1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
91 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1974 msgstr "Diseño de página"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "&Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 msgid "No &frames around links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 msgid "C&olor links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 msgstr "Marcadores|M"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgstr "Examinar..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 msgid "&Example files:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgstr "Más grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgstr "Muy grande:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgstr "Más enorme:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgstr "Más pequeña:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgstr "E&xaminar..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "&Encadenadas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "I&mpresora:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<referencia>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Encontrar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 msgstr "&Reemplazar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 msgid "Clear current shortcut"
3357 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 msgstr "A&celerador:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3377 "the 'Clear' button"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Sugerencias:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Ignorar esta palabra"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgstr "I&gnorar siempre"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Reemplazar con:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Palabra actual"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Palabra desconocida:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3436 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 msgid "&Display all"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "Configuración de la &tabla"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Ancho de columna"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3458 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 msgid "&Vertical alignment:"
3462 msgstr "Alineación &vertical:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "Alineación &horizontal:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgstr "Justificado"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgstr "Unir celdas"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "&Multicolumna"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgstr "Todos los bordes"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Pre&determinado"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Poner bordes"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espacio adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "&Superior de la fila:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "&Inferior de la fila:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "En&tre las filas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabla &larga"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configuración"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Borde encima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Borde debajo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgstr "Encabezado:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primer encabezado:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pie:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "No mostrar el último pie"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar tabla larga"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Celda actual:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de columna"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Cerrar este diálogo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3709 "mostrados con su ruta"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &ruta"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar párrafos con"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración de listados"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento con &dos columnas"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espacio &vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espaciado:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3778 msgstr "Entrada de índice"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3782 msgstr "Palabra &clave:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "El ítem seleccionado"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3838 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3841 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3842 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgstr "SaltoPequeño"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgstr "SaltoGrande"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgstr "RellenoVert"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3865 msgid "Complete source"
3866 msgstr "Fuente completa"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3869 msgid "Automatic update"
3870 msgstr "Actualización automática"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 msgid "Unit of width value"
3875 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Número de copias"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3884 msgid "use number of lines"
3885 msgstr "Número de copias"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3890 msgstr "&Espaciado:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3894 msgid "Outer (default)"
3895 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Valor de alto"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "PlantillaTeorema"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgstr "Demostración"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Demostración:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corolario #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 msgstr "Proposición"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Proposición #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Conjetura #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Criterio #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definición #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Condición #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 msgstr "Problema #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 msgstr "Ejercicio #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 msgstr "Observación"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 msgstr "Observación #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgstr "Afirmación #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgstr "Notación #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4215 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4224 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4235 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4248 msgid "Subsubsection"
4249 msgstr "Subsubsección"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4252 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgstr "Subsección*"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4270 msgid "Subsubsection*"
4271 msgstr "Subsubsección*"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4274 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4284 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4286 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4288 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4293 #: src/output_plaintext.cpp:133
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 msgstr "Sinopsis---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4306 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgstr "Palabras clave"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4314 msgid "Index Terms---"
4315 msgstr "Términos índice---"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4318 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4326 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4327 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4329 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4330 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4336 msgid "Bibliography"
4337 msgstr "Bibliografía"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:462
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4356 msgid "BiographyNoPhoto"
4357 msgstr "BiografíaSinFoto"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 msgstr "Nota al pie"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4365 msgstr "MarcarAmbos"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 msgstr "Enumeración*"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 msgstr "Enumeración"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4387 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4390 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgstr "Descripción"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4399 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4407 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4415 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4420 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4431 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4442 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4450 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4472 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4477 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4482 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4486 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4495 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4499 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4503 msgid "Acknowledgement"
4504 msgstr "Agradecimiento"
4506 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Correspondencia a:"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Agradecimientos."
4519 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4521 msgstr "Palabras clave."
4523 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "EstiloCaracter: "
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4530 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 msgstr "EstiloCaracter: "
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4552 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4555 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4565 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4576 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4580 msgid "Acknowledgements"
4581 msgstr "Agradecimientos"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4591 #: src/output_plaintext.cpp:145
4593 msgstr "Referencias"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4597 msgstr "ColocarFigura"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4601 msgstr "ColocarTabla"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4604 msgid "TableComments"
4605 msgstr "TablaComentarios"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4616 msgid "NoteToEditor"
4617 msgstr "NotaAlEditor"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgstr "Instalación"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4625 msgstr "Nombre de objeto"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4629 msgstr "Conjunto de datos"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr "Encabezados de asunto:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr "[Agradecimientos]"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4647 msgid "Place Figure here:"
4648 msgstr "Colocar figura aquí:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4651 msgid "Place Table here:"
4652 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4659 msgid "Note to Editor:"
4660 msgstr "Nota al editor:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4663 msgid "References. ---"
4664 msgstr "Referencias. ---"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4680 msgstr "Instalación:"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 msgstr "Conjunto de datos:"
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4698 msgstr "Texto simple"
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4702 msgid "\\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}"
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4706 msgid "Chapter Exercises"
4707 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:50
4711 msgstr "EncabezadoDerecho"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:59
4714 msgid "Right header:"
4715 msgstr "Encabezado derecho:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:82
4721 #: lib/layouts/apa.layout:91
4723 msgstr "TítuloBreve"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:99
4726 msgid "Short title:"
4727 msgstr "Título breve:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:128
4733 #: lib/layouts/apa.layout:135
4734 msgid "ThreeAuthors"
4735 msgstr "TresAutores"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:142
4739 msgstr "CuatroAutores"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4743 msgid "Affiliation:"
4744 msgstr "Afiliación:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:170
4747 msgid "TwoAffiliations"
4748 msgstr "DosAfiliaciones"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:177
4751 msgid "ThreeAffiliations"
4752 msgstr "TresAfiliaciones"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:184
4755 msgid "FourAffiliations"
4756 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4760 msgstr "Publicación"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:205
4766 #: lib/layouts/apa.layout:233
4767 msgid "Acknowledgements:"
4768 msgstr "Agradecimientos:"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4771 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Agradecimientos"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:247
4778 msgstr "LíneaGruesa"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:257
4781 msgid "CenteredCaption"
4782 msgstr "LeyendaCentrada"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 msgstr "¡Sin sentido!"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:277
4793 #: lib/layouts/apa.layout:283
4795 msgstr "AjusMapaDeBits"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4799 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4803 msgid "Subparagraph"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4807 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 #: lib/layouts/apa.layout:390
4817 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4818 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4819 msgid "(\\alph{enumii})"
4820 msgstr "(\\alph{enumii})"
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 msgstr "ComenzarFotograma"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4864 msgid "Section \\arabic{section}"
4865 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4869 msgid "\\Alph{section}"
4870 msgstr "\\Alph{section}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4901 msgid "BeginPlainFrame"
4902 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4905 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4910 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4913 msgid "Again frame with label"
4914 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4918 msgstr "TerminarFotograma"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4921 msgid "________________________________"
4922 msgstr "________________________________"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4925 msgid "FrameSubtitle"
4926 msgstr "SubtítuloFotograma"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4940 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4944 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4948 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4967 msgstr "Superpuesto"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4975 msgstr "SobreImprimir"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5016 msgid "ExampleBlock"
5017 msgstr "BloqueEjemplo"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5025 msgstr "BloqueAviso"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "GráficoTítulo"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5068 msgstr "Definición."
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5072 msgstr "Definiciones"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definiciones."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5099 msgstr "Demostración."
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "EstiloCaracter: "
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5135 msgstr "BloqueAviso"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "EstiloCaracter: "
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientación"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientación"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de tablas"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de figuras"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5216 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "EntreParéntesis"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Dirección_dcha"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgstr "LíneaPrincipal"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgstr "Línea principal:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "SubVariación"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Subvariación:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "SubVariación2"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Subvariación(2):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "SubVariación3"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Subvariación(3):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "SubVariación4"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Subvariación(4):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "SubVariación5"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Subvariación(5):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgstr "JugadasOcultas"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgstr "JugadasOcultas:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[TableroAjedrez]"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TableroCentrado"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tablero centrado]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5329 msgstr "Resaltados:"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgstr "MovidaCaballo"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgstr "MoverCaballo:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5350 msgstr "Mi_dirección"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgstr "Título_LaTeX"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgstr "Afiliación:"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgstr "PrimerAutor"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "1er_apellido_autor:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5521 msgstr "Compensaciones"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "reprint_reqs_to:"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimiento."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Dirección_Autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Autor_CorreoE"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Preliminares"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palabra clave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palabras clave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ÍtemMarcado"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Ítem marcado:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Comienzo del CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InfoPersonal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Información personal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LenguaMaterna"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Lengua materna:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "EncabezadoIdioma"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Encabezado idioma:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimoIdioma"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Último idioma:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pie idioma:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5756 msgstr "ListaMarcas"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "Mi_Logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "Mi logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5780 msgstr "Restricción"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restricción:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Encabezado_Derecho"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Encabezado derecho:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Pie_Derecho"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pie derecho:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolario #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5874 msgstr "Definición*"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancario"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancario:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "CuentaBancaria"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "CuentaBancaria:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentarioPostal"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentarioPostal:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgstr "Referencia:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6211 msgstr "NombreFilaA"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6215 msgstr "NombreFilaA:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6219 msgstr "NombreFilaB"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6223 msgstr "NombreFilaB:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6227 msgstr "NombreFilaC"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6231 msgstr "NombreFilaC:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6235 msgstr "NombreFilaD"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6239 msgstr "NombreFilaD:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6243 msgstr "NombreFilaE"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6247 msgstr "NombreFilaE:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6251 msgstr "NombreFilaF"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6255 msgstr "NombreFilaF:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6259 msgstr "NombreFilaG"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6263 msgstr "NombreFilaG:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6267 msgstr "DirecciónFilaA"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "DirecciónFilaA:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6275 msgstr "DirecciónFilaB"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "DirecciónFilaB:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6283 msgstr "DirecciónFilaC"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "DirecciónFilaC:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6291 msgstr "DirecciónFilaD"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "DirecciónFilaD:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6299 msgstr "DirecciónFilaE"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "DirecciónFilaE:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6307 msgstr "DirecciónFilaF"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "DirecciónFilaF:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgstr "Afirmación #."
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgstr "Observaciones"
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgstr "Observaciones #."
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6491 msgstr "Continuación"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgstr "Palabras clave:"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6665 msgstr "presentar_a"
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr "presentar al artículo:"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "DirecciónParaCopias"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Dirección para separatas:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloPropuesto"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título propuesto:"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorPropuesto"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor propuesto:"
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Puesto"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor propuesto:"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6767 msgstr "Afirmación."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conjetura #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6779 msgstr "Ejercicio #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgstr "Problema #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgstr "Propiedad #."
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6799 msgstr "Pregunta #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgstr "Observación #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgstr "Solución #."
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgstr "TítuloPoema"
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgstr "Ítem lista:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Ítem doble:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6872 msgstr "Computadora"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgstr "Computadora:"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónVacía"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección vacía"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "SecciónCerrada"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Sección cerrada"
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgstr "Institución"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgstr "Transparencia"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgstr "FinTransparencia"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgstr "TransparenciaAmplia"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgstr "TransparenciaVacía"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparencia vacía:"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "ViñetaTipo1"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Dirección electrónica:"
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimientos"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7029 msgstr "Correoespecial"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgstr "Localización"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgstr "Localización:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Su carta de:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7080 msgstr "Nuestra ref.:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "DirecciónSiguiente"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Dirección siguiente:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nombre del remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "DirecciónRemitente"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono del remitente:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Fax del remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e del remitente:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgstr "URL del remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparenciaApaisada"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparencia apaisada"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparenciaRetrato"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparencia retrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 msgstr "Transparencia*"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparencias"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparencias"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContenidosTransparencia"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContenidosTransparencia"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContenidosProgreso"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contenidos progreso"
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7243 msgstr "Nueva transparencia:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7247 msgstr "Superpuesto"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7255 msgstr "Nueva nota:"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisible"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7267 msgstr "TextoVisible"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7299 msgid "Element:Firstname"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7318 msgid "Element:Surname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7328 msgid "Element:Filename"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7333 msgid "Element:Literal"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "&Ubicación:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7352 msgid "Element:Abbrev"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7371 msgid "Element:Volume"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7382 msgstr "Suplementario"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementario"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7410 msgid "Element:Issue-number"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7415 msgid "Issue-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubpárrafo"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Encabezado --"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgstr "Revista-AGU"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7468 msgstr "Volumen-AGU"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7472 msgstr "Volumen-AGU:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 msgstr "Edición-AGU"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgstr "Índice-términos"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-términos..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgstr "Índice-término"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgstr "Índice-término:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgstr "Término-cruzado"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgstr "Término-cruzado:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementario"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementario..."
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7544 msgstr "Línea-ident"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgstr "Línea-ident:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgstr "Páginas-AGU"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "Páginas-AGU:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgstr "Conjunto de datos"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgstr "Conjunto de datos:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "&Ubicación:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7638 msgid "Element:SS-Code"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7648 msgid "Element:SS-Title"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7664 msgstr "CCC código:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "&Ubicación:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimientos"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra clave"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7698 msgid "Element:Orgname"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 msgid "Element:Street"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "&Ubicación:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7733 msgstr "Posting-order"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7737 msgid "Element:Country"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7751 msgstr "CCC código:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7763 msgstr "AutorDirección"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Dirección autor:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7771 msgstr "SlugComment"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Leyenda de la tabla"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LeyendaTabla"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Dirección_Actual"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Dirección actual:"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Dirección corre-e:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7811 msgstr "Dedicatoria"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7815 msgstr "Dedicatoria:"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directorios"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 msgstr "Directorios"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7859 msgid "Element:KeyCap"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subpárrafo*"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistoria"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "Historia de revisión"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7978 msgstr "AñadirParte"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8006 msgstr "Dedicatoria"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8010 msgstr "EncabezadoTítulo"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8026 msgstr "LeyendaArriba"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8030 msgstr "LeyendaAbajo"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8039 msgstr "EstiloCaracter: "
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8071 msgid "Note:Comment"
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en gris"
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8095 msgstr "Resaltado en gris"
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8179 msgstr "NotaEncabezado"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8269 msgstr "Observación*"
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8273 msgstr "Afirmación*"
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8293 msgstr "Observación."
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8312 msgstr "Más pequeña:"
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8363 msgid "Custom:Endnote"
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8369 msgstr "NotaEncabezado"
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8374 msgstr "Nota al editor:"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8434 msgid "Custom:Glosse"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8483 msgid "Logical Markup"
8484 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8494 msgid "CharStyle:Noun"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8504 msgid "CharStyle:Emph"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8524 msgid "CharStyle:Code"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8534 msgid "Minimalistic"
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8555 msgid "Criterion \\thetheorem."
