta"
11594 msgstr "vartheta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11597 msgid "iota"
11598 msgstr "iota"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11601 msgid "kappa"
11602 msgstr "kappa"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11605 msgid "lambda"
11606 msgstr "lambda"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11609 msgid "mu"
11610 msgstr "mu"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11613 msgid "nu"
11614 msgstr "nu"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11617 msgid "xi"
11618 msgstr "xi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11621 msgid "pi"
11622 msgstr "pi"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11625 msgid "varpi"
11626 msgstr "varpi"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11629 msgid "rho"
11630 msgstr "rho"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11633 msgid "varrho"
11634 msgstr "varrho"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11637 msgid "sigma"
11638 msgstr "sigma"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11641 msgid "varsigma"
11642 msgstr "varsigma"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11645 msgid "tau"
11646 msgstr "tau"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11649 msgid "upsilon"
11650 msgstr "upsilon"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11653 msgid "phi"
11654 msgstr "phi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11657 msgid "varphi"
11658 msgstr "varphi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11661 msgid "chi"
11662 msgstr "chi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11665 msgid "psi"
11666 msgstr "psi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11669 msgid "omega"
11670 msgstr "omega"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11673 msgid "Gamma"
11674 msgstr "Gamma"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11677 msgid "Delta"
11678 msgstr "Delta"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11681 msgid "Theta"
11682 msgstr "Theta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11685 msgid "Lambda"
11686 msgstr "Lambda"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11689 msgid "Xi"
11690 msgstr "Xi"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11693 msgid "Pi"
11694 msgstr "Pi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11697 msgid "Sigma"
11698 msgstr "Sigma"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11701 msgid "Upsilon"
11702 msgstr "Upsilon"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11705 msgid "Phi"
11706 msgstr "Phi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11709 msgid "Psi"
11710 msgstr "Psi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11713 msgid "Omega"
11714 msgstr "Omega"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11717 msgid "Miscellaneous"
11718 msgstr "Otros símbolos"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11721 msgid "nabla"
11722 msgstr "nabla"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11725 msgid "partial"
11726 msgstr "partial"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11729 msgid "infty"
11730 msgstr "infty"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11733 msgid "prime"
11734 msgstr "prime"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11737 msgid "ell"
11738 msgstr "ell"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11741 msgid "emptyset"
11742 msgstr "emptyset"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11745 msgid "exists"
11746 msgstr "exists"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11749 msgid "forall"
11750 msgstr "forall"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11753 msgid "imath"
11754 msgstr "imath"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11757 msgid "jmath"
11758 msgstr "jmath"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11761 msgid "Re"
11762 msgstr "Re"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11765 msgid "Im"
11766 msgstr "Im"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11769 msgid "aleph"
11770 msgstr "aleph"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11773 msgid "wp"
11774 msgstr "wp"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11777 msgid "hbar"
11778 msgstr "hbar"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11781 msgid "angle"
11782 msgstr "ángulo"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11785 msgid "top"
11786 msgstr "superior"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11789 msgid "bot"
11790 msgstr "bot"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11793 msgid "Vert"
11794 msgstr "Vert"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11797 msgid "neg"
11798 msgstr "neg"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11801 msgid "flat"
11802 msgstr "flat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11805 msgid "natural"
11806 msgstr "natural"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11809 msgid "sharp"
11810 msgstr "sharp"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11813 msgid "surd"
11814 msgstr "surd"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11817 msgid "triangle"
11818 msgstr "triángulo"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11821 msgid "diamondsuit"
11822 msgstr "diamondsuit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11825 msgid "heartsuit"
11826 msgstr "heartsuit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11829 msgid "clubsuit"
11830 msgstr "clubsuit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11833 msgid "spadesuit"
11834 msgstr "spadesuit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11837 msgid "textrm \\AA"
11838 msgstr "textrm \\AA"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11841 msgid "textrm \\O"
11842 msgstr "textrm \\O"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11845 msgid "mathcircumflex"
11846 msgstr "mathcircumflex"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11849 msgid "_"
11850 msgstr "_"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11853 msgid "mathrm T"
11854 msgstr "mathrm T"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11857 msgid "mathbb N"
11858 msgstr "mathbb N"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11861 msgid "mathbb Z"
11862 msgstr "mathbb Z"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11865 msgid "mathbb Q"
11866 msgstr "mathbb Q"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11869 msgid "mathbb R"
11870 msgstr "mathbb R"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11873 msgid "mathbb C"
11874 msgstr "mathbb C"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11877 msgid "mathbb H"
11878 msgstr "mathbb H"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11881 msgid "mathcal F"
11882 msgstr "mathcal F"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11885 msgid "mathcal L"
11886 msgstr "mathcal L"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11889 msgid "mathcal H"
11890 msgstr "mathcal H"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11893 msgid "mathcal O"
11894 msgstr "mathcal O"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11897 msgid "Big Operators"
11898 msgstr "Operadores Grandes"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11901 msgid "intop"
11902 msgstr "intop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11905 msgid "int"
11906 msgstr "int"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11909 msgid "iint"
11910 msgstr "iint"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11913 msgid "iintop"
11914 msgstr "iintop"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11917 msgid "iiint"
11918 msgstr "iiint"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11921 msgid "iiintop"
11922 msgstr "iiintop"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11925 msgid "iiiint"
11926 msgstr "iiiint"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11929 msgid "iiiintop"
11930 msgstr "iiiintop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11933 msgid "dotsint"
11934 msgstr "dotsint"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11937 msgid "dotsintop"
11938 msgstr "dotsintop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11941 msgid "oint"
11942 msgstr "oint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11945 msgid "ointop"
11946 msgstr "ointop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11949 msgid "oiint"
11950 msgstr "oiint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11953 msgid "oiintop"
11954 msgstr "oiintop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11957 msgid "ointctrclockwiseop"
11958 msgstr "ointctrclockwiseop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11961 msgid "ointctrclockwise"
11962 msgstr "ointctrclockwise"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11965 msgid "ointclockwiseop"
11966 msgstr "ointclockwiseop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11969 msgid "ointclockwise"
11970 msgstr "ointclockwise"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11973 msgid "sqint"
11974 msgstr "sqint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11977 msgid "sqintop"
11978 msgstr "sqintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11981 msgid "sqiint"
11982 msgstr "sqiint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11985 msgid "sqiintop"
11986 msgstr "sqiintop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11989 msgid "sum"
11990 msgstr "suma"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11993 msgid "prod"
11994 msgstr "prod"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11997 msgid "coprod"
11998 msgstr "coprod"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12001 msgid "bigsqcup"
12002 msgstr "bigsqcup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12005 msgid "bigotimes"
12006 msgstr "bigotimes"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12009 msgid "bigodot"
12010 msgstr "bigodot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12013 msgid "bigoplus"
12014 msgstr "bigoplus"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12017 msgid "bigcap"
12018 msgstr "bigcap"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12021 msgid "bigcup"
12022 msgstr "bigcup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12025 msgid "biguplus"
12026 msgstr "biguplus"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12029 msgid "bigvee"
12030 msgstr "bigvee"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12033 msgid "bigwedge"
12034 msgstr "bigwedge"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12037 msgid "AMS Miscellaneous"
12038 msgstr "Miscelánea AMS"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12041 msgid "digamma"
12042 msgstr "digamma"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12045 msgid "varkappa"
12046 msgstr "varkappa"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12049 msgid "beth"
12050 msgstr "beth"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12053 msgid "daleth"
12054 msgstr "daleth"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12057 msgid "gimel"
12058 msgstr "gimel"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12061 msgid "ulcorner"
12062 msgstr "ulcorner"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12065 msgid "urcorner"
12066 msgstr "urcorner"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12069 msgid "llcorner"
12070 msgstr "llcorner"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12073 msgid "lrcorner"
12074 msgstr "lrcorner"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12077 msgid "hslash"
12078 msgstr "hslash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12081 msgid "vartriangle"
12082 msgstr "vartriangle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12085 msgid "triangledown"
12086 msgstr "triangledown"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12089 msgid "square"
12090 msgstr "cuadrado"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12093 msgid "lozenge"
12094 msgstr "lozenge"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12097 msgid "circledS"
12098 msgstr "circledS"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12101 msgid "measuredangle"
12102 msgstr "measuredangle"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12105 msgid "nexists"
12106 msgstr "nexists"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12109 msgid "mho"
12110 msgstr "mho"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12113 msgid "Finv"
12114 msgstr "Finv"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12117 msgid "Game"
12118 msgstr "Game"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12121 msgid "Bbbk"
12122 msgstr "Bbbk"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12125 msgid "backprime"
12126 msgstr "backprime"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12129 msgid "varnothing"
12130 msgstr "varnothing"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12133 msgid "blacktriangle"
12134 msgstr "blacktriangle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12137 msgid "blacktriangledown"
12138 msgstr "blacktriangledown"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12141 msgid "blacksquare"
12142 msgstr "blacksquare"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12145 msgid "blacklozenge"
12146 msgstr "blacklozenge"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12149 msgid "bigstar"
12150 msgstr "bigstar"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12153 msgid "sphericalangle"
12154 msgstr "sphericalangle"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12157 msgid "complement"
12158 msgstr "complement"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12161 msgid "eth"
12162 msgstr "eth"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12165 msgid "diagup"
12166 msgstr "diagup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12169 msgid "diagdown"
12170 msgstr "diagdown"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12173 msgid "AMS Arrows"
12174 msgstr "Flechas AMS"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12177 msgid "dashleftarrow"
12178 msgstr "dashleftarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12181 msgid "dashrightarrow"
12182 msgstr "dashrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12185 msgid "leftleftarrows"
12186 msgstr "leftleftarrows"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12189 msgid "leftrightarrows"
12190 msgstr "leftrightarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12193 msgid "rightrightarrows"
12194 msgstr "rightrightarrows"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12197 msgid "rightleftarrows"
12198 msgstr "rightleftarrows"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12201 msgid "Lleftarrow"
12202 msgstr "Lleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12205 msgid "Rrightarrow"
12206 msgstr "Rrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12209 msgid "twoheadleftarrow"
12210 msgstr "twoheadleftarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12213 msgid "twoheadrightarrow"
12214 msgstr "twoheadrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12217 msgid "leftarrowtail"
12218 msgstr "leftarrowtail"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12221 msgid "rightarrowtail"
12222 msgstr "rightarrowtail"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12225 msgid "looparrowleft"
12226 msgstr "looparrowleft"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12229 msgid "looparrowright"
12230 msgstr "looparrowright"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12233 msgid "curvearrowleft"
12234 msgstr "curvearrowleft"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12237 msgid "curvearrowright"
12238 msgstr "curvearrowright"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12241 msgid "circlearrowleft"
12242 msgstr "circlearrowleft"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12245 msgid "circlearrowright"
12246 msgstr "circlearrowright"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12249 msgid "Lsh"
12250 msgstr "Lsh"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12253 msgid "Rsh"
12254 msgstr "Rsh"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12257 msgid "upuparrows"
12258 msgstr "upuparrows"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12261 msgid "downdownarrows"
12262 msgstr "downdownarrows"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12265 msgid "upharpoonleft"
12266 msgstr "upharpoonleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12269 msgid "upharpoonright"
12270 msgstr "upharpoonright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12273 msgid "downharpoonleft"
12274 msgstr "downharpoonleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12277 msgid "downharpoonright"
12278 msgstr "downharpoonright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12281 msgid "leftrightharpoons"
12282 msgstr "leftrightharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12285 msgid "rightsquigarrow"
12286 msgstr "rightsquigarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12289 msgid "leftrightsquigarrow"
12290 msgstr "leftrightsquigarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12293 msgid "nleftarrow"
12294 msgstr "nleftarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nrightarrow"
12298 msgstr "nrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12301 msgid "nleftrightarrow"
12302 msgstr "nleftrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12305 msgid "nLeftarrow"
12306 msgstr "nLeftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12309 msgid "nRightarrow"
12310 msgstr "nRightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "nLeftrightarrow"
12314 msgstr "nLeftrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12317 msgid "multimap"
12318 msgstr "multimap"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12321 msgid "AMS Relations"
12322 msgstr "Relaciones AMS"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12325 msgid "leqq"
12326 msgstr "leqq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12329 msgid "geqq"
12330 msgstr "geqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12333 msgid "leqslant"
12334 msgstr "leqslant"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12337 msgid "geqslant"
12338 msgstr "geqslant"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12341 msgid "eqslantless"
12342 msgstr "eqslantless"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12345 msgid "eqslantgtr"
12346 msgstr "eqslantgtr"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12349 msgid "lesssim"
12350 msgstr "lesssim"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12353 msgid "gtrsim"
12354 msgstr "gtrsim"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12357 msgid "lessapprox"
12358 msgstr "lessapprox"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12361 msgid "gtrapprox"
12362 msgstr "gtrapprox"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12365 msgid "approxeq"
12366 msgstr "approxeq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12369 msgid "triangleq"
12370 msgstr "triangleq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12373 msgid "lessdot"
12374 msgstr "lessdot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12377 msgid "gtrdot"
12378 msgstr "gtrdot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12381 msgid "lll"
12382 msgstr "lll"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12385 msgid "ggg"
12386 msgstr "ggg"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12389 msgid "lessgtr"
12390 msgstr "lessgtr"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12393 msgid "gtrless"
12394 msgstr "gtrless"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 msgid "lesseqgtr"
12398 msgstr "lesseqgtr"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12401 msgid "gtreqless"
12402 msgstr "gtreqless"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12405 msgid "lesseqqgtr"
12406 msgstr "lesseqqgtr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12409 msgid "gtreqqless"
12410 msgstr "gtreqqless"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12413 msgid "eqcirc"
12414 msgstr "eqcirc"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12417 msgid "circeq"
12418 msgstr "circeq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12421 msgid "thicksim"
12422 msgstr "thicksim"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12425 msgid "thickapprox"
12426 msgstr "thickapprox"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12429 msgid "backsim"
12430 msgstr "backsim"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12433 msgid "backsimeq"
12434 msgstr "backsimeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12437 msgid "subseteqq"
12438 msgstr "subseteqq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12441 msgid "supseteqq"
12442 msgstr "supseteqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12445 msgid "Subset"
12446 msgstr "Subset"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12449 msgid "Supset"
12450 msgstr "Supset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12453 msgid "sqsubset"
12454 msgstr "sqsubset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12457 msgid "sqsupset"
12458 msgstr "sqsupset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12461 msgid "preccurlyeq"
12462 msgstr "preccurlyeq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12465 msgid "succcurlyeq"
12466 msgstr "succcurlyeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12469 msgid "curlyeqprec"
12470 msgstr "curlyeqprec"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12473 msgid "curlyeqsucc"
12474 msgstr "curlyeqsucc"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12477 msgid "precsim"
12478 msgstr "precsim"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12481 msgid "succsim"
12482 msgstr "succsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12485 msgid "precapprox"
12486 msgstr "precapprox"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12489 msgid "succapprox"
12490 msgstr "succapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12493 msgid "vartriangleleft"
12494 msgstr "vartriangleleft"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12497 msgid "vartriangleright"
12498 msgstr "vartriangleright"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12501 msgid "trianglelefteq"
12502 msgstr "trianglelefteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12505 msgid "trianglerighteq"
12506 msgstr "trianglerighteq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12509 msgid "bumpeq"
12510 msgstr "bumpeq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12513 msgid "Bumpeq"
12514 msgstr "Bumpeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12517 msgid "doteqdot"
12518 msgstr "doteqdot"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12521 msgid "risingdotseq"
12522 msgstr "risingdotseq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12525 msgid "fallingdotseq"
12526 msgstr "fallingdotseq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12529 msgid "vDash"
12530 msgstr "vDash"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12533 msgid "Vvdash"
12534 msgstr "Vvdash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12537 msgid "Vdash"
12538 msgstr "Vdash"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12541 msgid "shortmid"
12542 msgstr "shortmid"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12545 msgid "shortparallel"
12546 msgstr "shortparallel"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12549 msgid "smallsmile"
12550 msgstr "smallsmile"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12553 msgid "smallfrown"
12554 msgstr "smallfrown"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12557 msgid "blacktriangleleft"
12558 msgstr "blacktriangleleft"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12561 msgid "blacktriangleright"
12562 msgstr "blacktriangleright"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12565 msgid "because"
12566 msgstr "because"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12569 msgid "therefore"
12570 msgstr "therefore"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12573 msgid "backepsilon"
12574 msgstr "backepsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12577 msgid "varpropto"
12578 msgstr "varpropto"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12581 msgid "between"
12582 msgstr "between"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12585 msgid "pitchfork"
12586 msgstr "pitchfork"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12589 msgid "AMS Negative Relations"
12590 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12593 msgid "nless"
12594 msgstr "nless"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12597 msgid "ngtr"
12598 msgstr "ngtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12601 msgid "nleq"
12602 msgstr "nleq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12605 msgid "ngeq"
12606 msgstr "ngeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12609 msgid "nleqslant"
12610 msgstr "nleqslant"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12613 msgid "ngeqslant"
12614 msgstr "ngeqslant"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12617 msgid "nleqq"
12618 msgstr "nleqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12621 msgid "ngeqq"
12622 msgstr "ngeqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12625 msgid "lneq"
12626 msgstr "lneq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12629 msgid "gneq"
12630 msgstr "gneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12633 msgid "lneqq"
12634 msgstr "lneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12637 msgid "gneqq"
12638 msgstr "gneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12641 msgid "lvertneqq"
12642 msgstr "lvertneqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12645 msgid "gvertneqq"
12646 msgstr "gvertneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12649 msgid "lnsim"
12650 msgstr "lnsim"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12653 msgid "gnsim"
