]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
57040c357adf489917f1e5b9348ed5f9c0dd5deb
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
91 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Delete Key"
3352 msgstr "E&liminar"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Clear current shortcut"
3357 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 msgid "C&lear"
3362 msgstr "&Limpiar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Shortcut:"
3367 msgstr "A&celerador:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Function:"
3372 msgstr "Funciones"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 msgid ""
3376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3377 "the 'Clear' button"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Sugerencias:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Ignorar esta palabra"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3397 msgid "&Ignore"
3398 msgstr "&Ignorar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgid "I&gnore All"
3406 msgstr "I&gnorar siempre"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Reemplazar con:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Palabra actual"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Palabra desconocida:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 msgid ""
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 "full range."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Ca&tegory:"
3433 msgstr "&Leyenda:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3436 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Pantalla:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "Configuración de la &tabla"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Ancho de columna"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3458 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 msgid "&Vertical alignment:"
3462 msgstr "Alineación &vertical:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "Alineación &horizontal:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "Justificado"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "Unir celdas"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "&Multicolumna"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "&Bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "Todos los bordes"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "&Poner"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Fo&rmal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Pre&determinado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Poner bordes"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espacio adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "&Superior de la fila:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "&Inferior de la fila:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "En&tre las filas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabla &larga"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configuración"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Borde encima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Borde debajo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Contenidos"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Encabezado:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr ""
3608 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "doble"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primer encabezado:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "está vacío"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pie:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pie:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "No mostrar el último pie"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "Le&yenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar tabla larga"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Celda actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de columna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Cerrar este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Releer"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3709 "mostrados con su ruta"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &ruta"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espaciado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar párrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración de listados"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento con &dos columnas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espacio &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Sangrado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espaciado:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &clave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "El ítem seleccionado"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3834 "disponible"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3838 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3841 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3842 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3845 msgid "DefSkip"
3846 msgstr "SaltoPred"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3849 msgid "SmallSkip"
3850 msgstr "SaltoPequeño"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3853 msgid "MedSkip"
3854 msgstr "SaltoMedio"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3857 msgid "BigSkip"
3858 msgstr "SaltoGrande"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3861 msgid "VFill"
3862 msgstr "RellenoVert"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3865 msgid "Complete source"
3866 msgstr "Fuente completa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3869 msgid "Automatic update"
3870 msgstr "Actualización automática"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unit of width value"
3875 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 #, fuzzy
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Número de copias"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 #, fuzzy
3884 msgid "use number of lines"
3885 msgstr "Número de copias"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Line span:"
3890 msgstr "&Espaciado:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Outer (default)"
3895 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "I&nterior:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Valor de alto"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "PlantillaTeorema"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Demostración"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Demostración:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Teorema"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Teorema #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Lema"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Lema #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Corolario"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corolario #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Proposición"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Proposición #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4038 msgid "Conjecture"
4039 msgstr "Conjetura"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Conjetura #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 msgid "Criterion"
4048 msgstr "Criterio"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Criterio #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4056 msgid "Fact"
4057 msgstr "Hecho"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 msgid "Fact #:"
4061 msgstr "Hecho #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 msgid "Axiom"
4065 msgstr "Axioma"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 msgid "Axiom #:"
4069 msgstr "Axioma #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 msgid "Definition"
4080 msgstr "Definición"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definición #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 msgid "Example"
4094 msgstr "Ejemplo"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 msgid "Example #:"
4098 msgstr "Ejemplo #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 msgid "Condition"
4103 msgstr "Condición"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Condición #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 msgid "Problem"
4115 msgstr "Problema"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 msgid "Problem #:"
4119 msgstr "Problema #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4125 msgid "Exercise"
4126 msgstr "Ejercicio"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgid "Exercise #:"
4130 msgstr "Ejercicio #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Observación"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Observación #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 msgid "Claim"
4152 msgstr "Afirmación"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgid "Claim #:"
4156 msgstr "Afirmación #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 msgid "Note"
4164 msgstr "Nota"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 msgid "Note #:"
4168 msgstr "Nota #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 msgid "Notation"
4173 msgstr "Notación"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgid "Notation #:"
4177 msgstr "Notación #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4182 msgid "Case"
4183 msgstr "Caso"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 msgid "Case #:"
4187 msgstr "Caso #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 msgid "Section"
4212 msgstr "Sección"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4215 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4224 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgid "Subsection"
4232 msgstr "Subsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4235 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4248 msgid "Subsubsection"
4249 msgstr "Subsubsección"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4252 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 msgid "Section*"
4258 msgstr "Sección*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgid "Subsection*"
4265 msgstr "Subsección*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4270 msgid "Subsubsection*"
4271 msgstr "Subsubsección*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4274 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4284 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4286 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4288 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4293 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgid "Abstract"
4295 msgstr "Sinopsis"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgid "Abstract---"
4299 msgstr "Sinopsis---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4306 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgid "Keywords"
4311 msgstr "Palabras clave"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4314 msgid "Index Terms---"
4315 msgstr "Términos índice---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4318 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4326 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4327 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4329 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4330 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4336 msgid "Bibliography"
4337 msgstr "Bibliografía"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:462
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Apéndice"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4348 msgid "Appendices"
4349 msgstr "Apéndices"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4352 msgid "Biography"
4353 msgstr "Biografía"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4356 msgid "BiographyNoPhoto"
4357 msgstr "BiografíaSinFoto"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4360 msgid "Footernote"
4361 msgstr "Nota al pie"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgid "MarkBoth"
4365 msgstr "MarcarAmbos"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 msgid "Itemize"
4374 msgstr "Enumeración*"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgid "Enumerate"
4383 msgstr "Enumeración"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4387 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4390 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgid "Description"
4394 msgstr "Descripción"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4399 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4404 msgid "List"
4405 msgstr "Lista"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4415 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4420 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4428 msgid "Title"
4429 msgstr "Título"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4436 msgid "Subtitle"
4437 msgstr "Subtítulo"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4442 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4450 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4456 msgid "Author"
4457 msgstr "Autor"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 msgid "Address"
4470 msgstr "Dirección"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgid "Offprint"
4475 msgstr "Separata"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 msgid "Mail"
4480 msgstr "Correo"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4486 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4495 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4496 msgid "Date"
4497 msgstr "Fecha"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4503 msgid "Acknowledgement"
4504 msgstr "Agradecimiento"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Correspondencia a:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Agradecimientos."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgid "Key words."
4521 msgstr "Palabras clave."
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 #, fuzzy
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "EstiloCaracter: "
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 #, fuzzy
4530 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 msgstr "EstiloCaracter: "
4532
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 msgid "LaTeX"
4536 msgstr "LaTeX"
4537
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 msgid "Email"
4544 msgstr "CorreoE"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 msgid "Thesaurus"
4549 msgstr "Tesauro"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4552 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4555 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 msgid "Paragraph"
4562 msgstr "Párrafo"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4565 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 msgid "Affiliation"
4569 msgstr "Afiliación"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 msgid "And"
4573 msgstr "Y"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4576 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4580 msgid "Acknowledgements"
4581 msgstr "Agradecimientos"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4591 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgid "References"
4593 msgstr "Referencias"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgid "PlaceFigure"
4597 msgstr "ColocarFigura"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgid "PlaceTable"
4601 msgstr "ColocarTabla"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4604 msgid "TableComments"
4605 msgstr "TablaComentarios"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgid "TableRefs"
4609 msgstr "TablaRefs"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgid "MathLetters"
4613 msgstr "CartaMates"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4616 msgid "NoteToEditor"
4617 msgstr "NotaAlEditor"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgid "Facility"
4621 msgstr "Instalación"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgid "Objectname"
4625 msgstr "Nombre de objeto"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgid "Dataset"
4629 msgstr "Conjunto de datos"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr "Encabezados de asunto:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr "[Agradecimientos]"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4643 msgid "and"
4644 msgstr "y"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4647 msgid "Place Figure here:"
4648 msgstr "Colocar figura aquí:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4651 msgid "Place Table here:"
4652 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 msgid "[Appendix]"
4656 msgstr "[Apéndice]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4659 msgid "Note to Editor:"
4660 msgstr "Nota al editor:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4663 msgid "References. ---"
4664 msgstr "Referencias. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 msgid "Note. ---"
4668 msgstr "Nota. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgid "FigCaption"
4672 msgstr "FigLeyenda"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 msgid "Fig. ---"
4676 msgstr "Fig. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgid "Facility:"
4680 msgstr "Instalación:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 msgid "Obj:"
4684 msgstr "Obj:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgid "Dataset:"
4688 msgstr "Conjunto de datos:"
4689
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #, fuzzy
4697 msgid "MainText"
4698 msgstr "Texto simple"
4699
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4702 msgid "\\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}"
4704
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4706 msgid "Chapter Exercises"
4707 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgid "RightHeader"
4711 msgstr "EncabezadoDerecho"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:59
4714 msgid "Right header:"
4715 msgstr "Encabezado derecho:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:82
4718 msgid "Abstract:"
4719 msgstr "Sinopsis:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgid "ShortTitle"
4723 msgstr "TítuloBreve"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:99
4726 msgid "Short title:"
4727 msgstr "Título breve:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgid "TwoAuthors"
4731 msgstr "DosAutores"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:135
4734 msgid "ThreeAuthors"
4735 msgstr "TresAutores"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgid "FourAuthors"
4739 msgstr "CuatroAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4743 msgid "Affiliation:"
4744 msgstr "Afiliación:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:170
4747 msgid "TwoAffiliations"
4748 msgstr "DosAfiliaciones"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:177
4751 msgid "ThreeAffiliations"
4752 msgstr "TresAfiliaciones"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:184
4755 msgid "FourAffiliations"
4756 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 msgid "Journal"
4760 msgstr "Publicación"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:205
4763 msgid "CopNum"
4764 msgstr "CopNum"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:233
4767 msgid "Acknowledgements:"
4768 msgstr "Agradecimientos:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4771 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Agradecimientos"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 msgid "ThickLine"
4778 msgstr "LíneaGruesa"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:257
4781 msgid "CenteredCaption"
4782 msgstr "LeyendaCentrada"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgid "Senseless!"