8556 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8569 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimiento."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimiento*"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8663 msgstr "Conclusión*"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8667 msgstr "Conclusión."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8755 msgstr "Inglés Americano"
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Árabe (Arabi)"
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Portugués (Brasil)"
8804 msgstr "Inglés británico"
8812 msgstr "Inglés canadiense"
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francés canadiense"
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chino (simplificado)"
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chino (tradicional)"
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgstr "Letras griegas"
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8903 msgstr "Insertar integral"
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgid "Lower Sorbian"
8946 msgstr "Upper Sorbian"
8959 msgstr "Noruego nuevo"
8991 msgid "Serbian (Latin)"
9008 msgid "Spanish (Mexico)"
9015 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9028 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgstr "Upper Sorbian"
9041 msgid "Unicode (utf8)"
9045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9063 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Árabe (Arabi)"
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Ningún idioma"
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9156 #: lib/encodings:101
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9161 #: lib/encodings:105
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Árabe (Arabi)"
9166 #: lib/encodings:108
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 #: lib/encodings:145
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chino (simplificado)"
9192 #: lib/encodings:149
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chino (simplificado)"
9197 #: lib/encodings:153
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9210 #: lib/encodings:165
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chino (tradicional)"
9215 #: lib/encodings:169
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9220 #: lib/encodings:176
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 #: lib/encodings:178
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 #: lib/encodings:180
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:196
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9273 msgstr "Documentos|D"
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Guardar como...|u"
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Control de versiones|o"
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9321 msgstr "Imprimir...|m"
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Registrar...|R"
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Entrar cambios...|E"
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Comprobar para editar|O"
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Repository Version|R"
9346 msgstr "Volver a la última versión|u"
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostrar Historial|H"
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9359 msgstr "Personalizado...|e"
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Pegar selección externa|x"
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9395 msgstr "Ecuaciones|E"
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9407 msgid "Statistics...|i"
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9412 msgstr "Comprobar TeX|T"
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferencias...|f"
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar|R"
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selección como líneas|l"
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selección como párrafos|p"
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicolumna|M"
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9440 msgstr "Línea superior|p"
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Línea inferior|f"
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9448 msgstr "Línea izquierda|i"
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Línea derecha|d"
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9456 msgstr "Alineación|A"
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9460 msgstr "Añadir fila|A"
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Eliminar fila|m"
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9468 msgstr "Copiar fila"
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9472 msgstr "Intercambiar filas"
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Añadir columna|o"
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Eliminar columna|u"
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9484 msgstr "Copiar columna"
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Intercambiar columnas"
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9492 msgstr "Izquierda|z"
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Conmutar numeración|C"
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9536 msgstr "Alineación|A"
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9540 msgstr "Añadir fila|A"
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Eliminar fila|E"
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Añadir columna|u"
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Eliminar columna|u"
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9556 msgstr "Predeterminado|P"
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9564 msgstr "Insertado|I"
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9576 msgstr "Mathematica"
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Presentación|P"
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Entorno Align|A"
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Entorno AlignAt"
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Entorno flalign|f"
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Entorno Gather"
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Multi-línea"
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9629 msgstr "Ecuaciones|E"
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Carácter especial|s"
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9645 msgstr "Etiqueta...|q"
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9649 msgstr "Nota al pie|p"
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota al margen|m"
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9657 msgstr "Título breve"
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Entrada de índice|n"
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas e índices|t"
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9681 msgstr "Código TeX|T"
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9685 msgstr "Minipágina|n"
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Imagen...|g"
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9697 msgstr "Flotantes|a"
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir archivo...|A"
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Insertar archivo|t"
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material externo...|x"
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9713 msgid "Symbols...|b"
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9718 msgstr "Superíndice|S"
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9722 msgstr "Subíndice|u"
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Punto guionado|g"
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espacio protegido|p"
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Salto de ligado|i"
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espacio protegido|p"
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espacio delgado|d"
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espacio vertical...|v"
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espacio vertical..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Salto de línea|a"
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fin de oración|F"
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espacio protegido|p"
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Comillas simples|C"
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Comillas dobles|d"
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de menú|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Línea horizontal"
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgstr "Salto de página"
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Presentación|P"
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Entorno AMS align|a"
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Entorno array|y"
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Entorno casos|s"
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Entorno split|t"
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Cambio de fuente|f"
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Fuente normal ecuación"
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Familia roman ecuación"
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Serie negrita ecuación"
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fuente texto normal"
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Familia roman texto"
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Familia sans serif texto"
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Familia typewriter texto"
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Serie negrita texto"
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 msgid "Text Medium Series"
9895 msgstr "Serie media texto"
9897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9898 msgid "Text Italic Shape"
9899 msgstr "Forma cursiva texto"
9901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Forma versalitas texto"
9905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9906 msgid "Text Slanted Shape"
9907 msgstr "Forma inclinada texto"
9909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9910 msgid "Text Upright Shape"
9911 msgstr "Forma vertical texto"
9913 #: lib/ui/classic.ui:310
9914 msgid "Floatflt Figure"
9915 msgstr "Figura floatflt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9918 msgid "Table of Contents|C"
9919 msgstr "Índice general|g"
9921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9922 msgid "Index List|I"
9923 msgstr "Índice alfabético|a"
9925 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9926 msgid "Nomenclature|N"
9927 msgstr "Nomenclatura|N"
9929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9931 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9933 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9934 msgid "LyX Document...|X"
9935 msgstr "Documento LyX...|X"
9937 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9938 msgid "Plain Text...|T"
9939 msgstr "Texto simple...|T"
9941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9943 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9946 msgid "Track Changes|T"
9947 msgstr "Seguir cambios|S"
9949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9950 msgid "Merge Changes...|M"
9951 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9953 #: lib/ui/classic.ui:330
9954 msgid "Accept All Changes|A"
9955 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9957 #: lib/ui/classic.ui:331
9958 msgid "Reject All Changes|R"
9959 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9962 msgid "Show Changes in Output|S"
9963 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9965 #: lib/ui/classic.ui:339
9966 msgid "Character...|C"
9967 msgstr "Caracteres...|C"
9969 #: lib/ui/classic.ui:340
9970 msgid "Paragraph...|P"
9971 msgstr "Párrafo...|P"
9973 #: lib/ui/classic.ui:341
9974 msgid "Document...|D"
9975 msgstr "Documento...|D"
9977 #: lib/ui/classic.ui:342
9978 msgid "Tabular...|T"
9981 #: lib/ui/classic.ui:344
9982 msgid "Emphasize Style|E"
9983 msgstr "Resaltado|R"
9985 #: lib/ui/classic.ui:345
9986 msgid "Noun Style|N"
9987 msgstr "Versalitas|V"
9989 #: lib/ui/classic.ui:346
9990 msgid "Bold Style|B"
9993 #: lib/ui/classic.ui:349
9994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9995 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9997 #: lib/ui/classic.ui:350
9998 msgid "Increase Environment Depth|i"
9999 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10001 #: lib/ui/classic.ui:351
10002 msgid "Start Appendix Here|S"
10003 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10006 msgid "Build Program|B"
10007 msgstr "Construir programa|t"
10009 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10011 msgstr "Actualizar|z"
10013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10014 msgid "LaTeX Log|L"
10015 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10019 msgstr "Contorno|C"
10021 #: lib/ui/classic.ui:365
10022 msgid "TeX Information|X"
10023 msgstr "Información TeX|X"
10025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10026 msgid "Next Note|N"
10027 msgstr "Nota siguiente|N"
10029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10030 msgid "Go to Label|L"
10031 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10034 msgid "Bookmarks|B"
10035 msgstr "Marcadores|M"
10037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10038 msgid "Save Bookmark 1|S"
10039 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10042 msgid "Save Bookmark 2"
10043 msgstr "Guardar marcador 2"
10045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10046 msgid "Save Bookmark 3"
10047 msgstr "Guardar marcador 3"
10049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10050 msgid "Save Bookmark 4"
10051 msgstr "Guardar marcador 4"
10053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10054 msgid "Save Bookmark 5"
10055 msgstr "Guardar marcador 5"
10057 #: lib/ui/classic.ui:390
10058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10059 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10061 #: lib/ui/classic.ui:391
10062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10063 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10065 #: lib/ui/classic.ui:392
10066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10067 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10069 #: lib/ui/classic.ui:393
10070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10071 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10073 #: lib/ui/classic.ui:394
10074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10075 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10078 msgid "Introduction|I"
10079 msgstr "Introducción|I"
10081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10083 msgstr "Tutorial|T"
10085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10086 msgid "User's Guide|U"
10087 msgstr "Guía del usuario|u"
10089 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10090 msgid "Extended Features|E"
10091 msgstr "Características extendidas|e"
10093 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10094 msgid "Embedded Objects|m"
10095 msgstr "Objetos incrustados|O"
10097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Personalización|P"
10101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10103 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10106 msgid "Table of Contents|a"
10107 msgstr "Índice general|g"
10109 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10113 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10114 msgid "About LyX|X"
10115 msgstr "Acerca de LyX|X"
10117 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10119 msgstr "Acerca de LyX"
10121 #: lib/ui/classic.ui:429
10122 msgid "Preferences..."
10123 msgstr "Preferencias..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:430
10127 msgstr "Salir de LyX"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10130 msgid "Aligned Environment|l"
10131 msgstr "Entorno aligned|i"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10134 msgid "AlignedAt Environment|v"
10135 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10138 msgid "Gathered Environment|h"
10139 msgstr "Entorno gathered|h"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitadores|D"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10148 msgid "Matrix...|x"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Conmutar numeración|C"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Dividir celda|D"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10172 msgstr "Insertar|I"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10176 msgid "Add Line Above|o"
10177 msgstr "Añadir línea encima|A"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10180 msgid "Add Line Below|B"
10181 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Delete Line Above|D"
10185 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10188 msgid "Delete Line Below|e"
10189 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10192 msgid "Add Line to Left"
10193 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10196 msgid "Add Line to Right"
10197 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10200 msgid "Delete Line to Left"
10201 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10204 msgid "Delete Line to Right"
10205 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10208 msgid "Toggle Math Toolbar"
10209 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10213 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10214 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10217 msgid "Toggle Table Toolbar"
10218 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10222 msgid "Next Cross-Reference|N"
10223 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10227 msgid "Go to Label|G"
10228 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10232 msgid "<reference>|r"
10233 msgstr "<referencia>"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<referencia>)"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10247 msgid "on page <page>|o"
10248 msgstr "en página <página>"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10252 msgid "<reference> on page <page>|f"
10253 msgstr "<referencia> en página <página>"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10257 msgid "Formatted reference|t"
10258 msgstr "Referencias con formato"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Settings...|S"
10268 msgstr "Configuración...|g"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10271 msgid "Go back to Reference|G"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Editar el archivo externamente"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Disolver recuadro|D"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Conmutar &todo"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10303 msgid "Frameless|l"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10308 msgid "Simple frame|f"
10309 msgstr "marco de recuadro"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10312 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10317 msgid "Oval, thin|O"
10318 msgstr "Marco ovalado, fino"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10322 msgid "Oval, thick|v"
10323 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10326 msgid "Drop Shadow|w"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10331 msgid "Shaded background|b"
10332 msgstr "fondo de nota"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10336 msgid "Double frame|D"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10341 msgstr "Nota LyX|N"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10345 msgstr "Comentario|C"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10348 msgid "Greyed Out|G"
10349 msgstr "Resaltado en gris|g"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10353 msgid "Interword Space|w"
10354 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10358 msgid "Protected Space|o"
10359 msgstr "Espacio protegido|p"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10363 msgid "Negative Thin Space|N"
10364 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10373 msgstr "Espacio protegido|p"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10377 msgid "Quad Space|Q"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10382 msgid "Double Quad Space|u"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10386 msgid "Horizontal Fill|F"
10387 msgstr "Relleno horizontal|h"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10392 msgstr "Relleno horizontal"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10397 msgstr "Relleno horizontal"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10407 msgstr "Relleno horizontal"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10412 msgstr "Relleno horizontal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10426 msgid "Custom Length|C"
10427 msgstr "Comentario|C"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10436 msgid "SmallSkip|S"
10437 msgstr "SaltoPequeño"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10442 msgstr "SaltoMedio"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10447 msgstr "SaltoGrande"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10452 msgstr "RellenoVert"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10457 msgstr "Personalizado"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10461 msgid "Settings...|e"
10462 msgstr "Configuración...|g"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10490 msgid "Edit included file...|E"
10491 msgstr "Incluir archivo...|A"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10499 msgid "Page Break|a"
10500 msgstr "Salto de página|t"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10503 msgid "Clear Page|C"
10504 msgstr "Limpiar página|m"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10507 msgid "Clear Double Page|D"
10508 msgstr "Limpiar página doble|b"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10512 msgid "Ragged Line Break|R"
10513 msgstr "Salto de línea|a"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10517 msgid "Justified Line Break|J"
10518 msgstr "Salto de línea|a"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10539 msgid "Paste Recent|e"
10540 msgstr "Pegar reciente|P"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Sección vacía"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Sección vacía"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10567 msgid "Move Section down|d"
10568 msgstr "Sección cerrada"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10572 msgid "Move Section up|u"
10573 msgstr "Sección cerrada"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Estilo del texto|t"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Estilo del texto|t"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10595 msgid "Append Parameter"
10596 msgstr "Más parámetros"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10601 msgid "Remove Last Parameter"
10602 msgstr "Listado de parámetros"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10617 msgid "Insert Optional Parameter"
10618 msgstr "Listado de parámetros"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10623 msgid "Remove Optional Parameter"
10624 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10628 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10633 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10638 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10643 msgid "Edit externally...|x"
10644 msgstr "Editar el archivo externamente"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10648 msgstr "Línea superior|s"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10651 msgid "Bottom Line|B"
10652 msgstr "Línea inferior|i"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10655 msgid "Left Line|L"
10656 msgstr "Línea izquierda|z"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10659 msgid "Right Line|R"
10660 msgstr "Línea derecha|d"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10664 msgstr "Copiar fila|f"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10667 msgid "Copy Column|p"
10668 msgstr "Copiar columna|p"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10672 msgstr "Documento|D"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10676 msgstr "Herramientas|H"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10679 msgid "New from Template...|m"
10680 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10683 msgid "Open Recent|t"
10684 msgstr "Abrir reciente|b"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10688 msgstr "Guardar todo|t"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10691 msgid "Revert to Saved|R"
10692 msgstr "Revertir al guardado|R"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10695 msgid "New Window|W"
10696 msgstr "Ventana nueva|V"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10699 msgid "Close Window|d"
10700 msgstr "Cerrar ventana|t"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10707 msgid "Paste Special"
10708 msgstr "Pegado especial"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10712 msgstr "Seleccionar todo"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10719 msgid "Rows & Columns|C"
10720 msgstr "Filas y columnas|F"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10723 msgid "Increase List Depth|I"
10724 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10727 msgid "Decrease List Depth|D"
10728 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10731 msgid "Dissolve Inset|l"
10732 msgstr "Disolver recuadro|D"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10735 msgid "TeX Code Settings...|C"
10736 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10739 msgid "Float Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10744 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10747 msgid "Note Settings...|N"
10748 msgstr "Configuración de notas...|n"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10751 msgid "Branch Settings...|B"
10752 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10755 msgid "Box Settings...|x"
10756 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10759 msgid "Table Settings...|a"
10760 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10763 msgid "Plain Text|T"
10764 msgstr "Texto simple|s"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10768 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10771 msgid "Selection|S"
10772 msgstr "Selección|e"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10775 msgid "Selection, Join Lines|i"
10776 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10783 msgid "Paste As PDF"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10787 msgid "Paste As PNG"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10791 msgid "Paste As JPEG"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10796 msgid "Dissolve CharStyle"
10797 msgstr "Disolver recuadro|D"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10800 msgid "Customized...|C"
10801 msgstr "Personalizado...|e"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10804 msgid "Capitalize|a"
10805 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10808 msgid "Uppercase|U"
10809 msgstr "Mayúsculas|M"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10812 msgid "Lowercase|L"
10813 msgstr "Minúsculas|n"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10817 msgid "Number whole Formula|N"
10818 msgstr "Ecuación numerada|c"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10822 msgid "Number this Line|u"
10823 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10827 msgid "Macro Definition"
10828 msgstr "Definición"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10831 msgid "Text Style|T"
10832 msgstr "Estilo del texto|t"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10835 msgid "Add Line Above|A"
10836 msgstr "Añadir línea encima|A"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10839 msgid "Math Normal Font|N"
10840 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10844 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10847 msgid "Math Fraktur Family|F"