12654 msgstr "gnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12657 msgid "lnapprox"
12658 msgstr "lnapprox"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12661 msgid "gnapprox"
12662 msgstr "gnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12665 msgid "nprec"
12666 msgstr "nprec"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12669 msgid "nsucc"
12670 msgstr "nsucc"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12673 msgid "npreceq"
12674 msgstr "npreceq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12677 msgid "nsucceq"
12678 msgstr "nsucceq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12681 msgid "precnsim"
12682 msgstr "precnsim"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12685 msgid "succnsim"
12686 msgstr "succnsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12689 msgid "precnapprox"
12690 msgstr "precnapprox"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12693 msgid "succnapprox"
12694 msgstr "succnapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12697 msgid "subsetneq"
12698 msgstr "subsetneq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12701 msgid "supsetneq"
12702 msgstr "supsetneq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12705 msgid "subsetneqq"
12706 msgstr "subsetneqq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12709 msgid "supsetneqq"
12710 msgstr "supsetneqq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12713 msgid "nsubseteq"
12714 msgstr "nsubseteq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12717 msgid "nsupseteq"
12718 msgstr "nsupseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12721 msgid "nsupseteqq"
12722 msgstr "nsupseteqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12725 msgid "nvdash"
12726 msgstr "nvdash"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12729 msgid "nvDash"
12730 msgstr "nvDash"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12733 msgid "nVDash"
12734 msgstr "nVDash"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12737 msgid "varsubsetneq"
12738 msgstr "varsubsetneq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12741 msgid "varsupsetneq"
12742 msgstr "varsupsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12745 msgid "varsubsetneqq"
12746 msgstr "varsubsetneqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12749 msgid "varsupsetneqq"
12750 msgstr "varsupsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12753 msgid "ntriangleleft"
12754 msgstr "ntriangleleft"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12757 msgid "ntriangleright"
12758 msgstr "ntriangleright"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12761 msgid "ntrianglelefteq"
12762 msgstr "ntrianglelefteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12765 msgid "ntrianglerighteq"
12766 msgstr "ntrianglerighteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12769 msgid "ncong"
12770 msgstr "ncong"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12773 msgid "nsim"
12774 msgstr "nsim"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12777 msgid "nmid"
12778 msgstr "nmid"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12781 msgid "nshortmid"
12782 msgstr "nshortmid"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12785 msgid "nparallel"
12786 msgstr "nparallel"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12789 msgid "nshortparallel"
12790 msgstr "nshortparallel"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12793 msgid "AMS Operators"
12794 msgstr "Operadores AMS"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12797 msgid "dotplus"
12798 msgstr "dotplus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12801 msgid "smallsetminus"
12802 msgstr "smallsetminus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12805 msgid "Cap"
12806 msgstr "Cap"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12809 msgid "Cup"
12810 msgstr "Cup"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12813 msgid "barwedge"
12814 msgstr "barwedge"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12817 msgid "veebar"
12818 msgstr "veebar"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12821 msgid "doublebarwedge"
12822 msgstr "doublebarwedge"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12825 msgid "boxminus"
12826 msgstr "boxminus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12829 msgid "boxtimes"
12830 msgstr "boxtimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12833 msgid "boxdot"
12834 msgstr "boxdot"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12837 msgid "boxplus"
12838 msgstr "boxplus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12841 msgid "divideontimes"
12842 msgstr "divideontimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12845 msgid "ltimes"
12846 msgstr "ltimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12849 msgid "rtimes"
12850 msgstr "rtimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12853 msgid "leftthreetimes"
12854 msgstr "leftthreetimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12857 msgid "rightthreetimes"
12858 msgstr "rightthreetimes"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12861 msgid "curlywedge"
12862 msgstr "curlywedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12865 msgid "curlyvee"
12866 msgstr "curlyvee"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12869 msgid "circleddash"
12870 msgstr "circleddash"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12873 msgid "circledast"
12874 msgstr "circledast"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12877 msgid "circledcirc"
12878 msgstr "circledcirc"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12881 msgid "centerdot"
12882 msgstr "centerdot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12885 msgid "intercal"
12886 msgstr "intercal"
12887
12888 #: lib/external_templates:37
12889 msgid "RasterImage"
12890 msgstr "ImagenRaster"
12891
12892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12895
12896 #: lib/external_templates:45
12897 msgid "A bitmap file.\n"
12898 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12899
12900 #: lib/external_templates:102
12901 msgid "XFig"
12902 msgstr "XFig"
12903
12904 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12907
12908 #: lib/external_templates:105
12909 msgid "An Xfig figure.\n"
12910 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:154
12913 msgid "ChessDiagram"
12914 msgstr "DiagramaAjedrez"
12915
12916 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919
12920 #: lib/external_templates:157
12921 msgid ""
12922 "A chess position diagram.\n"
12923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12925 "the position that you want to display.\n"
12926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12927 "and remember to type in a relative path\n"
12928 "to the LyX document location.\n"
12929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12930 "to enable general editing of the board.\n"
12931 "You might also check out the\n"
12932 "'Options->Test legality' option, and\n"
12933 "remember to middle and right click to\n"
12934 "insert new material in the board.\n"
12935 "In order for this to work, you have to\n"
12936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12937 "that TeX will find it, and you will need\n"
12938 "to install the skak package from CTAN.\n"
12939 msgstr ""
12940 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12941 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12942 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12943 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12944 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12945 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12946 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12947 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12948 "para activar la edición general del tablero.\n"
12949 "Podría también comprobar la opción\n"
12950 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12951 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12952 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12953 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12954 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12955 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12956 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12957
12958 #: lib/external_templates:199
12959 msgid "LilyPond"
12960 msgstr "LilyPond"
12961
12962 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12963 msgid "Lilypond typeset music"
12964 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12965
12966 #: lib/external_templates:202
12967 msgid ""
12968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12972 msgstr ""
12973 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12974 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12975 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12976 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12977
12978 #: lib/external_templates:247
12979 #, fuzzy
12980 msgid "PDFPages"
12981 msgstr "Páginas"
12982
12983 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12984 #, fuzzy
12985 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12986 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12987
12988 #: lib/external_templates:250
12989 msgid ""
12990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12991 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12992 "which must be inserted to Options.\n"
12993 "Examples:\n"
12994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12996 "* pages=- (to include all pages)\n"
12997 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12998 "for further options and details.\n"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/external_templates:290
13002 msgid ""
13003 "Today's date.\n"
13004 "Read 'info date' for more information.\n"
13005 msgstr ""
13006 "La fecha de hoy.\n"
13007 "Leer 'info date' para más información.\n"
13008
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13010 #, c-format
13011 msgid "%1$s and %2$s"
13012 msgstr "%1$s y %2$s"
13013
13014 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13015 #, c-format
13016 msgid "%1$s et al."
13017 msgstr "%1$s et al."
13018
13019 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13020 msgid "No year"
13021 msgstr "Sin año"
13022
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Add to bibliography only."
13026 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13027
13028 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13029 msgid "before"
13030 msgstr "antes"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:230
13033 msgid "Disk Error: "
13034 msgstr ""
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:231
13037 #, fuzzy, c-format
13038 msgid ""
13039 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13040 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:278
13043 msgid "Could not remove temporary directory"
13044 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:279
13047 #, c-format
13048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13049 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:510
13052 msgid "Unknown document class"
13053 msgstr "Clase de documento desconocida"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:511
13056 #, c-format
13057 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13058 msgstr ""
13059 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13060 "desconocida."
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13063 #, c-format
13064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13065 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13068 msgid "Document header error"
13069 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:525
13072 msgid "\\begin_header is missing"
13073 msgstr "\\begin_header falta"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:545
13076 msgid "\\begin_document is missing"
13077 msgstr "\\begin_document falta"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13080 #: src/BufferView.cpp:1152
13081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13082 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13085 msgid ""
13086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13087 "xcolor/soul are installed.\n"
13088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13089 "LaTeX preamble."
13090 msgstr ""
13091 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13092 "xcolor/soul están instalados.\n"
13093 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13094 "preámbulo LaTeX."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13097 msgid ""
13098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13099 "xcolor and soul are not installed.\n"
13100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13101 "LaTeX preamble."
13102 msgstr ""
13103 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13104 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13105 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13106 "preámbulo LaTeX."
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:585
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Failed to read embedded files"
13111 msgstr "No se pudo leer archivo"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:586
13114 msgid ""
13115 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13116 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13117 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13118 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13122 msgid "Document format failure"
13123 msgstr "Fallo al formatear documento"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:737
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13128 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:774
13131 msgid "Conversion failed"
13132 msgstr "Falló la conversión"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:775
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13138 "it could not be created."
13139 msgstr ""
13140 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13141 "convertirlo no pudo ser creado."
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:784
13144 msgid "Conversion script not found"
13145 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:785
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13151 "could not be found."
13152 msgstr ""
13153 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13154 "no pudo ser encontrado."
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:804
13157 msgid "Conversion script failed"
13158 msgstr "Falló el guión de conversión"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:805
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13164 "convert it."
13165 msgstr ""
13166 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13167 "convertirlo."
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:820
13170 #, c-format
13171 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13172 msgstr ""
13173 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13174 "corrupto."
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:853
13177 msgid "Backup failure"
13178 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:854
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13184 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13185 msgstr ""
13186 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13187 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:864
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13193 "overwrite this file?"
13194 msgstr ""
13195 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13196 "sobreescribir este archivo?"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:866
13199 msgid "Overwrite modified file?"
13200 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13206 msgid "&Overwrite"
13207 msgstr "&Sobreescribir"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:898
13210 #, c-format
13211 msgid "Saving document %1$s..."
13212 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:911
13215 #, fuzzy
13216 msgid " could not write file!"
13217 msgstr "No se pudo leer archivo"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:918
13220 #, fuzzy
13221 msgid " writing embedded files."
13222 msgstr "No se pudo leer archivo"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:922
13225 #, fuzzy
13226 msgid " could not write embedded files!"
13227 msgstr "No se pudo leer archivo"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:927
13230 msgid " done."
13231 msgstr " hecho."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:1006
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Iconv software exception Detected"
13236 msgstr "Detectada excepción del programa"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1006
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13242 "installed"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:1028
13246 #, c-format
13247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:1031
13251 msgid ""
13252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13253 "chosen encoding.\n"
13254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13255 msgstr ""
13256 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13257 "elegida.\n"
13258 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:1038
13261 #, fuzzy
13262 msgid "iconv conversion failed"
13263 msgstr "Falló la conversión"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:1043
13266 #, fuzzy
13267 msgid "conversion failed"
13268 msgstr "Falló la conversión"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:1315
13271 msgid "Running chktex..."
13272 msgstr "Ejecutando chktex..."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:1328
13275 msgid "chktex failure"
13276 msgstr "fallo de chktex"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:1329
13279 msgid "Could not run chktex successfully."
13280 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2094
13283 msgid "Preview source code"
13284 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2106
13287 #, c-format
13288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13289 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2110
13292 #, c-format
13293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13294 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2209
13297 #, c-format
13298 msgid "Auto-saving %1$s"
13299 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2253
13302 msgid "Autosave failed!"
13303 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2276
13306 msgid "Autosaving current document..."
13307 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2324
13310 msgid "Couldn't export file"
13311 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2325
13314 #, c-format
13315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13316 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2362
13319 msgid "File name error"
13320 msgstr "Error del nombre de archivo"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2363
13323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13324 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2404
13327 msgid "Document export cancelled."
13328 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2410
13331 #, c-format
13332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13333 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2416
13336 #, c-format
13337 msgid "Document exported as %1$s"
13338 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2486
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The specified document\n"
13344 "%1$s\n"
13345 "could not be read."
13346 msgstr ""
13347 "El documento especificado\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "no se pudo leer."
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2488
13352 msgid "Could not read document"
13353 msgstr "No se pudo leer el documento"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2498
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13359 "\n"
13360 "Recover emergency save?"
13361 msgstr ""
13362 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13363 "\n"
13364 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2501
13367 msgid "Load emergency save?"
13368 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2502
13371 msgid "&Recover"
13372 msgstr "&Recuperar"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2502
13375 msgid "&Load Original"
13376 msgstr "&Cargar original"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2522
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13382 "\n"
13383 "Load the backup instead?"
13384 msgstr ""
13385 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13386 "\n"
13387 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2525
13390 msgid "Load backup?"
13391 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2526
13394 msgid "&Load backup"
13395 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2526
13398 msgid "Load &original"
13399 msgstr "Cargar &original"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2559
13402 #, c-format
13403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13404 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:2561
13407 msgid "Retrieve from version control?"
13408 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2562
13411 msgid "&Retrieve"
13412 msgstr "&Recuperar"
13413
13414 #: src/BufferList.cpp:220
13415 #, fuzzy
13416 msgid "No file open!"
13417 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13418
13419 #: src/BufferList.cpp:230
13420 #, fuzzy, c-format
13421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13422 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13423
13424 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13425 #, fuzzy
13426 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13427 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13428
13429 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13430 #, fuzzy
13431 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13432 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13433
13434 #: src/BufferList.cpp:271
13435 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13436 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:497
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "The layout file requested by this document,\n"
13442 "%1$s.layout,\n"
13443 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13444 "class or style file required by it is not\n"
13445 "available. See the Customization documentation\n"
13446 "for more information.\n"
13447 msgstr ""
13448 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13449 "%1$s.layout,\n"
13450 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13451 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13452 "documentación de personalización para más información.\n"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:503
13455 msgid "Document class not available"
13456 msgstr "Clase de documento no disponible"
13457
13458 #: src/BufferParams.cpp:504
13459 msgid "LyX will not be able to produce output."
13460 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13461
13462 #: src/BufferParams.cpp:1451
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "The document class %1$s could not be found."
13465 msgstr ""
13466 "El documento especificado\n"
13467 "%1$s\n"
13468 "no se pudo leer."
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1453
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Class not found"
13473 msgstr "Archivo no encontrado"
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13476 #, fuzzy, c-format
13477 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13478 msgstr ""
13479 "El documento especificado\n"
13480 "%1$s\n"
13481 "no se pudo leer."
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Could not load class"
13486 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1501
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "The module %1$s has been requested by\n"
13492 "this document but has not been found in the list of\n"
13493 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13494 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: src/BufferParams.cpp:1505
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Module not available"
13500 msgstr "Clase de documento no disponible"
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1506
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Some layouts may not be available."
13505 msgstr "Clase de documento no disponible"
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:1514
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "The module %1$s requires a package that is\n"
13511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13512 "may not be possible.\n"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: src/BufferParams.cpp:1517
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Package not available"
13518 msgstr "Clase de documento no disponible"
13519
13520 #: src/BufferParams.cpp:1522
13521 #, c-format
13522 msgid "Error reading module %1$s\n"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Read Error"
13528 msgstr "Buscar error"
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:1528
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Error reading internal layout information"
13533 msgstr "Información general"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:177
13536 msgid "No more insets"
13537 msgstr "No más recuadros"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:669
13540 msgid "Save bookmark"
13541 msgstr "Guardar marcador"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1032
13544 msgid "No further undo information"
13545 msgstr "No hay más información de deshacer"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1041
13548 msgid "No further redo information"
13549 msgstr "No hay más información de rehacer"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13552 msgid "String not found!"