4787 msgstr "¡Sin sentido!"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgid "FitFigure"
4791 msgstr "AjusFigura"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgid "FitBitmap"
4795 msgstr "AjusMapaDeBits"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4799 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4803 msgid "Subparagraph"
4804 msgstr "Subpárrafo"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4807 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4810 msgid "*"
4811 msgstr "*"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:390
4814 msgid "Seriate"
4815 msgstr "En serie"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4818 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4819 msgid "(\\alph{enumii})"
4820 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 msgid "LatinOn"
4824 msgstr "LatinOn"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 msgid "Latin on"
4828 msgstr "Latin on"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 msgid "LatinOff"
4832 msgstr "LatinOff"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 msgid "Latin off"
4836 msgstr "Latin off"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "Parte"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Parte*"
4852
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgid "BeginFrame"
4856 msgstr "ComenzarFotograma"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 msgid "MM"
4861 msgstr "MM"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4864 msgid "Section \\arabic{section}"
4865 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4869 msgid "\\Alph{section}"
4870 msgstr "\\Alph{section}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Unnumbered"
4879 msgstr "Numerado"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Frames"
4894 msgstr "Fotograma"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4897 msgid "Frame"
4898 msgstr "Fotograma"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4901 msgid "BeginPlainFrame"
4902 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4905 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgid "AgainFrame"
4910 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4913 msgid "Again frame with label"
4914 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4917 msgid "EndFrame"
4918 msgstr "TerminarFotograma"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4921 msgid "________________________________"
4922 msgstr "________________________________"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4925 msgid "FrameSubtitle"
4926 msgstr "SubtítuloFotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4929 msgid "Column"
4930 msgstr "Columna"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4935 msgid "Columns"
4936 msgstr "Columnas"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4940 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4944 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4948 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4959 msgid "Pause"
4960 msgstr "Pausa"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Overlays"
4967 msgstr "Superpuesto"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgid "Overprint"
4975 msgstr "SobreImprimir"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgid "OverlayArea"
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgid "Overlayarea"
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4986 msgid "Uncover"
4987 msgstr "SinCubrir"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4994 msgid "Only"
4995 msgstr "Solo"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5002 msgid "Block"
5003 msgstr "Bloque"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Blocks"
5009 msgstr "Bloque"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5016 msgid "ExampleBlock"
5017 msgstr "BloqueEjemplo"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgid "AlertBlock"
5025 msgstr "BloqueAviso"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Titling"
5036 msgstr "Listado"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Instituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "GráficoTítulo"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Teorema"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corolario."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definición."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "Definiciones"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definiciones."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "Ejemplo."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "Ejemplos"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "Ejemplos."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Hecho."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgid "Proof."
5099 msgstr "Demostración."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 msgid "Theorem."
5104 msgstr "Teorema."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 msgid "Separator"
5108 msgstr "Separador"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 msgid "___"
5112 msgstr "___"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 msgid "LyX-Code"
5117 msgstr "Código-LyX"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ÍtemNota"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Nota:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "EstiloCaracter: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "BloqueAviso"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "EstiloCaracter: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Vertical"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientación"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientación"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5168 msgid "Table"
5169 msgstr "Tabla"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de tablas"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5178 msgid "Figure"
5179 msgstr "Figura"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de figuras"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5187 msgid "Dialogue"
5188 msgstr "Diálogo"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5191 msgid "Narrative"
5192 msgstr "Narrativa"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5195 msgid "ACT"
5196 msgstr "ACTO"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5203 msgid "SCENE"
5204 msgstr "ESCENA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5211 msgid "SCENE*"
5212 msgstr "ESCENA*"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Portavoz"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "EntreParéntesis"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "CORTINA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Dirección_dcha"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "LíneaPrincipal"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "Línea principal:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Variación"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Variación:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "SubVariación"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Subvariación:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "SubVariación2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Subvariación(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "SubVariación3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Subvariación(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "SubVariación4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Subvariación(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "SubVariación5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Subvariación(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "JugadasOcultas"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "JugadasOcultas:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "Tablero"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[TableroAjedrez]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TableroCentrado"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tablero centrado]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Resaltado"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Resaltados:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Flecha"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Flecha:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "MovidaCaballo"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "MoverCaballo:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "Mi_dirección"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Briefkopf:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Adresse:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "Apertura"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Anrede:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Firma"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "Cierre"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "encl"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "ps"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "cc"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "Verteiler:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Betreff"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Betreff:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Stadt"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "Stadt:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Dato"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Datum:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Cita"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Citar"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Verso"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Título_LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliación:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Revista:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "NúmeroMs"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "Número_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PrimerAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "1er_apellido_autor:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Recibido"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Recibido:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Aceptado"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Aceptado:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Compensaciones"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "reprint_reqs_to:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Sinopsis."
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimiento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Dirección_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Dirección:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Autor_CorreoE"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "Correo-e:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "Autor_URL"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Gracias"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Resumen"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Preliminares"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palabra clave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palabras clave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Ítem"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Ítem:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ÍtemMarcado"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Ítem marcado:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Comienzo"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Comienzo del CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InfoPersonal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Información personal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LenguaMaterna"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Lengua materna:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "EncabezadoIdioma"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Encabezado idioma:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Idioma:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimoIdioma"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Último idioma:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "PieIdioma"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pie idioma:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fin"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fin del CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "ListaMarcas"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "Mi_Logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "Mi logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restricción"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restricción:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Encabezado_Derecho"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Encabezado derecho:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Pie_Derecho"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pie derecho:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolario #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolario*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definición*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nombre"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nombre:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "CorreoE"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "Correo-e:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Firma:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Calle"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Calle:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Añadido"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Añadido:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Ciudad"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Ciudad:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Provincia"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Provincia:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Remite"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Remite:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MiRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MiRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SuCorreo"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SuCorreo:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Teléfono"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Teléfono:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancario"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancario:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "CuentaBancaria"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "CuentaBancaria:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentarioPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentarioPostal:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6174 msgid "Date:"
6175 msgstr "Fecha:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6178 msgid "Reference"
6179 msgstr "Referencia"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgid "Reference:"
6183 msgstr "Referencia:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6187 msgid "Opening:"
6188 msgstr "Apertura:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6191 msgid "Encl."
6192 msgstr "Encl."
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6195 msgid "Encl.:"
6196 msgstr "Encl.:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6201 msgid "cc:"
6202 msgstr "cc:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6206 msgid "Closing:"
6207 msgstr "Cierre:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgid "NameRowA"
6211 msgstr "NombreFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgid "NameRowA:"
6215 msgstr "NombreFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgid "NameRowB"
6219 msgstr "NombreFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgid "NameRowB:"
6223 msgstr "NombreFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgid "NameRowC"
6227 msgstr "NombreFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgid "NameRowC:"
6231 msgstr "NombreFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgid "NameRowD"
6235 msgstr "NombreFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgid "NameRowD:"
6239 msgstr "NombreFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgid "NameRowE"
6243 msgstr "NombreFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgid "NameRowE:"
6247 msgstr "NombreFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgid "NameRowF"
6251 msgstr "NombreFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgid "NameRowF:"
6255 msgstr "NombreFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgid "NameRowG"
6259 msgstr "NombreFilaG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgid "NameRowG:"
6263 msgstr "NombreFilaG:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgid "AddressRowA"
6267 msgstr "DirecciónFilaA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "DirecciónFilaA:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "DirecciónFilaB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "DirecciónFilaB:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgid "AddressRowC"
6283 msgstr "DirecciónFilaC"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "DirecciónFilaC:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgid "AddressRowD"
6291 msgstr "DirecciónFilaD"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "DirecciónFilaD:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgid "AddressRowE"
6299 msgstr "DirecciónFilaE"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "DirecciónFilaE:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgid "AddressRowF"
6307 msgstr "DirecciónFilaF"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "DirecciónFilaF:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6410 msgid "BankRowA"
6411 msgstr "BancoFilaA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgid "BankRowA:"
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6418 msgid "BankRowB"
6419 msgstr "BancoFilaB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgid "BankRowB:"
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6426 msgid "BankRowC"
6427 msgstr "BancoFilaC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgid "BankRowC:"
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6434 msgid "BankRowD"
6435 msgstr "BancoFilaD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgid "BankRowD:"
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6442 msgid "BankRowE"
6443 msgstr "BancoFilaE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgid "BankRowE:"
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6450 msgid "BankRowF"
6451 msgstr "BancoFilaF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgid "BankRowF:"
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgid "Claim #."
6459 msgstr "Afirmación #."
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgid "Remarks"
6463 msgstr "Observaciones"
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgid "Remarks #."
6467 msgstr "Observaciones #."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 msgid "More"
6471 msgstr "Más"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 msgid "(MORE)"
6475 msgstr "(MÁS)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgid "FADE IN:"
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 msgid "INT."
6483 msgstr "INT."
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 msgid "EXT."
6487 msgstr "EXT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgid "Continuing"
6491 msgstr "Continuación"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(continúa)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 msgid "Transition"
6499 msgstr "Transición"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgid "TITLE OVER:"
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 msgid "INTERCUT"
6507 msgstr "INTERCORTE"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgid "FADE OUT"
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Escena"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgid "Keywords:"
6526 msgstr "Palabras clave:"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Paso"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6583 msgid "Prop"
6584 msgstr "Prop"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "Pregunta"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6624 msgid "Review"
6625 msgstr "Revisión"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6628 msgid "Topical"
6629 msgstr "Tópico"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6632 msgid "Comment"
6633 msgstr "Comentario"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6636 msgid "Paper"
6637 msgstr "Artículo"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6640 msgid "Prelim"
6641 msgstr "Prelim"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6644 msgid "Rapid"
6645 msgstr "Rápido"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6648 msgid "PACS"
6649 msgstr "PACS"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6656 msgid "MSC"
6657 msgstr "MSC"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgid "submitto"
6665 msgstr "presentar_a"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr "presentar al artículo:"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6680 msgid "ABSTRACT:"
6681 msgstr "SINOPSIS:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgid "KEY WORDS:"
6685 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6688 msgid "Commission"
6689 msgstr "Comisión"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "DirecciónParaCopias"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Dirección para separatas:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloPropuesto"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título propuesto:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorPropuesto"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor propuesto:"
6719
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6721 msgid "E-mail:"
6722 msgstr "Correo-e:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6728 msgid "Chapter"
6729 msgstr "Capítulo"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6736 msgid "TOC Title"
6737 msgstr "Título_IG"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6740 msgid "TOC title:"
6741 msgstr "Título IG:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Puesto"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor propuesto:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6752 msgid "TOC Author"
6753 msgstr "Autor_IG"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6756 msgid "TOC Author:"
6757 msgstr "Autor IG:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6761 msgid "Case #."
6762 msgstr "Caso #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgid "Claim."
6767 msgstr "Afirmación."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conjetura #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6774 msgid "Example #."
6775 msgstr "Ejemplo #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgid "Exercise #."
6779 msgstr "Ejercicio #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6782 msgid "Note #."
6783 msgstr "Nota #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgid "Problem #."
6787 msgstr "Problema #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6790 msgid "Property"
6791 msgstr "Propiedad"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgid "Property #."
6795 msgstr "Propiedad #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgid "Question #."
6799 msgstr "Pregunta #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgid "Remark #."
6803 msgstr "Observación #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Solución"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "Solución #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "Código"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr "Epígrafe"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr "TítuloPoema"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr "Leyenda"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr "Entrada:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr "ÍtemLista"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr "Ítem lista:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr "ÍtemDoble"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Ítem doble:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr "Espacio"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr "Espacio:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "Computadora"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "Computadora:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónVacía"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección vacía"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "SecciónCerrada"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Sección cerrada"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr "SubTítulo"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr "Institución"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr "Transparencia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr "    "
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr "FinTransparencia"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr "~=~"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr "TransparenciaAmplia"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr "TransparenciaVacía"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparencia vacía:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "ViñetaTipo1"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr "Preprint"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr "Gracias:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Dirección electrónica:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimientos"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Etiquetado"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "CC"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Encl"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "encl:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Teléfono"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Teléfono:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Lugar"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Lugar:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Remite"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Remite:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Correoespecial"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Localización"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Localización:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Título:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Tema"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Asunto:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Suref"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Su ref.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "SuCorreo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Su carta de:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Miref"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Nuestra ref.:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Cliente"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Factura"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "DirecciónSiguiente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Dirección siguiente:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nombre del remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "DirecciónRemitente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Remite:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono del remitente:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Fax del remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e del remitente:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "URL del remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logotipo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logotipo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 #, fuzzy
7156 msgid "EndLetter"
7157 msgstr "Carta"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 #, fuzzy
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparenciaApaisada"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparencia apaisada"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparenciaRetrato"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparencia retrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgid "Slide*"
7182 msgstr "Transparencia*"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparencias"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparencias"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContenidosTransparencia"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContenidosTransparencia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContenidosProgreso"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contenidos progreso"
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7217 msgid "."