10848 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10851 msgid "Math Roman Family|R"
10852 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10856 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10859 msgid "Math Bold Series|B"
10860 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10863 msgid "Text Normal Font|T"
10864 msgstr "Fuente texto normal|t"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10875 msgid "Mathematica|a"
10876 msgstr "Mathematica|a"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10879 msgid "Maple, simplify|s"
10880 msgstr "Maple, simplify|s"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10883 msgid "Maple, factor|f"
10884 msgstr "Maple, factor|f"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10887 msgid "Maple, evalm|e"
10888 msgstr "Maple, evalm|e"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10891 msgid "Maple, evalf|v"
10892 msgstr "Maple, evalf|v"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10895 msgid "Open All Insets|O"
10896 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10899 msgid "Close All Insets|C"
10900 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10903 msgid "Unfold Math Macro"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10908 msgid "Fold Math Macro"
10909 msgstr "macro ecuación"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10912 msgid "View Source|S"
10913 msgstr "Ver fuente|V"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10916 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10920 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10924 msgid "Close Tab Group|G"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10928 msgid "Fullscreen|l"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10933 msgstr "Barras de herramientas|B"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10936 msgid "Special Character|p"
10937 msgstr "Carácter especial|s"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10940 msgid "Formatting|o"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10944 msgid "List / TOC|i"
10945 msgstr "Lista / IG|i"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10949 msgstr "Flotante|F"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10957 msgid "Custom insets"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10965 msgid "Box[[Menu]]"
10966 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10969 msgid "Cross-Reference...|R"
10970 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10977 msgid "Index Entry|d"
10978 msgstr "Entrada de índice|d"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10982 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10986 msgstr "Tabla...|T"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10989 msgid "Hyperlink|k"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10993 msgid "Short Title|S"
10994 msgstr "Título breve|b"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10998 msgstr "Código TeX|X"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11002 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11005 msgid "Ordinary Quote|Q"
11006 msgstr "Comillas dobles|C"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11009 msgid "Single Quote|S"
11010 msgstr "Comillas simples|s"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11014 msgid "Phonetic Symbols|P"
11015 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11018 msgid "Protected Space|P"
11019 msgstr "Espacio protegido|p"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11022 msgid "Horizontal Line|L"
11023 msgstr "Línea horizontal|L"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11026 msgid "Vertical Space...|V"
11027 msgstr "Espacio vertical...|v"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11030 msgid "Hyphenation Point|H"
11031 msgstr "Punto guionado|g"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11034 msgid "Numbered Formula|N"
11035 msgstr "Ecuación numerada|c"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11039 msgid "Figure Wrap Float|F"
11040 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11044 msgid "Table Wrap Float|T"
11045 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11048 msgid "External Material...|M"
11049 msgstr "Material externo...|M"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11052 msgid "Child Document...|d"
11053 msgstr "Documento hijo...|h"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11056 msgid "Change Tracking|C"
11057 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11060 msgid "Start Appendix Here|A"
11061 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11064 msgid "Save in Bundled Format|F"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11068 msgid "Compressed|m"
11069 msgstr "Comprimido|o"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11072 msgid "Accept Change|A"
11073 msgstr "Aceptar cambio|A"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11076 msgid "Reject Change|R"
11077 msgstr "Descartar cambio|c"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11080 msgid "Accept All Changes|c"
11081 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11084 msgid "Reject All Changes|e"
11085 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11088 msgid "Next Change|C"
11089 msgstr "Cambio siguiente|s"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11092 msgid "Next Cross-Reference|R"
11093 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11096 msgid "Clear Bookmarks|C"
11097 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11100 msgid "Thesaurus...|T"
11101 msgstr "Tesauro...|e"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11105 msgid "Statistics...|a"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11109 msgid "TeX Information|I"
11110 msgstr "Información TeX|X"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11114 msgid "Shortcuts|S"
11115 msgstr "A&celerador:"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11118 msgid "New document"
11119 msgstr "Nuevo documento"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11122 msgid "Open document"
11123 msgstr "Abrir documento"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11126 msgid "Save document"
11127 msgstr "Guardar documento"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11130 msgid "Print document"
11131 msgstr "Imprimir documento"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11134 msgid "Check spelling"
11135 msgstr "Comprobar ortografía"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11146 msgid "Find and replace"
11147 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11150 msgid "Toggle emphasis"
11151 msgstr "Cambiar énfasis"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11154 msgid "Toggle noun"
11155 msgstr "Cambiar versalitas"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11159 msgstr "Aplicar último"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11162 msgid "Insert math"
11163 msgstr "Insertar ecuación"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11166 msgid "Insert graphics"
11167 msgstr "Insertar imagen"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11170 msgid "Insert table"
11171 msgstr "Insertar tabla"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11174 msgid "Toggle Outline"
11175 msgstr "Conmutar contorno"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11182 msgid "Numbered list"
11183 msgstr "Enumeración"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11186 msgid "Itemized list"
11187 msgstr "Enumeración*"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11190 msgid "Increase depth"
11191 msgstr "Aumentar profundidad"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11194 msgid "Decrease depth"
11195 msgstr "Disminuir profundidad"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11198 msgid "Insert figure float"
11199 msgstr "Insertar flotante de figura"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11202 msgid "Insert table float"
11203 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11206 msgid "Insert label"
11207 msgstr "Insertar etiqueta"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11210 msgid "Insert cross-reference"
11211 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11214 msgid "Insert citation"
11215 msgstr "Insertar cita"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11218 msgid "Insert index entry"
11219 msgstr "Insertar entrada de índice"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11222 msgid "Insert nomenclature entry"
11223 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11226 msgid "Insert footnote"
11227 msgstr "Insertar nota al pie"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11230 msgid "Insert margin note"
11231 msgstr "Insertar nota al margen"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11234 msgid "Insert note"
11235 msgstr "Insertar nota"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11240 msgstr "Insertar nota"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11244 msgid "Insert Hyperlink"
11245 msgstr "&Generar hiperenlace"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11248 msgid "Insert TeX code"
11249 msgstr "Insertar código TeX"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11253 msgid "Insert math macro"
11254 msgstr "Insertar ecuación"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11257 msgid "Include file"
11258 msgstr "Incluir archivo"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11262 msgstr "Estilo del texto"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11265 msgid "Paragraph settings"
11266 msgstr "Configuración del párrafo"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11270 msgstr "Añadir fila"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11274 msgstr "Añadir columna"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11278 msgstr "Eliminar fila"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11281 msgid "Delete column"
11282 msgstr "Eliminar columna"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11285 msgid "Set top line"
11286 msgstr "Línea superior"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11289 msgid "Set bottom line"
11290 msgstr "Línea inferior"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11293 msgid "Set left line"
11294 msgstr "Línea izquierda"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11297 msgid "Set right line"
11298 msgstr "Línea derecha"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11302 msgid "Set border lines"
11303 msgstr "Poner bordes"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11306 msgid "Set all lines"
11307 msgstr "Todas las líneas"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11310 msgid "Unset all lines"
11311 msgstr "Quitar todas las líneas"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11315 msgstr "Alinear a la izquierda"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11318 msgid "Align center"
11319 msgstr "Alinear al centro"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11322 msgid "Align right"
11323 msgstr "Alinear a la derecha"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11327 msgstr "Alinear arriba"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11330 msgid "Align middle"
11331 msgstr "Alinear al medio"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11334 msgid "Align bottom"
11335 msgstr "Alinear abajo"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11338 msgid "Rotate cell"
11339 msgstr "Girar celda"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11342 msgid "Rotate table"
11343 msgstr "Girar tabla"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11346 msgid "Set multi-column"
11347 msgstr "Poner multicolumna"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11351 msgstr "Ecuaciones"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11354 msgid "Set display mode"
11355 msgstr "Modo presentación"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11362 msgid "Superscript"
11363 msgstr "Superíndice"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11366 msgid "Insert square root"
11367 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11370 msgid "Insert root"
11371 msgstr "Insertar raíz"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11374 msgid "Insert standard fraction"
11375 msgstr "Insertar fracción estándar"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11379 msgstr "Insertar suma"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11382 msgid "Insert integral"
11383 msgstr "Insertar integral"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11386 msgid "Insert product"
11387 msgstr "Insertar producto"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11391 msgstr "Insertar ( )"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11395 msgstr "Insertar [ ]"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11399 msgstr "Insertar { }"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11402 msgid "Insert delimiters"
11403 msgstr "Insertar delimitadores"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11406 msgid "Insert matrix"
11407 msgstr "Insertar matriz"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11410 msgid "Insert cases environment"
11411 msgstr "Insertar entorno casos"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11414 msgid "Toggle Math Panels"
11415 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11419 msgid "Math Macros"
11420 msgstr "macro ecuación"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11423 msgid "Command Buffer"
11424 msgstr "Búfer de comandos"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11427 msgid "Review[[Toolbar]]"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11431 msgid "Track changes"
11432 msgstr "Seguir cambios"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11435 msgid "Show changes in output"
11436 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11439 msgid "Next change"
11440 msgstr "Cambio siguiente"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11444 msgid "Accept change inside selection"
11445 msgstr "Aceptar cambio"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11449 msgid "Reject change inside selection"
11450 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11453 msgid "Merge changes"
11454 msgstr "Fusionar cambios"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11457 msgid "Accept all changes"
11458 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11461 msgid "Reject all changes"
11462 msgstr "Descartar todos los cambios"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11466 msgstr "Nota siguiente"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11469 msgid "View/Update"
11470 msgstr "Ver/Actualizar"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11478 msgstr "Actualizar DVI"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11481 msgid "View PDF (pdflatex)"
11482 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11485 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11489 msgid "View PostScript"
11490 msgstr "Ver PostScript"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11493 msgid "Update PostScript"
11494 msgstr "Actualizar PostScript"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11497 msgid "Math Panels"
11498 msgstr "Panel de ecuaciones"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11501 msgid "Math Spacings"
11502 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11510 msgstr "Fracciones"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11655 msgstr "Espaciados"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11658 msgid "Thin space\t\\,"
11659 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11662 msgid "Medium space\t\\:"
11663 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11666 msgid "Thick space\t\\;"
11667 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11671 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11675 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11678 msgid "Negative space\t\\!"
11679 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11682 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11683 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11686 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11687 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11690 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11691 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11698 msgid "Square root\t\\sqrt"
11699 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11702 msgid "Other root\t\\root"
11703 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11706 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11707 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11710 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11711 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11714 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11715 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11718 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11719 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11722 msgid "Standard\t\\frac"
11723 msgstr "Normal\t\\frac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11726 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11727 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11730 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11731 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11734 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11738 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11744 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11749 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11753 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11757 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11761 msgid "Binomial\t\\binom"
11762 msgstr "Binomio\t\\choose"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11773 msgid "Roman\t\\mathrm"
11774 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11777 msgid "Bold\t\\mathbf"
11778 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11782 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11786 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11789 msgid "Italic\t\\mathit"
11790 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11794 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11798 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11806 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11810 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11833 msgid "Frame Decorations"
11834 msgstr "Decoraciones del marco"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11893 msgid "overleftarrow"
11894 msgstr "overleftarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11897 msgid "overrightarrow"
11898 msgstr "overrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11901 msgid "overleftrightarrow"
11902 msgstr "overleftrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11914 msgstr "underbrace"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11917 msgid "underleftarrow"
11918 msgstr "underleftarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11921 msgid "underrightarrow"
11922 msgstr "underrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11925 msgid "underleftrightarrow"
11926 msgstr "underleftrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11942 msgstr "rightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11953 msgid "updownarrow"
11954 msgstr "updownarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11957 msgid "leftrightarrow"
11958 msgstr "leftrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11966 msgstr "Rightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11977 msgid "Updownarrow"
11978 msgstr "Updownarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11981 msgid "Leftrightarrow"
11982 msgstr "Leftrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11985 msgid "Longleftrightarrow"
11986 msgstr "Longleftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11989 msgid "Longleftarrow"
11990 msgstr "Longleftarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11993 msgid "Longrightarrow"
11994 msgstr "Longrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11997 msgid "longleftrightarrow"
11998 msgstr "longleftrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12001 msgid "longleftarrow"
12002 msgstr "longleftarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12005 msgid "longrightarrow"
12006 msgstr "longrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12009 msgid "leftharpoondown"
12010 msgstr "leftharpoondown"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12013 msgid "rightharpoondown"
12014 msgstr "rightharpoondown"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgstr "longmapsto"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12033 msgid "leftharpoonup"
12034 msgstr "leftharpoonup"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12037 msgid "rightharpoonup"
12038 msgstr "rightharpoonup"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12041 msgid "hookleftarrow"
12042 msgstr "hookleftarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12045 msgid "hookrightarrow"
12046 msgstr "hookrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12057 msgid "rightleftharpoons"
12058 msgstr "rightleftharpoons"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12062 msgstr "Operadores"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12089 msgid "bigtriangleup"
12090 msgstr "bigtriangleup"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12105 msgid "bigtriangledown"
12106 msgstr "bigtriangledown"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12121 msgid "triangleright"
12122 msgstr "triangleright"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12137 msgid "triangleleft"
12138 msgstr "triangleleft"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12190 msgstr "Relaciones"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12290 msgstr "sqsubseteq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12294 msgstr "sqsupseteq"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12354 msgstr "varepsilon"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12493 msgid "Miscellaneous"
12494 msgstr "Otros símbolos"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12597 msgid "diamondsuit"
12598 msgstr "diamondsuit"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12613 msgid "textrm \\AA"
12614 msgstr "textrm \\AA"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12618 msgstr "textrm \\O"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12621 msgid "mathcircumflex"
12622 msgstr "mathcircumflex"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12673 msgid "Big Operators"
12674 msgstr "Operadores Grandes"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12733 msgid "ointctrclockwiseop"
12734 msgstr "ointctrclockwiseop"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12737 msgid "ointctrclockwise"
12738 msgstr "ointctrclockwise"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12741 msgid "ointclockwiseop"
12742 msgstr "ointclockwiseop"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12745 msgid "ointclockwise"
12746 msgstr "ointclockwise"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12813 msgid "AMS Miscellaneous"
12814 msgstr "Miscelánea AMS"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12857 msgid "vartriangle"
12858 msgstr "vartriangle"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12861 msgid "triangledown"
12862 msgstr "triangledown"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12877 msgid "measuredangle"
12878 msgstr "measuredangle"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12906 msgstr "varnothing"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12909 msgid "blacktriangle"
12910 msgstr "blacktriangle"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12913 msgid "blacktriangledown"
12914 msgstr "blacktriangledown"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12917 msgid "blacksquare"
12918 msgstr "blacksquare"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12921 msgid "blacklozenge"
12922 msgstr "blacklozenge"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12929 msgid "sphericalangle"
12930 msgstr "sphericalangle"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12934 msgstr "complement"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12950 msgstr "Flechas AMS"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12953 msgid "dashleftarrow"
12954 msgstr "dashleftarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12957 msgid "dashrightarrow"
12958 msgstr "dashrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12961 msgid "leftleftarrows"
12962 msgstr "leftleftarrows"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12965 msgid "leftrightarrows"
12966 msgstr "leftrightarrows"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12969 msgid "rightrightarrows"
12970 msgstr "rightrightarrows"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12973 msgid "rightleftarrows"
12974 msgstr "rightleftarrows"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12978 msgstr "Lleftarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12981 msgid "Rrightarrow"
12982 msgstr "Rrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12985 msgid "twoheadleftarrow"
12986 msgstr "twoheadleftarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12989 msgid "twoheadrightarrow"
12990 msgstr "twoheadrightarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12993 msgid "leftarrowtail"
12994 msgstr "leftarrowtail"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12997 msgid "rightarrowtail"
12998 msgstr "rightarrowtail"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13001 msgid "looparrowleft"
13002 msgstr "looparrowleft"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13005 msgid "looparrowright"
13006 msgstr "looparrowright"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13009 msgid "curvearrowleft"
13010 msgstr "curvearrowleft"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13013 msgid "curvearrowright"
13014 msgstr "curvearrowright"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13017 msgid "circlearrowleft"
13018 msgstr "circlearrowleft"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13021 msgid "circlearrowright"
13022 msgstr "circlearrowright"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgstr "upuparrows"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13037 msgid "downdownarrows"
13038 msgstr "downdownarrows"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13041 msgid "upharpoonleft"
13042 msgstr "upharpoonleft"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13045 msgid "upharpoonright"
13046 msgstr "upharpoonright"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13049 msgid "downharpoonleft"
13050 msgstr "downharpoonleft"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13053 msgid "downharpoonright"
13054 msgstr "downharpoonright"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13057 msgid "leftrightharpoons"
13058 msgstr "leftrightharpoons"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13061 msgid "rightsquigarrow"
13062 msgstr "rightsquigarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13065 msgid "leftrightsquigarrow"
13066 msgstr "leftrightsquigarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13070 msgstr "nleftarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13073 msgid "nrightarrow"
13074 msgstr "nrightarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13077 msgid "nleftrightarrow"
13078 msgstr "nleftrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13082 msgstr "nLeftarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13085 msgid "nRightarrow"
13086 msgstr "nRightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13089 msgid "nLeftrightarrow"
13090 msgstr "nLeftrightarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13097 msgid "AMS Relations"
13098 msgstr "Relaciones AMS"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13117 msgid "eqslantless"