13553 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1220
13556 msgid "Mark off"
13557 msgstr "Marca desactivada"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1227
13560 msgid "Mark on"
13561 msgstr "Marca activada"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1234
13564 msgid "Mark removed"
13565 msgstr "Marca quitada"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1237
13568 msgid "Mark set"
13569 msgstr "Marca puesta"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1284
13572 msgid "Statistics for the selection:"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1286
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Statistics for the document:"
13578 msgstr "&Cambiar al documento"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1289
13581 #, fuzzy, c-format
13582 msgid "%1$d words"
13583 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1291
13586 #, fuzzy
13587 msgid "One word"
13588 msgstr "Palabra clave"
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1294
13591 #, c-format
13592 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:1297
13596 msgid "One character (including blanks)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:1300
13600 #, c-format
13601 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1303
13605 msgid "One character (excluding blanks)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1305
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Statistics"
13611 msgstr "Estado"
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1987
13614 #, c-format
13615 msgid "Inserting document %1$s..."
13616 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1998
13619 #, c-format
13620 msgid "Document %1$s inserted."
13621 msgstr "Documento %1$s insertado."
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2000
13624 #, c-format
13625 msgid "Could not insert document %1$s"
13626 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:2226
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Could not read the specified document\n"
13632 "%1$s\n"
13633 "due to the error: %2$s"
13634 msgstr ""
13635 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13636 "%1$s\n"
13637 "debido al error: %2$s"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:2228
13640 msgid "Could not read file"
13641 msgstr "No se pudo leer archivo"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:2235
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid ""
13646 "%1$s\n"
13647 " is not readable."
13648 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13649
13650 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13651 msgid "Could not open file"
13652 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:2243
13655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13656 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:2244
13659 msgid ""
13660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13662 "If this does not give the correct result\n"
13663 "then please change the encoding of the file\n"
13664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13665 msgstr ""
13666 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13667 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13668 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13669 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13670 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13671
13672 #: src/Chktex.cpp:63
13673 #, c-format
13674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13675 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13676
13677 #: src/Chktex.cpp:65
13678 msgid "ChkTeX warning id # "
13679 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13680
13681 #: src/Color.cpp:92
13682 msgid "none"
13683 msgstr "ninguno"
13684
13685 #: src/Color.cpp:93
13686 msgid "black"
13687 msgstr "negro"
13688
13689 #: src/Color.cpp:94
13690 msgid "white"
13691 msgstr "blanco"
13692
13693 #: src/Color.cpp:95
13694 msgid "red"
13695 msgstr "rojo"
13696
13697 #: src/Color.cpp:96
13698 msgid "green"
13699 msgstr "verde"
13700
13701 #: src/Color.cpp:97
13702 msgid "blue"
13703 msgstr "azul"
13704
13705 #: src/Color.cpp:98
13706 msgid "cyan"
13707 msgstr "cyan"
13708
13709 #: src/Color.cpp:99
13710 msgid "magenta"
13711 msgstr "magenta"
13712
13713 #: src/Color.cpp:100
13714 msgid "yellow"
13715 msgstr "amarillo"
13716
13717 #: src/Color.cpp:101
13718 msgid "cursor"
13719 msgstr "cursor"
13720
13721 #: src/Color.cpp:102
13722 msgid "background"
13723 msgstr "fondo"
13724
13725 #: src/Color.cpp:103
13726 msgid "text"
13727 msgstr "texto"
13728
13729 #: src/Color.cpp:104
13730 msgid "selection"
13731 msgstr "selección"
13732
13733 #: src/Color.cpp:105
13734 #, fuzzy
13735 msgid "selected text"
13736 msgstr "texto borrado"
13737
13738 #: src/Color.cpp:107
13739 msgid "LaTeX text"
13740 msgstr "texto LaTeX"
13741
13742 #: src/Color.cpp:108
13743 #, fuzzy
13744 msgid "inline completion"
13745 msgstr "&Listado insertado"
13746
13747 #: src/Color.cpp:110
13748 msgid "non-unique inline completion"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/Color.cpp:112
13752 msgid "previewed snippet"
13753 msgstr "retazo preliminar"
13754
13755 #: src/Color.cpp:113
13756 #, fuzzy
13757 msgid "note label"
13758 msgstr "Nota al pie"
13759
13760 #: src/Color.cpp:114
13761 msgid "note background"
13762 msgstr "fondo de nota"
13763
13764 #: src/Color.cpp:115
13765 #, fuzzy
13766 msgid "comment label"
13767 msgstr "comentario"
13768
13769 #: src/Color.cpp:116
13770 msgid "comment background"
13771 msgstr "fondo del comentario"
13772
13773 #: src/Color.cpp:117
13774 #, fuzzy
13775 msgid "greyedout inset label"
13776 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13777
13778 #: src/Color.cpp:118
13779 msgid "greyedout inset background"
13780 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13781
13782 #: src/Color.cpp:119
13783 msgid "shaded box"
13784 msgstr "cuadro sombreado"
13785
13786 #: src/Color.cpp:120
13787 #, fuzzy
13788 msgid "branch label"
13789 msgstr "rama"
13790
13791 #: src/Color.cpp:121
13792 #, fuzzy
13793 msgid "footnote label"
13794 msgstr "Nota al pie"
13795
13796 #: src/Color.cpp:122
13797 #, fuzzy
13798 msgid "index label"
13799 msgstr "Insertar etiqueta"
13800
13801 #: src/Color.cpp:123
13802 #, fuzzy
13803 msgid "margin note label"
13804 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13805
13806 #: src/Color.cpp:124
13807 #, fuzzy
13808 msgid "URL label"
13809 msgstr "Etiqueta"
13810
13811 #: src/Color.cpp:125
13812 #, fuzzy
13813 msgid "URL text"
13814 msgstr "texto"
13815
13816 #: src/Color.cpp:126
13817 msgid "depth bar"
13818 msgstr "barra de profundidad"
13819
13820 #: src/Color.cpp:127
13821 msgid "language"
13822 msgstr "idioma"
13823
13824 #: src/Color.cpp:128
13825 msgid "command inset"
13826 msgstr "recuadro de comando"
13827
13828 #: src/Color.cpp:129
13829 msgid "command inset background"
13830 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13831
13832 #: src/Color.cpp:130
13833 msgid "command inset frame"
13834 msgstr "marco del recuadro de comando"
13835
13836 #: src/Color.cpp:131
13837 msgid "special character"
13838 msgstr "carácter especial"
13839
13840 #: src/Color.cpp:132
13841 msgid "math"
13842 msgstr "ecuaciones"
13843
13844 #: src/Color.cpp:133
13845 msgid "math background"
13846 msgstr "fondo de ecuaciones"
13847
13848 #: src/Color.cpp:134
13849 msgid "graphics background"
13850 msgstr "fondo de los gráficos"
13851
13852 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13853 msgid "Math macro background"
13854 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13855
13856 #: src/Color.cpp:136
13857 msgid "math frame"
13858 msgstr "marco de ecuaciones"
13859
13860 #: src/Color.cpp:137
13861 msgid "math corners"
13862 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13863
13864 #: src/Color.cpp:138
13865 msgid "math line"
13866 msgstr "línea de ecuaciones"
13867
13868 #: src/Color.cpp:140
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Math macro hovered background"
13871 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13872
13873 #: src/Color.cpp:141
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Math macro label"
13876 msgstr "macro ecuación"
13877
13878 #: src/Color.cpp:142
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Math macro frame"
13881 msgstr "marco de ecuaciones"
13882
13883 #: src/Color.cpp:143
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Math macro blended out"
13886 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13887
13888 #: src/Color.cpp:144
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Math macro old parameter"
13891 msgstr "marco de ecuaciones"
13892
13893 #: src/Color.cpp:145
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Math macro new parameter"
13896 msgstr "marco de ecuaciones"
13897
13898 #: src/Color.cpp:146
13899 msgid "caption frame"
13900 msgstr "marco de leyenda"
13901
13902 #: src/Color.cpp:147
13903 msgid "collapsable inset text"
13904 msgstr "texto de recuadro plegable"
13905
13906 #: src/Color.cpp:148
13907 msgid "collapsable inset frame"
13908 msgstr "marco de recuadro plegable"
13909
13910 #: src/Color.cpp:149
13911 msgid "inset background"
13912 msgstr "fondo de recuadro"
13913
13914 #: src/Color.cpp:150
13915 msgid "inset frame"
13916 msgstr "marco de recuadro"
13917
13918 #: src/Color.cpp:151
13919 msgid "LaTeX error"
13920 msgstr "error de LaTeX"
13921
13922 #: src/Color.cpp:152
13923 msgid "end-of-line marker"
13924 msgstr "marcador fin de línea"
13925
13926 #: src/Color.cpp:153
13927 msgid "appendix marker"
13928 msgstr "marcador del apéndice"
13929
13930 #: src/Color.cpp:154
13931 msgid "change bar"
13932 msgstr "barra de cambios"
13933
13934 #: src/Color.cpp:155
13935 msgid "Deleted text"
13936 msgstr "texto borrado"
13937
13938 #: src/Color.cpp:156
13939 msgid "Added text"
13940 msgstr "texto añadido"
13941
13942 #: src/Color.cpp:157
13943 msgid "added space markers"
13944 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13945
13946 #: src/Color.cpp:158
13947 msgid "top/bottom line"
13948 msgstr "línea superior/inferior"
13949
13950 #: src/Color.cpp:159
13951 msgid "table line"
13952 msgstr "línea tabular"
13953
13954 #: src/Color.cpp:160
13955 msgid "table on/off line"
13956 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13957
13958 #: src/Color.cpp:162
13959 msgid "bottom area"
13960 msgstr "área inferior"
13961
13962 #: src/Color.cpp:163
13963 #, fuzzy
13964 msgid "new page"
13965 msgstr "en página <página>"
13966
13967 #: src/Color.cpp:164
13968 #, fuzzy
13969 msgid "page break / line break"
13970 msgstr "salto de página"
13971
13972 #: src/Color.cpp:165
13973 msgid "frame of button"
13974 msgstr "marco del botón"
13975
13976 #: src/Color.cpp:166
13977 msgid "button background"
13978 msgstr "fondo del botón"
13979
13980 #: src/Color.cpp:167
13981 msgid "button background under focus"
13982 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13983
13984 #: src/Color.cpp:168
13985 msgid "inherit"
13986 msgstr "heredar"
13987
13988 #: src/Color.cpp:169
13989 msgid "ignore"
13990 msgstr "ignorar"
13991
13992 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13993 #: src/Converter.cpp:515
13994 msgid "Cannot convert file"
13995 msgstr "No se puede convertir archivo"
13996
13997 #: src/Converter.cpp:307
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14001 "Define a converter in the preferences."
14002 msgstr ""
14003 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14004 "Defina un convertidor en las preferencias."
14005
14006 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14007 msgid "Executing command: "
14008 msgstr "Ejecutando comando: "
14009
14010 #: src/Converter.cpp:444
14011 msgid "Build errors"
14012 msgstr "Errores de construcción"
14013
14014 #: src/Converter.cpp:445
14015 msgid "There were errors during the build process."
14016 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14019 #, c-format
14020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14021 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14022
14023 #: src/Converter.cpp:473
14024 #, c-format
14025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14026 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14027
14028 #: src/Converter.cpp:517
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14031 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14032
14033 #: src/Converter.cpp:518
14034 #, c-format
14035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14036 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14037
14038 #: src/Converter.cpp:574
14039 msgid "Running LaTeX..."
14040 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14041
14042 #: src/Converter.cpp:592
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14046 "log %1$s."
14047 msgstr ""
14048 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14049 "LaTeX %1$s."
14050
14051 #: src/Converter.cpp:595
14052 msgid "LaTeX failed"
14053 msgstr "LaTeX falló"
14054
14055 #: src/Converter.cpp:597
14056 msgid "Output is empty"
14057 msgstr "La salida está vacía"
14058
14059 #: src/Converter.cpp:598
14060 msgid "An empty output file was generated."
14061 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14062
14063 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "Layout had to be changed from\n"
14067 "%1$s to %2$s\n"
14068 "because of class conversion from\n"
14069 "%3$s to %4$s"
14070 msgstr ""
14071 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14072 "%1$s a %2$s\n"
14073 "a causa de la conversión de clase de\n"
14074 "%3$s a %4$s"
14075
14076 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14077 msgid "Changed Layout"
14078 msgstr "Formato cambiado"
14079
14080 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid ""
14083 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14084 "%2$s to %3$s"
14085 msgstr ""
14086 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14087 "de\n"
14088 "%2$s a %3$s"
14089
14090 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Undefined flex inset"
14093 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Failed to extract file"
14098 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14104 "Source file %2$s does not exist"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Overwrite external file?"
14110 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14115 msgstr ""
14116 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14117 "\n"
14118 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14119
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Copy file failure"
14124 msgstr "No se puede ver el archivo"
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid ""
14129 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14130 "Please check whether the path is writeable."
14131 msgstr ""
14132 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14133 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid ""
14139 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14140 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14141 msgstr ""
14142 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14143 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Failed to embed file"
14148 msgstr "No se pudo leer archivo"
14149
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid ""
14153 "Failed to embed file %1$s.\n"
14154 "Please check whether this file exists and is readable."
14155 msgstr ""
14156 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14157 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14158
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14160 msgid "Update embedded file?"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14166 msgstr ""
14167 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14168 "\n"
14169 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Failed to copy embedded file"
14174 msgstr "No se pudo leer archivo"
14175
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "Failed to embed file %1$s.\n"
14180 "Please check whether the source file is available"
14181 msgstr ""
14182 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14183 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Failed to open file"
14188 msgstr "No se pudo leer archivo"
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Sync file failure"
14200 msgstr "fallo de chktex"
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Packing all files"
14212 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14213
14214 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$d external files are ignored.\n"
14218 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14222 msgid "Unpacking all files"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14226 msgid "Wrong embedding status."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14233 "status. Assuming embedding status."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Failed to write file"
14239 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14240
14241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Save failure"
14244 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14245
14246 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid ""
14249 "Cannot create file %1$s.\n"
14250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14251 msgstr ""
14252 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14253 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14254
14255 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "The file %1$s already exists.\n"
14259 "\n"
14260 "Do you want to overwrite that file?"
14261 msgstr ""
14262 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14263 "\n"
14264 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14265
14266 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14267 msgid "Overwrite file?"