7218 msgstr "."
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7222 msgid "Paragraph*"
7223 msgstr "Párrafo*"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7226 msgid "AMS"
7227 msgstr "AMS"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7234 msgid "Topic"
7235 msgstr "Tema"
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7238 msgid "MMMMM"
7239 msgstr "MMMMM"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgid "New Slide:"
7243 msgstr "Nueva transparencia:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgid "Overlay"
7247 msgstr "Superpuesto"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgid "New Note:"
7255 msgstr "Nueva nota:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisible"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgid "VisibleText"
7267 msgstr "TextoVisible"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7274 msgid "Authorinfo"
7275 msgstr "InfoAutor"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7278 msgid "Authorinfo:"
7279 msgstr "InfoAutor:"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7282 msgid "ABSTRACT"
7283 msgstr "SINOPSIS"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "correo-e:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Nombre"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Firstname"
7305 msgstr "Nombre"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Fname"
7314 msgstr "Fotograma"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Surname"
7319 msgstr "Apellidos"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 msgid "Surname"
7324 msgstr "Apellidos"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Filename"
7329 msgstr "Archivo"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Literal"
7334 msgstr "Literal"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgid "Literal"
7339 msgstr "Literal"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "&Ubicación:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7347 msgid "Emph"
7348 msgstr "Énfasis"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Abbrev"
7358 msgstr "breve"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Volume"
7372 msgstr "Columna"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Volume"
7377 msgstr "Columna"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Day"
7382 msgstr "Suplementario"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Day"
7387 msgstr "Pantalla"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Month"
7396 msgstr "Ecuaciones"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementario"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "&Limpiar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Issue-number"
7411 msgstr "NúmeroMs"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Issue-number"
7416 msgstr "NúmeroMs"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7423 msgid "Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubpárrafo"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Encabezado"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Encabezado --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "Revista-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "Volumen-AGU"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "Volumen-AGU:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "Edición-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Índice-términos"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-términos..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Índice-término"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Índice-término:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Término-cruzado"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Término-cruzado:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementario"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementario..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Sup-nota"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Cita-otra"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Cita-otra:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Revisado"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Revisado:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Línea-ident"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Línea-ident:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "Runhead"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "Runhead:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Cita"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Cita:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "Páginas-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "Páginas-AGU:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Palabras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Palabras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figuras"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figuras:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Tablas"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Tablas:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Conjunto de datos"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Conjunto de datos:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "&Ubicación:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CODEN"
7634 msgstr "ESCENA"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Code"
7639 msgstr "Código"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Code"
7644 msgstr "Código"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Title"
7649 msgstr "Título"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Title"
7654 msgstr "Título"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CCC-Code"
7664 msgstr "CCC código:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "&Ubicación:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimientos"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "&Descartar"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra clave"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgdiv"
7694 msgstr "div"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgname"
7699 msgstr "Apellidos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgname"
7704 msgstr "Apellidos"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Street"
7709 msgstr "Calle"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "&Ubicación:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #, fuzzy
7718 msgid "City"
7719 msgstr "infty"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Postcode"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Country"
7738 msgstr "Entrada"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "Entrada"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7746 msgid "CCC"
7747 msgstr "CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgid "CCC code:"
7751 msgstr "CCC código:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7754 msgid "PaperId"
7755 msgstr "PapelId"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7758 msgid "Paper Id:"
7759 msgstr "Papel Id:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgid "AuthorAddr"
7763 msgstr "AutorDirección"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Dirección autor:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgid "SlugComment"
7771 msgstr "SlugComment"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7778 msgid "Plate"
7779 msgstr "Lámina"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7782 msgid "Planotable"
7783 msgstr "Planotable"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Leyenda de la tabla"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LeyendaTabla"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Dirección_Actual"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Dirección actual:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Dirección corre-e:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "Dedicatoria"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgid "Dedication:"
7815 msgstr "Dedicatoria:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 msgid "Translator"
7819 msgstr "Traductor"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 msgid "Translator:"
7823 msgstr "Traductor:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Clasetema"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directorios"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Directory"
7841 msgstr "Directorios"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7850 msgstr "Teclado"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "KeyCombo"
7855 msgstr "Teclado"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCap"
7860 msgstr "Cap"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCap"
7865 msgstr "Cap"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7872 msgid "GuiMenu"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7880 msgid "GuiMenuItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7888 msgid "GuiButton"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7896 msgid "MenuChoice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 msgid "Chapter*"
7901 msgstr "Capítulo*"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subpárrafo*"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 msgid "Authorgroup"
7909 msgstr "Autorgrupo"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistoria"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "Historia de revisión"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7920 msgid "Revision"
7921 msgstr "Revisión"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7928 msgid "FirstName"
7929 msgstr "Nombre"
7930
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7932 msgid "Scrap"
7933 msgstr "Fragmento"
7934
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 #, fuzzy
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgid "Addpart"
7978 msgstr "AñadirParte"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7981 msgid "Addchap"
7982 msgstr "AñadirCap"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7985 msgid "Addsec"
7986 msgstr "AñadirSec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7989 msgid "Addchap*"
7990 msgstr "AñadirCap*"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7993 msgid "Addsec*"
7994 msgstr "AñadirSec*"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 msgid "Minisec"
7998 msgstr "MiniSec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8001 msgid "Publishers"
8002 msgstr "Editores"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8005 msgid "Dedication"
8006 msgstr "Dedicatoria"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8009 msgid "Titlehead"
8010 msgstr "EncabezadoTítulo"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgid "Extratitle"
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8026 msgstr "LeyendaArriba"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8030 msgstr "LeyendaAbajo"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8033 msgid "Dictum"
8034 msgstr "Sentencia"
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #, fuzzy
8038 msgid "CharStyle"
8039 msgstr "EstiloCaracter: "
8040
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8043 msgid "UNDEFINED"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 #, fuzzy
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Marginal"
8054 msgstr "margen"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 msgid "margin"
8058 msgstr "margen"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Foot"
8063 msgstr "pie"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8066 msgid "foot"
8067 msgstr "pie"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Comment"
8072 msgstr "Comentario"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8075 msgid "comment"
8076 msgstr "comentario"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note:Note"
8081 msgstr "Nota:"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8084 msgid "note"
8085 msgstr "nota"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en gris"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #, fuzzy
8094 msgid "greyedout"
8095 msgstr "Resaltado en gris"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8099 msgid "ERT"
8100 msgstr "ERT"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Listings"
8105 msgstr "Listado"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8109 msgid "Branch"
8110 msgstr "Rama"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8114 msgid "Index"
8115 msgstr "Índice"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Idx"
8120 msgstr "Idx: "
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8123 msgid "Box"
8124 msgstr "Cuadro"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Sombreado"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8132 #, fuzzy
8133 msgid "figure"
8134 msgstr "Figura"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8137 #, fuzzy
8138 msgid "table"
8139 msgstr "Tabla"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8142 #, fuzzy
8143 msgid "algorithm"
8144 msgstr "Algoritmo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8147 msgid "OptArg"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 msgid "opt"
8152 msgstr "opt"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8166
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgid "Headnote"
8179 msgstr "NotaEncabezado"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Separatas"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 msgid "Offprints:"
8195 msgstr "Separatas:"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8252 msgid "Conjecture*"
8253 msgstr "Conjetura*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 msgid "Example*"
8257 msgstr "Ejemplo*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 msgid "Problem*"
8261 msgstr "Problema*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 msgid "Exercise*"
8265 msgstr "Ejercicio*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgid "Remark*"
8269 msgstr "Observación*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgid "Claim*"
8273 msgstr "Afirmación*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8276 msgid "Conjecture."
8277 msgstr "Conjetura."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 msgid "Fact*"
8281 msgstr "Hecho*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 msgid "Problem."
8285 msgstr "Problema."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 msgid "Exercise."
8289 msgstr "Ejercicio."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgid "Remark."
8293 msgstr "Observación."
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Braille"
8298 msgstr "parallel"
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille:"
8312 msgstr "Más pequeña:"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Custom:Endnote"
8364 msgstr "nota"
8365
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8367 #, fuzzy
8368 msgid "endnote"
8369 msgstr "NotaEncabezado"
8370
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Foot to End"
8374 msgstr "Nota al editor:"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 msgid ""
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Hanging"
8385 msgstr "margen"
8386
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 "are indented."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "Ejemplo"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "Ejemplos"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "Ejemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Ejemplo"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Cliente"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "Cerrar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "&Aceptar"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Apertura"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Logical Markup"
8484 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8487 msgid ""
8488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8489 "code."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Noun"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8498 #, fuzzy
8499 msgid "noun"
8500 msgstr "ninguno"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Emph"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8508 #, fuzzy
8509 msgid "emph"
8510 msgstr "Énfasis"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 #, fuzzy
8519 msgid "strong"
8520 msgstr "Listado"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Code"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #, fuzzy
8529 msgid "code"
8530 msgstr "Código"
8531
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Minimalistic"
8535 msgstr "MiniSec"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8546 msgid ""
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Criterion \\thetheorem."
8556 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8559 msgid "Criterion*"
8560 msgstr "Criterio*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8563 msgid "Criterion."
8564 msgstr "Criterio."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8569 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8572 msgid "Algorithm*"
8573 msgstr "Algoritmo*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 msgid "Algorithm."
8577 msgstr "Algoritmo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8584 msgid "Axiom*"
8585 msgstr "Axioma*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8588 msgid "Axiom."
8589 msgstr "Axioma."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8597 msgid "Condition*"
8598 msgstr "Condición*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8601 msgid "Condition."
8602 msgstr "Condición."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Nota*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Nota."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8623 msgid "Notation*"
8624 msgstr "Notación*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8627 msgid "Notation."
8628 msgstr "Notación."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8636 msgid "Summary*"
8637 msgstr "Resumen*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8640 msgid "Summary."
8641 msgstr "Resumen."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimiento."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimiento*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 msgid "Conclusion"
8654 msgstr "Conclusión"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8662 msgid "Conclusion*"
8663 msgstr "Conclusión*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8666 msgid "Conclusion."
8667 msgstr "Conclusión."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8670 msgid "Assumption"
8671 msgstr "Supuesto"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8679 msgid "Assumption*"
8680 msgstr "Supuesto*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8683 msgid "Assumption."