13118 msgstr "eqslantless"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13122 msgstr "eqslantgtr"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13134 msgstr "lessapprox"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13182 msgstr "lesseqqgtr"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13186 msgstr "gtreqqless"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13201 msgid "thickapprox"
13202 msgstr "thickapprox"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13237 msgid "preccurlyeq"
13238 msgstr "preccurlyeq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13241 msgid "succcurlyeq"
13242 msgstr "succcurlyeq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13245 msgid "curlyeqprec"
13246 msgstr "curlyeqprec"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13249 msgid "curlyeqsucc"
13250 msgstr "curlyeqsucc"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13262 msgstr "precapprox"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13266 msgstr "succapprox"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13269 msgid "vartriangleleft"
13270 msgstr "vartriangleleft"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13273 msgid "vartriangleright"
13274 msgstr "vartriangleright"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13277 msgid "trianglelefteq"
13278 msgstr "trianglelefteq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13281 msgid "trianglerighteq"
13282 msgstr "trianglerighteq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13297 msgid "risingdotseq"
13298 msgstr "risingdotseq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13301 msgid "fallingdotseq"
13302 msgstr "fallingdotseq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13321 msgid "shortparallel"
13322 msgstr "shortparallel"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13326 msgstr "smallsmile"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgstr "smallfrown"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13333 msgid "blacktriangleleft"
13334 msgstr "blacktriangleleft"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13337 msgid "blacktriangleright"
13338 msgstr "blacktriangleright"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13349 msgid "backepsilon"
13350 msgstr "backepsilon"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13365 msgid "AMS Negative Relations"
13366 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13465 msgid "precnapprox"
13466 msgstr "precnapprox"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13469 msgid "succnapprox"
13470 msgstr "succnapprox"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13482 msgstr "subsetneqq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13486 msgstr "supsetneqq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgstr "nsupseteqq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13513 msgid "varsubsetneq"
13514 msgstr "varsubsetneq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13517 msgid "varsupsetneq"
13518 msgstr "varsupsetneq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13521 msgid "varsubsetneqq"
13522 msgstr "varsubsetneqq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13525 msgid "varsupsetneqq"
13526 msgstr "varsupsetneqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13529 msgid "ntriangleleft"
13530 msgstr "ntriangleleft"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13533 msgid "ntriangleright"
13534 msgstr "ntriangleright"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13537 msgid "ntrianglelefteq"
13538 msgstr "ntrianglelefteq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13541 msgid "ntrianglerighteq"
13542 msgstr "ntrianglerighteq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13565 msgid "nshortparallel"
13566 msgstr "nshortparallel"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13569 msgid "AMS Operators"
13570 msgstr "Operadores AMS"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13577 msgid "smallsetminus"
13578 msgstr "smallsetminus"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13597 msgid "doublebarwedge"
13598 msgstr "doublebarwedge"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13617 msgid "divideontimes"
13618 msgstr "divideontimes"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13629 msgid "leftthreetimes"
13630 msgstr "leftthreetimes"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13633 msgid "rightthreetimes"
13634 msgstr "rightthreetimes"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13638 msgstr "curlywedge"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13645 msgid "circleddash"
13646 msgstr "circleddash"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgstr "circledast"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13653 msgid "circledcirc"
13654 msgstr "circledcirc"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13664 #: lib/external_templates:37
13665 msgid "RasterImage"
13666 msgstr "ImagenRaster"
13668 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13669 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 #: lib/external_templates:45
13673 msgid "A bitmap file.\n"
13674 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13676 #: lib/external_templates:109
13680 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 #: lib/external_templates:112
13685 msgid "An Xfig figure.\n"
13686 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13688 #: lib/external_templates:162
13689 msgid "ChessDiagram"
13690 msgstr "DiagramaAjedrez"
13692 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 #: lib/external_templates:165
13698 "A chess position diagram.\n"
13699 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13700 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13701 "the position that you want to display.\n"
13702 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13703 "and remember to type in a relative path\n"
13704 "to the LyX document location.\n"
13705 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13706 "to enable general editing of the board.\n"
13707 "You might also check out the\n"
13708 "'Options->Test legality' option, and\n"
13709 "remember to middle and right click to\n"
13710 "insert new material in the board.\n"
13711 "In order for this to work, you have to\n"
13712 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13713 "that TeX will find it, and you will need\n"
13714 "to install the skak package from CTAN.\n"
13716 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13717 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13718 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13719 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13720 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13721 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13722 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13723 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13724 "para activar la edición general del tablero.\n"
13725 "Podría también comprobar la opción\n"
13726 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13727 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13728 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13729 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13730 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13731 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13732 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13734 #: lib/external_templates:208
13738 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13739 msgid "Lilypond typeset music"
13740 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13742 #: lib/external_templates:211
13744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13749 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13750 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13751 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13752 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13754 #: lib/external_templates:257
13759 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13761 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 #: lib/external_templates:260
13766 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13767 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13768 "which must be inserted to Options.\n"
13770 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13771 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13772 "* pages=- (to include all pages)\n"
13773 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13774 "for further options and details.\n"
13777 #: lib/external_templates:300
13780 "Read 'info date' for more information.\n"
13782 "La fecha de hoy.\n"
13783 "Leer 'info date' para más información.\n"
13785 #: lib/configure.py:236
13789 #: lib/configure.py:239
13793 #: lib/configure.py:242
13796 msgstr "Escala de grises"
13798 #: lib/configure.py:245
13802 #: lib/configure.py:249
13806 #: lib/configure.py:250
13810 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13814 #: lib/configure.py:252
13818 #: lib/configure.py:253
13822 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13826 #: lib/configure.py:255
13830 #: lib/configure.py:256
13834 #: lib/configure.py:257
13838 #: lib/configure.py:258
13842 #: lib/configure.py:263
13843 msgid "Plain text (chess output)"
13846 #: lib/configure.py:264
13848 msgid "Plain text (image)"
13849 msgstr "Texto simple"
13851 #: lib/configure.py:265
13852 msgid "Plain text (Xfig output)"
13855 #: lib/configure.py:266
13857 msgid "date (output)"
13858 msgstr "Actualizar PostScript"
13860 #: lib/configure.py:267
13864 #: lib/configure.py:267
13867 msgstr "Marcadores|M"
13869 #: lib/configure.py:268
13870 msgid "Docbook (XML)"
13873 #: lib/configure.py:269
13875 msgid "Graphviz Dot"
13878 #: lib/configure.py:270
13883 #: lib/configure.py:270
13888 #: lib/configure.py:271
13890 msgid "LilyPond music"
13893 #: lib/configure.py:272
13895 msgid "LaTeX (plain)"
13896 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13898 #: lib/configure.py:272
13900 msgid "LaTeX (plain)|L"
13901 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13903 #: lib/configure.py:273
13907 #: lib/configure.py:273
13911 #: lib/configure.py:274
13913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13914 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13916 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13918 msgstr "Texto simple"
13920 #: lib/configure.py:275
13922 msgid "Plain text|a"
13923 msgstr "Texto simple"
13925 #: lib/configure.py:276
13927 msgid "Plain text (pstotext)"
13928 msgstr "Texto simple"
13930 #: lib/configure.py:277
13932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13933 msgstr "Texto simple"
13935 #: lib/configure.py:278
13937 msgid "Plain text (catdvi)"
13938 msgstr "Texto simple"
13940 #: lib/configure.py:279
13941 msgid "Plain Text, Join Lines"
13942 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13944 #: lib/configure.py:286
13949 #: lib/configure.py:291
13954 #: lib/configure.py:292
13957 msgstr "Post Scriptum:"
13959 #: lib/configure.py:292
13961 msgid "Postscript|t"
13962 msgstr "Post Scriptum:"
13964 #: lib/configure.py:296
13965 msgid "PDF (ps2pdf)"
13968 #: lib/configure.py:296
13969 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13972 #: lib/configure.py:297
13974 msgid "PDF (pdflatex)"
13975 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13977 #: lib/configure.py:297
13979 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13980 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13982 #: lib/configure.py:298
13983 msgid "PDF (dvipdfm)"
13986 #: lib/configure.py:298
13987 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13990 #: lib/configure.py:301
13994 #: lib/configure.py:301
13998 #: lib/configure.py:304
14003 #: lib/configure.py:307
14007 #: lib/configure.py:307
14011 #: lib/configure.py:310
14014 msgstr "NotaAlEditor"
14016 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "OpenDocument"
14019 msgstr "Abrir documento"
14021 #: lib/configure.py:316
14023 msgid "date command"
14024 msgstr "Comando siguiente"
14026 #: lib/configure.py:317
14028 msgid "Table (CSV)"
14031 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14036 #: lib/configure.py:320
14040 #: lib/configure.py:321
14044 #: lib/configure.py:322
14048 #: lib/configure.py:323
14049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14052 #: lib/configure.py:324
14053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14056 #: lib/configure.py:325
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14060 #: lib/configure.py:326
14062 msgid "LyX Preview"
14063 msgstr "Vista preliminar"
14065 #: lib/configure.py:327
14069 #: lib/configure.py:328
14072 msgstr "Listado de programa"
14074 #: lib/configure.py:329
14078 #: lib/configure.py:330
14080 msgid "Rich Text Format"
14081 msgstr "Fuente texto normal"
14083 #: lib/configure.py:331
14084 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14087 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14089 msgid "Windows Metafile"
14090 msgstr "Imprimir en archivo"
14092 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14093 msgid "Enhanced Metafile"
14096 #: lib/configure.py:334
14101 #: lib/configure.py:334
14104 msgstr "Contar palabras|p"
14106 #: lib/configure.py:335
14107 msgid "HTML (MS Word)"
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14112 msgid "%1$s and %2$s"
14113 msgstr "%1$s y %2$s"
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14117 msgid "%1$s et al."
14118 msgstr "%1$s et al."
14120 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14124 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14126 msgid "Add to bibliography only."
14127 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14129 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14133 #: src/Buffer.cpp:236
14134 msgid "Disk Error: "
14137 #: src/Buffer.cpp:237
14140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14141 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14143 #: src/Buffer.cpp:290
14144 msgid "Could not remove temporary directory"
14145 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14147 #: src/Buffer.cpp:291
14149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14150 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14152 #: src/Buffer.cpp:506
14153 msgid "Unknown document class"
14154 msgstr "Clase de documento desconocida"
14156 #: src/Buffer.cpp:507
14158 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14160 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14163 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14166 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14168 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14169 msgid "Document header error"
14170 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14172 #: src/Buffer.cpp:521
14173 msgid "\\begin_header is missing"
14174 msgstr "\\begin_header falta"
14176 #: src/Buffer.cpp:541
14177 msgid "\\begin_document is missing"
14178 msgstr "\\begin_document falta"
14180 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14181 #: src/BufferView.cpp:1146
14182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14183 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14185 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14188 "xcolor/soul are installed.\n"
14189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14192 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14193 "xcolor/soul están instalados.\n"
14194 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14197 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14200 "xcolor and soul are not installed.\n"
14201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14204 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14205 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14206 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14209 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14210 msgid "Document format failure"
14211 msgstr "Fallo al formatear documento"
14213 #: src/Buffer.cpp:706
14215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14216 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14218 #: src/Buffer.cpp:743
14219 msgid "Conversion failed"
14220 msgstr "Falló la conversión"
14222 #: src/Buffer.cpp:744
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14226 "it could not be created."
14228 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14229 "convertirlo no pudo ser creado."
14231 #: src/Buffer.cpp:753
14232 msgid "Conversion script not found"
14233 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14235 #: src/Buffer.cpp:754
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14239 "could not be found."
14241 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14242 "no pudo ser encontrado."
14244 #: src/Buffer.cpp:773
14245 msgid "Conversion script failed"
14246 msgstr "Falló el guión de conversión"
14248 #: src/Buffer.cpp:774
14251 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14254 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14257 #: src/Buffer.cpp:789
14259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14261 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14264 #: src/Buffer.cpp:822
14265 msgid "Backup failure"
14266 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14268 #: src/Buffer.cpp:823
14271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14272 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14274 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14275 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14277 #: src/Buffer.cpp:833
14280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14281 "overwrite this file?"
14283 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14284 "sobreescribir este archivo?"
14286 #: src/Buffer.cpp:835
14287 msgid "Overwrite modified file?"
14288 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14290 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14294 msgstr "&Sobreescribir"
14296 #: src/Buffer.cpp:860
14298 msgid "Saving document %1$s..."
14299 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14301 #: src/Buffer.cpp:873
14303 msgid " could not write file!"
14304 msgstr "No se pudo leer archivo"
14306 #: src/Buffer.cpp:880
14310 #: src/Buffer.cpp:959
14312 msgid "Iconv software exception Detected"
14313 msgstr "Detectada excepción del programa"
14315 #: src/Buffer.cpp:959
14318 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14322 #: src/Buffer.cpp:981
14324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14327 #: src/Buffer.cpp:984
14329 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14330 "chosen encoding.\n"
14331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14333 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14335 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14337 #: src/Buffer.cpp:991
14339 msgid "iconv conversion failed"
14340 msgstr "Falló la conversión"
14342 #: src/Buffer.cpp:996
14344 msgid "conversion failed"
14345 msgstr "Falló la conversión"
14347 #: src/Buffer.cpp:1268
14348 msgid "Running chktex..."
14349 msgstr "Ejecutando chktex..."
14351 #: src/Buffer.cpp:1281
14352 msgid "chktex failure"
14353 msgstr "fallo de chktex"
14355 #: src/Buffer.cpp:1282
14356 msgid "Could not run chktex successfully."
14357 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14359 #: src/Buffer.cpp:2112
14360 msgid "Preview source code"
14361 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14363 #: src/Buffer.cpp:2124
14365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14366 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14368 #: src/Buffer.cpp:2128
14370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14371 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14373 #: src/Buffer.cpp:2227
14375 msgid "Auto-saving %1$s"
14376 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14378 #: src/Buffer.cpp:2271
14379 msgid "Autosave failed!"
14380 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14382 #: src/Buffer.cpp:2294
14383 msgid "Autosaving current document..."
14384 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14386 #: src/Buffer.cpp:2342
14387 msgid "Couldn't export file"
14388 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14390 #: src/Buffer.cpp:2343
14392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14393 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14395 #: src/Buffer.cpp:2380
14396 msgid "File name error"
14397 msgstr "Error del nombre de archivo"
14399 #: src/Buffer.cpp:2381
14400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14401 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14403 #: src/Buffer.cpp:2423
14404 msgid "Document export cancelled."
14405 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14407 #: src/Buffer.cpp:2429
14409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14410 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14412 #: src/Buffer.cpp:2435
14414 msgid "Document exported as %1$s"
14415 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14417 #: src/Buffer.cpp:2505
14420 "The specified document\n"
14422 "could not be read."
14424 "El documento especificado\n"
14428 #: src/Buffer.cpp:2507
14429 msgid "Could not read document"
14430 msgstr "No se pudo leer el documento"
14432 #: src/Buffer.cpp:2517
14435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14437 "Recover emergency save?"
14439 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14441 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14443 #: src/Buffer.cpp:2520
14444 msgid "Load emergency save?"
14445 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14447 #: src/Buffer.cpp:2521
14449 msgstr "&Recuperar"
14451 #: src/Buffer.cpp:2521
14452 msgid "&Load Original"
14453 msgstr "&Cargar original"
14455 #: src/Buffer.cpp:2541
14458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14460 "Load the backup instead?"
14462 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14464 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14466 #: src/Buffer.cpp:2544
14467 msgid "Load backup?"
14468 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14470 #: src/Buffer.cpp:2545
14471 msgid "&Load backup"
14472 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14474 #: src/Buffer.cpp:2545
14475 msgid "Load &original"
14476 msgstr "Cargar &original"
14478 #: src/Buffer.cpp:2578
14480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14481 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14483 #: src/Buffer.cpp:2580
14484 msgid "Retrieve from version control?"
14485 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14487 #: src/Buffer.cpp:2581
14489 msgstr "&Recuperar"
14491 #: src/BufferList.cpp:220
14493 msgid "No file open!"
14494 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14496 #: src/BufferList.cpp:230
14498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14499 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14501 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14503 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14504 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14506 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14508 msgid " Save failed! Trying...\n"
14509 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14511 #: src/BufferList.cpp:271
14512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14513 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14515 #: src/BufferParams.cpp:475
14518 "The layout file requested by this document,\n"
14520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14521 "class or style file required by it is not\n"
14522 "available. See the Customization documentation\n"
14523 "for more information.\n"
14525 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14527 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14528 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14529 "documentación de personalización para más información.\n"
14531 #: src/BufferParams.cpp:481
14532 msgid "Document class not available"
14533 msgstr "Clase de documento no disponible"
14535 #: src/BufferParams.cpp:482
14536 msgid "LyX will not be able to produce output."
14537 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14539 #: src/BufferParams.cpp:1435
14542 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14543 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14544 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14547 #: src/BufferParams.cpp:1440
14549 msgid "Document class not found"
14550 msgstr "Clase de documento no disponible"
14552 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14554 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14556 "El documento especificado\n"
14560 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14562 msgid "Could not load class"
14563 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1535
14568 "The module %1$s has been requested by\n"
14569 "this document but has not been found in the list of\n"
14570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1539
14576 msgid "Module not available"
14577 msgstr "Clase de documento no disponible"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1540
14581 msgid "Some layouts may not be available."
14582 msgstr "Clase de documento no disponible"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1547
14587 "The module %1$s requires a package that is\n"
14588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14589 "may not be possible.\n"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1550
14594 msgid "Package not available"
14595 msgstr "Clase de documento no disponible"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1555
14599 msgid "Error reading module %1$s\n"
14602 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14605 msgstr "Buscar error"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1561
14609 msgid "Error reading internal layout information"
14610 msgstr "Información general"
14612 #: src/BufferView.cpp:178
14613 msgid "No more insets"
14614 msgstr "No más recuadros"
14616 #: src/BufferView.cpp:672
14617 msgid "Save bookmark"
14618 msgstr "Guardar marcador"
14620 #: src/BufferView.cpp:1024
14621 msgid "No further undo information"
14622 msgstr "No hay más información de deshacer"
14624 #: src/BufferView.cpp:1033
14625 msgid "No further redo information"
14626 msgstr "No hay más información de rehacer"
14628 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14629 msgid "String not found!"
14630 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14632 #: src/BufferView.cpp:1218
14634 msgstr "Marca desactivada"
14636 #: src/BufferView.cpp:1225
14638 msgstr "Marca activada"
14640 #: src/BufferView.cpp:1232
14641 msgid "Mark removed"
14642 msgstr "Marca quitada"
14644 #: src/BufferView.cpp:1235
14646 msgstr "Marca puesta"
14648 #: src/BufferView.cpp:1282
14650 msgid "Statistics for the selection:"
14651 msgstr "&Cambiar al documento"
14653 #: src/BufferView.cpp:1284
14655 msgid "Statistics for the document:"
14656 msgstr "&Cambiar al documento"
14658 #: src/BufferView.cpp:1287
14661 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14663 #: src/BufferView.cpp:1289
14666 msgstr "Palabra clave"
14668 #: src/BufferView.cpp:1292
14670 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14674 msgid "One character (including blanks)"
14677 #: src/BufferView.cpp:1298
14679 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14682 #: src/BufferView.cpp:1301
14683 msgid "One character (excluding blanks)"
14686 #: src/BufferView.cpp:1303
14691 #: src/BufferView.cpp:2039
14693 msgid "Inserting document %1$s..."
14694 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14696 #: src/BufferView.cpp:2050
14698 msgid "Document %1$s inserted."
14699 msgstr "Documento %1$s insertado."
14701 #: src/BufferView.cpp:2052
14703 msgid "Could not insert document %1$s"
14704 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14706 #: src/BufferView.cpp:2280
14709 "Could not read the specified document\n"
14711 "due to the error: %2$s"
14713 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14715 "debido al error: %2$s"
14717 #: src/BufferView.cpp:2282
14718 msgid "Could not read file"
14719 msgstr "No se pudo leer archivo"
14721 #: src/BufferView.cpp:2289
14725 " is not readable."