14268 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14269
14270 #: src/Exporter.cpp:49
14271 msgid "Overwrite &all"
14272 msgstr "Sobreescribir &todo"
14273
14274 #: src/Exporter.cpp:50
14275 msgid "&Cancel export"
14276 msgstr "&Cancelar exportar"
14277
14278 #: src/Exporter.cpp:90
14279 msgid "Couldn't copy file"
14280 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14281
14282 #: src/Exporter.cpp:91
14283 #, c-format
14284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14285 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14286
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14290 msgid "Roman"
14291 msgstr "Roman"
14292
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14296 msgid "Sans Serif"
14297 msgstr "Sans Serif"
14298
14299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14302 msgid "Typewriter"
14303 msgstr "Typewriter"
14304
14305 #: src/Font.cpp:49
14306 msgid "Symbol"
14307 msgstr "Símbolo"
14308
14309 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14310 #: src/Font.cpp:66
14311 msgid "Inherit"
14312 msgstr "Heredar"
14313
14314 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14315 msgid "Medium"
14316 msgstr "Medio"
14317
14318 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14319 msgid "Bold"
14320 msgstr "Negrita"
14321
14322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14323 msgid "Upright"
14324 msgstr "Vertical"
14325
14326 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14327 msgid "Italic"
14328 msgstr "Cursiva"
14329
14330 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14331 msgid "Slanted"
14332 msgstr "Inclinada"
14333
14334 #: src/Font.cpp:57
14335 msgid "Smallcaps"
14336 msgstr "Versalitas"
14337
14338 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14339 msgid "Increase"
14340 msgstr "Aumentar"
14341
14342 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14343 msgid "Decrease"
14344 msgstr "Disminuir"
14345
14346 #: src/Font.cpp:66
14347 msgid "Toggle"
14348 msgstr "Conmutar"
14349
14350 #: src/Font.cpp:171
14351 #, c-format
14352 msgid "Emphasis %1$s, "
14353 msgstr "Énfasis %1$s, "
14354
14355 #: src/Font.cpp:174
14356 #, c-format
14357 msgid "Underline %1$s, "
14358 msgstr "Subrayar %1$s, "
14359
14360 #: src/Font.cpp:177
14361 #, c-format
14362 msgid "Noun %1$s, "
14363 msgstr "Versalitas %1$s, "
14364
14365 #: src/Font.cpp:191
14366 #, c-format
14367 msgid "Language: %1$s, "
14368 msgstr "Idioma: %1$s, "
14369
14370 #: src/Font.cpp:194
14371 #, c-format
14372 msgid "  Number %1$s"
14373 msgstr "  Número %1$s"
14374
14375 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14376 msgid "Cannot view file"
14377 msgstr "No se puede ver el archivo"
14378
14379 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14380 #, c-format
14381 msgid "File does not exist: %1$s"
14382 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14383
14384 #: src/Format.cpp:267
14385 #, c-format
14386 msgid "No information for viewing %1$s"
14387 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14388
14389 #: src/Format.cpp:277
14390 #, c-format
14391 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14392 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14393
14394 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14395 #: src/Format.cpp:383
14396 msgid "Cannot edit file"
14397 msgstr "No se puede editar archivo"
14398
14399 #: src/Format.cpp:337
14400 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/Format.cpp:350
14404 #, c-format
14405 msgid "No information for editing %1$s"
14406 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14407
14408 #: src/Format.cpp:361
14409 #, c-format
14410 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14411 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14412
14413 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14414 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14415 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14418 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14419 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14420
14421 #: src/ISpell.cpp:267
14422 msgid ""
14423 "Could not create an ispell process.\n"
14424 "You may not have the right languages installed."
14425 msgstr ""
14426 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14427 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14428
14429 #: src/ISpell.cpp:290
14430 msgid ""
14431 "The ispell process returned an error.\n"
14432 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14433 msgstr ""
14434 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14435 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14436
14437 #: src/ISpell.cpp:395
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14441 "$s'."
14442 msgstr ""
14443 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14444 "codificación `%2$s'."
14445
14446 #: src/ISpell.cpp:406
14447 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14448 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14449
14450 #: src/ISpell.cpp:466
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14454 "2$s'."
14455 msgstr ""
14456 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14457 "codificación `%2$s'."
14458
14459 #: src/ISpell.cpp:481
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14463 "2$s'."
14464 msgstr ""
14465 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14466 "codificación `%2$s'."
14467
14468 #: src/KeySequence.cpp:167
14469 msgid "   options: "
14470 msgstr "   opciones: "
14471
14472 #: src/LaTeX.cpp:61
14473 #, c-format
14474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14475 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14476
14477 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14478 msgid "Running MakeIndex."
14479 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14480
14481 #: src/LaTeX.cpp:284
14482 msgid "Running BibTeX."
14483 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14484
14485 #: src/LaTeX.cpp:418
14486 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14487 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14488
14489 #: src/LyX.cpp:100
14490 msgid "Could not read configuration file"
14491 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:101
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Error while reading the configuration file\n"
14497 "%1$s.\n"
14498 "Please check your installation."
14499 msgstr ""
14500 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14501 "%1$s.\n"
14502 "Compruebe su instalación."
14503
14504 #: src/LyX.cpp:110
14505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14506 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:114
14509 msgid "Done!"
14510 msgstr "¡Hecho!"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:467
14513 #, c-format
14514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14515 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:469
14518 msgid "Unable to remove temporary directory"
14519 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14520
14521 #: src/LyX.cpp:497
14522 #, c-format
14523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14524 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14525
14526 #: src/LyX.cpp:570
14527 msgid "No textclass is found"
14528 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:571
14531 msgid ""
14532 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14533 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14534 msgstr ""
14535 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14536 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14537 "predeterminadas, o salir de LyX."
14538
14539 #: src/LyX.cpp:575
14540 msgid "&Reconfigure"
14541 msgstr "&Reconfigurar"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:576
14544 msgid "&Use Default"
14545 msgstr "&Usar predeterminados"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14548 msgid "&Exit LyX"
14549 msgstr "&Salir de LyX"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14552 msgid "LyX: "
14553 msgstr "LyX: "
14554
14555 #: src/LyX.cpp:847
14556 msgid "Could not create temporary directory"
14557 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:848
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Could not create a temporary directory in\n"
14563 "%1$s. Make sure that this\n"
14564 "path exists and is writable and try again."
14565 msgstr ""
14566 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14567 "%1$s. Asegúrese que\n"
14568 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14569
14570 #: src/LyX.cpp:936
14571 msgid "Missing user LyX directory"
14572 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:937
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14578 "It is needed to keep your own configuration."
14579 msgstr ""
14580 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14581 "Es necesario mantener su propia configuración."
14582
14583 #: src/LyX.cpp:942
14584 msgid "&Create directory"
14585 msgstr "&Crear directorio"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:944
14588 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14589 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14590
14591 #: src/LyX.cpp:948
14592 #, c-format
14593 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14594 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:953
14597 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14598 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1121
14601 msgid "List of supported debug flags:"
14602 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:1125
14605 #, c-format
14606 msgid "Setting debug level to %1$s"
14607 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:1136
14610 #, fuzzy
14611 msgid ""
14612 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14613 "Command line switches (case sensitive):\n"
14614 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14615 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14616 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14617 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14618 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14619 "                  select the features to debug.\n"
14620 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14621 "\t-x [--execute] command\n"
14622 "                  where command is a lyx command.\n"
14623 "\t-e [--export] fmt\n"
14624 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14625 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14626 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14627 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14628 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14629 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14630 "\t-version        summarize version and build info\n"
14631 "Check the LyX man page for more details."
14632 msgstr ""
14633 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14634 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14635 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14636 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14637 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14638 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14639 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14640 "                 seleccionar características a depurar\n"
14641 "\t-x [--execute] command\n"
14642 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14643 "\t-e [--export] fmt\n"
14644 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14645 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14646 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14647 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14648 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14649 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14652 msgid "No system directory"
14653 msgstr "Sin directorio del sistema"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1177
14656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14657 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:1188
14660 msgid "No user directory"
14661 msgstr "Sin directorio del usuario"
14662
14663 #: src/LyX.cpp:1189
14664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14665 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14666
14667 #: src/LyX.cpp:1200
14668 msgid "Incomplete command"
14669 msgstr "Comando incompleto"
14670
14671 #: src/LyX.cpp:1201
14672 msgid "Missing command string after --execute switch"
14673 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14674
14675 #: src/LyX.cpp:1212
14676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14677 msgstr ""
14678 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1225
14681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14682 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1230
14685 msgid "Missing filename for --import"
14686 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:113
14689 msgid "Running configure..."
14690 msgstr "Ejecutando configurar..."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:124
14693 msgid "Reloading configuration..."
14694 msgstr "Recargando configuración..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:130
14697 msgid "System reconfiguration failed"
14698 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:131
14701 msgid ""
14702 "The system reconfiguration has failed.\n"
14703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14704 "Please reconfigure again if needed."
14705 msgstr ""
14706 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14707 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14708 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:137
14711 msgid "System reconfigured"
14712 msgstr "Sistema reconfigurado"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:138
14715 msgid ""
14716 "The system has been reconfigured.\n"
14717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14718 "updated document class specifications."
14719 msgstr ""
14720 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14721 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14722 "especificación de clase de documento actualizada."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:362
14725 msgid "Unknown function."
14726 msgstr "Función desconocida."
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:394
14729 msgid "Nothing to do"
14730 msgstr "Nada que hacer"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:413
14733 msgid "Unknown action"
14734 msgstr "Acción desconocida"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14737 msgid "Command disabled"
14738 msgstr "Comando desactivado"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:426
14741 msgid "Command not allowed without any document open"
14742 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:660
14745 msgid "Document is read-only"
14746 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:669
14749 msgid "This portion of the document is deleted."
14750 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:688
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14756 "\n"
14757 "Do you want to save the document?"
14758 msgstr ""
14759 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14760 "\n"
14761 "¿Desea guardar el documento?"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14764 msgid "Save changed document?"
14765 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:706
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Could not print the document %1$s.\n"
14771 "Check that your printer is set up correctly."
14772 msgstr ""
14773 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14774 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:709
14777 msgid "Print document failed"
14778 msgstr "La impresión del documento falló"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:826
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14784 "version of the document %1$s?"
14785 msgstr ""
14786 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14787 "versión guardada del documento %1$s?"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:828
14790 msgid "Revert to saved document?"
14791 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14794 msgid "&Revert"
14795 msgstr "&Revertir"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14798 msgid "Missing argument"
14799 msgstr "Falta argumento"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14802 #, c-format
14803 msgid "Opening help file %1$s..."
14804 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14807 #, c-format
14808 msgid "Opening child document %1$s..."
14809 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14810
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14813 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14816 #, c-format
14817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14818 msgstr ""
14819 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14822 #, c-format
14823 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14824 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14827 msgid "Unable to save document defaults"
14828 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14831 #, fuzzy, c-format
14832 msgid "Document %1$s reloaded."
14833 msgstr "Documento %1$s abierto."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "Could not reload document %1$s"
14838 msgstr "No se pudo leer el documento"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14841 msgid "Welcome to LyX!"
14842 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14845 msgid "Converting document to new document class..."
14846 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2380
14849 msgid ""
14850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14851 "legal words?"
14852 msgstr ""
14853 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14854 "como palabras correctas?"
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2385
14857 msgid ""
14858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14859 "document."
14860 msgstr ""
14861 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14862 "del documento."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2389
14865 msgid ""
14866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14868 "specified, an internal routine is used."
14869 msgstr ""
14870 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14871 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14872 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2397
14875 msgid ""
14876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14877 "automatically by what you type."
14878 msgstr ""
14879 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14880 "automáticamente por lo que escriba."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2401
14883 msgid ""
14884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14885 "class change."
14886 msgstr ""
14887 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14888 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2405
14891 msgid ""
14892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14893 msgstr ""
14894 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14895 "autoguardado."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2412
14898 msgid ""
14899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14900 "the backup file in the same directory as the original file."
14901 msgstr ""
14902 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14903 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14904 "original."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2416
14907 msgid ""
14908 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14909 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14910 msgstr ""
14911 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14912 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2420
14915 msgid ""
14916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14917 "its global and local bind/ directories."
14918 msgstr ""
14919 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14920 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2424
14923 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14924 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2428
14927 msgid ""
14928 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14929 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14930 msgstr ""
14931 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14932 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2438
14935 msgid ""
14936 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14937 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14938 msgstr ""
14939 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14940 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2442
14943 msgid ""
14944 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14945 "inside."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2453
14949 #, no-c-format
14950 msgid ""
14951 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14952 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14953 msgstr ""
14954 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14955 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2457
14958 #, fuzzy
14959 msgid ""
14960 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14961 "look in its global and local commands/ directories."
14962 msgstr ""
14963 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14964 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2461
14967 msgid "New documents will be assigned this language."
14968 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2465
14971 msgid "Specify the default paper size."
14972 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2469
14975 msgid ""
14976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14977 "shown after the change has been made.)"
14978 msgstr ""
14979 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14980 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2473
14983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14984 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2477
14987 msgid ""
14988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14989 "LyX was started from."
14990 msgstr ""
14991 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14992 "directorio en el que LyX se inició."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2482
14995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14996 msgstr ""
14997 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2486
15000 #, fuzzy
15001 msgid ""
15002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15003 "value selects the directory LyX was started from."
15004 msgstr ""
15005 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15006 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2490
15009 msgid ""
15010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15011 "recommended for non-English languages."
15012 msgstr ""
15013 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15014 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2497
15017 msgid ""
15018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15019 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15020 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15021 msgstr ""
15022 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15023 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15024 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2506
15027 msgid ""
15028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15030 msgstr ""
15031 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15032 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2510
15035 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15036 msgstr ""
15037 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15038 "etiqueta"
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2514
15041 msgid ""
15042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15043 "document."
15044 msgstr ""
15045 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15046 "documento."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2518
15049 msgid ""
15050 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15051 msgstr ""
15052 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15053 "documento."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2522
15056 msgid ""
15057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15059 "name of the second language."
15060 msgstr ""
15061 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15062 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15063 "segundo idioma."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2526
15066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15067 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2530
15070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15071 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2534
15074 msgid ""
15075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15076 "\\documentclass."
15077 msgstr ""
15078 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15079 "\\documentclass."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2538
15082 msgid ""
15083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15084 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15085 msgstr ""
15086 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15087 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2542
15090 msgid ""
15091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15092 "document is the default language."
15093 msgstr ""
15094 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15095 "documento es el idioma predeterminado."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2546
15098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15099 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2550
15102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15103 msgstr ""
15104 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15105 "LyX."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2554
15108 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15109 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2558
15112 msgid ""
15113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15114 "of the document."
15115 msgstr ""
15116 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15117 "al del documento."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2562
15120 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2567
15124 msgid "The completion popup delay."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2571
15128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2575
15132 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2579
15136 msgid ""
15137 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2583
15141 msgid ""
15142 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15143 "available."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2587
15147 msgid "The inline completion delay."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2591
15151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2595
15155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2599
15159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2603
15163 #, c-format
15164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15165 msgstr ""
15166 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15167 "archivo."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2608
15170 msgid ""
15171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15172 "variable. Use the OS native format."
15173 msgstr ""
15174 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15175 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2615
15178 msgid ""
15179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15180 msgstr ""
15181 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2619
15184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15185 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2623
15188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15189 msgstr ""
15190 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15191 "las numeradas"
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2627
15194 msgid "Scale the preview size to suit."
15195 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2631
15198 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15199 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2635
15202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15203 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2639
15206 msgid ""
15207 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15208 "environment variable PRINTER."
15209 msgstr ""
15210 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15211 "de entorno PRINTER."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2643
15214 msgid "The option to print only even pages."
15215 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2647
15218 msgid ""
15219 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15220 "the filename of the DVI file to be printed."
15221 msgstr ""
15222 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15223 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2651
15226 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15227 msgstr ""
15228 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15229 "\"."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2655
15232 msgid "The option to print out in landscape."
15233 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2659
15236 msgid "The option to print only odd pages."
15237 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2663
15240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15241 msgstr ""
15242 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2667
15245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15246 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2671
15249 msgid "The option to specify paper type."
15250 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2675
15253 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15254 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2679
15257 msgid ""
15258 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15259 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15260 "arguments."
15261 msgstr ""
15262 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15263 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15264 "el nombre y argumentos dados."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2683
15267 msgid ""
15268 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15269 "prepended along with the printer name after the spool command."
15270 msgstr ""
15271 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15272 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15273 "cola."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2687
15276 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15277 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2691
15280 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15281 msgstr ""
15282 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15283 "específica."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2695
15286 msgid ""
15287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15288 "command."
15289 msgstr ""
15290 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15291 "de impresión."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2699
15294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15295 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2707
15298 msgid ""
15299 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2711
15303 msgid ""
15304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15305 "wrong, override the setting here."
15306 msgstr ""
15307 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15308 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2717
15311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15312 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2726
15315 msgid ""
15316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15319 msgstr ""
15320 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15321 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15322 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15323 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2730
15326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15327 msgstr ""
15328 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2735
15331 #, no-c-format
15332 msgid ""
15333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15334 "roughly the same size as on paper."
15335 msgstr ""
15336 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15337 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2739
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15342 msgstr ""
15343 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15344 "ventanas."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2743
15347 msgid ""
15348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15349 "\".out\". Only for advanced users."
15350 msgstr ""
15351 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15352 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2750
15355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15356 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2754
15359 msgid "What command runs the spellchecker?"
15360 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2758
15363 msgid ""
15364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15365 "when you quit LyX."
15366 msgstr ""
15367 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15368 "cuando salga de LyX."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2762
15371 msgid ""
15372 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15373 "value selects the directory LyX was started from."
15374 msgstr ""
15375 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15376 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2772
15379 msgid ""
15380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15381 "will look in its global and local ui/ directories."
15382 msgstr ""
15383 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15384 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2785
15387 msgid ""
15388 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15389 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15390 "may not work with all dictionaries."