8684 msgstr "Supuesto."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8689 msgstr "Teorema"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 msgid ""
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 msgid ""
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8736 msgid "Ignore"
8737 msgstr "Ignorar"
8738
8739 #: lib/languages:4
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Latex"
8742 msgstr "Fecha"
8743
8744 #: lib/languages:6
8745 msgid "Afrikaans"
8746 msgstr "Africano"
8747
8748 #: lib/languages:7
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Albanian"
8751 msgstr "Armenio"
8752
8753 #: lib/languages:8
8754 msgid "American"
8755 msgstr "Inglés Americano"
8756
8757 #: lib/languages:10
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8760
8761 #: lib/languages:11
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Árabe (Arabi)"
8764
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8766 msgid "Armenian"
8767 msgstr "Armenio"
8768
8769 #: lib/languages:13
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8773
8774 #: lib/languages:14
8775 msgid "Austrian"
8776 msgstr "Austriaco"
8777
8778 #: lib/languages:15
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:16
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:17
8787 msgid "Basque"
8788 msgstr "Vasco"
8789
8790 #: lib/languages:18
8791 msgid "Belarusian"
8792 msgstr "Bieloruso"
8793
8794 #: lib/languages:19
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Portugués (Brasil)"
8797
8798 #: lib/languages:20
8799 msgid "Breton"
8800 msgstr "Bretón"
8801
8802 #: lib/languages:21
8803 msgid "British"
8804 msgstr "Inglés británico"
8805
8806 #: lib/languages:22
8807 msgid "Bulgarian"
8808 msgstr "Búlgaro"
8809
8810 #: lib/languages:23
8811 msgid "Canadian"
8812 msgstr "Inglés canadiense"
8813
8814 #: lib/languages:24
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francés canadiense"
8817
8818 #: lib/languages:25
8819 msgid "Catalan"
8820 msgstr "Catalán"
8821
8822 #: lib/languages:26
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chino (simplificado)"
8825
8826 #: lib/languages:27
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chino (tradicional)"
8829
8830 #: lib/languages:28
8831 msgid "Croatian"
8832 msgstr "Croata"
8833
8834 #: lib/languages:29
8835 msgid "Czech"
8836 msgstr "Checo"
8837
8838 #: lib/languages:30
8839 msgid "Danish"
8840 msgstr "Danés"
8841
8842 #: lib/languages:31
8843 msgid "Dutch"
8844 msgstr "Holandés"
8845
8846 #: lib/languages:32
8847 msgid "English"
8848 msgstr "Inglés"
8849
8850 #: lib/languages:34
8851 msgid "Esperanto"
8852 msgstr "Esperanto"
8853
8854 #: lib/languages:35
8855 msgid "Estonian"
8856 msgstr "Estonio"
8857
8858 #: lib/languages:37
8859 msgid "Farsi"
8860 msgstr "Farsi"
8861
8862 #: lib/languages:38
8863 msgid "Finnish"
8864 msgstr "Finlandés"
8865
8866 #: lib/languages:40
8867 msgid "French"
8868 msgstr "Francés"
8869
8870 #: lib/languages:41
8871 msgid "Galician"
8872 msgstr "Gallego"
8873
8874 #: lib/languages:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8878
8879 #: lib/languages:43
8880 msgid "German"
8881 msgstr "Alemán"
8882
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8885 msgid "Greek"
8886 msgstr "Letras griegas"
8887
8888 #: lib/languages:45
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8893 msgid "Hebrew"
8894 msgstr "Hebreo"
8895
8896 #: lib/languages:50
8897 msgid "Icelandic"
8898 msgstr "Islandés"
8899
8900 #: lib/languages:52
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Interlingua"
8903 msgstr "Insertar integral"
8904
8905 #: lib/languages:53
8906 msgid "Irish"
8907 msgstr "Irlandés"
8908
8909 #: lib/languages:54
8910 msgid "Italian"
8911 msgstr "Italiano"
8912
8913 #: lib/languages:55
8914 msgid "Japanese"
8915 msgstr "Japonés"
8916
8917 #: lib/languages:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Japonés"
8921
8922 #: lib/languages:57
8923 msgid "Kazakh"
8924 msgstr "Kazakh"
8925
8926 #: lib/languages:59
8927 msgid "Korean"
8928 msgstr "Coreano"
8929
8930 #: lib/languages:61
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Latin"
8933 msgstr "LatinOn"
8934
8935 #: lib/languages:62
8936 msgid "Latvian"
8937 msgstr "Letón"
8938
8939 #: lib/languages:63
8940 msgid "Lithuanian"
8941 msgstr "Lituano"
8942
8943 #: lib/languages:64
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Lower Sorbian"
8946 msgstr "Upper Sorbian"
8947
8948 #: lib/languages:65
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Hungarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8952
8953 #: lib/languages:66
8954 msgid "Norsk"
8955 msgstr "Noruego"
8956
8957 #: lib/languages:67
8958 msgid "Nynorsk"
8959 msgstr "Noruego nuevo"
8960
8961 #: lib/languages:68
8962 msgid "Polish"
8963 msgstr "Polaco"
8964
8965 #: lib/languages:69
8966 msgid "Portuguese"
8967 msgstr "Portugués"
8968
8969 #: lib/languages:70
8970 msgid "Romanian"
8971 msgstr "Rumano"
8972
8973 #: lib/languages:71
8974 msgid "Russian"
8975 msgstr "Ruso"
8976
8977 #: lib/languages:72
8978 msgid "North Sami"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/languages:73
8982 msgid "Scottish"
8983 msgstr "Escocés"
8984
8985 #: lib/languages:74
8986 msgid "Serbian"
8987 msgstr "Servo"
8988
8989 #: lib/languages:75
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgstr "Servo"
8993
8994 #: lib/languages:76
8995 msgid "Slovak"
8996 msgstr "Eslovaco"
8997
8998 #: lib/languages:77
8999 msgid "Slovene"
9000 msgstr "Esloveno"
9001
9002 #: lib/languages:78
9003 msgid "Spanish"
9004 msgstr "Español"
9005
9006 #: lib/languages:79
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Spanish (Mexico)"
9009 msgstr "Español"
9010
9011 #: lib/languages:80
9012 msgid "Swedish"
9013 msgstr "Sueco"
9014
9015 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Thai"
9017 msgstr "Tailandés"
9018
9019 #: lib/languages:82
9020 msgid "Turkish"
9021 msgstr "Turco"
9022
9023 #: lib/languages:83
9024 msgid "Ukrainian"
9025 msgstr "Ucraniano"
9026
9027 #: lib/languages:84
9028 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgstr "Upper Sorbian"
9030
9031 #: lib/languages:85
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Vietnamese"
9034 msgstr "Archivo"
9035
9036 #: lib/languages:86
9037 msgid "Welsh"
9038 msgstr "Galés"
9039
9040 #: lib/encodings:14
9041 msgid "Unicode (utf8)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:19
9045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:23
9049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:26
9053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:29
9057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:32
9061 #, fuzzy
9062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9063 msgstr "Árabe (Arabi)"
9064
9065 #: lib/encodings:35
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069
9070 #: lib/encodings:38
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9078
9079 #: lib/encodings:45
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:48
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:51
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:55
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:58
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:61
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:64
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:68
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:71
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:74
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:77
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124
9125 #: lib/encodings:80
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:83
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:86
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Ningún idioma"
9137
9138 #: lib/encodings:89
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:92
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:95
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9151
9152 #: lib/encodings:98
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:101
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160
9161 #: lib/encodings:105
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Árabe (Arabi)"
9165
9166 #: lib/encodings:108
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:145
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chino (simplificado)"
9191
9192 #: lib/encodings:149
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chino (simplificado)"
9196
9197 #: lib/encodings:153
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Japonés"
9201
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:165
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chino (tradicional)"
9214
9215 #: lib/encodings:169
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9218 msgstr "Japonés"
9219
9220 #: lib/encodings:176
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Japonés"
9224
9225 #: lib/encodings:178
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9228 msgstr "Japonés"
9229
9230 #: lib/encodings:180
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 msgstr "Japonés"
9234
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:196
9244 msgid "ASCII"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9248 msgid "File|F"
9249 msgstr "Archivo|A"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9252 msgid "Edit|E"
9253 msgstr "Editar|E"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9256 msgid "Insert|I"
9257 msgstr "Insertar|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9260 msgid "Layout|L"
9261 msgstr "Formato|F"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9264 msgid "View|V"
9265 msgstr "Ver|V"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9268 msgid "Navigate|N"
9269 msgstr "Navegar|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9272 msgid "Documents|D"
9273 msgstr "Documentos|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9276 msgid "Help|H"
9277 msgstr "Ayuda|u"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9280 msgid "New|N"
9281 msgstr "Nuevo|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9288 msgid "Open...|O"
9289 msgstr "Abrir...|A"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9292 msgid "Close|C"
9293 msgstr "Cerrar|C"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9296 msgid "Save|S"
9297 msgstr "Guardar|G"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Guardar como...|u"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9304 msgid "Revert|R"
9305 msgstr "Revertir|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Control de versiones|o"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9312 msgid "Import|I"
9313 msgstr "Importar|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9316 msgid "Export|E"
9317 msgstr "Exportar|E"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9320 msgid "Print...|P"
9321 msgstr "Imprimir...|m"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9324 msgid "Fax...|F"
9325 msgstr "Fax...|F"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9328 msgid "Exit|x"
9329 msgstr "Salir|S"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Registrar...|R"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Entrar cambios...|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Comprobar para editar|O"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Revert to Repository Version|R"
9346 msgstr "Volver a la última versión|u"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostrar Historial|H"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Personalizado...|e"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Deshacer|D"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Rehacer|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Cortar|C"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copiar|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Pegar|P"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Pegar selección externa|x"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tabla|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Ecuaciones|E"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Tesauro..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Statistics...|i"
9408 msgstr "Estado"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgid "Check TeX|h"
9412 msgstr "Comprobar TeX|T"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferencias...|f"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar|R"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selección como líneas|l"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selección como párrafos|p"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicolumna|M"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgid "Line Top|T"
9440 msgstr "Línea superior|p"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Línea inferior|f"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgid "Line Left|L"
9448 msgstr "Línea izquierda|i"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Línea derecha|d"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgid "Alignment|i"
9456 msgstr "Alineación|A"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgid "Add Row|A"
9460 msgstr "Añadir fila|A"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Eliminar fila|m"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgid "Copy Row"
9468 msgstr "Copiar fila"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgid "Swap Rows"
9472 msgstr "Intercambiar filas"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Añadir columna|o"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Eliminar columna|u"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgid "Copy Column"
9484 msgstr "Copiar columna"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Intercambiar columnas"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 msgid "Left|L"
9492 msgstr "Izquierda|z"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9495 msgid "Center|C"
9496 msgstr "Centro|C"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9499 msgid "Right|R"
9500 msgstr "Derecha|D"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9503 msgid "Top|T"
9504 msgstr "Superior|S"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 msgid "Middle|M"
9508 msgstr "Medio|M"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9511 msgid "Bottom|B"
9512 msgstr "Inferior|I"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Conmutar numeración|C"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgid "Alignment|A"
9536 msgstr "Alineación|A"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgid "Add Row|R"
9540 msgstr "Añadir fila|A"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Eliminar fila|E"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Añadir columna|u"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Eliminar columna|u"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgid "Default|t"
9556 msgstr "Predeterminado|P"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgid "Display|D"
9560 msgstr "Pantalla|n"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgid "Inline|I"
9564 msgstr "Insertado|I"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9567 msgid "Octave"
9568 msgstr "Octave"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9571 msgid "Maxima"
9572 msgstr "Maxima"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgid "Mathematica"
9576 msgstr "Mathematica"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9597 msgstr "En línea|E"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Presentación|P"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Entorno Align|A"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Entorno AlignAt"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Entorno flalign|f"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Entorno Gather"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Multi-línea"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9628 msgid "Math|h"
9629 msgstr "Ecuaciones|E"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Carácter especial|s"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9637 msgstr "Cita...|C"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgid "Label...|L"
9645 msgstr "Etiqueta...|q"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgid "Footnote|F"
9649 msgstr "Nota al pie|p"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota al margen|m"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgid "Short Title"
9657 msgstr "Título breve"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Entrada de índice|n"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9668 msgid "URL...|U"
9669 msgstr "URL...|U"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9672 msgid "Note|N"
9673 msgstr "Nota|N"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas e índices|t"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgid "TeX Code|T"
9681 msgstr "Código TeX|T"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 msgid "Minipage|p"
9685 msgstr "Minipágina|n"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Imagen...|g"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9693 msgstr "Tabla...|b"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgid "Floats|a"
9697 msgstr "Flotantes|a"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir archivo...|A"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Insertar archivo|t"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material externo...|x"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Symbols...|b"
9714 msgstr "Símbolo"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9718 msgstr "Superíndice|S"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 msgid "Subscript|u"