14726 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14728 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14729 msgid "Could not open file"
14730 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14732 #: src/BufferView.cpp:2297
14733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14734 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14736 #: src/BufferView.cpp:2298
14738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14740 "If this does not give the correct result\n"
14741 "then please change the encoding of the file\n"
14742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14744 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14745 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14746 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14747 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14748 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14750 #: src/Chktex.cpp:63
14752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14753 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14755 #: src/Chktex.cpp:65
14756 msgid "ChkTeX warning id # "
14757 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14759 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14764 #: src/Color.cpp:96
14768 #: src/Color.cpp:97
14772 #: src/Color.cpp:98
14776 #: src/Color.cpp:99
14780 #: src/Color.cpp:100
14784 #: src/Color.cpp:101
14788 #: src/Color.cpp:102
14792 #: src/Color.cpp:103
14796 #: src/Color.cpp:104
14800 #: src/Color.cpp:105
14804 #: src/Color.cpp:106
14808 #: src/Color.cpp:107
14812 #: src/Color.cpp:108
14814 msgid "selected text"
14815 msgstr "texto borrado"
14817 #: src/Color.cpp:110
14819 msgstr "texto LaTeX"
14821 #: src/Color.cpp:111
14823 msgid "inline completion"
14824 msgstr "&Listado insertado"
14826 #: src/Color.cpp:113
14828 msgid "non-unique inline completion"
14829 msgstr "&Listado insertado"
14831 #: src/Color.cpp:115
14832 msgid "previewed snippet"
14833 msgstr "retazo preliminar"
14835 #: src/Color.cpp:116
14838 msgstr "Nota al pie"
14840 #: src/Color.cpp:117
14841 msgid "note background"
14842 msgstr "fondo de nota"
14844 #: src/Color.cpp:118
14846 msgid "comment label"
14847 msgstr "comentario"
14849 #: src/Color.cpp:119
14850 msgid "comment background"
14851 msgstr "fondo del comentario"
14853 #: src/Color.cpp:120
14855 msgid "greyedout inset label"
14856 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14858 #: src/Color.cpp:121
14859 msgid "greyedout inset background"
14860 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14862 #: src/Color.cpp:122
14864 msgstr "cuadro sombreado"
14866 #: src/Color.cpp:123
14868 msgid "branch label"
14871 #: src/Color.cpp:124
14873 msgid "footnote label"
14874 msgstr "Nota al pie"
14876 #: src/Color.cpp:125
14878 msgid "index label"
14879 msgstr "Insertar etiqueta"
14881 #: src/Color.cpp:126
14883 msgid "margin note label"
14884 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14886 #: src/Color.cpp:127
14891 #: src/Color.cpp:128
14896 #: src/Color.cpp:129
14898 msgstr "barra de profundidad"
14900 #: src/Color.cpp:130
14904 #: src/Color.cpp:131
14905 msgid "command inset"
14906 msgstr "recuadro de comando"
14908 #: src/Color.cpp:132
14909 msgid "command inset background"
14910 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14912 #: src/Color.cpp:133
14913 msgid "command inset frame"
14914 msgstr "marco del recuadro de comando"
14916 #: src/Color.cpp:134
14917 msgid "special character"
14918 msgstr "carácter especial"
14920 #: src/Color.cpp:135
14922 msgstr "ecuaciones"
14924 #: src/Color.cpp:136
14925 msgid "math background"
14926 msgstr "fondo de ecuaciones"
14928 #: src/Color.cpp:137
14929 msgid "graphics background"
14930 msgstr "fondo de los gráficos"
14932 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14933 msgid "Math macro background"
14934 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14936 #: src/Color.cpp:139
14938 msgstr "marco de ecuaciones"
14940 #: src/Color.cpp:140
14941 msgid "math corners"
14942 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14944 #: src/Color.cpp:141
14946 msgstr "línea de ecuaciones"
14948 #: src/Color.cpp:143
14950 msgid "Math macro hovered background"
14951 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14953 #: src/Color.cpp:144
14955 msgid "Math macro label"
14956 msgstr "macro ecuación"
14958 #: src/Color.cpp:145
14960 msgid "Math macro frame"
14961 msgstr "marco de ecuaciones"
14963 #: src/Color.cpp:146
14965 msgid "Math macro blended out"
14966 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14968 #: src/Color.cpp:147
14970 msgid "Math macro old parameter"
14971 msgstr "marco de ecuaciones"
14973 #: src/Color.cpp:148
14975 msgid "Math macro new parameter"
14976 msgstr "marco de ecuaciones"
14978 #: src/Color.cpp:149
14979 msgid "caption frame"
14980 msgstr "marco de leyenda"
14982 #: src/Color.cpp:150
14983 msgid "collapsable inset text"
14984 msgstr "texto de recuadro plegable"
14986 #: src/Color.cpp:151
14987 msgid "collapsable inset frame"
14988 msgstr "marco de recuadro plegable"
14990 #: src/Color.cpp:152
14991 msgid "inset background"
14992 msgstr "fondo de recuadro"
14994 #: src/Color.cpp:153
14995 msgid "inset frame"
14996 msgstr "marco de recuadro"
14998 #: src/Color.cpp:154
14999 msgid "LaTeX error"
15000 msgstr "error de LaTeX"
15002 #: src/Color.cpp:155
15003 msgid "end-of-line marker"
15004 msgstr "marcador fin de línea"
15006 #: src/Color.cpp:156
15007 msgid "appendix marker"
15008 msgstr "marcador del apéndice"
15010 #: src/Color.cpp:157
15012 msgstr "barra de cambios"
15014 #: src/Color.cpp:158
15015 msgid "Deleted text"
15016 msgstr "texto borrado"
15018 #: src/Color.cpp:159
15020 msgstr "texto añadido"
15022 #: src/Color.cpp:160
15023 msgid "added space markers"
15024 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15026 #: src/Color.cpp:161
15027 msgid "top/bottom line"
15028 msgstr "línea superior/inferior"
15030 #: src/Color.cpp:162
15032 msgstr "línea tabular"
15034 #: src/Color.cpp:163
15035 msgid "table on/off line"
15036 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15038 #: src/Color.cpp:165
15039 msgid "bottom area"
15040 msgstr "área inferior"
15042 #: src/Color.cpp:166
15045 msgstr "en página <página>"
15047 #: src/Color.cpp:167
15049 msgid "page break / line break"
15050 msgstr "salto de página"
15052 #: src/Color.cpp:168
15053 msgid "frame of button"
15054 msgstr "marco del botón"
15056 #: src/Color.cpp:169
15057 msgid "button background"
15058 msgstr "fondo del botón"
15060 #: src/Color.cpp:170
15061 msgid "button background under focus"
15062 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15064 #: src/Color.cpp:171
15068 #: src/Color.cpp:172
15072 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15073 #: src/Converter.cpp:514
15074 msgid "Cannot convert file"
15075 msgstr "No se puede convertir archivo"
15077 #: src/Converter.cpp:306
15080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15081 "Define a converter in the preferences."
15083 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15084 "Defina un convertidor en las preferencias."
15086 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15087 msgid "Executing command: "
15088 msgstr "Ejecutando comando: "
15090 #: src/Converter.cpp:443
15091 msgid "Build errors"
15092 msgstr "Errores de construcción"
15094 #: src/Converter.cpp:444
15095 msgid "There were errors during the build process."
15096 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15098 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15100 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15101 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15103 #: src/Converter.cpp:472
15105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15108 #: src/Converter.cpp:516
15110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15111 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15113 #: src/Converter.cpp:517
15115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15116 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15118 #: src/Converter.cpp:573
15119 msgid "Running LaTeX..."
15120 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15122 #: src/Converter.cpp:591
15125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15128 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15131 #: src/Converter.cpp:594
15132 msgid "LaTeX failed"
15133 msgstr "LaTeX falló"
15135 #: src/Converter.cpp:596
15136 msgid "Output is empty"
15137 msgstr "La salida está vacía"
15139 #: src/Converter.cpp:597
15140 msgid "An empty output file was generated."
15141 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15143 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15146 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15149 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15153 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15155 msgid "Undefined flex inset"
15156 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15158 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15161 "The file %1$s already exists.\n"
15163 "Do you want to overwrite that file?"
15165 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15167 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15169 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15170 msgid "Overwrite file?"
15171 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15173 #: src/Exporter.cpp:49
15174 msgid "Overwrite &all"
15175 msgstr "Sobreescribir &todo"
15177 #: src/Exporter.cpp:50
15178 msgid "&Cancel export"
15179 msgstr "&Cancelar exportar"
15181 #: src/Exporter.cpp:90
15182 msgid "Couldn't copy file"
15183 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15185 #: src/Exporter.cpp:91
15187 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15188 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15196 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15200 msgstr "Sans Serif"
15202 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15206 msgstr "Typewriter"
15212 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15217 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15221 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15225 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15229 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15233 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15239 msgstr "Versalitas"
15241 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15245 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15253 #: src/Font.cpp:173
15255 msgid "Emphasis %1$s, "
15256 msgstr "Énfasis %1$s, "
15258 #: src/Font.cpp:176
15260 msgid "Underline %1$s, "
15261 msgstr "Subrayar %1$s, "
15263 #: src/Font.cpp:179
15265 msgid "Noun %1$s, "
15266 msgstr "Versalitas %1$s, "
15268 #: src/Font.cpp:193
15270 msgid "Language: %1$s, "
15271 msgstr "Idioma: %1$s, "
15273 #: src/Font.cpp:196
15275 msgid " Number %1$s"
15276 msgstr " Número %1$s"
15278 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15279 msgid "Cannot view file"
15280 msgstr "No se puede ver el archivo"
15282 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15284 msgid "File does not exist: %1$s"
15285 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15287 #: src/Format.cpp:267
15289 msgid "No information for viewing %1$s"
15290 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15292 #: src/Format.cpp:277
15294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15295 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15297 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15298 #: src/Format.cpp:383
15299 msgid "Cannot edit file"
15300 msgstr "No se puede editar archivo"
15302 #: src/Format.cpp:337
15303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15306 #: src/Format.cpp:350
15308 msgid "No information for editing %1$s"
15309 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15311 #: src/Format.cpp:361
15313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15314 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15316 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15317 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15318 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15320 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15321 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15322 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15324 #: src/ISpell.cpp:267
15326 "Could not create an ispell process.\n"
15327 "You may not have the right languages installed."
15329 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15330 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15332 #: src/ISpell.cpp:290
15334 "The ispell process returned an error.\n"
15335 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15337 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15338 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15340 #: src/ISpell.cpp:395
15343 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15346 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15347 "codificación `%2$s'."
15349 #: src/ISpell.cpp:406
15350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15351 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15353 #: src/ISpell.cpp:466
15356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15359 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15360 "codificación `%2$s'."
15362 #: src/ISpell.cpp:481
15365 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15368 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15369 "codificación `%2$s'."
15371 #: src/KeySequence.cpp:167
15373 msgstr " opciones: "
15375 #: src/LaTeX.cpp:61
15377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15378 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15380 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15381 msgid "Running MakeIndex."
15382 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15384 #: src/LaTeX.cpp:284
15385 msgid "Running BibTeX."
15386 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15388 #: src/LaTeX.cpp:418
15389 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15390 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15393 msgid "Could not read configuration file"
15394 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15396 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15399 "Error while reading the configuration file\n"
15401 "Please check your installation."
15403 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15405 "Compruebe su instalación."
15408 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15409 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15417 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15418 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15422 msgid "Cannot remove temporary directory"
15423 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15428 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15431 msgid "Unable to remove temporary directory"
15432 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15437 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15440 msgid "No textclass is found"
15441 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15448 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15449 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15450 "predeterminadas, o salir de LyX."
15453 msgid "&Reconfigure"
15454 msgstr "&Reconfigurar"
15457 msgid "&Use Default"
15458 msgstr "&Usar predeterminados"
15460 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15462 msgstr "&Salir de LyX"
15464 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15469 msgid "Could not create temporary directory"
15470 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15475 "Could not create a temporary directory in\n"
15477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15479 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15480 "%1$s. Asegúrese que\n"
15481 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15484 msgid "Missing user LyX directory"
15485 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15491 "It is needed to keep your own configuration."
15493 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15494 "Es necesario mantener su propia configuración."
15497 msgid "&Create directory"
15498 msgstr "&Crear directorio"
15501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15502 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15507 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15511 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15514 msgid "List of supported debug flags:"
15515 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15519 msgid "Setting debug level to %1$s"
15520 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15526 "Command line switches (case sensitive):\n"
15527 "\t-help summarize LyX usage\n"
15528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15532 " select the features to debug.\n"
15533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15534 "\t-x [--execute] command\n"
15535 " where command is a lyx command.\n"
15536 "\t-e [--export] fmt\n"
15537 " where fmt is the export format of choice.\n"
15538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15541 " where fmt is the import format of choice\n"
15542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15543 "\t-version summarize version and build info\n"
15544 "Check the LyX man page for more details."
15546 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15547 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15548 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15549 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15550 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15551 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15553 " seleccionar características a depurar\n"
15554 "\t-x [--execute] command\n"
15555 " donde command es un comando de LyX.\n"
15556 "\t-e [--export] fmt\n"
15557 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15558 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15559 " donde fmt es el formato a importar\n"
15560 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15561 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15562 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15564 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15565 msgid "No system directory"
15566 msgstr "Sin directorio del sistema"
15569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15570 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15572 #: src/LyX.cpp:1006
15573 msgid "No user directory"
15574 msgstr "Sin directorio del usuario"
15576 #: src/LyX.cpp:1007
15577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15578 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15580 #: src/LyX.cpp:1018
15581 msgid "Incomplete command"
15582 msgstr "Comando incompleto"
15584 #: src/LyX.cpp:1019
15585 msgid "Missing command string after --execute switch"
15586 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15588 #: src/LyX.cpp:1030
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15591 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15593 #: src/LyX.cpp:1043
15594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15595 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15597 #: src/LyX.cpp:1048
15598 msgid "Missing filename for --import"
15599 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:113
15602 msgid "Running configure..."
15603 msgstr "Ejecutando configurar..."
15605 #: src/LyXFunc.cpp:124
15606 msgid "Reloading configuration..."
15607 msgstr "Recargando configuración..."
15609 #: src/LyXFunc.cpp:130
15610 msgid "System reconfiguration failed"
15611 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:131
15615 "The system reconfiguration has failed.\n"
15616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15617 "Please reconfigure again if needed."
15619 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15620 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15621 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:137
15624 msgid "System reconfigured"
15625 msgstr "Sistema reconfigurado"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:138
15629 "The system has been reconfigured.\n"
15630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15631 "updated document class specifications."
15633 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15634 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15635 "especificación de clase de documento actualizada."
15637 #: src/LyXFunc.cpp:362
15638 msgid "Unknown function."
15639 msgstr "Función desconocida."
15641 #: src/LyXFunc.cpp:391
15642 msgid "Nothing to do"
15643 msgstr "Nada que hacer"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:410
15646 msgid "Unknown action"
15647 msgstr "Acción desconocida"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15650 msgid "Command disabled"
15651 msgstr "Comando desactivado"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:423
15654 msgid "Command not allowed without any document open"
15655 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:633
15658 msgid "Document is read-only"
15659 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:642
15662 msgid "This portion of the document is deleted."
15663 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:661
15668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15670 "Do you want to save the document?"
15672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15674 "¿Desea guardar el documento?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15677 msgid "Save changed document?"
15678 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:679
15683 "Could not print the document %1$s.\n"
15684 "Check that your printer is set up correctly."
15686 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15687 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:682
15690 msgid "Print document failed"
15691 msgstr "La impresión del documento falló"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:799
15696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15697 "version of the document %1$s?"
15699 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15700 "versión guardada del documento %1$s?"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:801
15703 msgid "Revert to saved document?"
15704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15711 msgid "Missing argument"
15712 msgstr "Falta argumento"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15716 msgid "Opening help file %1$s..."
15717 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15721 msgid "Opening child document %1$s..."
15722 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15727 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15730 msgid "Unable to save document defaults"
15731 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15735 msgid "Document %1$s reloaded."
15736 msgstr "Documento %1$s abierto."
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15740 msgid "Could not reload document %1$s"
15741 msgstr "No se pudo leer el documento"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15744 msgid "Welcome to LyX!"
15745 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15748 msgid "Converting document to new document class..."
15749 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2414
15753 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15756 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15757 "como palabras correctas?"
15759 #: src/LyXRC.cpp:2419
15761 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15764 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2423
15769 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15770 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15771 "specified, an internal routine is used."
15773 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15774 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15775 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2431
15779 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15780 "automatically by what you type."
15782 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15783 "automáticamente por lo que escriba."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2435
15787 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15790 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15791 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2439
15795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15797 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15802 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15803 "the backup file in the same directory as the original file."
15805 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15806 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15809 #: src/LyXRC.cpp:2450
15811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15814 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15815 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2454
15819 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15820 "its global and local bind/ directories."
15822 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15823 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2458
15826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15827 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2462
15831 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15832 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15834 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15835 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2472
15839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15842 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15843 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2476
15846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15849 #: src/LyXRC.cpp:2480
15851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2491
15858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15861 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15862 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2495
15867 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15868 "look in its global and local commands/ directories."
15870 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15871 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2499
15874 msgid "New documents will be assigned this language."
15875 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2503
15878 msgid "Specify the default paper size."
15879 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2507
15883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15884 "shown after the change has been made.)"
15886 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15887 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2511
15890 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15891 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2515
15895 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15896 "LyX was started from."
15898 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15899 "directorio en el que LyX se inició."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2520
15902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15904 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2524
15909 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15910 "value selects the directory LyX was started from."
15912 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15913 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2528
15917 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15918 "recommended for non-English languages."
15920 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15921 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2535
15925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15926 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15929 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15930 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15931 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2544
15935 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15936 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15938 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15939 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2548
15942 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15944 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15947 #: src/LyXRC.cpp:2552
15949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15952 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15955 #: src/LyXRC.cpp:2556
15957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15959 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15962 #: src/LyXRC.cpp:2560
15964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15966 "name of the second language."