15391 msgstr ""
15392 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15393 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15394 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2789
15397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2793
15401 msgid ""
15402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15403 msgstr ""
15404 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15405 "Windows."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2800
15408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15409 msgstr ""
15410 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15411 "\")"
15412
15413 #: src/LyXVC.cpp:91
15414 msgid "Document not saved"
15415 msgstr "Documento no guardado"
15416
15417 #: src/LyXVC.cpp:92
15418 msgid "You must save the document before it can be registered."
15419 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15420
15421 #: src/LyXVC.cpp:117
15422 msgid "LyX VC: Initial description"
15423 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15424
15425 #: src/LyXVC.cpp:118
15426 msgid "(no initial description)"
15427 msgstr "(sin descripción inicial)"
15428
15429 #: src/LyXVC.cpp:133
15430 msgid "LyX VC: Log Message"
15431 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15432
15433 #: src/LyXVC.cpp:136
15434 msgid "(no log message)"
15435 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15436
15437 #: src/LyXVC.cpp:156
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15441 "changes.\n"
15442 "\n"
15443 "Do you want to revert to the saved version?"
15444 msgstr ""
15445 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15446 "cambios actuales.\n"
15447 "\n"
15448 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:159
15451 msgid "Revert to stored version of document?"
15452 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15453
15454 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15455 msgid "Senseless with this layout!"
15456 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15457
15458 #: src/Paragraph.cpp:1566
15459 msgid "Alignment not permitted"
15460 msgstr "Alineación no permitida"
15461
15462 #: src/Paragraph.cpp:1567
15463 msgid ""
15464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15465 "Setting to default."
15466 msgstr ""
15467 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15468 "Poniendo la predeterminada."
15469
15470 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15471 #, fuzzy
15472 msgid "LyX Warning: "
15473 msgstr "Versión LyX "
15474
15475 #: src/Paragraph.cpp:2036
15476 #, fuzzy
15477 msgid "uncodable character"
15478 msgstr "carácter especial"
15479
15480 #: src/SpellBase.cpp:51
15481 msgid "Native OS API not yet supported."
15482 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15483
15484 #: src/Text.cpp:121
15485 msgid "Unknown layout"
15486 msgstr "Formato desconocido"
15487
15488 #: src/Text.cpp:122
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15492 "Trying to use the default instead.\n"
15493 msgstr ""
15494 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15495 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15496
15497 #: src/Text.cpp:151
15498 msgid "Unknown Inset"
15499 msgstr "Recuadro desconocido"
15500
15501 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15502 msgid "Change tracking error"
15503 msgstr "Cambiar error seguido"
15504
15505 #: src/Text.cpp:225
15506 #, c-format
15507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15508 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15509
15510 #: src/Text.cpp:238
15511 #, c-format
15512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15513 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15514
15515 #: src/Text.cpp:245
15516 msgid "Unknown token"
15517 msgstr "Símbolo desconocido"
15518
15519 #: src/Text.cpp:527
15520 msgid ""
15521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15522 "Tutorial."
15523 msgstr ""
15524 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15525 "Tutorial."
15526
15527 #: src/Text.cpp:538
15528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15529 msgstr ""
15530 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15531
15532 #: src/Text.cpp:1224
15533 msgid "[Change Tracking] "
15534 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15535
15536 #: src/Text.cpp:1230
15537 msgid "Change: "
15538 msgstr "Cambio: "
15539
15540 #: src/Text.cpp:1234
15541 msgid " at "
15542 msgstr " en "
15543
15544 #: src/Text.cpp:1244
15545 #, c-format
15546 msgid "Font: %1$s"
15547 msgstr "Fuente: %1$s"
15548
15549 #: src/Text.cpp:1249
15550 #, c-format
15551 msgid ", Depth: %1$d"
15552 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15553
15554 #: src/Text.cpp:1255
15555 msgid ", Spacing: "
15556 msgstr ", Espaciado: "
15557
15558 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15559 msgid "OneHalf"
15560 msgstr "Uno y medio"
15561
15562 #: src/Text.cpp:1267
15563 msgid "Other ("
15564 msgstr "Otro ("
15565
15566 #: src/Text.cpp:1276
15567 msgid ", Inset: "
15568 msgstr ", recuadro: "
15569
15570 #: src/Text.cpp:1277
15571 msgid ", Paragraph: "
15572 msgstr ", Párrafo: "
15573
15574 #: src/Text.cpp:1278
15575 msgid ", Id: "
15576 msgstr ", Id: "
15577
15578 #: src/Text.cpp:1279
15579 msgid ", Position: "
15580 msgstr ", posición: "
15581
15582 #: src/Text.cpp:1285
15583 msgid ", Char: 0x"
15584 msgstr ", carácter: 0x"
15585
15586 #: src/Text.cpp:1287
15587 msgid ", Boundary: "
15588 msgstr ", frontera: "
15589
15590 #: src/Text2.cpp:392
15591 msgid "No font change defined."
15592 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15593
15594 #: src/Text2.cpp:432
15595 msgid "Nothing to index!"
15596 msgstr "¡Nada que indexar!"
15597
15598 #: src/Text2.cpp:434
15599 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15600 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15601
15602 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15603 msgid "Math editor mode"
15604 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15605
15606 #: src/Text3.cpp:794
15607 msgid "Unknown spacing argument: "
15608 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15609
15610 #: src/Text3.cpp:1016
15611 msgid "Layout "
15612 msgstr "Estilo "
15613
15614 #: src/Text3.cpp:1017
15615 msgid " not known"
15616 msgstr " no conocido"
15617
15618 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15619 msgid "Character set"
15620 msgstr "Conjunto de caracteres"
15621
15622 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15623 msgid "Paragraph layout set"
15624 msgstr "Estilo de párrafo"
15625
15626 #: src/TextClass.cpp:134
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Plain Layout"
15629 msgstr "Diseño de página"
15630
15631 #: src/TextClass.cpp:588
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Missing File"
15634 msgstr "Falta argumento"
15635
15636 #: src/TextClass.cpp:589
15637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/TextClass.cpp:592
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Corrupt File"
15643 msgstr "Título breve"
15644
15645 #: src/TextClass.cpp:593
15646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/Thesaurus.cpp:60
15650 msgid "Thesaurus failure"
15651 msgstr "Fallo del tesauro"
15652
15653 #: src/Thesaurus.cpp:61
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15657 "\n"
15658 "%1$s."
15659 msgstr ""
15660 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15661 "\n"
15662 "%1$s."
15663
15664 #: src/VSpace.cpp:472
15665 msgid "Default skip"
15666 msgstr "Salto predeterminado"
15667
15668 #: src/VSpace.cpp:475
15669 msgid "Small skip"
15670 msgstr "Salto pequeño"
15671
15672 #: src/VSpace.cpp:478
15673 msgid "Medium skip"
15674 msgstr "Salto medio"
15675
15676 #: src/VSpace.cpp:481
15677 msgid "Big skip"
15678 msgstr "Salto grande"
15679
15680 #: src/VSpace.cpp:484
15681 msgid "Vertical fill"
15682 msgstr "Relleno vertical"
15683
15684 #: src/VSpace.cpp:491
15685 msgid "protected"
15686 msgstr "protegido"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid ""
15691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15693 msgstr ""
15694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15695 "\n"
15696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Reload saved document?"
15701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15704 #, fuzzy
15705 msgid "&Reload"
15706 msgstr "&Reemplazar"
15707
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15709 #, fuzzy
15710 msgid "&Keep Changes"
15711 msgstr "Fusionar cambios"
15712
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15714 #, c-format
15715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15719 #, fuzzy
15720 msgid "File not readable!"
15721 msgstr "No se pudo leer archivo"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15727 "\n"
15728 "Do you want to create a new document?"
15729 msgstr ""
15730 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15731 "\n"
15732 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15735 msgid "Create new document?"
15736 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15739 msgid "&Create"
15740 msgstr "&Crear"
15741
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The specified document template\n"
15746 "%1$s\n"
15747 "could not be read."
15748 msgstr ""
15749 "La plantilla de documento especificada\n"
15750 "%1$s\n"
15751 "no pudo ser leída."
15752
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15754 msgid "Could not read template"
15755 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15756
15757 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15758 msgid "\\arabic{enumi}."
15759 msgstr "\\arabic{enumi}."
15760
15761 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15762 msgid "\\roman{enumiii}."
15763 msgstr "\\roman{enumiii}."
15764
15765 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15766 msgid "\\Alph{enumiv}."
15767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15768
15769 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15770 msgid "Senseless!!! "
15771 msgstr "¡Sin sentido! "
15772
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15774 msgid "Standard[[Bullets]]"
15775 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15778 msgid "Maths"
15779 msgstr "Ecuaciones"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15782 msgid "Dings 1"
15783 msgstr "Dings 1"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15786 msgid "Dings 2"
15787 msgstr "Dings 2"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15790 msgid "Dings 3"
15791 msgstr "Dings 3"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15794 msgid "Dings 4"
15795 msgstr "Dings 4"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15798 msgid "Directories"
15799 msgstr "Directorios"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15803 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15807 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15811 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15814 #, fuzzy
15815 msgid ""
15816 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15817 "1995-2008 LyX Team"
15818 msgstr ""
15819 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15820 "1995-2006 Equipo LyX"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15823 msgid ""
15824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15827 "any later version."
15828 msgstr ""
15829 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15830 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15831 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15832 "elección) cualquier versión posterior."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15835 msgid ""
15836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15843 msgstr ""
15844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15850 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15853 msgid "LyX Version "
15854 msgstr "Versión LyX "
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15857 msgid "Library directory: "
15858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15861 msgid "User directory: "
15862 msgstr "Directorio del usuario: "
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15867 #, c-format
15868 msgid "LyX: %1$s"
15869 msgstr "LyX: %1$s"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15872 msgid "About %1"
15873 msgstr "Acerca de %1"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15877 msgid "Preferences"
15878 msgstr "Preferencias"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15881 msgid "Reconfigure"
15882 msgstr "Reconfigurar"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15885 msgid "Quit %1"
15886 msgstr "Salir de %1"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15889 msgid "Exiting."
15890 msgstr "Saliendo."
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15893 #, fuzzy
15894 msgid "The current document was closed."
15895 msgstr "La impresión del documento falló"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15901 "documents and exit.\n"
15902 "\n"
15903 "Exception: "
15904 msgstr ""
15905 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15906 "guardados y salir.\n"
15907 "\n"
15908 "Excepción: "
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15912 msgid "Software exception Detected"
15913 msgstr "Detectada excepción del programa"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15916 #, fuzzy
15917 msgid ""
15918 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15919 "unsaved documents and exit."
15920 msgstr ""
15921 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15922 "todos los documentos no guardados y salir."
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15925 msgid "Bibliography Entry Settings"
15926 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15929 msgid "BibTeX Bibliography"
15930 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15938 msgid "Documents|#o#O"
15939 msgstr "Documentos|#o#O"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15943 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15946 msgid "Select a BibTeX database to add"
15947 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15951 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15954 msgid "Select a BibTeX style"
15955 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15958 #, fuzzy
15959 msgid "No frame"
15960 msgstr "Sin marco"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15963 msgid "Simple rectangular frame"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Oval frame, thin"
15969 msgstr "Marco ovalado, fino"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Oval frame, thick"
15974 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15977 msgid "Drop shadow"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Shaded background"
15983 msgstr "fondo de nota"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15986 msgid "Double rectangular frame"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15991 msgid "Height"
15992 msgstr "Alto"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15996 msgid "Depth"
15997 msgstr "Profundidad"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16002 msgid "Total Height"
16003 msgstr "Alto total"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16007 msgid "Width"
16008 msgstr "Ancho"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16011 msgid "Box Settings"
16012 msgstr "Configuración del cuadro"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16015 msgid "Branch Settings"
16016 msgstr "Configuración de rama"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16019 msgid "Branch"
16020 msgstr "Rama"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16023 msgid "Activated"
16024 msgstr "Activado"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16028 msgid "Yes"
16029 msgstr "Sí"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16032 msgid "No"
16033 msgstr "No"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16036 msgid "Merge Changes"
16037 msgstr "Fusionar cambios"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "Change by %1$s\n"
16043 "\n"
16044 msgstr ""
16045 "Cambiado por %1$s\n"
16046 "\n"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16049 #, c-format
16050 msgid "Change made at %1$s\n"
16051 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16057 msgid "No change"
16058 msgstr "Ningún cambio"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16061 msgid "Small Caps"
16062 msgstr "Versalitas"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16068 msgid "Reset"
16069 msgstr "Reiniciar"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16072 msgid "Underbar"
16073 msgstr "Subrayado"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16076 msgid "Noun"
16077 msgstr "Versalitas"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16080 msgid "No color"
16081 msgstr "Sin color"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16084 msgid "Black"
16085 msgstr "Negro"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16088 msgid "White"
16089 msgstr "Blanco"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16092 msgid "Red"
16093 msgstr "Rojo"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16096 msgid "Green"
16097 msgstr "Verde"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16100 msgid "Blue"
16101 msgstr "Azul"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16104 msgid "Cyan"
16105 msgstr "Cyan"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16108 msgid "Magenta"
16109 msgstr "Magenta"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16112 msgid "Yellow"
16113 msgstr "Amarillo"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16116 msgid "Text Style"
16117 msgstr "Estilo del texto"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Keys"
16122 msgstr "Cla&ve:"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16125 msgid "Enhanced Metafile"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Windows Metafile"
16131 msgstr "Imprimir en archivo"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16134 msgid "LinkBack PDF"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16138 msgid "PDF"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16142 msgid "PNG"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16146 msgid "JPEG"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16150 #, fuzzy
16151 msgid "pasted"
16152 msgstr "Pegar"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16155 #, c-format
16156 msgid "%1$s Files"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16162 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16168 msgid "Canceled."
16169 msgstr "Cancelado."
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16174 msgstr ""
16175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16176 "\n"
16177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16180 msgid "Next command"
16181 msgstr "Comando siguiente"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16184 msgid "big[[delimiter size]]"
16185 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16188 msgid "Big[[delimiter size]]"
16189 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16193 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16197 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16200 msgid "Math Delimiter"
16201 msgstr "Delimitador matemático"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16205 msgid "(None)"
16206 msgstr "(Ninguno)"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16209 msgid "Variable"
16210 msgstr "Variable"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16213 msgid "Computer Modern Roman"
16214 msgstr "Computer Modern Roman"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16221 msgid "AE (Almost European)"
16222 msgstr "AE (Almost European)"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16225 msgid "Times Roman"
16226 msgstr "Times Roman"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16229 msgid "Palatino"
16230 msgstr "Palatino"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16233 msgid "Bitstream Charter"
16234 msgstr "Bitstream Charter"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16241 msgid "Bookman"
16242 msgstr "Bookman"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16245 msgid "Utopia"
16246 msgstr "Utopia"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16249 msgid "Bera Serif"
16250 msgstr "Bera Serif"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16253 msgid "Concrete Roman"
16254 msgstr "Concrete Roman"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16257 msgid "Zapf Chancery"
16258 msgstr "Zapf Chancery"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16261 msgid "Computer Modern Sans"
16262 msgstr "Computer Modern Sans"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16265 msgid "Latin Modern Sans"
16266 msgstr "Latin Modern Sans"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16269 msgid "Helvetica"
16270 msgstr "Helvetica"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16273 msgid "Avant Garde"
16274 msgstr "Avant Garde"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16277 msgid "Bera Sans"
16278 msgstr "Bera Sans"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16281 msgid "CM Bright"
16282 msgstr "CM Bright"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16285 msgid "Computer Modern Typewriter"
16286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16289 msgid "Latin Modern Typewriter"
16290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16293 msgid "Courier"
16294 msgstr "Courier"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16297 msgid "Bera Mono"
16298 msgstr "Bera Mono"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16301 msgid "LuxiMono"
16302 msgstr "LuxiMono"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16305 msgid "CM Typewriter Light"
16306 msgstr "CM Typewriter Light"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Module not found!"
16311 msgstr "Archivo no encontrado"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16314 msgid "Document Settings"
16315 msgstr "Configuración del documento"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16319 msgid ""
16320 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16321 msgstr ""
16322 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16323 "de parámetros."