9722 msgstr "Subíndice|u"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Punto guionado|g"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espacio protegido|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Salto de ligado|i"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espacio protegido|p"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espacio delgado|d"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espacio vertical...|v"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espacio vertical..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Salto de línea|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9763 msgid "Ellipsis|i"
9764 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fin de oración|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espacio protegido|p"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Comillas simples|C"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Comillas dobles|d"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de menú|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Línea horizontal"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgid "Page Break"
9797 msgstr "Salto de página"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Presentación|P"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Entorno AMS align|a"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Entorno array|y"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Entorno casos|s"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Entorno split|t"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Cambio de fuente|f"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Fuente normal ecuación"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Familia roman ecuación"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Serie negrita ecuación"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fuente texto normal"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Familia roman texto"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Familia sans serif texto"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Familia typewriter texto"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Serie negrita texto"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 msgid "Text Medium Series"
9895 msgstr "Serie media texto"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9898 msgid "Text Italic Shape"
9899 msgstr "Forma cursiva texto"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Forma versalitas texto"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9906 msgid "Text Slanted Shape"
9907 msgstr "Forma inclinada texto"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9910 msgid "Text Upright Shape"
9911 msgstr "Forma vertical texto"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:310
9914 msgid "Floatflt Figure"
9915 msgstr "Figura floatflt"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9918 msgid "Table of Contents|C"
9919 msgstr "Índice general|g"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9922 msgid "Index List|I"
9923 msgstr "Índice alfabético|a"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9926 msgid "Nomenclature|N"
9927 msgstr "Nomenclatura|N"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9931 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9934 msgid "LyX Document...|X"
9935 msgstr "Documento LyX...|X"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9938 msgid "Plain Text...|T"
9939 msgstr "Texto simple...|T"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9943 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9946 msgid "Track Changes|T"
9947 msgstr "Seguir cambios|S"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9950 msgid "Merge Changes...|M"
9951 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:330
9954 msgid "Accept All Changes|A"
9955 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:331
9958 msgid "Reject All Changes|R"
9959 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9962 msgid "Show Changes in Output|S"
9963 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:339
9966 msgid "Character...|C"
9967 msgstr "Caracteres...|C"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:340
9970 msgid "Paragraph...|P"
9971 msgstr "Párrafo...|P"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:341
9974 msgid "Document...|D"
9975 msgstr "Documento...|D"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:342
9978 msgid "Tabular...|T"
9979 msgstr "Tabla...|T"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:344
9982 msgid "Emphasize Style|E"
9983 msgstr "Resaltado|R"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:345
9986 msgid "Noun Style|N"
9987 msgstr "Versalitas|V"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:346
9990 msgid "Bold Style|B"
9991 msgstr "Negrita|B"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:349
9994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9995 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:350
9998 msgid "Increase Environment Depth|i"
9999 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:351
10002 msgid "Start Appendix Here|S"
10003 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10006 msgid "Build Program|B"
10007 msgstr "Construir programa|t"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10010 msgid "Update|U"
10011 msgstr "Actualizar|z"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10014 msgid "LaTeX Log|L"
10015 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10018 msgid "Outline|O"
10019 msgstr "Contorno|C"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:365
10022 msgid "TeX Information|X"
10023 msgstr "Información TeX|X"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10026 msgid "Next Note|N"
10027 msgstr "Nota siguiente|N"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10030 msgid "Go to Label|L"
10031 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10034 msgid "Bookmarks|B"
10035 msgstr "Marcadores|M"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10038 msgid "Save Bookmark 1|S"
10039 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10042 msgid "Save Bookmark 2"
10043 msgstr "Guardar marcador 2"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10046 msgid "Save Bookmark 3"
10047 msgstr "Guardar marcador 3"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10050 msgid "Save Bookmark 4"
10051 msgstr "Guardar marcador 4"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10054 msgid "Save Bookmark 5"
10055 msgstr "Guardar marcador 5"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:390
10058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10059 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:391
10062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10063 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:392
10066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10067 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:393
10070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10071 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:394
10074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10075 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10078 msgid "Introduction|I"
10079 msgstr "Introducción|I"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10082 msgid "Tutorial|T"
10083 msgstr "Tutorial|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10086 msgid "User's Guide|U"
10087 msgstr "Guía del usuario|u"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10090 msgid "Extended Features|E"
10091 msgstr "Características extendidas|e"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10094 msgid "Embedded Objects|m"
10095 msgstr "Objetos incrustados|O"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Personalización|P"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgid "FAQ|F"
10103 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10106 msgid "Table of Contents|a"
10107 msgstr "Índice general|g"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10114 msgid "About LyX|X"
10115 msgstr "Acerca de LyX|X"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10118 msgid "About LyX"
10119 msgstr "Acerca de LyX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:429
10122 msgid "Preferences..."
10123 msgstr "Preferencias..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:430
10126 msgid "Quit LyX"
10127 msgstr "Salir de LyX"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10130 msgid "Aligned Environment|l"
10131 msgstr "Entorno aligned|i"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10134 msgid "AlignedAt Environment|v"
10135 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10138 msgid "Gathered Environment|h"
10139 msgstr "Entorno gathered|h"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitadores|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Matrix...|x"
10149 msgstr "Matriz|z"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10152 msgid "Macro|o"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Conmutar numeración|C"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Dividir celda|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Insert|n"
10172 msgstr "Insertar|I"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Add Line Above|o"
10177 msgstr "Añadir línea encima|A"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10180 msgid "Add Line Below|B"
10181 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Delete Line Above|D"
10185 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10188 msgid "Delete Line Below|e"
10189 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10192 msgid "Add Line to Left"
10193 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10196 msgid "Add Line to Right"
10197 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10200 msgid "Delete Line to Left"
10201 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10204 msgid "Delete Line to Right"
10205 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10208 msgid "Toggle Math Toolbar"
10209 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10214 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10217 msgid "Toggle Table Toolbar"
10218 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Next Cross-Reference|N"
10223 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Go to Label|G"
10228 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10231 #, fuzzy
10232 msgid "<reference>|r"
10233 msgstr "<referencia>"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10236 #, fuzzy
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<referencia>)"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10241 #, fuzzy
10242 msgid "<page>|p"
10243 msgstr "<página>"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10246 #, fuzzy
10247 msgid "on page <page>|o"
10248 msgstr "en página <página>"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10251 #, fuzzy
10252 msgid "<reference> on page <page>|f"
10253 msgstr "<referencia> en página <página>"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Formatted reference|t"
10258 msgstr "Referencias con formato"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Settings...|S"
10268 msgstr "Configuración...|g"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10271 msgid "Go back to Reference|G"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Editar el archivo externamente"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Disolver recuadro|D"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Conmutar &todo"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Frameless|l"
10304 msgstr "Sin marco"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Simple frame|f"
10309 msgstr "marco de recuadro"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10312 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Oval, thin|O"
10318 msgstr "Marco ovalado, fino"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Oval, thick|v"
10323 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10326 msgid "Drop Shadow|w"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Shaded background|b"
10332 msgstr "fondo de nota"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Double frame|D"
10337 msgstr "doble"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10340 msgid "LyX Note|N"
10341 msgstr "Nota LyX|N"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10344 msgid "Comment|C"
10345 msgstr "Comentario|C"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10348 msgid "Greyed Out|G"
10349 msgstr "Resaltado en gris|g"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Interword Space|w"
10354 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Protected Space|o"
10359 msgstr "Espacio protegido|p"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Negative Thin Space|N"
10364 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10373 msgstr "Espacio protegido|p"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Quad Space|Q"
10378 msgstr "Espacio"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Double Quad Space|u"
10383 msgstr "Espacio"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10386 msgid "Horizontal Fill|F"
10387 msgstr "Relleno horizontal|h"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10392 msgstr "Relleno horizontal"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10397 msgstr "Relleno horizontal"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10407 msgstr "Relleno horizontal"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10412 msgstr "Relleno horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Custom Length|C"
10427 msgstr "Comentario|C"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10430 #, fuzzy
10431 msgid "DefSkip|D"
10432 msgstr "SaltoPred"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10435 #, fuzzy
10436 msgid "SmallSkip|S"
10437 msgstr "SaltoPequeño"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10440 #, fuzzy
10441 msgid "MedSkip|M"
10442 msgstr "SaltoMedio"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10445 #, fuzzy
10446 msgid "BigSkip|B"
10447 msgstr "SaltoGrande"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10450 #, fuzzy
10451 msgid "VFill|F"
10452 msgstr "RellenoVert"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Custom|C"
10457 msgstr "Personalizado"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Settings...|e"
10462 msgstr "Configuración...|g"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Include|c"
10467 msgstr "Incluir"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Input|p"
10472 msgstr "Entrada"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Verbatim|V"
10477 msgstr "Literal"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Listing|L"
10486 msgstr "Listado"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Edit included file...|E"
10491 msgstr "Incluir archivo...|A"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10494 #, fuzzy
10495 msgid "New Page|N"
10496 msgstr "Nuevo|N"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10499 msgid "Page Break|a"
10500 msgstr "Salto de página|t"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10503 msgid "Clear Page|C"
10504 msgstr "Limpiar página|m"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10507 msgid "Clear Double Page|D"
10508 msgstr "Limpiar página doble|b"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Ragged Line Break|R"
10513 msgstr "Salto de línea|a"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Justified Line Break|J"
10518 msgstr "Salto de línea|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10523 msgid "Cut"
10524 msgstr "Cortar"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10529 msgid "Copy"
10530 msgstr "Copiar"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10535 msgid "Paste"
10536 msgstr "Pegar"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10539 msgid "Paste Recent|e"
10540 msgstr "Pegar reciente|P"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Sección vacía"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Sección vacía"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Move Section down|d"
10568 msgstr "Sección cerrada"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Move Section up|u"
10573 msgstr "Sección cerrada"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Estilo del texto|t"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Estilo del texto|t"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Append Parameter"
10596 msgstr "Más parámetros"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Remove Last Parameter"
10602 msgstr "Listado de parámetros"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Insert Optional Parameter"
10618 msgstr "Listado de parámetros"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Remove Optional Parameter"
10624 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10628 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10633 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10638 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Edit externally...|x"
10644 msgstr "Editar el archivo externamente"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10647 msgid "Top Line|T"
10648 msgstr "Línea superior|s"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10651 msgid "Bottom Line|B"
10652 msgstr "Línea inferior|i"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10655 msgid "Left Line|L"
10656 msgstr "Línea izquierda|z"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10659 msgid "Right Line|R"
10660 msgstr "Línea derecha|d"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10663 msgid "Copy Row|o"
10664 msgstr "Copiar fila|f"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10667 msgid "Copy Column|p"
10668 msgstr "Copiar columna|p"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10671 msgid "Document|D"
10672 msgstr "Documento|D"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10675 msgid "Tools|T"