15968 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15969 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15972 #: src/LyXRC.cpp:2564
15973 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15974 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2568
15977 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15978 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2572
15982 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15985 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2576
15990 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15991 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15993 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15994 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2580
15998 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15999 "document is the default language."
16001 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16002 "documento es el idioma predeterminado."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2584
16005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16006 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2588
16009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16011 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2592
16015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16016 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2596
16020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16023 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16024 "al del documento."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2600
16027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2605
16032 msgid "The completion popup delay."
16033 msgstr "&Listado insertado"
16035 #: src/LyXRC.cpp:2609
16036 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2613
16040 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2617
16045 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2621
16050 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2625
16056 msgid "The inline completion delay."
16057 msgstr "&Listado insertado"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2629
16060 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2633
16064 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2637
16068 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2641
16073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16075 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16078 #: src/LyXRC.cpp:2646
16080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16081 "variable. Use the OS native format."
16083 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16084 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2653
16088 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16090 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2657
16093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16094 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16096 #: src/LyXRC.cpp:2661
16097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16099 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2665
16103 msgid "Scale the preview size to suit."
16104 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2669
16107 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16108 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2673
16111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16112 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2677
16116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16117 "environment variable PRINTER."
16119 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16120 "de entorno PRINTER."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2681
16123 msgid "The option to print only even pages."
16124 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2685
16128 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16129 "the filename of the DVI file to be printed."
16131 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16132 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2689
16135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16137 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16140 #: src/LyXRC.cpp:2693
16141 msgid "The option to print out in landscape."
16142 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2697
16145 msgid "The option to print only odd pages."
16146 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2701
16149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16151 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2705
16154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16155 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2709
16158 msgid "The option to specify paper type."
16159 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2713
16162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16163 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2717
16167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16171 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16172 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16173 "el nombre y argumentos dados."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2721
16177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16178 "prepended along with the printer name after the spool command."
16180 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16181 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16184 #: src/LyXRC.cpp:2725
16185 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16186 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2729
16189 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16191 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2733
16196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16199 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2737
16203 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16204 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2745
16208 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2749
16213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16214 "wrong, override the setting here."
16216 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16217 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2755
16220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16221 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2764
16225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16229 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16230 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16231 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16232 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2768
16235 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16237 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2773
16242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16243 "roughly the same size as on paper."
16245 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16246 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2777
16250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16252 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16255 #: src/LyXRC.cpp:2781
16257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16258 "\".out\". Only for advanced users."
16260 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16261 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2788
16264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16265 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2792
16268 msgid "What command runs the spellchecker?"
16269 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16271 #: src/LyXRC.cpp:2796
16273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16274 "when you quit LyX."
16276 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16277 "cuando salga de LyX."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2800
16281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16282 "value selects the directory LyX was started from."
16284 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16285 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2810
16289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16290 "will look in its global and local ui/ directories."
16292 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16293 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2823
16297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16299 "may not work with all dictionaries."
16301 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16302 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16303 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2827
16306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2831
16311 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16313 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2838
16317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16319 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16322 #: src/LyXVC.cpp:100
16323 msgid "Document not saved"
16324 msgstr "Documento no guardado"
16326 #: src/LyXVC.cpp:101
16327 msgid "You must save the document before it can be registered."
16328 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16330 #: src/LyXVC.cpp:133
16331 msgid "LyX VC: Initial description"
16332 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16334 #: src/LyXVC.cpp:134
16335 msgid "(no initial description)"
16336 msgstr "(sin descripción inicial)"
16338 #: src/LyXVC.cpp:149
16339 msgid "LyX VC: Log Message"
16340 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16342 #: src/LyXVC.cpp:152
16343 msgid "(no log message)"
16344 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16346 #: src/LyXVC.cpp:175
16349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16352 "Do you want to revert to the older version?"
16354 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16355 "cambios actuales.\n"
16357 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16359 #: src/LyXVC.cpp:178
16360 msgid "Revert to stored version of document?"
16361 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16363 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16364 msgid "Senseless with this layout!"
16365 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16367 #: src/Paragraph.cpp:1578
16368 msgid "Alignment not permitted"
16369 msgstr "Alineación no permitida"
16371 #: src/Paragraph.cpp:1579
16373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16374 "Setting to default."
16376 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16377 "Poniendo la predeterminada."
16379 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16380 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16381 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16383 msgid "LyX Warning: "
16384 msgstr "Versión LyX "
16386 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16387 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16389 msgid "uncodable character"
16390 msgstr "carácter especial"
16392 #: src/SpellBase.cpp:51
16393 msgid "Native OS API not yet supported."
16394 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16396 #: src/Text.cpp:146
16397 msgid "Unknown Inset"
16398 msgstr "Recuadro desconocido"
16400 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16401 msgid "Change tracking error"
16402 msgstr "Cambiar error seguido"
16404 #: src/Text.cpp:220
16406 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16407 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16409 #: src/Text.cpp:233
16411 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16412 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16414 #: src/Text.cpp:240
16415 msgid "Unknown token"
16416 msgstr "Símbolo desconocido"
16418 #: src/Text.cpp:522
16420 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16423 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16426 #: src/Text.cpp:533
16427 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16429 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16431 #: src/Text.cpp:1343
16432 msgid "[Change Tracking] "
16433 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16435 #: src/Text.cpp:1349
16439 #: src/Text.cpp:1353
16443 #: src/Text.cpp:1363
16446 msgstr "Fuente: %1$s"
16448 #: src/Text.cpp:1368
16450 msgid ", Depth: %1$d"
16451 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16453 #: src/Text.cpp:1374
16454 msgid ", Spacing: "
16455 msgstr ", Espaciado: "
16457 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16459 msgstr "Uno y medio"
16461 #: src/Text.cpp:1386
16465 #: src/Text.cpp:1395
16467 msgstr ", recuadro: "
16469 #: src/Text.cpp:1396
16470 msgid ", Paragraph: "
16471 msgstr ", Párrafo: "
16473 #: src/Text.cpp:1397
16477 #: src/Text.cpp:1398
16478 msgid ", Position: "
16479 msgstr ", posición: "
16481 #: src/Text.cpp:1404
16483 msgstr ", carácter: 0x"
16485 #: src/Text.cpp:1406
16486 msgid ", Boundary: "
16487 msgstr ", frontera: "
16489 #: src/Text2.cpp:373
16490 msgid "No font change defined."
16491 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16493 #: src/Text2.cpp:413
16494 msgid "Nothing to index!"
16495 msgstr "¡Nada que indexar!"
16497 #: src/Text2.cpp:415
16498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16499 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16501 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16502 msgid "Math editor mode"
16503 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16505 #: src/Text3.cpp:797
16506 msgid "Unknown spacing argument: "
16507 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16509 #: src/Text3.cpp:1038
16513 #: src/Text3.cpp:1039
16515 msgstr " no conocido"
16517 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16518 msgid "Character set"
16519 msgstr "Conjunto de caracteres"
16521 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16522 msgid "Paragraph layout set"
16523 msgstr "Estilo de párrafo"
16525 #: src/TextClass.cpp:140
16527 msgid "Plain Layout"
16528 msgstr "Diseño de página"
16530 #: src/TextClass.cpp:580
16532 msgid "Missing File"
16533 msgstr "Falta argumento"
16535 #: src/TextClass.cpp:581
16536 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16539 #: src/TextClass.cpp:584
16541 msgid "Corrupt File"
16542 msgstr "Título breve"
16544 #: src/TextClass.cpp:585
16545 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16548 #: src/Thesaurus.cpp:60
16549 msgid "Thesaurus failure"
16550 msgstr "Fallo del tesauro"
16552 #: src/Thesaurus.cpp:61
16555 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16559 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16563 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16565 msgid "Revision control error."
16566 msgstr "Control de versiones"
16568 #: src/VCBackend.cpp:47
16571 "Some problem occured while running the command:\n"
16573 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16575 #: src/VCBackend.cpp:469
16577 "Error when commiting to repository.\n"
16578 "You have to manually resolve the problem.\n"
16579 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16582 #: src/VCBackend.cpp:516
16585 "Error when updating from repository.\n"
16586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16589 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16592 #: src/VSpace.cpp:472
16593 msgid "Default skip"
16594 msgstr "Salto predeterminado"
16596 #: src/VSpace.cpp:475
16598 msgstr "Salto pequeño"
16600 #: src/VSpace.cpp:478
16601 msgid "Medium skip"
16602 msgstr "Salto medio"
16604 #: src/VSpace.cpp:481
16606 msgstr "Salto grande"
16608 #: src/VSpace.cpp:484
16609 msgid "Vertical fill"
16610 msgstr "Relleno vertical"
16612 #: src/VSpace.cpp:491
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16622 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16624 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16634 msgstr "&Reemplazar"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16638 msgid "&Keep Changes"
16639 msgstr "Fusionar cambios"
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16648 msgid "File not readable!"
16649 msgstr "No se pudo leer archivo"
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16656 "Do you want to create a new document?"
16658 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16660 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16663 msgid "Create new document?"
16664 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16673 "The specified document template\n"
16675 "could not be read."
16677 "La plantilla de documento especificada\n"
16679 "no pudo ser leída."
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16682 msgid "Could not read template"
16683 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16686 msgid "\\arabic{enumi}."
16687 msgstr "\\arabic{enumi}."
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16690 msgid "\\roman{enumiii}."
16691 msgstr "\\roman{enumiii}."
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16694 msgid "\\Alph{enumiv}."
16695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16698 msgid "Senseless!!! "
16699 msgstr "¡Sin sentido! "
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16702 msgid "Standard[[Bullets]]"
16703 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16707 msgstr "Ecuaciones"
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16725 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16726 msgid "Directories"
16727 msgstr "Directorios"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16731 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16735 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16739 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16745 "1995-2008 LyX Team"
16747 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16748 "1995-2006 Equipo LyX"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16755 "any later version."
16757 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16758 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16759 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16760 "elección) cualquier versión posterior."
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16772 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16773 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16774 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16775 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16776 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16777 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16778 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16781 msgid "LyX Version "
16782 msgstr "Versión LyX "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16785 msgid "Library directory: "
16786 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16789 msgid "User directory: "
16790 msgstr "Directorio del usuario: "
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16801 msgstr "Acerca de %1"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16805 msgid "Preferences"
16806 msgstr "Preferencias"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16809 msgid "Reconfigure"
16810 msgstr "Reconfigurar"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16814 msgstr "Salir de %1"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16821 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16822 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16826 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16828 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16832 msgid "The current document was closed."
16833 msgstr "La impresión del documento falló"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16839 "documents and exit.\n"
16843 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16844 "guardados y salir.\n"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16850 msgid "Software exception Detected"
16851 msgstr "Detectada excepción del programa"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16856 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16857 "unsaved documents and exit."
16859 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16860 "todos los documentos no guardados y salir."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16864 msgid "Could not find UI definition file"
16865 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16868 msgid "Bibliography Entry Settings"
16869 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16872 msgid "BibTeX Bibliography"
16873 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16881 msgid "Documents|#o#O"
16882 msgstr "Documentos|#o#O"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16886 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16889 msgid "Select a BibTeX database to add"
16890 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16894 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16897 msgid "Select a BibTeX style"
16898 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16907 msgid "Simple rectangular frame"
16908 msgstr "marco de recuadro"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16912 msgid "Oval frame, thin"
16913 msgstr "Marco ovalado, fino"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16917 msgid "Oval frame, thick"
16918 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16921 msgid "Drop shadow"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16926 msgid "Shaded background"
16927 msgstr "fondo de nota"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16931 msgid "Double rectangular frame"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16942 msgstr "Profundidad"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16947 msgid "Total Height"
16948 msgstr "Alto total"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16956 msgid "Box Settings"
16957 msgstr "Configuración del cuadro"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16960 msgid "Branch Settings"
16961 msgstr "Configuración de rama"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16981 msgid "Merge Changes"
16982 msgstr "Fusionar cambios"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16990 "Cambiado por %1$s\n"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16995 msgid "Change made at %1$s\n"
16996 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17004 msgstr "Ningún cambio"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17008 msgstr "Versalitas"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17024 msgstr "Versalitas"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17064 msgstr "Estilo del texto"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17072 msgid "LinkBack PDF"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17087 msgstr "%1$s y %2$s"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17091 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17092 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17099 msgstr "Cancelado."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17103 msgid "Overwrite external file?"
17104 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17110 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17112 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17115 msgid "Next command"
17116 msgstr "Comando siguiente"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17119 msgid "big[[delimiter size]]"
17120 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17123 msgid "Big[[delimiter size]]"
17124 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17127 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17128 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17131 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17132 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17135 msgid "Math Delimiter"
17136 msgstr "Delimitador matemático"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17148 msgid "Computer Modern Roman"
17149 msgstr "Computer Modern Roman"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17152 msgid "Latin Modern Roman"
17153 msgstr "Latin Modern Roman"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17156 msgid "AE (Almost European)"
17157 msgstr "AE (Almost European)"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17160 msgid "Times Roman"
17161 msgstr "Times Roman"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17168 msgid "Bitstream Charter"
17169 msgstr "Bitstream Charter"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17172 msgid "New Century Schoolbook"
17173 msgstr "New Century Schoolbook"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17185 msgstr "Bera Serif"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17188 msgid "Concrete Roman"
17189 msgstr "Concrete Roman"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17192 msgid "Zapf Chancery"
17193 msgstr "Zapf Chancery"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17196 msgid "Computer Modern Sans"
17197 msgstr "Computer Modern Sans"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17200 msgid "Latin Modern Sans"
17201 msgstr "Latin Modern Sans"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17208 msgid "Avant Garde"
17209 msgstr "Avant Garde"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17220 msgid "Computer Modern Typewriter"
17221 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17224 msgid "Latin Modern Typewriter"
17225 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17240 msgid "CM Typewriter Light"
17241 msgstr "CM Typewriter Light"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17245 msgid "Module not found!"
17246 msgstr "Archivo no encontrado"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17249 msgid "Document Settings"
17250 msgstr "Configuración del documento"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17255 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17257 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17266 msgid " (not installed)"
17267 msgstr " (no instalado)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17291 msgstr "encabezados"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17306 msgid "LaTeX default"
17307 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17338 msgid "Appears in TOC"
17339 msgstr "Aparece en el IG"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17342 msgid "Author-year"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17351 msgid "Unavailable: %1$s"
17352 msgstr "No disponible: %1$s"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17355 msgid "Document Class"
17356 msgstr "Clase del documento"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17359 msgid "Text Layout"
17360 msgstr "Diseño del texto"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17363 msgid "Page Margins"
17364 msgstr "Márgenes de página"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17367 msgid "Numbering & TOC"
17368 msgstr "Numeración e IG"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17372 msgid "PDF Properties"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17376 msgid "Math Options"
17377 msgstr "Ecuaciones"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17380 msgid "Float Placement"
17381 msgstr "Posición de flotantes"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17393 msgid "LaTeX Preamble"
17394 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17398 msgid "Layouts|#o#O"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17403 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17404 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17409 msgid "Local layout file"
17410 msgstr "Diseño del texto"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17414 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17415 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17416 "document may not work with this layout if you do not\n"
17417 "keep the layout file in the document directory."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17422 msgid "&Set Layout"
17423 msgstr "Diseño del texto"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17434 msgid "Unable to read local layout file."
17435 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17439 msgid "Select master document"
17440 msgstr "Documento maestro"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17445 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17450 msgid "Unable to set document class."
17451 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17456 msgid "Unapplied changes"
17457 msgstr "Seguir cambios"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17474 msgstr "%1$s y %2$s"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17479 msgstr "%1$s y %2$s"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17483 msgid "Package(s) required: %1$s."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17493 msgid "Module required: %1$s."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17498 msgid "Modules excluded: %1$s."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17502 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17507 msgid "Can't set layout!"
17508 msgstr "Formato cambiado"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17513 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17520 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17521 msgid "TeX Code Settings"
17522 msgstr "Configuración del código TeX"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17527 msgstr "Listado de programa"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17532 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17536 msgstr "Arriba izquierda"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17539 msgid "Bottom left"
17540 msgstr "Abajo izquierda"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17543 msgid "Baseline left"
17544 msgstr "Línea base izquierda"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17548 msgstr "Arriba centro"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17551 msgid "Bottom center"
17552 msgstr "Abajo centro"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17555 msgid "Baseline center"
17556 msgstr "Línea base centro"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17560 msgstr "Arriba derecha"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17563 msgid "Bottom right"
17564 msgstr "Abajo derecha"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17567 msgid "Baseline right"
17568 msgstr "Línea base derecha"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17571 msgid "External Material"
17572 msgstr "Material externo"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17579 msgid "Select external file"
17580 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17583 msgid "Float Settings"
17584 msgstr "Configuración del flotante"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17591 msgid "Select graphics file"
17592 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17595 msgid "Clipart|#C#c"
17596 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17600 msgid "Horizontal Space Settings"
17601 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17613 msgstr "&Generar hiperenlace"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17616 msgid "Child Document"
17617 msgstr "Documento hijo"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17623 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17625 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17629 msgid "Select document to include"
17630 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17634 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 msgstr " no conocido"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 msgstr "A&celerador:"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 msgstr "A&celerador:"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17690 msgid "No language"
17691 msgstr "Ningún idioma"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17694 msgid "Program Listing Settings"
17695 msgstr "Configuración del listado del programa"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17699 msgstr "Ningún dialecto"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17703 msgstr "Registro de LaTeX"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17706 msgid "Literate Programming Build Log"
17707 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17710 msgid "lyx2lyx Error Log"
17711 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17714 msgid "Version Control Log"
17715 msgstr "Registro del control de versiones"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17718 msgid "No LaTeX log file found."