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16326 msgid "Length"
16327 msgstr "Longitud"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16331 msgid " (not installed)"
16332 msgstr " (no instalado)"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16335 msgid "10"
16336 msgstr "10"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16339 msgid "11"
16340 msgstr "11"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16343 msgid "12"
16344 msgstr "12"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16347 msgid "empty"
16348 msgstr "vacío"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16351 msgid "plain"
16352 msgstr "simple"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16355 msgid "headings"
16356 msgstr "encabezados"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16359 msgid "fancy"
16360 msgstr "adorno"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16363 msgid "B3"
16364 msgstr "B3"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16367 msgid "B4"
16368 msgstr "B4"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16371 msgid "LaTeX default"
16372 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16375 msgid "``text''"
16376 msgstr "``texto''"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16379 msgid "''text''"
16380 msgstr "''texto''"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16383 msgid ",,text``"
16384 msgstr ",,texto``"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16387 msgid ",,text''"
16388 msgstr ",,texto''"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16391 msgid "<<text>>"
16392 msgstr "«texto»"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16395 msgid ">>text<<"
16396 msgstr "»texto«"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16399 msgid "Numbered"
16400 msgstr "Numerado"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16403 msgid "Appears in TOC"
16404 msgstr "Aparece en el IG"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16407 msgid "Author-year"
16408 msgstr "Autor-año"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16411 msgid "Numerical"
16412 msgstr "Numérico"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16415 #, c-format
16416 msgid "Unavailable: %1$s"
16417 msgstr "No disponible: %1$s"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16420 msgid "Document Class"
16421 msgstr "Clase del documento"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16424 msgid "Text Layout"
16425 msgstr "Diseño del texto"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16428 msgid "Page Margins"
16429 msgstr "Márgenes de página"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16432 msgid "Numbering & TOC"
16433 msgstr "Numeración e IG"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16436 #, fuzzy
16437 msgid "PDF Properties"
16438 msgstr "Propiedad"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16441 msgid "Math Options"
16442 msgstr "Ecuaciones"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16445 msgid "Float Placement"
16446 msgstr "Posición de flotantes"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16449 msgid "Bullets"
16450 msgstr "Marcas"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16453 msgid "Branches"
16454 msgstr "Ramas"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Embedded Files"
16460 msgstr "Objetos incrustados|O"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16464 msgid "LaTeX Preamble"
16465 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Layouts|#o#O"
16470 msgstr "Formato|F"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16475 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16479 msgid "Local layout file"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Error"
16487 msgstr "Flecha"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Unable to read local layout file."
16492 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16495 msgid ""
16496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16498 "document may not work with this layout if you do not\n"
16499 "keep the layout file in the same directory."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16504 #, fuzzy
16505 msgid "&Set Layout"
16506 msgstr "Diseño del texto"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Embedded layout"
16511 msgstr "Objetos incrustados|O"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16514 msgid ""
16515 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16516 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16517 "it is already embedded to this buffer.\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Unable to set document class."
16524 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Unapplied changes"
16530 msgstr "Seguir cambios"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16534 msgid ""
16535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16541 msgid "&Dismiss"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "%1$s, %2$s"
16547 msgstr "%1$s y %2$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s y %2$s"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16555 #, c-format
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16560 #, fuzzy
16561 msgid "or"
16562 msgstr "Forma"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16565 #, c-format
16566 msgid "Module required: %1$s."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16570 #, c-format
16571 msgid "Modules excluded: %1$s."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16575 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16579 msgid ""
16580 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16581 "bst})"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Extra embedded file"
16587 msgstr "Objetos incrustados|O"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Can't set layout!"
16592 msgstr "Formato cambiado"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16597 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16600 msgid "TeX Code Settings"
16601 msgstr "Configuración del código TeX"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Error List"
16606 msgstr "Listado de programa"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16611 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16614 msgid "Top left"
16615 msgstr "Arriba izquierda"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16618 msgid "Bottom left"
16619 msgstr "Abajo izquierda"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16622 msgid "Baseline left"
16623 msgstr "Línea base izquierda"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16626 msgid "Top center"
16627 msgstr "Arriba centro"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16630 msgid "Bottom center"
16631 msgstr "Abajo centro"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16634 msgid "Baseline center"
16635 msgstr "Línea base centro"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16638 msgid "Top right"
16639 msgstr "Arriba derecha"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16642 msgid "Bottom right"
16643 msgstr "Abajo derecha"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16646 msgid "Baseline right"
16647 msgstr "Línea base derecha"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16650 msgid "External Material"
16651 msgstr "Material externo"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16654 msgid "Scale%"
16655 msgstr "Escala%"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16658 msgid "Select external file"
16659 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16662 msgid "Float Settings"
16663 msgstr "Configuración del flotante"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16666 msgid "Graphics"
16667 msgstr "Gráficos"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16670 msgid "Select graphics file"
16671 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16674 msgid "Clipart|#C#c"
16675 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Horizontal Space Settings"
16680 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16683 msgid ""
16684 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16685 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16686 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16690 msgid "Hyperlink"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16694 msgid "Child Document"
16695 msgstr "Documento hijo"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16700 msgid ""
16701 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16702 msgstr ""
16703 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16704 "de parámetros."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16707 msgid "Select document to include"
16708 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16712 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16715 msgid "Label"
16716 msgstr "Etiqueta"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16719 msgid "No language"
16720 msgstr "Ningún idioma"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16723 msgid "Program Listing Settings"
16724 msgstr "Configuración del listado del programa"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16727 msgid "No dialect"
16728 msgstr "Ningún dialecto"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16731 msgid "LaTeX Log"
16732 msgstr "Registro de LaTeX"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16735 msgid "Literate Programming Build Log"
16736 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16739 msgid "lyx2lyx Error Log"
16740 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16743 msgid "Version Control Log"
16744 msgstr "Registro del control de versiones"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16747 msgid "No LaTeX log file found."
16748 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16751 msgid "No literate programming build log file found."
16752 msgstr ""
16753 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16757 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16760 msgid "No version control log file found."
16761 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16764 msgid "Math Matrix"
16765 msgstr "Matriz matemática"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16768 msgid "Nomenclature"
16769 msgstr "Nomenclatura"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16772 msgid "Note Settings"
16773 msgstr "Configuración de la nota"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16776 msgid "Paragraph Settings"
16777 msgstr "Configuración del párrafo"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16780 msgid ""
16781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16783 "\n"
16784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16785 "the items is used."
16786 msgstr ""
16787 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16788 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16789 "Descripción.\n"
16790 "\n"
16791 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16792 "más grande de todos los ítems."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16795 msgid "System files|#S#s"
16796 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16799 msgid "User files|#U#u"
16800 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Look & Feel"
16805 msgstr "Apariencia"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Language Settings"
16810 msgstr "Configuración del idioma"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Output"
16815 msgstr "Salidas"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16818 #, fuzzy
16819 msgid "File Handling"
16820 msgstr "Manejo de fuentes"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16823 msgid "Plain text"
16824 msgstr "Texto simple"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16827 msgid "Date format"
16828 msgstr "Formato de fecha"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Keyboard/Mouse"
16833 msgstr "Teclado"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Input Completion"
16838 msgstr "Leyenda"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16841 msgid "Screen fonts"
16842 msgstr "Fuentes de pantalla"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16845 msgid "Colors"
16846 msgstr "Colores"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16849 msgid "Paths"
16850 msgstr "Rutas"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Select directory for example files"
16855 msgstr "Seleccionar plantilla"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16858 msgid "Select a document templates directory"
16859 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16862 msgid "Select a temporary directory"
16863 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16866 msgid "Select a backups directory"
16867 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16870 msgid "Select a document directory"
16871 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16875 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16879 msgid "Spellchecker"
16880 msgstr "Corrector ortográfico"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16883 msgid "ispell"
16884 msgstr "ispell"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16887 msgid "aspell"
16888 msgstr "aspell"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16891 msgid "hspell"
16892 msgstr "hspell"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16895 msgid "pspell (library)"
16896 msgstr "pspell (library)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16899 msgid "aspell (library)"
16900 msgstr "aspell (library)"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16903 msgid "Converters"
16904 msgstr "Convertidores"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16907 msgid "File formats"
16908 msgstr "Formatos de archivo"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16911 msgid "Format in use"
16912 msgstr "Formato en uso"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16915 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16916 msgstr ""
16917 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16918 "primero."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16921 msgid "Printer"
16922 msgstr "Impresora"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16925 msgid "User interface"
16926 msgstr "Interfaz de usuario"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Control"
16931 msgstr "Entrada"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Shortcuts"
16936 msgstr "A&celerador:"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Function"
16941 msgstr "Funciones"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16944 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Mathematical Symbols"
16950 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16953 msgid "Buffer and Window"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16961 #, fuzzy
16962 msgid "System and Miscellaneous"
16963 msgstr "Miscelánea AMS"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Res&tore"
16968 msgstr "&Restaurar"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Failed to create shortcut"
16974 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16979 msgstr "Función desconocida."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16982 msgid "Invalid or empty key sequence"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16986 msgid "Shortcut is already defined"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16992 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16995 msgid "Identity"
16996 msgstr "Identidad"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16999 msgid "Choose bind file"
17000 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17003 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17004 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17007 msgid "Choose UI file"
17008 msgstr "Elegir archivo UI"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17011 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17012 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17015 msgid "Choose keyboard map"
17016 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17019 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17020 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17023 msgid "Choose personal dictionary"
17024 msgstr "Elegir diccionario personal"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17027 msgid "*.pws"
17028 msgstr "*.pws"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17031 msgid "*.ispell"
17032 msgstr "*.ispell"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17035 msgid "Print Document"
17036 msgstr "Imprimir documento"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17039 msgid "Print to file"
17040 msgstr "Imprimir en archivo"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17043 msgid "PostScript files (*.ps)"
17044 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17047 msgid "Cross-reference"
17048 msgstr "Referencia cruzada"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17051 msgid "&Go Back"
17052 msgstr "&Volver"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17055 msgid "Jump back"
17056 msgstr "Saltar hacia atrás"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17059 msgid "Jump to label"
17060 msgstr "Saltar a etiqueta"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17063 msgid "Find and Replace"
17064 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17067 msgid "Send Document to Command"
17068 msgstr "Enviar documento al comando"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17071 msgid "Show File"
17072 msgstr "Mostrar Archivo"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Error -> Cannot load file!"
17077 msgstr "No se puede editar archivo"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17080 msgid "Spellchecker error"
17081 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17084 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17085 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17088 msgid ""
17089 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17090 "Maybe it has been killed."
17091 msgstr ""
17092 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17093 "Quizá haya sido matado."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17096 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17097 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17100 msgid "The spellchecker has failed"
17101 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$d words checked."
17106 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17109 msgid "One word checked."
17110 msgstr "Una palabra comprobada."
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17113 msgid "Spelling check completed"
17114 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Basic Latin"
17119 msgstr "Variación"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Latin-1 Supplement"
17124 msgstr "Suplementario"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17127 msgid "Latin Extended-A"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17131 msgid "Latin Extended-B"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17135 #, fuzzy
17136 msgid "IPA Extensions"
17137 msgstr "E&xtensión:"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17140 msgid "Spacing Modifier Letters"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17144 msgid "Combining Diacritical Marks"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17148 msgid "Cyrillic"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Arabic"
17154 msgstr "Árabe (Arabi)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17157 msgid "Devanagari"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Bengali"
17163 msgstr "Comienzo"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17166 msgid "Gurmukhi"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Gujarati"
17172 msgstr "SubVariación"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17175 msgid "Oriya"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Tamil"
17181 msgstr "Correo"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17184 msgid "Telugu"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Kannada"
17190 msgstr "Inglés canadiense"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17193 msgid "Malayalam"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Lao"
17199 msgstr "Estilo "
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Tibetan"
17204 msgstr "beta"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Georgian"
17209 msgstr "Alemán"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17212 msgid "Hangul Jamo"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Phonetic Extensions"
17218 msgstr "E&xtensión:"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17221 msgid "Latin Extended Additional"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17225 msgid "Greek Extended"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17229 #, fuzzy
17230 msgid "General Punctuation"
17231 msgstr "Información general"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Superscripts and Subscripts"
17236 msgstr "Superíndice|S"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17239 msgid "Currency Symbols"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17243 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Letterlike Symbols"
17249 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Number Forms"
17254 msgstr "Número de filas"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Mathematical Operators"
17259 msgstr "Mathematica|a"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Miscellaneous Technical"
17264 msgstr "Otros símbolos"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Control Pictures"
17269 msgstr "Conjetura"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17272 msgid "Optical Character Recognition"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17276 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Box Drawing"
17282 msgstr "Configuración del cuadro"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Block Elements"
17287 msgstr "Agradecimientos"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Geometric Shapes"
17292 msgstr "Forma cursiva texto"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Miscellaneous Symbols"
17297 msgstr "Otros símbolos"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Dingbats"
17302 msgstr "Dings 1"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17313 msgid "Hiragana"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Katakana"
17319 msgstr "Catalán"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Bopomofo"
17324 msgstr "&Inferior de la fila:"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17331 msgid "Kanbun"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17339 msgid "CJK Compatibility"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17343 msgid "CJK Unified Ideographs"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17347 msgid "Hangul Syllables"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17351 msgid "High Surrogates"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17355 msgid "Private Use High Surrogates"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17359 msgid "Low Surrogates"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17363 msgid "Private Use Area"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17379 msgid "Combining Half Marks"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17383 msgid "CJK Compatibility Forms"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17387 msgid "Small Form Variants"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17391 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17395 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Specials"
17401 msgstr "Correoespecial"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17404 msgid "Linear B Syllabary"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17408 msgid "Linear B Ideograms"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Aegean Numbers"
17414 msgstr "Número de página"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17417 msgid "Ancient Greek Numbers"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Old Italic"
17423 msgstr "Cursiva"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Gothic"
17428 msgstr "coth"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17431 msgid "Ugaritic"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17435 msgid "Old Persian"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Deseret"
17441 msgstr "Reiniciar"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Shavian"
17446 msgstr "Letón"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17449 msgid "Osmanya"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Cypriot Syllabary"
17455 msgstr "Corolario"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Kharoshthi"
17460 msgstr "varnothing"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Musical Symbols"
17469 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Tags"
17494 msgstr "Páginas"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17497 msgid "Variation Selectors Supplement"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17501 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17505 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Character: "
17511 msgstr "Conjunto de caracteres"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17514 msgid "Code Point: "
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Symbols"
17520 msgstr "Símbolo"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17523 msgid "Table Settings"
17524 msgstr "Configuración de la tabla"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17527 msgid "Insert Table"
17528 msgstr "Insertar tabla"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17531 msgid "TeX Information"
17532 msgstr "Información TeX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17535 msgid "Outline"
17536 msgstr "Contorno"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17539 msgid "Table of Contents"
17540 msgstr "Índice general"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Child Documents"
17545 msgstr "Documento hijo"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17548 #, fuzzy
17549 msgid "List of Graphics"
17550 msgstr "Lista de tablas"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17553 #, fuzzy
17554 msgid "List of Equations"
17555 msgstr "Lista de listados"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17558 #, fuzzy
17559 msgid "List of Foot notes"
17560 msgstr "Lista de figuras"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17563 #, fuzzy
17564 msgid "List of Listings"
17565 msgstr "Lista de listados"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17568 #, fuzzy
17569 msgid "List of Indexes"
17570 msgstr "Lista de tablas"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17573 #, fuzzy
17574 msgid "List of Marginal notes"
17575 msgstr "Lista de tablas"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17578 #, fuzzy
17579 msgid "List of Notes"
17580 msgstr "Lista de tablas"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17583 #, fuzzy
17584 msgid "List of Citations"
17585 msgstr "Lista de listados"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Labels and References"
17590 msgstr "todas las referencias sin citar"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17593 msgid "Filtering layouts with \""
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17601 msgid "Vertical Space Settings"
17602 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17605 #, fuzzy
17606 msgid "version "
17607 msgstr "Versión"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17610 msgid "unknown version"
17611 msgstr "versión desconocida"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17614 msgid "Small-sized icons"
17615 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17618 msgid "Normal-sized icons"
17619 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17622 msgid "Big-sized icons"
17623 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17627 msgid "LyX"
17628 msgstr "LyX"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17631 msgid "Select template file"
17632 msgstr "Seleccionar plantilla"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17635 msgid "Templates|#T#t"
17636 msgstr "Plantillas|#T#t"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17641 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17644 msgid "Document not loaded."