10676 msgstr "Herramientas|H"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10679 msgid "New from Template...|m"
10680 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10683 msgid "Open Recent|t"
10684 msgstr "Abrir reciente|b"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10687 msgid "Save All|l"
10688 msgstr "Guardar todo|t"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10691 msgid "Revert to Saved|R"
10692 msgstr "Revertir al guardado|R"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10695 msgid "New Window|W"
10696 msgstr "Ventana nueva|V"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10699 msgid "Close Window|d"
10700 msgstr "Cerrar ventana|t"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10703 msgid "Redo|R"
10704 msgstr "Rehacer|R"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10707 msgid "Paste Special"
10708 msgstr "Pegado especial"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10711 msgid "Select All"
10712 msgstr "Seleccionar todo"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10715 msgid "Table|T"
10716 msgstr "Tabla|T"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10719 msgid "Rows & Columns|C"
10720 msgstr "Filas y columnas|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10723 msgid "Increase List Depth|I"
10724 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10727 msgid "Decrease List Depth|D"
10728 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10731 msgid "Dissolve Inset|l"
10732 msgstr "Disolver recuadro|D"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10735 msgid "TeX Code Settings...|C"
10736 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10739 msgid "Float Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10744 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10747 msgid "Note Settings...|N"
10748 msgstr "Configuración de notas...|n"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10751 msgid "Branch Settings...|B"
10752 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10755 msgid "Box Settings...|x"
10756 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10759 msgid "Table Settings...|a"
10760 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10763 msgid "Plain Text|T"
10764 msgstr "Texto simple|s"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10768 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10771 msgid "Selection|S"
10772 msgstr "Selección|e"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10775 msgid "Selection, Join Lines|i"
10776 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10783 msgid "Paste As PDF"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10787 msgid "Paste As PNG"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10791 msgid "Paste As JPEG"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Dissolve CharStyle"
10797 msgstr "Disolver recuadro|D"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10800 msgid "Customized...|C"
10801 msgstr "Personalizado...|e"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10804 msgid "Capitalize|a"
10805 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10808 msgid "Uppercase|U"
10809 msgstr "Mayúsculas|M"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10812 msgid "Lowercase|L"
10813 msgstr "Minúsculas|n"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Number whole Formula|N"
10818 msgstr "Ecuación numerada|c"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Number this Line|u"
10823 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Macro Definition"
10828 msgstr "Definición"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10831 msgid "Text Style|T"
10832 msgstr "Estilo del texto|t"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10835 msgid "Add Line Above|A"
10836 msgstr "Añadir línea encima|A"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10839 msgid "Math Normal Font|N"
10840 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10844 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10847 msgid "Math Fraktur Family|F"
10848 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10851 msgid "Math Roman Family|R"
10852 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10856 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10859 msgid "Math Bold Series|B"
10860 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10863 msgid "Text Normal Font|T"
10864 msgstr "Fuente texto normal|t"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10867 msgid "Octave|O"
10868 msgstr "Octave|O"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10871 msgid "Maxima|M"
10872 msgstr "Maxima|M"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10875 msgid "Mathematica|a"
10876 msgstr "Mathematica|a"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10879 msgid "Maple, simplify|s"
10880 msgstr "Maple, simplify|s"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10883 msgid "Maple, factor|f"
10884 msgstr "Maple, factor|f"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10887 msgid "Maple, evalm|e"
10888 msgstr "Maple, evalm|e"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10891 msgid "Maple, evalf|v"
10892 msgstr "Maple, evalf|v"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10895 msgid "Open All Insets|O"
10896 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10899 msgid "Close All Insets|C"
10900 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10903 msgid "Unfold Math Macro"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Fold Math Macro"
10909 msgstr "macro ecuación"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10912 msgid "View Source|S"
10913 msgstr "Ver fuente|V"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10916 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10920 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10924 msgid "Close Tab Group|G"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10928 msgid "Fullscreen|l"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10932 msgid "Toolbars|b"
10933 msgstr "Barras de herramientas|B"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10936 msgid "Special Character|p"
10937 msgstr "Carácter especial|s"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10940 msgid "Formatting|o"
10941 msgstr "Formato|o"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10944 msgid "List / TOC|i"
10945 msgstr "Lista / IG|i"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10948 msgid "Float|a"
10949 msgstr "Flotante|F"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10952 msgid "Branch|B"
10953 msgstr "Rama|R"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Custom insets"
10958 msgstr "Cliente"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10961 msgid "File|e"
10962 msgstr "Archivo|A"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10965 msgid "Box[[Menu]]"
10966 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10969 msgid "Cross-Reference...|R"
10970 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10973 msgid "Caption"
10974 msgstr "Leyenda"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10977 msgid "Index Entry|d"
10978 msgstr "Entrada de índice|d"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10982 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10985 msgid "Table...|T"
10986 msgstr "Tabla...|T"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10989 msgid "Hyperlink|k"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10993 msgid "Short Title|S"
10994 msgstr "Título breve|b"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10997 msgid "TeX Code|X"
10998 msgstr "Código TeX|X"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11002 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11005 msgid "Ordinary Quote|Q"
11006 msgstr "Comillas dobles|C"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11009 msgid "Single Quote|S"
11010 msgstr "Comillas simples|s"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Phonetic Symbols|P"
11015 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11018 msgid "Protected Space|P"
11019 msgstr "Espacio protegido|p"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11022 msgid "Horizontal Line|L"
11023 msgstr "Línea horizontal|L"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11026 msgid "Vertical Space...|V"
11027 msgstr "Espacio vertical...|v"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11030 msgid "Hyphenation Point|H"
11031 msgstr "Punto guionado|g"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11034 msgid "Numbered Formula|N"
11035 msgstr "Ecuación numerada|c"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Figure Wrap Float|F"
11040 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Table Wrap Float|T"
11045 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11048 msgid "External Material...|M"
11049 msgstr "Material externo...|M"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11052 msgid "Child Document...|d"
11053 msgstr "Documento hijo...|h"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11056 msgid "Change Tracking|C"
11057 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11060 msgid "Start Appendix Here|A"
11061 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11064 msgid "Save in Bundled Format|F"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11068 msgid "Compressed|m"
11069 msgstr "Comprimido|o"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11072 msgid "Accept Change|A"
11073 msgstr "Aceptar cambio|A"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11076 msgid "Reject Change|R"
11077 msgstr "Descartar cambio|c"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11080 msgid "Accept All Changes|c"
11081 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11084 msgid "Reject All Changes|e"
11085 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11088 msgid "Next Change|C"
11089 msgstr "Cambio siguiente|s"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11092 msgid "Next Cross-Reference|R"
11093 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11096 msgid "Clear Bookmarks|C"
11097 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11100 msgid "Thesaurus...|T"
11101 msgstr "Tesauro...|e"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Statistics...|a"
11106 msgstr "Estado"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11109 msgid "TeX Information|I"
11110 msgstr "Información TeX|X"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Shortcuts|S"
11115 msgstr "A&celerador:"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11118 msgid "New document"
11119 msgstr "Nuevo documento"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11122 msgid "Open document"
11123 msgstr "Abrir documento"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11126 msgid "Save document"
11127 msgstr "Guardar documento"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11130 msgid "Print document"
11131 msgstr "Imprimir documento"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11134 msgid "Check spelling"
11135 msgstr "Comprobar ortografía"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11138 msgid "Undo"
11139 msgstr "Deshacer"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11142 msgid "Redo"
11143 msgstr "Rehacer"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11146 msgid "Find and replace"
11147 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11150 msgid "Toggle emphasis"
11151 msgstr "Cambiar énfasis"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11154 msgid "Toggle noun"
11155 msgstr "Cambiar versalitas"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11158 msgid "Apply last"
11159 msgstr "Aplicar último"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11162 msgid "Insert math"
11163 msgstr "Insertar ecuación"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11166 msgid "Insert graphics"
11167 msgstr "Insertar imagen"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11170 msgid "Insert table"
11171 msgstr "Insertar tabla"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11174 msgid "Toggle Outline"
11175 msgstr "Conmutar contorno"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11178 msgid "Extra"
11179 msgstr "Extra"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11182 msgid "Numbered list"
11183 msgstr "Enumeración"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11186 msgid "Itemized list"
11187 msgstr "Enumeración*"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11190 msgid "Increase depth"
11191 msgstr "Aumentar profundidad"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11194 msgid "Decrease depth"
11195 msgstr "Disminuir profundidad"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11198 msgid "Insert figure float"
11199 msgstr "Insertar flotante de figura"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11202 msgid "Insert table float"
11203 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11206 msgid "Insert label"
11207 msgstr "Insertar etiqueta"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11210 msgid "Insert cross-reference"
11211 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11214 msgid "Insert citation"
11215 msgstr "Insertar cita"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11218 msgid "Insert index entry"
11219 msgstr "Insertar entrada de índice"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11222 msgid "Insert nomenclature entry"
11223 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11226 msgid "Insert footnote"
11227 msgstr "Insertar nota al pie"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11230 msgid "Insert margin note"
11231 msgstr "Insertar nota al margen"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11234 msgid "Insert note"
11235 msgstr "Insertar nota"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Insert box"
11240 msgstr "Insertar nota"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Insert Hyperlink"
11245 msgstr "&Generar hiperenlace"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11248 msgid "Insert TeX code"
11249 msgstr "Insertar código TeX"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Insert math macro"
11254 msgstr "Insertar ecuación"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11257 msgid "Include file"
11258 msgstr "Incluir archivo"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11261 msgid "Text style"
11262 msgstr "Estilo del texto"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11265 msgid "Paragraph settings"
11266 msgstr "Configuración del párrafo"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11269 msgid "Add row"
11270 msgstr "Añadir fila"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11273 msgid "Add column"
11274 msgstr "Añadir columna"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11277 msgid "Delete row"
11278 msgstr "Eliminar fila"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11281 msgid "Delete column"
11282 msgstr "Eliminar columna"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11285 msgid "Set top line"
11286 msgstr "Línea superior"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11289 msgid "Set bottom line"
11290 msgstr "Línea inferior"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11293 msgid "Set left line"
11294 msgstr "Línea izquierda"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11297 msgid "Set right line"
11298 msgstr "Línea derecha"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Set border lines"
11303 msgstr "Poner bordes"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11306 msgid "Set all lines"
11307 msgstr "Todas las líneas"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11310 msgid "Unset all lines"
11311 msgstr "Quitar todas las líneas"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11314 msgid "Align left"
11315 msgstr "Alinear a la izquierda"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11318 msgid "Align center"
11319 msgstr "Alinear al centro"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11322 msgid "Align right"
11323 msgstr "Alinear a la derecha"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11326 msgid "Align top"
11327 msgstr "Alinear arriba"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11330 msgid "Align middle"
11331 msgstr "Alinear al medio"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11334 msgid "Align bottom"
11335 msgstr "Alinear abajo"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11338 msgid "Rotate cell"
11339 msgstr "Girar celda"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11342 msgid "Rotate table"
11343 msgstr "Girar tabla"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11346 msgid "Set multi-column"
11347 msgstr "Poner multicolumna"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11350 msgid "Math"
11351 msgstr "Ecuaciones"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11354 msgid "Set display mode"
11355 msgstr "Modo presentación"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11358 msgid "Subscript"
11359 msgstr "Subíndice"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11362 msgid "Superscript"
11363 msgstr "Superíndice"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11366 msgid "Insert square root"
11367 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11370 msgid "Insert root"
11371 msgstr "Insertar raíz"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11374 msgid "Insert standard fraction"
11375 msgstr "Insertar fracción estándar"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11378 msgid "Insert sum"
11379 msgstr "Insertar suma"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11382 msgid "Insert integral"
11383 msgstr "Insertar integral"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11386 msgid "Insert product"