17719 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17722 msgid "No literate programming build log file found."
17724 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17728 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17731 msgid "No version control log file found."
17732 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17735 msgid "Math Matrix"
17736 msgstr "Matriz matemática"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17739 msgid "Nomenclature"
17740 msgstr "Nomenclatura"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17743 msgid "Note Settings"
17744 msgstr "Configuración de la nota"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17747 msgid "Paragraph Settings"
17748 msgstr "Configuración del párrafo"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17752 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17753 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17755 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17756 "the items is used."
17758 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17759 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17762 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17763 "más grande de todos los ítems."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17766 msgid "System files|#S#s"
17767 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17770 msgid "User files|#U#u"
17771 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17775 msgid "Look & Feel"
17776 msgstr "Apariencia"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17780 msgid "Language Settings"
17781 msgstr "Configuración del idioma"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17790 msgid "File Handling"
17791 msgstr "Manejo de fuentes"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17794 msgid "Date format"
17795 msgstr "Formato de fecha"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17799 msgid "Keyboard/Mouse"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17804 msgid "Input Completion"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17808 msgid "Screen fonts"
17809 msgstr "Fuentes de pantalla"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17821 msgid "Select directory for example files"
17822 msgstr "Seleccionar plantilla"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17825 msgid "Select a document templates directory"
17826 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17829 msgid "Select a temporary directory"
17830 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17833 msgid "Select a backups directory"
17834 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17837 msgid "Select a document directory"
17838 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17842 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17846 msgid "Spellchecker"
17847 msgstr "Corrector ortográfico"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17862 msgid "pspell (library)"
17863 msgstr "pspell (library)"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17866 msgid "aspell (library)"
17867 msgstr "aspell (library)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17871 msgstr "Convertidores"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17874 msgid "File formats"
17875 msgstr "Formatos de archivo"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17878 msgid "Format in use"
17879 msgstr "Formato en uso"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17882 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17884 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17888 msgid "LyX needs to be restarted!"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17893 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17902 msgid "User interface"
17903 msgstr "Interfaz de usuario"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17913 msgstr "A&celerador:"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17923 msgstr "A&celerador:"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17931 msgid "Mathematical Symbols"
17932 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17936 msgid "Document and Window"
17937 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17945 msgid "System and Miscellaneous"
17946 msgstr "Miscelánea AMS"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17951 msgstr "&Restaurar"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17956 msgid "Failed to create shortcut"
17957 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17962 msgstr "Función desconocida."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17965 msgid "Invalid or empty key sequence"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17969 msgid "Shortcut is already defined"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17975 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17982 msgid "Choose bind file"
17983 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17987 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17990 msgid "Choose UI file"
17991 msgstr "Elegir archivo UI"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17995 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17998 msgid "Choose keyboard map"
17999 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18003 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18006 msgid "Choose personal dictionary"
18007 msgstr "Elegir diccionario personal"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18018 msgid "Print Document"
18019 msgstr "Imprimir documento"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18022 msgid "Print to file"
18023 msgstr "Imprimir en archivo"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18026 msgid "PostScript files (*.ps)"
18027 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18030 msgid "Cross-reference"
18031 msgstr "Referencia cruzada"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18039 msgstr "Saltar hacia atrás"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18042 msgid "Jump to label"
18043 msgstr "Saltar a etiqueta"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18046 msgid "Find and Replace"
18047 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18050 msgid "Send Document to Command"
18051 msgstr "Enviar documento al comando"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18055 msgstr "Mostrar Archivo"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18059 msgid "Error -> Cannot load file!"
18060 msgstr "No se puede editar archivo"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18063 msgid "Spellchecker error"
18064 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18067 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18068 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18072 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18073 "Maybe it has been killed."
18075 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18076 "Quizá haya sido matado."
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18079 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18080 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18083 msgid "The spellchecker has failed"
18084 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18088 msgid "%1$d words checked."
18089 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18092 msgid "One word checked."
18093 msgstr "Una palabra comprobada."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18096 msgid "Spelling check completed"
18097 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18101 msgid "Basic Latin"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18106 msgid "Latin-1 Supplement"
18107 msgstr "Suplementario"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18110 msgid "Latin Extended-A"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18114 msgid "Latin Extended-B"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18119 msgid "IPA Extensions"
18120 msgstr "E&xtensión:"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18123 msgid "Spacing Modifier Letters"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18127 msgid "Combining Diacritical Marks"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18137 msgstr "Árabe (Arabi)"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18155 msgstr "SubVariación"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18173 msgstr "Inglés canadiense"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18195 msgid "Hangul Jamo"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18200 msgid "Phonetic Extensions"
18201 msgstr "E&xtensión:"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18204 msgid "Latin Extended Additional"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18208 msgid "Greek Extended"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18213 msgid "General Punctuation"
18214 msgstr "Información general"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18218 msgid "Superscripts and Subscripts"
18219 msgstr "Superíndice|S"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18223 msgid "Currency Symbols"
18224 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18227 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18232 msgid "Letterlike Symbols"
18233 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18237 msgid "Number Forms"
18238 msgstr "Número de filas"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18242 msgid "Mathematical Operators"
18243 msgstr "Mathematica|a"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18247 msgid "Miscellaneous Technical"
18248 msgstr "Otros símbolos"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18252 msgid "Control Pictures"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18256 msgid "Optical Character Recognition"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18260 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18265 msgid "Box Drawing"
18266 msgstr "Configuración del cuadro"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18270 msgid "Block Elements"
18271 msgstr "Agradecimientos"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18275 msgid "Geometric Shapes"
18276 msgstr "Forma cursiva texto"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18280 msgid "Miscellaneous Symbols"
18281 msgstr "Otros símbolos"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18291 msgstr "Otros símbolos"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18309 msgstr "&Inferior de la fila:"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18318 msgstr "Inglés canadiense"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18325 msgid "CJK Compatibility"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18329 msgid "CJK Unified Ideographs"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18333 msgid "Hangul Syllables"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18337 msgid "High Surrogates"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18341 msgid "Private Use High Surrogates"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18345 msgid "Low Surrogates"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18349 msgid "Private Use Area"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18363 msgstr "Orientación"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18366 msgid "Combining Half Marks"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18370 msgid "CJK Compatibility Forms"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18374 msgid "Small Form Variants"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18380 msgstr "Orientación"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18389 msgstr "Correoespecial"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18393 msgid "Linear B Syllabary"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18397 msgid "Linear B Ideograms"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18402 msgid "Aegean Numbers"
18403 msgstr "Número de página"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18407 msgid "Ancient Greek Numbers"
18408 msgstr "Número de página"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18425 msgid "Old Persian"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18444 msgid "Cypriot Syllabary"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18450 msgstr "varnothing"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18455 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18459 msgid "Musical Symbols"
18460 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18463 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18467 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18473 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18490 msgid "Variation Selectors Supplement"
18491 msgstr "Suplementario"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18494 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18498 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18503 msgid "Character: "
18504 msgstr "Conjunto de caracteres"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18507 msgid "Code Point: "
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18516 msgid "Table Settings"
18517 msgstr "Configuración de la tabla"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18520 msgid "Insert Table"
18521 msgstr "Insertar tabla"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18524 msgid "TeX Information"
18525 msgstr "Información TeX"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18532 msgid "Filtering layouts with \""
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18542 msgstr " no conocido"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18550 msgstr "Desactivada"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18555 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18558 msgid "Vertical Space Settings"
18559 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18567 msgid "unknown version"
18568 msgstr "versión desconocida"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18571 msgid "Small-sized icons"
18572 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18575 msgid "Normal-sized icons"
18576 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18579 msgid "Big-sized icons"
18580 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18585 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18588 msgid "Select template file"
18589 msgstr "Seleccionar plantilla"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18592 msgid "Templates|#T#t"
18593 msgstr "Plantillas|#T#t"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18601 msgid "Document not loaded."
18602 msgstr "Documento no cargado."
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18605 msgid "Select document to open"
18606 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18610 msgid "Examples|#E#e"
18611 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18616 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18621 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18626 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18630 msgid "Opening document %1$s..."
18631 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18635 msgid "Document %1$s opened."
18636 msgstr "Documento %1$s abierto."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18640 msgid "Could not open document %1$s"
18641 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18644 msgid "Couldn't import file"
18645 msgstr "No se pudo importar archivo"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18649 msgid "No information for importing the format %1$s."
18650 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18654 msgid "Select %1$s file to import"
18655 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18660 "The document %1$s already exists.\n"
18662 "Do you want to overwrite that document?"
18664 "El documento %1$s ya existe.\n"
18666 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18669 msgid "Overwrite document?"
18670 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18674 msgid "Importing %1$s..."
18675 msgstr "Importando %1$s..."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18679 msgstr "importado."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18683 msgid "file not imported!"
18684 msgstr "Archivo no encontrado"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18687 msgid "Select LyX document to insert"
18688 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18691 msgid "Select file to insert"
18692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18695 msgid "Choose a filename to save document as"
18696 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18700 msgstr "&Renombrar"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18705 "The document %1$s could not be saved.\n"
18707 "Do you want to rename the document and try again?"
18709 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18711 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18714 msgid "Rename and save?"
18715 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18720 msgstr "&Restaurar"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18729 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18731 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18735 msgstr "&Descartar"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18738 msgid "Saving all documents..."
18739 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18742 msgid "All documents saved."
18743 msgstr "Todos los documentos guardados."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18747 msgid "%1$s unknown command!"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18752 msgid "LaTeX Source"
18753 msgstr "Fuente LaTeX"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Marcadores|M"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "Fuente LaTeX"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18767 msgstr " (modificado)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18770 msgid " (read only)"
18771 msgstr " (sólo lectura)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Configuración del flotante"
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Clic para separar"
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18813 msgid "Master Document"
18814 msgstr "Documento maestro"
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18817 msgid "Open Navigator..."
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18822 msgid "Other Lists"
18823 msgstr "Otros flotantes"
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18826 msgid "No Table of contents"
18827 msgstr "Sin índice general"
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18831 msgid "Other Toolbars"
18832 msgstr "Barras de herramientas|B"
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18835 msgid "No Branch in Document!"
18836 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18840 msgid "No Citation in Scope!"
18841 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18855 msgid "Invalid filename"
18856 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18860 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18863 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18864 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18867 msgid "Could not update TeX information"
18868 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18872 msgid "The script `%s' failed."
18873 msgstr "El guión `%s' falló."
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18878 msgstr "Todos los archivos (*)"
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18881 msgid "Table of Contents"
18882 msgstr "Índice general"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18886 msgid "Child Documents"
18887 msgstr "Documento hijo"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18891 msgid "List of Graphics"
18892 msgstr "Lista de tablas"
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18896 msgid "List of Equations"
18897 msgstr "Lista de listados"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18901 msgid "List of Footnotes"
18902 msgstr "Lista de figuras"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18906 msgid "List of Listings"
18907 msgstr "Lista de listados"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18911 msgid "List of Indexes"
18912 msgstr "Lista de tablas"
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18916 msgid "List of Marginal notes"
18917 msgstr "Lista de tablas"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18921 msgid "List of Notes"
18922 msgstr "Lista de tablas"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18926 msgid "List of Citations"
18927 msgstr "Lista de listados"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18931 msgid "Labels and References"
18932 msgstr "todas las referencias sin citar"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18936 msgid "List of Branches"
18937 msgstr "Lista de tablas"
18939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18942 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18943 "file through LaTeX: "
18945 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18946 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18948 #: src/insets/Inset.cpp:333
18949 msgid "Opened inset"
18950 msgstr "Recuadro abierto"
18952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18953 msgid "Keys must be unique!"
18956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18959 "The key %1$s already exists,\n"
18960 "it will be changed to %2$s."
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18966 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18967 "If you proceed, all of them will be opened."
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18972 msgid "Open Databases?"
18973 msgstr "&Bases de datos"
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18981 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18986 msgstr "&Bases de datos"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18990 msgid "Style File:"
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18999 msgid "included in TOC"
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19003 msgid "Export Warning!"
19004 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19009 "BibTeX will be unable to find them."
19011 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19012 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find it."
19019 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19020 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19024 msgid "simple frame"
19025 msgstr "marco de recuadro"
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19034 msgid "simple frame, page breaks"
19035 msgstr "marco de recuadro"
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19040 msgstr "Marco ovalado, fino"
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19044 msgid "oval, thick"
19045 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19048 msgid "drop shadow"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19053 msgid "shaded background"
19054 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19058 msgid "double frame"
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19062 msgid "Opened Box Inset"
19063 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19066 msgid "Opened Branch Inset"
19067 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19081 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19082 msgid "Opened Caption Inset"
19083 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19096 msgid "Left-click to collapse the inset"
19099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19100 msgid "Left-click to open the inset"
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "Comando LaTeX: "
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19109 msgid "InsetCommand Error: "
19110 msgstr "Comando de recuadro: "
19112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19114 msgid "Incompatible command name."
19115 msgstr "Comando incompleto"
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19119 msgid "InsetCommandParams Error: "
19120 msgstr "Comando de recuadro: "
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19124 msgid "InsetCommandParams: "
19125 msgstr "Comando de recuadro: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19128 msgid "Unknown parameter name: "
19129 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19133 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19135 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19136 msgid "Opened ERT Inset"
19137 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19141 msgid "External template %1$s is not installed"
19142 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19144 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19146 msgid "Opened Flex Inset"
19147 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19152 msgstr "flotante: "
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19155 msgid "Opened Float Inset"
19156 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19163 msgid " (sideways)"
19164 msgstr " (de lado)"
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19169 msgstr "flotante: "
19171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19173 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19177 msgid "List of %1$s"
19178 msgstr "Lista de %1$s"
19180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19181 msgid "Opened Footnote Inset"
19182 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19186 msgstr "Nota al pie"
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19191 "Could not copy the file\n"
19193 "into the temporary directory."
19195 "No se pudo copiar el archivo\n"
19197 "en el directorio temporal."
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19202 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19206 msgid "Graphics file: %1$s"
19207 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19210 msgid "Verbatim Input"
19211 msgstr "Entrada Literal"
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19214 msgid "Verbatim Input*"
19215 msgstr "Entrada Literal*"
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19218 msgid "Recursive input"
19219 msgstr "Entrada recursiva"
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19223 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19224 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19229 "Included file `%1$s'\n"
19230 "has textclass `%2$s'\n"
19231 "while parent file has textclass `%3$s'."
19233 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19234 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19235 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19238 msgid "Different textclasses"
19239 msgstr "Clases de texto diferentes"
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19244 "Included file `%1$s'\n"
19245 "uses module `%2$s'\n"
19246 "which is not used in parent file."
19248 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19249 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19250 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Archivo no encontrado"
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19259 msgid "Information regarding "
19260 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19274 msgid "Unknown buffer info"
19275 msgstr "Usuario desconocido"
19277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19278 msgid "Label names must be unique!"
19281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19284 "The label %1$s already exists,\n"
19285 "it will be changed to %2$s."
19288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19289 msgid "DUPLICATE: "
19292 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19293 msgid "Opened Listing Inset"
19294 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19297 msgid "no more lstline delimiters available"
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19302 msgid "Running out of delimiters"
19303 msgstr "Insertar delimitadores"
19305 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19311 "must investigate!"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19316 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19317 msgstr "carácter especial"
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19322 "The following characters in one of the program listings are\n"
19323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19328 msgid "A value is expected."
19329 msgstr "Se espera un valor."
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19337 msgid "Unbalanced braces!"
19338 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19341 msgid "Please specify true or false."
19342 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19345 msgid "Only true or false is allowed."
19346 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19349 msgid "Please specify an integer value."
19350 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19353 msgid "An integer is expected."
19354 msgstr "Se espera un entero."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19357 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19358 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19361 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19362 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19366 msgid "Please specify one of %1$s."
19367 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19371 msgid "Try one of %1$s."
19372 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19376 msgid "I guess you mean %1$s."
19377 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19381 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19382 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19386 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19387 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19391 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19392 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19396 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19399 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19404 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19405 "right, bottom left and top left corner."
19407 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19408 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19411 msgid "Enter something like \\color{white}"
19412 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19416 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19419 msgid "auto, last or a number"
19420 msgstr "auto, last o un número"
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19426 "defining a listing inset)"
19428 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19429 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19430 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19438 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19439 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19440 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19444 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19449 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19454 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19458 msgid "Parameter %1$s: "
19459 msgstr "Parámetro %1$s: "
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19463 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19468 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19469 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19471 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19472 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19473 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19478 msgstr "Limpiar página"
19480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19482 msgstr "Limpiar página"
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19485 msgid "Clear Double Page"
19486 msgstr "Limpiar página doble"
19488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19493 msgid "Note[[InsetNote]]"
19494 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19498 msgstr "Resaltado en gris"
19500 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19501 msgid "Opened Note Inset"
19502 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19504 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19505 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19506 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19525 msgid "Page Number"
19526 msgstr "Número de página"
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19533 msgid "Textual Page Number"
19534 msgstr "Número de página textual"
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19538 msgstr "Página de texto: "
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19541 msgid "Standard+Textual Page"
19542 msgstr "Estándar+Página de texto"
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19546 msgstr "Referencia+Texto: "
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19553 msgid "FormatRef: "
19554 msgstr "RefFormato: "
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19558 msgid "Interword Space"
19559 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19563 msgid "Protected Space"
19564 msgstr "Espacio protegido|p"
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19569 msgstr "Espacio delgado|d"
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19578 msgid "QQuad Space"
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19593 msgid "Negative Thin Space"
19594 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19598 msgid "Protected Horizontal Fill"
19599 msgstr "Relleno horizontal"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19604 msgstr "Relleno horizontal"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19609 msgstr "Relleno horizontal"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19614 msgstr "Relleno horizontal"
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19619 msgstr "Relleno horizontal"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19624 msgstr "Relleno horizontal"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19629 msgstr "Relleno horizontal"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19633 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19634 msgstr "Línea horizontal"
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19638 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19639 msgstr "Espacio protegido|p"
19641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19642 msgid "Unknown TOC type"
19643 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19646 msgid "Opened table"
19647 msgstr "Tabla abierta"
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "Espacio vertical"
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19659 msgstr "envoltorio: "
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19675 msgstr "Cargando..."