17645 msgstr "Documento no cargado."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17648 msgid "Select document to open"
17649 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17653 msgid "Examples|#E#e"
17654 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17657 #, c-format
17658 msgid "Opening document %1$s..."
17659 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17662 #, c-format
17663 msgid "Document %1$s opened."
17664 msgstr "Documento %1$s abierto."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17667 #, c-format
17668 msgid "Could not open document %1$s"
17669 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17672 msgid "Couldn't import file"
17673 msgstr "No se pudo importar archivo"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17676 #, c-format
17677 msgid "No information for importing the format %1$s."
17678 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17681 #, c-format
17682 msgid "Select %1$s file to import"
17683 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The document %1$s already exists.\n"
17689 "\n"
17690 "Do you want to overwrite that document?"
17691 msgstr ""
17692 "El documento %1$s ya existe.\n"
17693 "\n"
17694 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17697 msgid "Overwrite document?"
17698 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17701 #, c-format
17702 msgid "Importing %1$s..."
17703 msgstr "Importando %1$s..."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17706 msgid "imported."
17707 msgstr "importado."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17710 #, fuzzy
17711 msgid "file not imported!"
17712 msgstr "Archivo no encontrado"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17715 msgid "Select LyX document to insert"
17716 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17719 msgid "Select file to insert"
17720 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17723 msgid "Choose a filename to save document as"
17724 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17727 msgid "&Rename"
17728 msgstr "&Renombrar"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The document %1$s could not be saved.\n"
17734 "\n"
17735 "Do you want to rename the document and try again?"
17736 msgstr ""
17737 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17738 "\n"
17739 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17742 msgid "Rename and save?"
17743 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17746 #, fuzzy
17747 msgid "&Retry"
17748 msgstr "&Restaurar"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17754 "\n"
17755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17756 msgstr ""
17757 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17758 "\n"
17759 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17762 msgid "&Discard"
17763 msgstr "&Descartar"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17766 msgid "Saving all documents..."
17767 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17770 msgid "All documents saved."
17771 msgstr "Todos los documentos guardados."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17774 #, c-format
17775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17776 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17779 msgid "off"
17780 msgstr "Desactivada"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17783 msgid "auto"
17784 msgstr "auto"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17787 #, c-format
17788 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17789 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$s unknown command!"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17798 msgid "LaTeX Source"
17799 msgstr "Fuente LaTeX"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17802 msgid "DocBook Source"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Literate Source"
17808 msgstr "Fuente LaTeX"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17811 msgid " (changed)"
17812 msgstr " (modificado)"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17815 msgid " (read only)"
17816 msgstr " (sólo lectura)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Close File"
17821 msgstr "Cerrar"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Hide tab"
17826 msgstr "delta"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Close tab"
17831 msgstr "Cerrar"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Wrap Float Settings"
17836 msgstr "Configuración del flotante"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17839 msgid "Click to detach"
17840 msgstr "Clic para separar"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17843 msgid "No Documents Open!"
17844 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17849 msgid "No Document Open!"
17850 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17853 msgid "Plain Text"
17854 msgstr "Texto simple"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17857 msgid "Plain Text, Join Lines"
17858 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17861 msgid "Master Document"
17862 msgstr "Documento maestro"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Other floats: "
17867 msgstr "Otros flotantes"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17870 msgid "Open Navigator..."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Other Lists"
17876 msgstr "Otros flotantes"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17879 msgid "No Table of contents"
17880 msgstr "Sin índice general"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17883 msgid " (auto)"
17884 msgstr " (auto)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17887 msgid "No Branch in Document!"
17888 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17891 #, fuzzy
17892 msgid "No action defined!"
17893 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17896 msgid "space"
17897 msgstr "espacio"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17902 msgid "Invalid filename"
17903 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17906 msgid ""
17907 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17908 "characters:\n"
17909 msgstr ""
17910 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17911 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17914 msgid "Could not update TeX information"
17915 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17918 #, c-format
17919 msgid "The script `%s' failed."
17920 msgstr "El guión `%s' falló."
17921
17922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17924 msgid ""
17925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17926 "file through LaTeX: "
17927 msgstr ""
17928 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17929 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17930
17931 #: src/insets/Inset.cpp:313
17932 msgid "Opened inset"
17933 msgstr "Recuadro abierto"
17934
17935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17936 msgid "Keys must be unique!"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The key %1$s already exists,\n"
17943 "it will be changed to %2$s."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17947 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17948 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17949
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17951 msgid "Export Warning!"
17952 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17953
17954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17955 msgid ""
17956 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17957 "BibTeX will be unable to find them."
17958 msgstr ""
17959 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17960 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17961
17962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17963 msgid ""
17964 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17965 "BibTeX will be unable to find it."
17966 msgstr ""
17967 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17968 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17971 #, fuzzy
17972 msgid "simple frame"
17973 msgstr "marco de recuadro"
17974
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17976 #, fuzzy
17977 msgid "frameless"
17978 msgstr "Sin marco"
17979
17980 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17981 msgid "simple frame, page breaks"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17985 #, fuzzy
17986 msgid "oval, thin"
17987 msgstr "Marco ovalado, fino"
17988
17989 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17990 #, fuzzy
17991 msgid "oval, thick"
17992 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17993
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17995 msgid "drop shadow"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17999 #, fuzzy
18000 msgid "shaded background"
18001 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18002
18003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18004 #, fuzzy
18005 msgid "double frame"
18006 msgstr "doble"
18007
18008 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18009 msgid "Opened Box Inset"
18010 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18011
18012 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18013 msgid "Box"
18014 msgstr "Cuadro"
18015
18016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18017 msgid "Opened Branch Inset"
18018 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18019
18020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18021 msgid "Branch: "
18022 msgstr "Rama: "
18023
18024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18025 msgid "Undef: "
18026 msgstr "Undef: "
18027
18028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18029 msgid "branch"
18030 msgstr "rama"
18031
18032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18033 msgid "Opened Caption Inset"
18034 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18035
18036 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18037 #, c-format
18038 msgid "Sub-%1$s"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18042 #, fuzzy
18043 msgid "not cited"
18044 msgstr "protegido"
18045
18046 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18047 msgid "Left-click to collapse the inset"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18051 msgid "Left-click to open the inset"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18055 msgid "LaTeX Command: "
18056 msgstr "Comando LaTeX: "
18057
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18059 #, fuzzy
18060 msgid "InsetCommand Error: "
18061 msgstr "Comando de recuadro: "
18062
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Incompatible command name."
18066 msgstr "Comando incompleto"
18067
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18069 #, fuzzy
18070 msgid "InsetCommandParams Error: "
18071 msgstr "Comando de recuadro: "
18072
18073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18074 #, fuzzy
18075 msgid "InsetCommandParams: "
18076 msgstr "Comando de recuadro: "
18077
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18079 msgid "Unknown parameter name: "
18080 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18081
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18084 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18085
18086 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18087 msgid "Opened ERT Inset"
18088 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18089
18090 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18091 msgid "Opened Environment Inset: "
18092 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18093
18094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18095 #, c-format
18096 msgid "External template %1$s is not installed"
18097 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18098
18099 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Opened Flex Inset"
18102 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18103
18104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18106 msgid "float: "
18107 msgstr "flotante: "
18108
18109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18110 msgid "Opened Float Inset"
18111 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18112
18113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18114 msgid "float"
18115 msgstr "flotante"
18116
18117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18118 msgid " (sideways)"
18119 msgstr " (de lado)"
18120
18121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18122 #, fuzzy
18123 msgid "subfloat: "
18124 msgstr "flotante: "
18125
18126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18128 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18129
18130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18131 #, c-format
18132 msgid "List of %1$s"
18133 msgstr "Lista de %1$s"
18134
18135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18136 msgid "Opened Footnote Inset"
18137 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18138
18139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18140 msgid "footnote"
18141 msgstr "Nota al pie"
18142
18143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Could not copy the file\n"
18147 "%1$s\n"
18148 "into the temporary directory."
18149 msgstr ""
18150 "No se pudo copiar el archivo\n"
18151 "%1$s\n"
18152 "en el directorio temporal."
18153
18154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18155 #, c-format
18156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18157 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18158
18159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18160 #, c-format
18161 msgid "Graphics file: %1$s"
18162 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18163
18164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18166 msgid " (embedded)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18170 msgid "Verbatim Input"
18171 msgstr "Entrada Literal"
18172
18173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18174 msgid "Verbatim Input*"
18175 msgstr "Entrada Literal*"
18176
18177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18178 msgid "Recursive input"
18179 msgstr "Entrada recursiva"
18180
18181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18182 #, c-format
18183 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18184 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18185
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "Included file `%1$s'\n"
18190 "has textclass `%2$s'\n"
18191 "while parent file has textclass `%3$s'."
18192 msgstr ""
18193 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18194 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18195 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18196
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18198 msgid "Different textclasses"
18199 msgstr "Clases de texto diferentes"
18200
18201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid ""
18204 "Included file `%1$s'\n"
18205 "uses module `%2$s'\n"
18206 "which is not used in parent file."
18207 msgstr ""
18208 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18209 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18210 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18211
18212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Module not found"
18215 msgstr "Archivo no encontrado"
18216
18217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18218 msgid "Index"
18219 msgstr "Índice"
18220
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Information regarding "
18224 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18225
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Unknown Info: "
18229 msgstr "Palabra desconocida:"
18230
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18232 #, fuzzy
18233 msgid "yes"
18234 msgstr "Estilos"
18235
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18237 #, fuzzy
18238 msgid "no"
18239 msgstr "Deshacer"
18240
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18242 #, fuzzy
18243 msgid "No menu entry for "
18244 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18245
18246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Unknown buffer info"
18249 msgstr "Usuario desconocido"
18250
18251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18252 msgid "Label names must be unique!"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "The label %1$s already exists,\n"
18259 "it will be changed to %2$s."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18263 msgid "DUPLICATE: "
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18267 msgid "Opened Listing Inset"
18268 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18271 msgid "A value is expected."
18272 msgstr "Se espera un valor."
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18280 msgid "Unbalanced braces!"
18281 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18284 msgid "Please specify true or false."
18285 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18288 msgid "Only true or false is allowed."
18289 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18290
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18292 msgid "Please specify an integer value."
18293 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18296 msgid "An integer is expected."
18297 msgstr "Se espera un entero."
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18301 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18305 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18308 #, c-format
18309 msgid "Please specify one of %1$s."
18310 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18313 #, c-format
18314 msgid "Try one of %1$s."
18315 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18318 #, c-format
18319 msgid "I guess you mean %1$s."
18320 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18323 #, c-format
18324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18325 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18328 #, c-format
18329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18330 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18333 msgid ""
18334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18335 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18338 msgid ""
18339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18340 "trblTRBL"
18341 msgstr ""
18342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18343 "trblTRBL"
18344
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18346 msgid ""
18347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18348 "right, bottom left and top left corner."
18349 msgstr ""
18350 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18351 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18354 msgid "Enter something like \\color{white}"
18355 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18356
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18359 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18362 msgid "auto, last or a number"
18363 msgstr "auto, last o un número"
18364
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18366 msgid ""
18367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18369 "defining a listing inset)"
18370 msgstr ""
18371 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18372 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18373 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18376 msgid ""
18377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18379 "a listing inset)"
18380 msgstr ""
18381 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18382 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18383 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18384
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18387 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18388
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18390 #, c-format
18391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18392 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18393
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18395 #, c-format
18396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18397 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18398
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18400 #, c-format
18401 msgid "Parameter %1$s: "
18402 msgstr "Parámetro %1$s: "
18403
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18405 #, c-format
18406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18407 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18408
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18410 #, c-format
18411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18412 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18413
18414 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18415 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18416 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18417
18418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18419 #, fuzzy
18420 msgid "New Page"
18421 msgstr "Limpiar página"
18422
18423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18424 msgid "Clear Page"
18425 msgstr "Limpiar página"
18426
18427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18428 msgid "Clear Double Page"
18429 msgstr "Limpiar página doble"
18430
18431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18432 msgid "Nom"
18433 msgstr "Nom"
18434
18435 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18436 msgid "Note[[InsetNote]]"
18437 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18438
18439 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18440 msgid "Greyed out"
18441 msgstr "Resaltado en gris"
18442
18443 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18444 msgid "Opened Note Inset"
18445 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18446
18447 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18448 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18449 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18450
18451 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18452 msgid "BROKEN: "
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18456 msgid "Ref: "
18457 msgstr "Ref: "
18458
18459 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18460 msgid "Equation"
18461 msgstr "Ecuación"
18462
18463 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18464 msgid "EqRef: "
18465 msgstr "EqRef: "
18466
18467 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18468 msgid "Page Number"
18469 msgstr "Número de página"
18470
18471 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18472 msgid "Page: "
18473 msgstr "Página: "
18474
18475 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18476 msgid "Textual Page Number"
18477 msgstr "Número de página textual"
18478
18479 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18480 msgid "TextPage: "
18481 msgstr "Página de texto: "
18482
18483 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18484 msgid "Standard+Textual Page"
18485 msgstr "Estándar+Página de texto"
18486
18487 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18488 msgid "Ref+Text: "
18489 msgstr "Referencia+Texto: "
18490
18491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18492 msgid "PrettyRef"
18493 msgstr "PrettyRef"
18494
18495 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18496 msgid "FormatRef: "
18497 msgstr "RefFormato: "
18498
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Interword Space"
18502 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18503
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Protected Space"
18507 msgstr "Espacio protegido|p"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Thin Space"
18512 msgstr "Espacio delgado|d"
18513
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Quad Space"
18517 msgstr "Espacio"
18518
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18520 #, fuzzy
18521 msgid "QQuad Space"
18522 msgstr "Espacio"
18523
18524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Enspace"
18527 msgstr "espacio"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Enskip"
18532 msgstr "nsim"
18533
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Negative Thin Space"
18537 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18538
18539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Protected Horizontal Fill"
18542 msgstr "Relleno horizontal"
18543
18544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18547 msgstr "Relleno horizontal"
18548
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18552 msgstr "Relleno horizontal"
18553
18554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18557 msgstr "Línea horizontal"
18558
18559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18562 msgstr "Espacio protegido|p"
18563
18564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18565 msgid "Unknown TOC type"
18566 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18567
18568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18569 msgid "Opened table"
18570 msgstr "Tabla abierta"
18571
18572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18573 msgid "Error setting multicolumn"
18574 msgstr "Error al poner multicolumna"
18575
18576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18577 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18578 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18579
18580 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18581 msgid "Opened Text Inset"
18582 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18583
18584 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18585 msgid "Vertical Space"
18586 msgstr "Espacio vertical"
18587
18588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18589 msgid "wrap: "
18590 msgstr "envoltorio: "
18591
18592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18593 msgid "Opened Wrap Inset"
18594 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18595
18596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18597 msgid "wrap"
18598 msgstr "envolver"
18599
18600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18601 msgid "Not shown."
18602 msgstr " Oculto."
18603
18604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18605 msgid "Loading..."
18606 msgstr "Cargando..."
18607
18608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18609 msgid "Converting to loadable format..."
18610 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18611
18612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18614 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18615
18616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18617 msgid "Scaling etc..."
18618 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18619
18620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18621 msgid "Ready to display"
18622 msgstr "Listo para mostrar"
18623
18624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18625 msgid "No file found!"