11387 msgstr "Insertar producto"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11390 msgid "Insert ( )"
11391 msgstr "Insertar ( )"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11394 msgid "Insert [ ]"
11395 msgstr "Insertar [ ]"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11398 msgid "Insert { }"
11399 msgstr "Insertar { }"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11402 msgid "Insert delimiters"
11403 msgstr "Insertar delimitadores"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11406 msgid "Insert matrix"
11407 msgstr "Insertar matriz"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11410 msgid "Insert cases environment"
11411 msgstr "Insertar entorno casos"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11414 msgid "Toggle Math Panels"
11415 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Math Macros"
11420 msgstr "macro ecuación"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11423 msgid "Command Buffer"
11424 msgstr "Búfer de comandos"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11427 msgid "Review[[Toolbar]]"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11431 msgid "Track changes"
11432 msgstr "Seguir cambios"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11435 msgid "Show changes in output"
11436 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11439 msgid "Next change"
11440 msgstr "Cambio siguiente"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Accept change inside selection"
11445 msgstr "Aceptar cambio"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Reject change inside selection"
11450 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11453 msgid "Merge changes"
11454 msgstr "Fusionar cambios"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11457 msgid "Accept all changes"
11458 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11461 msgid "Reject all changes"
11462 msgstr "Descartar todos los cambios"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11465 msgid "Next note"
11466 msgstr "Nota siguiente"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11469 msgid "View/Update"
11470 msgstr "Ver/Actualizar"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11473 msgid "View DVI"
11474 msgstr "Ver DVI"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11477 msgid "Update DVI"
11478 msgstr "Actualizar DVI"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11481 msgid "View PDF (pdflatex)"
11482 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11485 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11489 msgid "View PostScript"
11490 msgstr "Ver PostScript"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11493 msgid "Update PostScript"
11494 msgstr "Actualizar PostScript"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11497 msgid "Math Panels"
11498 msgstr "Panel de ecuaciones"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11501 msgid "Math Spacings"
11502 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11505 msgid "Styles"
11506 msgstr "Estilos"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11509 msgid "Fractions"
11510 msgstr "Fracciones"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11514 msgid "Fonts"
11515 msgstr "Fuentes"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11518 msgid "Functions"
11519 msgstr "Funciones"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11522 msgid "arccos"
11523 msgstr "arccos"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11526 msgid "arcsin"
11527 msgstr "arcsin"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11530 msgid "arctan"
11531 msgstr "arctan"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11534 msgid "arg"
11535 msgstr "arg"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11538 msgid "bmod"
11539 msgstr "bmod"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11542 msgid "cos"
11543 msgstr "cos"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11546 msgid "cosh"
11547 msgstr "cosh"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11550 msgid "cot"
11551 msgstr "cot"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11554 msgid "coth"
11555 msgstr "coth"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11558 msgid "csc"
11559 msgstr "csc"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11562 msgid "deg"
11563 msgstr "deg"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11566 msgid "det"
11567 msgstr "det"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11570 msgid "dim"
11571 msgstr "dim"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11574 msgid "exp"
11575 msgstr "exp"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11578 msgid "gcd"
11579 msgstr "gcd"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11582 msgid "hom"
11583 msgstr "hom"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11586 msgid "inf"
11587 msgstr "inf"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11590 msgid "ker"
11591 msgstr "ker"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11594 msgid "lg"
11595 msgstr "lg"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11598 msgid "lim"
11599 msgstr "lim"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11602 msgid "liminf"
11603 msgstr "liminf"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11606 msgid "limsup"
11607 msgstr "limsup"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11610 msgid "ln"
11611 msgstr "ln"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11614 msgid "log"
11615 msgstr "log"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11618 msgid "max"
11619 msgstr "max"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11622 msgid "min"
11623 msgstr "min"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11626 msgid "sec"
11627 msgstr "sec"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11630 msgid "sin"
11631 msgstr "sin"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11634 msgid "sinh"
11635 msgstr "sinh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11638 msgid "sup"
11639 msgstr "sup"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11642 msgid "tan"
11643 msgstr "tan"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11646 msgid "tanh"
11647 msgstr "tanh"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11650 msgid "Pr"
11651 msgstr "Pr"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11654 msgid "Spacings"
11655 msgstr "Espaciados"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11658 msgid "Thin space\t\\,"
11659 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11662 msgid "Medium space\t\\:"
11663 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11666 msgid "Thick space\t\\;"
11667 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11671 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11675 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11678 msgid "Negative space\t\\!"
11679 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11682 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11683 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11686 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11687 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11690 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11691 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11694 msgid "Roots"
11695 msgstr "Raíces"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11698 msgid "Square root\t\\sqrt"
11699 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11702 msgid "Other root\t\\root"
11703 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11706 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11707 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11710 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11711 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11714 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11715 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11718 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11719 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11722 msgid "Standard\t\\frac"
11723 msgstr "Normal\t\\frac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11726 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11727 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11730 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11731 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11734 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11738 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11744 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11749 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11753 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11757 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Binomial\t\\binom"
11762 msgstr "Binomio\t\\choose"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11773 msgid "Roman\t\\mathrm"
11774 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11777 msgid "Bold\t\\mathbf"
11778 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11782 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11786 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11789 msgid "Italic\t\\mathit"
11790 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11794 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11798 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11806 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11810 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11813 msgid "Dots"
11814 msgstr "Puntos"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11817 msgid "ldots"
11818 msgstr "ldots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11821 msgid "cdots"
11822 msgstr "cdots"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11825 msgid "vdots"
11826 msgstr "vdots"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11829 msgid "ddots"
11830 msgstr "ddots"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11833 msgid "Frame Decorations"
11834 msgstr "Decoraciones del marco"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11837 msgid "hat"
11838 msgstr "sombrero"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11841 msgid "tilde"
11842 msgstr "tilde"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11845 msgid "bar"
11846 msgstr "bar"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11849 msgid "grave"
11850 msgstr "acento"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11853 msgid "dot"
11854 msgstr "punto"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11857 msgid "check"
11858 msgstr "marca"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11861 msgid "widehat"
11862 msgstr "widehat"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11865 msgid "widetilde"
11866 msgstr "widetilde"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11869 msgid "vec"
11870 msgstr "vec"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11873 msgid "acute"
11874 msgstr "acute"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11877 msgid "ddot"
11878 msgstr "ddot"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11881 msgid "breve"
11882 msgstr "breve"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11885 msgid "overline"
11886 msgstr "overline"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11889 msgid "overbrace"
11890 msgstr "overbrace"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11893 msgid "overleftarrow"
11894 msgstr "overleftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11897 msgid "overrightarrow"
11898 msgstr "overrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11901 msgid "overleftrightarrow"
11902 msgstr "overleftrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11905 msgid "overset"
11906 msgstr "overset"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11909 msgid "underline"
11910 msgstr "subrayado"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11913 msgid "underbrace"
11914 msgstr "underbrace"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11917 msgid "underleftarrow"
11918 msgstr "underleftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11921 msgid "underrightarrow"
11922 msgstr "underrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11925 msgid "underleftrightarrow"
11926 msgstr "underleftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11929 msgid "underset"
11930 msgstr "underset"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11933 msgid "Arrows"
11934 msgstr "Flechas"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11937 msgid "leftarrow"
11938 msgstr "leftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11941 msgid "rightarrow"
11942 msgstr "rightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11945 msgid "downarrow"
11946 msgstr "downarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11949 msgid "uparrow"
11950 msgstr "uparrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11953 msgid "updownarrow"
11954 msgstr "updownarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11957 msgid "leftrightarrow"
11958 msgstr "leftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11961 msgid "Leftarrow"
11962 msgstr "Leftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11965 msgid "Rightarrow"
11966 msgstr "Rightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11969 msgid "Downarrow"
11970 msgstr "Downarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11973 msgid "Uparrow"
11974 msgstr "Uparrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11977 msgid "Updownarrow"
11978 msgstr "Updownarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11981 msgid "Leftrightarrow"
11982 msgstr "Leftrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11985 msgid "Longleftrightarrow"
11986 msgstr "Longleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11989 msgid "Longleftarrow"
11990 msgstr "Longleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11993 msgid "Longrightarrow"
11994 msgstr "Longrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11997 msgid "longleftrightarrow"
11998 msgstr "longleftrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12001 msgid "longleftarrow"
12002 msgstr "longleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12005 msgid "longrightarrow"
12006 msgstr "longrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12009 msgid "leftharpoondown"
12010 msgstr "leftharpoondown"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12013 msgid "rightharpoondown"
12014 msgstr "rightharpoondown"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12017 msgid "mapsto"
12018 msgstr "mapsto"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12021 msgid "longmapsto"
12022 msgstr "longmapsto"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12025 msgid "nwarrow"
12026 msgstr "nwarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12029 msgid "nearrow"
12030 msgstr "nearrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12033 msgid "leftharpoonup"
12034 msgstr "leftharpoonup"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12037 msgid "rightharpoonup"
12038 msgstr "rightharpoonup"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12041 msgid "hookleftarrow"
12042 msgstr "hookleftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12045 msgid "hookrightarrow"
12046 msgstr "hookrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12049 msgid "swarrow"
12050 msgstr "swarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12053 msgid "searrow"
12054 msgstr "searrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12057 msgid "rightleftharpoons"
12058 msgstr "rightleftharpoons"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12061 msgid "Operators"
12062 msgstr "Operadores"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12065 msgid "pm"
12066 msgstr "pm"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12069 msgid "cap"
12070 msgstr "cap"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12073 msgid "diamond"
12074 msgstr "diamante"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12077 msgid "oplus"
12078 msgstr "oplus"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12081 msgid "mp"
12082 msgstr "mp"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12085 msgid "cup"
12086 msgstr "cup"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12089 msgid "bigtriangleup"
12090 msgstr "bigtriangleup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12093 msgid "ominus"
12094 msgstr "ominus"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12097 msgid "times"
12098 msgstr "times"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12101 msgid "uplus"
12102 msgstr "uplus"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12105 msgid "bigtriangledown"
12106 msgstr "bigtriangledown"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12109 msgid "otimes"
12110 msgstr "otimes"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12113 msgid "div"
12114 msgstr "div"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12117 msgid "sqcap"
12118 msgstr "sqcap"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12121 msgid "triangleright"
12122 msgstr "triangleright"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12125 msgid "oslash"
12126 msgstr "oslash"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12129 msgid "cdot"
12130 msgstr "cdot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12133 msgid "sqcup"
12134 msgstr "sqcup"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12137 msgid "triangleleft"
12138 msgstr "triangleleft"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12141 msgid "odot"
12142 msgstr "odot"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12145 msgid "star"
12146 msgstr "star"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12149 msgid "vee"
12150 msgstr "vee"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12153 msgid "amalg"