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "Listo para mostrar"
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19699 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19702 msgid "Error loading file into memory"
19703 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19706 msgid "Error generating the pixmap"
19707 msgstr "Error al generar pixmap"
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19711 msgstr "Ninguna imagen"
19713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19714 msgid "Preview loading"
19715 msgstr "Cargando vista preliminar"
19717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19718 msgid "Preview ready"
19719 msgstr "Vista preliminar preparada"
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19722 msgid "Preview failed"
19723 msgstr "La vista preliminar falló"
19725 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 #: src/lengthcommon.cpp:37
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 #: src/lengthcommon.cpp:38
19750 msgid "cc[[unit of measure]]"
19751 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19753 #: src/lengthcommon.cpp:38
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19765 #: src/lengthcommon.cpp:39
19766 msgid "Text Width %"
19767 msgstr "Ancho del texto %"
19769 #: src/lengthcommon.cpp:39
19770 msgid "Column Width %"
19771 msgstr "Ancho de columna %"
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Page Width %"
19775 msgstr "Ancho de página %"
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Line Width %"
19779 msgstr "Ancho de línea %"
19781 #: src/lengthcommon.cpp:40
19782 msgid "Text Height %"
19783 msgstr "Alto del texto %"
19785 #: src/lengthcommon.cpp:40
19786 msgid "Page Height %"
19787 msgstr "Alto de página %"
19789 #: src/lyxfind.cpp:115
19790 msgid "Search error"
19791 msgstr "Buscar error"
19793 #: src/lyxfind.cpp:115
19794 msgid "Search string is empty"
19795 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19797 #: src/lyxfind.cpp:299
19798 msgid "String has been replaced."
19799 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19801 #: src/lyxfind.cpp:302
19802 msgid " strings have been replaced."
19803 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19809 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19814 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19817 msgid "Only one row"
19818 msgstr "Solo una fila"
19820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19821 msgid "Only one column"
19822 msgstr "Solo una columna"
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19825 msgid "No hline to delete"
19826 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19829 msgid "No vline to delete"
19830 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19835 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19839 msgstr "Ningún número"
19841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19847 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19848 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19852 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19853 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19857 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19858 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19861 msgid "create new math text environment ($...$)"
19862 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19865 msgid "entered math text mode (textrm)"
19866 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19869 msgid "Standard[[mathref]]"
19870 msgstr "Standard[[mathref]]"
19872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19875 msgstr "Horizontal"
19877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19884 msgstr "macro ecuación"
19886 #: src/output.cpp:37
19889 "Could not open the specified document\n"
19892 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19895 #: src/output_plaintext.cpp:136
19897 msgstr "Sinopsis: "
19899 #: src/output_plaintext.cpp:148
19900 msgid "References: "
19901 msgstr "Referencias: "
19903 #: src/support/Package.cpp:435
19904 msgid "LyX binary not found"
19905 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19907 #: src/support/Package.cpp:436
19910 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19912 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19914 #: src/support/Package.cpp:555
19917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19921 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19923 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19924 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19927 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19928 msgid "File not found"
19929 msgstr "Archivo no encontrado"
19931 #: src/support/Package.cpp:637
19934 "Invalid %1$s switch.\n"
19935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937 "Opción %1$s no válida.\n"
19938 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19940 #: src/support/Package.cpp:664
19943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19946 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19947 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19949 #: src/support/Package.cpp:688
19952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19953 "%2$s is not a directory."
19955 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19956 "%2$s no es un directorio."
19958 #: src/support/Package.cpp:690
19959 msgid "Directory not found"
19960 msgstr "Directorio no encontrado"
19962 #: src/support/debug.cpp:38
19963 msgid "No debugging message"
19964 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19966 #: src/support/debug.cpp:39
19967 msgid "General information"
19968 msgstr "Información general"
19970 #: src/support/debug.cpp:40
19971 msgid "Program initialisation"
19972 msgstr "Inicialización del programa"
19974 #: src/support/debug.cpp:41
19975 msgid "Keyboard events handling"
19976 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19978 #: src/support/debug.cpp:42
19979 msgid "GUI handling"
19980 msgstr "Manejo de interfaz"
19982 #: src/support/debug.cpp:43
19983 msgid "Lyxlex grammar parser"
19984 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19986 #: src/support/debug.cpp:44
19987 msgid "Configuration files reading"
19988 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19990 #: src/support/debug.cpp:45
19991 msgid "Custom keyboard definition"
19992 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19994 #: src/support/debug.cpp:46
19995 msgid "LaTeX generation/execution"
19996 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19998 #: src/support/debug.cpp:47
19999 msgid "Math editor"
20000 msgstr "Editor de ecuaciones"
20002 #: src/support/debug.cpp:48
20003 msgid "Font handling"
20004 msgstr "Manejo de fuentes"
20006 #: src/support/debug.cpp:49
20007 msgid "Textclass files reading"
20008 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20010 #: src/support/debug.cpp:50
20011 msgid "Version control"
20012 msgstr "Control de versiones"
20014 #: src/support/debug.cpp:51
20015 msgid "External control interface"
20016 msgstr "Interfaz de control externa"
20018 #: src/support/debug.cpp:52
20019 msgid "Keep *roff temporary files"
20020 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20022 #: src/support/debug.cpp:53
20023 msgid "User commands"
20024 msgstr "Comandos del usuario"
20026 #: src/support/debug.cpp:54
20027 msgid "The LyX Lexxer"
20028 msgstr "El Lexxer de LyX"
20030 #: src/support/debug.cpp:55
20031 msgid "Dependency information"
20032 msgstr "Información de dependencias"
20034 #: src/support/debug.cpp:56
20036 msgstr "Recuadros de LyX"
20038 #: src/support/debug.cpp:57
20039 msgid "Files used by LyX"
20040 msgstr "Archivos usados por LyX"
20042 #: src/support/debug.cpp:58
20043 msgid "Workarea events"
20044 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20046 #: src/support/debug.cpp:59
20047 msgid "Insettext/tabular messages"
20048 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20050 #: src/support/debug.cpp:60
20051 msgid "Graphics conversion and loading"
20052 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20054 #: src/support/debug.cpp:61
20055 msgid "Change tracking"
20056 msgstr "Seguimiento de cambios"
20058 #: src/support/debug.cpp:62
20059 msgid "External template/inset messages"
20060 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20062 #: src/support/debug.cpp:63
20063 msgid "RowPainter profiling"
20064 msgstr "RowPainter profiling"
20066 #: src/support/debug.cpp:64
20067 msgid "scrolling debugging"
20070 #: src/support/debug.cpp:65
20072 msgid "Math macros"
20073 msgstr "macro ecuación"
20075 #: src/support/debug.cpp:66
20079 #: src/support/debug.cpp:67
20080 msgid "Locale/Internationalisation"
20083 #: src/support/debug.cpp:68
20085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20086 msgstr "Selección como líneas|l"
20088 #: src/support/debug.cpp:69
20089 msgid "Developers' general debug messages"
20090 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20092 #: src/support/debug.cpp:70
20093 msgid "All debugging messages"
20094 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20096 #: src/support/debug.cpp:115
20098 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20099 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20101 #: src/support/filetools.cpp:247
20102 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20105 #: src/support/os_win32.cpp:297
20106 msgid "System file not found"
20107 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20109 #: src/support/os_win32.cpp:298
20111 "Unable to load shfolder.dll\n"
20114 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20115 "Por favor instalar."
20117 #: src/support/os_win32.cpp:303
20118 msgid "System function not found"
20119 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20121 #: src/support/os_win32.cpp:304
20123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20124 "Don't know how to proceed. Sorry."
20126 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20127 "No se sabe como proceder, disculpe."
20129 #: src/support/userinfo.cpp:45
20130 msgid "Unknown user"
20131 msgstr "Usuario desconocido"
20133 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20134 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20136 #~ msgid "Reject change"
20137 #~ msgstr "Descartar cambio"
20140 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20142 #~ "El documento especificado\n"
20144 #~ "no se pudo leer."
20147 #~ msgid "Class not found"
20148 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20151 #~ "Layout had to be changed from\n"
20152 #~ "%1$s to %2$s\n"
20153 #~ "because of class conversion from\n"
20156 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20158 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20161 #~ msgid "Changed Layout"
20162 #~ msgstr "Formato cambiado"
20164 #~ msgid "Unknown layout"
20165 #~ msgstr "Formato desconocido"
20168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20171 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20172 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20176 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20179 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20181 #~ msgid "Display image in LyX"
20182 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20184 #~ msgid "Screen display"
20185 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20187 #~ msgid "Monochrome"
20188 #~ msgstr "Monocromo"
20190 #~ msgid "Grayscale"
20191 #~ msgstr "Escala de grises"
20194 #~ msgstr "Vista preliminar"
20199 #~ msgid "&Display:"
20200 #~ msgstr "&Pantalla:"
20203 #~ msgstr "Esca&la:"
20206 #~ msgid "Scr&een Display:"
20207 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20209 #~ msgid "Do not display"
20210 #~ msgstr "No mostrar"
20213 #~ msgid "Unknown Info: "
20214 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20218 #~ msgstr "Acción desconocida"
20221 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20222 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20225 #~ msgid "Clear group"
20226 #~ msgstr "Limpiar página"
20229 #~ msgstr " (auto)"
20231 #~ msgid "Plain Text"
20232 #~ msgstr "Texto simple"
20235 #~ msgid "Other floats: "
20236 #~ msgstr "Otros flotantes"
20239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20240 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20242 #~ msgid "Edit the file externally"
20243 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20245 #~ msgid "&Edit File..."
20246 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20248 #~ msgid "LyX View"
20249 #~ msgstr "Vista LyX"
20252 #~ msgstr "Opciones"
20259 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20260 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20262 #~ msgid "<- C&lear"
20263 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20266 #~ msgstr "A&plicar"
20270 #~ msgstr "&Limpiar"
20273 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20274 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20278 #~ msgstr "&Añadir"
20282 #~ msgstr "&Quitar"
20286 #~ msgstr "&Enmarcado"
20293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20294 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20298 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20301 #~ msgid " writing embedded files."
20302 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20305 #~ msgid " could not write embedded files!"
20306 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20309 #~ msgid "Failed to extract file"
20310 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20315 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20317 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20320 #~ msgid "Copy file failure"
20321 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20325 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20326 #~ "Please check whether the path is writeable."
20328 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20329 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20336 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20337 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20340 #~ msgid "Failed to embed file"
20341 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20346 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20348 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20349 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20354 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20356 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20359 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the source file is available"
20367 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20368 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20371 #~ msgid "Failed to open file"
20372 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20375 #~ msgid "Sync file failure"
20376 #~ msgstr "fallo de chktex"
20379 #~ msgid "Packing all files"
20380 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20383 #~ msgid "Failed to write file"
20384 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20387 #~ msgid "Save failure"
20388 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20392 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20395 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20396 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20399 #~ msgid "Embedded Files"
20400 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20403 #~ msgid "Embedded layout"
20404 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20407 #~ msgid "Extra embedded file"
20408 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20410 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20411 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20413 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20414 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20417 #~ msgid "Enspace|E"
20418 #~ msgstr "espacio"
20421 #~ msgid "Enskip|k"
20424 #~ msgid "Document could not be read"
20425 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20427 #~ msgid "%1$s could not be read."
20428 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20431 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20432 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20434 #~ msgid "All files (*)"
20435 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20438 #~ msgid "Properties...|P"
20439 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20442 #~ msgid "New Line|e"
20443 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20445 #~ msgid "Line Break|B"
20446 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20449 #~ msgid "line break"
20450 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20457 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20458 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20464 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20465 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20467 #~ msgid "Swap Rows|S"
20468 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20470 #~ msgid "Swap Columns|w"
20471 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20474 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20476 #~ "El documento especificado\n"
20478 #~ "no se pudo leer."
20490 #~ msgstr "flotante"
20494 #~ msgstr "&Flotante"
20496 #~ msgid "S&ubfigure"
20497 #~ msgstr "Su&bfigura"
20499 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20500 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20502 #~ msgid "Ca&ption:"
20503 #~ msgstr "&Leyenda:"
20505 #~ msgid "Show ERT inline"
20506 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20509 #~ msgstr "&Insertado"
20511 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20512 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20514 #~ msgid "Framed in box"
20515 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20518 #~ msgstr "&Sombreado"
20520 #~ msgid "Paper Size"
20521 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20524 #~ msgstr "&Colores"
20526 #~ msgid "C&opiers"
20527 #~ msgstr "C&opiadoras"
20529 #~ msgid "&File formats"
20530 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20532 #~ msgid "F&ormat:"
20533 #~ msgstr "F&ormato:"
20535 #~ msgid "&GUI name:"
20536 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20538 #~ msgid "External Applications"
20539 #~ msgstr "Programas externos"
20541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20542 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20544 #~ msgid "Save/restore window position"
20545 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20550 #~ msgid "Scrolling"
20551 #~ msgstr "Desplazamiento"
20553 #~ msgid "Pixmap Cache"
20554 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20556 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20557 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20563 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20566 #~ msgstr "&Unidades:"
20568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20569 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20572 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20575 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20577 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20578 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20580 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20584 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20586 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20587 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20589 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20590 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20592 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20593 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20595 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20596 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20598 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20599 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20602 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20604 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20605 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20607 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20608 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20610 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20611 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20613 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20614 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20616 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20617 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20619 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20620 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20622 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20623 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20625 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20626 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20628 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20629 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20631 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20632 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20634 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20635 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20637 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20638 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20640 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20688 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20689 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20691 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20692 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20694 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20695 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20697 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20698 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20700 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20701 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20707 #~ msgstr "Húngaro"
20709 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20710 #~ msgstr "Servo-Croata"
20712 #~ msgid "Framed|F"
20713 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20715 #~ msgid "Shaded|S"
20716 #~ msgstr "Sombreado|S"
20718 #~ msgid "Insert URL"
20719 #~ msgstr "Insertar URL"
20721 #~ msgid "Can't load document class"
20722 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20728 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20731 #~ msgid "Undefined character style"
20732 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20735 #~ "The document could not be converted\n"
20736 #~ "into the document class %1$s."
20738 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20739 #~ "a la clase de documento %1$s."
20742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20745 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20746 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20748 #~ msgid "&Switch to document"
20749 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20752 #~ "Could not open the specified document\n"
20754 #~ "due to the error: %2$s"
20756 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20758 #~ "debido al error: %2$s"
20760 #~ msgid "Formatting document..."
20761 #~ msgstr "Formateando documento..."
20763 #~ msgid "Rectangular box"
20764 #~ msgstr "Marco rectangular"
20766 #~ msgid "Shadow box"
20767 #~ msgstr "Marco con sombra"
20769 #~ msgid "Double box"
20770 #~ msgstr "Marco doble"
20772 #~ msgid "Index Entry"
20773 #~ msgstr "Entrada de índice"
20775 #~ msgid "Previous command"
20776 #~ msgstr "Comando anterior"
20778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20779 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20782 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20785 #~ msgstr "Copiadoras"
20788 #~ msgstr "Encuadrado"
20791 #~ msgstr "Marco ovalado"
20794 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20796 #~ msgid "Shadowbox"
20797 #~ msgstr "Marco sombreado"
20799 #~ msgid "Doublebox"
20800 #~ msgstr "Marco doble"
20802 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20803 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20805 #~ msgid "Unknown inset name: "
20806 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20808 #~ msgid "Program Listing "
20809 #~ msgstr "Listado del programa "
20812 #~ msgstr "Enmarcado"
20816 #~ msgstr "Teorema"
20819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20820 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20825 #~ msgid "HtmlUrl: "
20826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20828 #~ msgid "Default (outer)"
20829 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20832 #~ msgstr "Exterior"
20834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20835 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20837 #~ msgid "%1$d words in selection."
20838 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20840 #~ msgid "%1$d words in document."
20841 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20843 #~ msgid "One word in selection."
20844 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20846 #~ msgid "One word in document."
20847 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20849 #~ msgid "Count words"
20850 #~ msgstr "Contar palabras"
20852 #~ msgid "Encoding error"
20853 #~ msgstr "Error de codificación"
20856 #~ msgid "Placeholders"
20857 #~ msgstr "ColocarTabla"
20860 #~ msgstr "phantom"
20862 #~ msgid "vphantom"
20863 #~ msgstr "vphantom"
20865 #~ msgid "hphantom"
20866 #~ msgstr "hphantom"