18626 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18627
18628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18629 msgid "Error converting to loadable format"
18630 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18631
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18633 msgid "Error loading file into memory"
18634 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18635
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18637 msgid "Error generating the pixmap"
18638 msgstr "Error al generar pixmap"
18639
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18641 msgid "No image"
18642 msgstr "Ninguna imagen"
18643
18644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18645 msgid "Preview loading"
18646 msgstr "Cargando vista preliminar"
18647
18648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18649 msgid "Preview ready"
18650 msgstr "Vista preliminar preparada"
18651
18652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18653 msgid "Preview failed"
18654 msgstr "La vista preliminar falló"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:37
18657 msgid "sp"
18658 msgstr "sp"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:37
18661 msgid "pt"
18662 msgstr "pt"
18663
18664 #: src/lengthcommon.cpp:37
18665 msgid "bp"
18666 msgstr "bp"
18667
18668 #: src/lengthcommon.cpp:37
18669 msgid "dd"
18670 msgstr "dd"
18671
18672 #: src/lengthcommon.cpp:37
18673 msgid "mm"
18674 msgstr "mm"
18675
18676 #: src/lengthcommon.cpp:37
18677 msgid "pc"
18678 msgstr "pc"
18679
18680 #: src/lengthcommon.cpp:38
18681 msgid "cc[[unit of measure]]"
18682 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18683
18684 #: src/lengthcommon.cpp:38
18685 msgid "cm"
18686 msgstr "cm"
18687
18688 #: src/lengthcommon.cpp:38
18689 msgid "ex"
18690 msgstr "ex"
18691
18692 #: src/lengthcommon.cpp:38
18693 msgid "em"
18694 msgstr "em"
18695
18696 #: src/lengthcommon.cpp:39
18697 msgid "Text Width %"
18698 msgstr "Ancho del texto %"
18699
18700 #: src/lengthcommon.cpp:39
18701 msgid "Column Width %"
18702 msgstr "Ancho de columna %"
18703
18704 #: src/lengthcommon.cpp:39
18705 msgid "Page Width %"
18706 msgstr "Ancho de página %"
18707
18708 #: src/lengthcommon.cpp:39
18709 msgid "Line Width %"
18710 msgstr "Ancho de línea %"
18711
18712 #: src/lengthcommon.cpp:40
18713 msgid "Text Height %"
18714 msgstr "Alto del texto %"
18715
18716 #: src/lengthcommon.cpp:40
18717 msgid "Page Height %"
18718 msgstr "Alto de página %"
18719
18720 #: src/lyxfind.cpp:115
18721 msgid "Search error"
18722 msgstr "Buscar error"
18723
18724 #: src/lyxfind.cpp:115
18725 msgid "Search string is empty"
18726 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18727
18728 #: src/lyxfind.cpp:299
18729 msgid "String has been replaced."
18730 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18731
18732 #: src/lyxfind.cpp:302
18733 msgid " strings have been replaced."
18734 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18735
18736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18738 #, c-format
18739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18740 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18741
18742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18743 #, c-format
18744 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18745 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18748 msgid "Only one row"
18749 msgstr "Solo una fila"
18750
18751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18752 msgid "Only one column"
18753 msgstr "Solo una columna"
18754
18755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18756 msgid "No hline to delete"
18757 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18758
18759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18760 msgid "No vline to delete"
18761 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18762
18763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18764 #, c-format
18765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18766 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18767
18768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18769 msgid "No number"
18770 msgstr "Ningún número"
18771
18772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18773 msgid "Number"
18774 msgstr "Número"
18775
18776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18777 #, c-format
18778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18779 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18780
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18782 #, c-format
18783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18784 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18785
18786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18787 #, c-format
18788 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18789 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18790
18791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18792 msgid "create new math text environment ($...$)"
18793 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18794
18795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18796 msgid "entered math text mode (textrm)"
18797 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18798
18799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18800 msgid "Standard[[mathref]]"
18801 msgstr "Standard[[mathref]]"
18802
18803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18804 #, fuzzy
18805 msgid "optional"
18806 msgstr "Horizontal"
18807
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18809 #, fuzzy
18810 msgid "TeX"
18811 msgstr "LaTeX"
18812
18813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18814 msgid "math macro"
18815 msgstr "macro ecuación"
18816
18817 #: src/output.cpp:37
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Could not open the specified document\n"
18821 "%1$s."
18822 msgstr ""
18823 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18824 "%1$s."
18825
18826 #: src/output_plaintext.cpp:136
18827 msgid "Abstract: "
18828 msgstr "Sinopsis: "
18829
18830 #: src/output_plaintext.cpp:148
18831 msgid "References: "
18832 msgstr "Referencias: "
18833
18834 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18835 #, fuzzy
18836 msgid "All Files "
18837 msgstr "Todos los archivos (*)"
18838
18839 #: src/support/Package.cpp:441
18840 msgid "LyX binary not found"
18841 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18842
18843 #: src/support/Package.cpp:442
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18847 msgstr ""
18848 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18849
18850 #: src/support/Package.cpp:561
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18854 "\t%1$s\n"
18855 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18856 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18857 msgstr ""
18858 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18859 "\t%1$s\n"
18860 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18861 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18862 "`chkconfig.ltx'."
18863
18864 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18865 msgid "File not found"
18866 msgstr "Archivo no encontrado"
18867
18868 #: src/support/Package.cpp:643
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Invalid %1$s switch.\n"
18872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18873 msgstr ""
18874 "Opción %1$s no válida.\n"
18875 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18876
18877 #: src/support/Package.cpp:670
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18882 msgstr ""
18883 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18884 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18885
18886 #: src/support/Package.cpp:694
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18890 "%2$s is not a directory."
18891 msgstr ""
18892 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18893 "%2$s no es un directorio."
18894
18895 #: src/support/Package.cpp:696
18896 msgid "Directory not found"
18897 msgstr "Directorio no encontrado"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:40
18900 msgid "No debugging message"
18901 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:41
18904 msgid "General information"
18905 msgstr "Información general"
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:42
18908 msgid "Program initialisation"
18909 msgstr "Inicialización del programa"
18910
18911 #: src/support/debug.cpp:43
18912 msgid "Keyboard events handling"
18913 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:44
18916 msgid "GUI handling"
18917 msgstr "Manejo de interfaz"
18918
18919 #: src/support/debug.cpp:45
18920 msgid "Lyxlex grammar parser"
18921 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:46
18924 msgid "Configuration files reading"
18925 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18926
18927 #: src/support/debug.cpp:47
18928 msgid "Custom keyboard definition"
18929 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:48
18932 msgid "LaTeX generation/execution"
18933 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:49
18936 msgid "Math editor"
18937 msgstr "Editor de ecuaciones"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:50
18940 msgid "Font handling"
18941 msgstr "Manejo de fuentes"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:51
18944 msgid "Textclass files reading"
18945 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:52
18948 msgid "Version control"
18949 msgstr "Control de versiones"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:53
18952 msgid "External control interface"
18953 msgstr "Interfaz de control externa"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:54
18956 msgid "Keep *roff temporary files"
18957 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:55
18960 msgid "User commands"
18961 msgstr "Comandos del usuario"
18962
18963 #: src/support/debug.cpp:56
18964 msgid "The LyX Lexxer"
18965 msgstr "El Lexxer de LyX"
18966
18967 #: src/support/debug.cpp:57
18968 msgid "Dependency information"
18969 msgstr "Información de dependencias"
18970
18971 #: src/support/debug.cpp:58
18972 msgid "LyX Insets"
18973 msgstr "Recuadros de LyX"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:59
18976 msgid "Files used by LyX"
18977 msgstr "Archivos usados por LyX"
18978
18979 #: src/support/debug.cpp:60
18980 msgid "Workarea events"
18981 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:61
18984 msgid "Insettext/tabular messages"
18985 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:62
18988 msgid "Graphics conversion and loading"
18989 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:63
18992 msgid "Change tracking"
18993 msgstr "Seguimiento de cambios"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:64
18996 msgid "External template/inset messages"
18997 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18998
18999 #: src/support/debug.cpp:65
19000 msgid "RowPainter profiling"
19001 msgstr "RowPainter profiling"
19002
19003 #: src/support/debug.cpp:66
19004 msgid "scrolling debugging"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/support/debug.cpp:67
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Math macros"
19010 msgstr "macro ecuación"
19011
19012 #: src/support/debug.cpp:68
19013 msgid "RTL/Bidi"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/support/debug.cpp:69
19017 msgid "Developers' general debug messages"
19018 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:70
19021 msgid "All debugging messages"
19022 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19023
19024 #: src/support/debug.cpp:115
19025 #, c-format
19026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19027 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19028
19029 #: src/support/filetools.cpp:247
19030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19031 msgstr "es"
19032
19033 #: src/support/os_win32.cpp:297
19034 msgid "System file not found"
19035 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19036
19037 #: src/support/os_win32.cpp:298
19038 msgid ""
19039 "Unable to load shfolder.dll\n"
19040 "Please install."
19041 msgstr ""
19042 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19043 "Por favor instalar."
19044
19045 #: src/support/os_win32.cpp:303
19046 msgid "System function not found"
19047 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19048
19049 #: src/support/os_win32.cpp:304
19050 msgid ""
19051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19052 "Don't know how to proceed. Sorry."
19053 msgstr ""
19054 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19055 "No se sabe como proceder, disculpe."
19056
19057 #: src/support/userinfo.cpp:45
19058 msgid "Unknown user"
19059 msgstr "Usuario desconocido"
19060
19061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19062 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19066 #~ msgstr "Japonés"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Enspace|E"
19070 #~ msgstr "espacio"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Enskip|k"
19074 #~ msgstr "nsim"
19075
19076 #~ msgid "Document could not be read"
19077 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19078
19079 #~ msgid "%1$s could not be read."
19080 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19084 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19085
19086 #~ msgid "All files (*)"
19087 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Properties...|P"
19091 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "New Line|e"
19095 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19096
19097 #~ msgid "Line Break|B"
19098 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "line break"
19102 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Widgets"
19106 #~ msgstr "Ancho"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19110 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Links"
19114 #~ msgstr "Lista"
19115
19116 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19117 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19118
19119 #~ msgid "Swap Rows|S"
19120 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19121
19122 #~ msgid "Swap Columns|w"
19123 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19124
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19127 #~ msgstr ""
19128 #~ "El documento especificado\n"
19129 #~ "%1$s\n"
19130 #~ "no se pudo leer."
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "true"
19134 #~ msgstr "Calle"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "false"
19138 #~ msgstr "Caso"
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid "&float"
19142 #~ msgstr "flotante"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Float"
19146 #~ msgstr "&Flotante"
19147
19148 #~ msgid "S&ubfigure"
19149 #~ msgstr "Su&bfigura"
19150
19151 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19152 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19153
19154 #~ msgid "Ca&ption:"
19155 #~ msgstr "&Leyenda:"
19156
19157 #~ msgid "Databa&ses"
19158 #~ msgstr "&Bases de datos"
19159
19160 #~ msgid "Show ERT inline"
19161 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19162
19163 #~ msgid "&Inline"
19164 #~ msgstr "&Insertado"
19165
19166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19167 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19168
19169 #~ msgid "Framed in box"
19170 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19171
19172 #~ msgid "&Shaded"
19173 #~ msgstr "&Sombreado"
19174
19175 #~ msgid "Paper Size"
19176 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19177
19178 #~ msgid "C&enter"
19179 #~ msgstr "&Centro"
19180
19181 #~ msgid "&Colors"
19182 #~ msgstr "&Colores"
19183
19184 #~ msgid "C&opiers"
19185 #~ msgstr "C&opiadoras"
19186
19187 #~ msgid "&File formats"
19188 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19189
19190 #~ msgid "F&ormat:"
19191 #~ msgstr "F&ormato:"
19192
19193 #~ msgid "&GUI name:"
19194 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19195
19196 #~ msgid "External Applications"
19197 #~ msgstr "Programas externos"
19198
19199 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19200 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19201
19202 #~ msgid "Save/restore window position"
19203 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19204
19205 #~ msgid " every"
19206 #~ msgstr " cada"
19207
19208 #~ msgid "Scrolling"
19209 #~ msgstr "Desplazamiento"
19210
19211 #~ msgid "Pixmap Cache"
19212 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19213
19214 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19215 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19216
19217 #~ msgid "&URL:"
19218 #~ msgstr "&URL:"
19219
19220 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19221 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19222
19223 #~ msgid "&Units:"
19224 #~ msgstr "&Unidades:"
19225
19226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19227 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19228
19229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19230 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19231
19232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19233 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19234
19235 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19236 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19237
19238 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19242 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19243
19244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19245 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19246
19247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19248 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19249
19250 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19251 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19252
19253 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19254 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19255
19256 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19257 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19258
19259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19260 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19261
19262 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19263 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19264
19265 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19266 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19267
19268 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19269 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19270
19271 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19272 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19273
19274 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19275 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19276
19277 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19278 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19279
19280 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19281 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19282
19283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19284 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19285
19286 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19287 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19288
19289 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19290 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19291
19292 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19293 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19294
19295 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19296 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19297
19298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19315
19316 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19324
19325 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19327
19328 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19330
19331 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19333
19334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19336
19337 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19339
19340 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19342
19343 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19345
19346 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19347 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19348
19349 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19350 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19351
19352 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19353 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19354
19355 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19356 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19357
19358 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19359 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19360
19361 #~ msgid "Bahasa"
19362 #~ msgstr "Bahasa"
19363
19364 #~ msgid "Magyar"
19365 #~ msgstr "Húngaro"
19366
19367 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19368 #~ msgstr "Servo-Croata"
19369
19370 #~ msgid "Count Words|W"
19371 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19372
19373 #~ msgid "Framed|F"
19374 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19375
19376 #~ msgid "Shaded|S"
19377 #~ msgstr "Sombreado|S"
19378
19379 #~ msgid "Insert URL"
19380 #~ msgstr "Insertar URL"
19381
19382 #~ msgid "Can't load document class"
19383 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19384
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19387 #~ "loaded."
19388 #~ msgstr ""
19389 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19390 #~ "pudo cargar."
19391
19392 #~ msgid "Undefined character style"
19393 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19394
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "The document could not be converted\n"
19397 #~ "into the document class %1$s."
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19400 #~ "a la clase de documento %1$s."
19401
19402 #~ msgid ""
19403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19405 #~ msgstr ""
19406 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19407 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19408
19409 #~ msgid "&Switch to document"
19410 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19411
19412 #~ msgid ""
19413 #~ "Could not open the specified document\n"
19414 #~ "%1$s\n"
19415 #~ "due to the error: %2$s"
19416 #~ msgstr ""
19417 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19418 #~ "%1$s\n"
19419 #~ "debido al error: %2$s"
19420
19421 #~ msgid "Formatting document..."
19422 #~ msgstr "Formateando documento..."
19423
19424 #~ msgid "Rectangular box"
19425 #~ msgstr "Marco rectangular"
19426
19427 #~ msgid "Shadow box"
19428 #~ msgstr "Marco con sombra"
19429
19430 #~ msgid "Double box"
19431 #~ msgstr "Marco doble"
19432
19433 #~ msgid "Index Entry"
19434 #~ msgstr "Entrada de índice"
19435
19436 #~ msgid "Previous command"
19437 #~ msgstr "Comando anterior"
19438
19439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19440 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19441
19442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19443 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19444
19445 #~ msgid "Copiers"
19446 #~ msgstr "Copiadoras"
19447
19448 #~ msgid "Boxed"
19449 #~ msgstr "Encuadrado"
19450
19451 #~ msgid "ovalbox"
19452 #~ msgstr "Marco ovalado"
19453
19454 #~ msgid "Ovalbox"
19455 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19456
19457 #~ msgid "Shadowbox"
19458 #~ msgstr "Marco sombreado"
19459
19460 #~ msgid "Doublebox"
19461 #~ msgstr "Marco doble"
19462
19463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19464 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19465
19466 #~ msgid "Unknown inset name: "
19467 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19468
19469 #~ msgid "Program Listing "
19470 #~ msgstr "Listado del programa "
19471
19472 #~ msgid "Framed"
19473 #~ msgstr "Enmarcado"
19474
19475 #~ msgid "Shaded"
19476 #~ msgstr "Sombreado"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "theorem"
19480 #~ msgstr "Teorema"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19484 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19485
19486 #~ msgid "Url: "
19487 #~ msgstr "URL: "
19488
19489 #~ msgid "HtmlUrl: "
19490 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19491
19492 #~ msgid "CharStyle: "
19493 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19494
19495 #~ msgid "Default (outer)"
19496 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19497
19498 #~ msgid "Outer"
19499 #~ msgstr "Exterior"
19500
19501 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19502 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19503
19504 #~ msgid "%1$d words in selection."
19505 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19506
19507 #~ msgid "%1$d words in document."
19508 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19509
19510 #~ msgid "One word in selection."
19511 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19512
19513 #~ msgid "One word in document."
19514 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19515
19516 #~ msgid "Count words"
19517 #~ msgstr "Contar palabras"
19518
19519 #~ msgid "Encoding error"
19520 #~ msgstr "Error de codificación"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Placeholders"
19524 #~ msgstr "ColocarTabla"
19525
19526 #~ msgid "phantom"
19527 #~ msgstr "phantom"
19528
19529 #~ msgid "vphantom"
19530 #~ msgstr "vphantom"
19531
19532 #~ msgid "hphantom"
19533 #~ msgstr "hphantom"