12154 msgstr "amalg"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12157 msgid "bigcirc"
12158 msgstr "bigcirc"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12161 msgid "setminus"
12162 msgstr "setminus"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12165 msgid "wedge"
12166 msgstr "wedge"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12169 msgid "dagger"
12170 msgstr "dagger"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12173 msgid "circ"
12174 msgstr "circ"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12177 msgid "bullet"
12178 msgstr "bullet"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12181 msgid "wr"
12182 msgstr "wr"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12185 msgid "ddagger"
12186 msgstr "ddagger"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12189 msgid "Relations"
12190 msgstr "Relaciones"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12193 msgid "leq"
12194 msgstr "leq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12197 msgid "geq"
12198 msgstr "geq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12201 msgid "equiv"
12202 msgstr "equiv"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12205 msgid "models"
12206 msgstr "models"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12209 msgid "prec"
12210 msgstr "prec"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12213 msgid "succ"
12214 msgstr "succ"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12217 msgid "sim"
12218 msgstr "sim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12221 msgid "perp"
12222 msgstr "perp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12225 msgid "preceq"
12226 msgstr "preceq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12229 msgid "succeq"
12230 msgstr "succeq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12233 msgid "simeq"
12234 msgstr "simeq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12237 msgid "mid"
12238 msgstr "mid"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12241 msgid "ll"
12242 msgstr "ll"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12245 msgid "gg"
12246 msgstr "gg"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12249 msgid "asymp"
12250 msgstr "asymp"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12253 msgid "parallel"
12254 msgstr "parallel"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12257 msgid "subset"
12258 msgstr "subset"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12261 msgid "supset"
12262 msgstr "supset"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12265 msgid "approx"
12266 msgstr "approx"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12269 msgid "smile"
12270 msgstr "smile"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12273 msgid "subseteq"
12274 msgstr "subseteq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12277 msgid "supseteq"
12278 msgstr "supseteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12281 msgid "cong"
12282 msgstr "cong"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12285 msgid "frown"
12286 msgstr "frown"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12289 msgid "sqsubseteq"
12290 msgstr "sqsubseteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12293 msgid "sqsupseteq"
12294 msgstr "sqsupseteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12297 msgid "doteq"
12298 msgstr "doteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12301 msgid "neq"
12302 msgstr "neq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12305 msgid "in"
12306 msgstr "in"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12309 msgid "ni"
12310 msgstr "ni"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12313 msgid "propto"
12314 msgstr "propto"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12317 msgid "notin"
12318 msgstr "notin"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12321 msgid "vdash"
12322 msgstr "vdash"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12325 msgid "dashv"
12326 msgstr "dashv"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12329 msgid "bowtie"
12330 msgstr "bowtie"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12333 msgid "alpha"
12334 msgstr "alpha"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12337 msgid "beta"
12338 msgstr "beta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12341 msgid "gamma"
12342 msgstr "gamma"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12345 msgid "delta"
12346 msgstr "delta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12349 msgid "epsilon"
12350 msgstr "epsilon"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12353 msgid "varepsilon"
12354 msgstr "varepsilon"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12357 msgid "zeta"
12358 msgstr "zeta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12361 msgid "eta"
12362 msgstr "eta"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12365 msgid "theta"
12366 msgstr "theta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12369 msgid "vartheta"
12370 msgstr "vartheta"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12373 msgid "iota"
12374 msgstr "iota"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12377 msgid "kappa"
12378 msgstr "kappa"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12381 msgid "lambda"
12382 msgstr "lambda"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12385 msgid "mu"
12386 msgstr "mu"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12389 msgid "nu"
12390 msgstr "nu"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12393 msgid "xi"
12394 msgstr "xi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12397 msgid "pi"
12398 msgstr "pi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12401 msgid "varpi"
12402 msgstr "varpi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12405 msgid "rho"
12406 msgstr "rho"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12409 msgid "varrho"
12410 msgstr "varrho"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12413 msgid "sigma"
12414 msgstr "sigma"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12417 msgid "varsigma"
12418 msgstr "varsigma"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12421 msgid "tau"
12422 msgstr "tau"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12425 msgid "upsilon"
12426 msgstr "upsilon"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12429 msgid "phi"
12430 msgstr "phi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12433 msgid "varphi"
12434 msgstr "varphi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12437 msgid "chi"
12438 msgstr "chi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12441 msgid "psi"
12442 msgstr "psi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12445 msgid "omega"
12446 msgstr "omega"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12449 msgid "Gamma"
12450 msgstr "Gamma"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12453 msgid "Delta"
12454 msgstr "Delta"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12457 msgid "Theta"
12458 msgstr "Theta"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12461 msgid "Lambda"
12462 msgstr "Lambda"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12465 msgid "Xi"
12466 msgstr "Xi"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12469 msgid "Pi"
12470 msgstr "Pi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12473 msgid "Sigma"
12474 msgstr "Sigma"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12477 msgid "Upsilon"
12478 msgstr "Upsilon"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12481 msgid "Phi"
12482 msgstr "Phi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12485 msgid "Psi"
12486 msgstr "Psi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12489 msgid "Omega"
12490 msgstr "Omega"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12493 msgid "Miscellaneous"
12494 msgstr "Otros símbolos"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12497 msgid "nabla"
12498 msgstr "nabla"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12501 msgid "partial"
12502 msgstr "partial"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12505 msgid "infty"
12506 msgstr "infty"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12509 msgid "prime"
12510 msgstr "prime"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12513 msgid "ell"
12514 msgstr "ell"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12517 msgid "emptyset"
12518 msgstr "emptyset"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12521 msgid "exists"
12522 msgstr "exists"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12525 msgid "forall"
12526 msgstr "forall"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12529 msgid "imath"
12530 msgstr "imath"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12533 msgid "jmath"
12534 msgstr "jmath"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12537 msgid "Re"
12538 msgstr "Re"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12541 msgid "Im"
12542 msgstr "Im"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12545 msgid "aleph"
12546 msgstr "aleph"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12549 msgid "wp"
12550 msgstr "wp"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12553 msgid "hbar"
12554 msgstr "hbar"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12557 msgid "angle"
12558 msgstr "ángulo"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12561 msgid "top"
12562 msgstr "superior"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12565 msgid "bot"
12566 msgstr "bot"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12569 msgid "Vert"
12570 msgstr "Vert"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12573 msgid "neg"
12574 msgstr "neg"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12577 msgid "flat"
12578 msgstr "flat"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12581 msgid "natural"
12582 msgstr "natural"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12585 msgid "sharp"
12586 msgstr "sharp"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12589 msgid "surd"
12590 msgstr "surd"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12593 msgid "triangle"
12594 msgstr "triángulo"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12597 msgid "diamondsuit"
12598 msgstr "diamondsuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12601 msgid "heartsuit"
12602 msgstr "heartsuit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12605 msgid "clubsuit"
12606 msgstr "clubsuit"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12609 msgid "spadesuit"
12610 msgstr "spadesuit"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12613 msgid "textrm \\AA"
12614 msgstr "textrm \\AA"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12617 msgid "textrm \\O"
12618 msgstr "textrm \\O"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12621 msgid "mathcircumflex"
12622 msgstr "mathcircumflex"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12625 msgid "_"
12626 msgstr "_"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12629 msgid "mathrm T"
12630 msgstr "mathrm T"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12633 msgid "mathbb N"
12634 msgstr "mathbb N"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12637 msgid "mathbb Z"
12638 msgstr "mathbb Z"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12641 msgid "mathbb Q"
12642 msgstr "mathbb Q"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12645 msgid "mathbb R"
12646 msgstr "mathbb R"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12649 msgid "mathbb C"
12650 msgstr "mathbb C"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12653 msgid "mathbb H"
12654 msgstr "mathbb H"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12657 msgid "mathcal F"
12658 msgstr "mathcal F"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12661 msgid "mathcal L"
12662 msgstr "mathcal L"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12665 msgid "mathcal H"
12666 msgstr "mathcal H"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12669 msgid "mathcal O"
12670 msgstr "mathcal O"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12673 msgid "Big Operators"
12674 msgstr "Operadores Grandes"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12677 msgid "intop"
12678 msgstr "intop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12681 msgid "int"
12682 msgstr "int"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12685 msgid "iint"
12686 msgstr "iint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12689 msgid "iintop"
12690 msgstr "iintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12693 msgid "iiint"
12694 msgstr "iiint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12697 msgid "iiintop"
12698 msgstr "iiintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12701 msgid "iiiint"
12702 msgstr "iiiint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12705 msgid "iiiintop"
12706 msgstr "iiiintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12709 msgid "dotsint"
12710 msgstr "dotsint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12713 msgid "dotsintop"
12714 msgstr "dotsintop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12717 msgid "oint"
12718 msgstr "oint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12721 msgid "ointop"
12722 msgstr "ointop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12725 msgid "oiint"
12726 msgstr "oiint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12729 msgid "oiintop"
12730 msgstr "oiintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12733 msgid "ointctrclockwiseop"
12734 msgstr "ointctrclockwiseop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12737 msgid "ointctrclockwise"
12738 msgstr "ointctrclockwise"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12741 msgid "ointclockwiseop"
12742 msgstr "ointclockwiseop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12745 msgid "ointclockwise"
12746 msgstr "ointclockwise"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12749 msgid "sqint"
12750 msgstr "sqint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12753 msgid "sqintop"
12754 msgstr "sqintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12757 msgid "sqiint"
12758 msgstr "sqiint"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12761 msgid "sqiintop"
12762 msgstr "sqiintop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12765 msgid "sum"
12766 msgstr "suma"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12769 msgid "prod"
12770 msgstr "prod"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12773 msgid "coprod"
12774 msgstr "coprod"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12777 msgid "bigsqcup"
12778 msgstr "bigsqcup"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12781 msgid "bigotimes"
12782 msgstr "bigotimes"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12785 msgid "bigodot"
12786 msgstr "bigodot"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12789 msgid "bigoplus"
12790 msgstr "bigoplus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12793 msgid "bigcap"
12794 msgstr "bigcap"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12797 msgid "bigcup"
12798 msgstr "bigcup"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12801 msgid "biguplus"
12802 msgstr "biguplus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12805 msgid "bigvee"
12806 msgstr "bigvee"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12809 msgid "bigwedge"
12810 msgstr "bigwedge"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12813 msgid "AMS Miscellaneous"
12814 msgstr "Miscelánea AMS"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12817 msgid "digamma"
12818 msgstr "digamma"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12821 msgid "varkappa"
12822 msgstr "varkappa"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12825 msgid "beth"
12826 msgstr "beth"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12829 msgid "daleth"
12830 msgstr "daleth"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12833 msgid "gimel"
12834 msgstr "gimel"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12837 msgid "ulcorner"
12838 msgstr "ulcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12841 msgid "urcorner"
12842 msgstr "urcorner"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12845 msgid "llcorner"
12846 msgstr "llcorner"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12849 msgid "lrcorner"
12850 msgstr "lrcorner"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12853 msgid "hslash"
12854 msgstr "hslash"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12857 msgid "vartriangle"
12858 msgstr "vartriangle"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12861 msgid "triangledown"
12862 msgstr "triangledown"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12865 msgid "square"
12866 msgstr "cuadrado"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12869 msgid "lozenge"
12870 msgstr "lozenge"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12873 msgid "circledS"
12874 msgstr "circledS"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12877 msgid "measuredangle"
12878 msgstr "measuredangle"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12881 msgid "nexists"
12882 msgstr "nexists"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12885 msgid "mho"
12886 msgstr "mho"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12889 msgid "Finv"
12890 msgstr "Finv"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12893 msgid "Game"
12894 msgstr "Game"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12897 msgid "Bbbk"
12898 msgstr "Bbbk"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12901 msgid "backprime"
12902 msgstr "backprime"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12905 msgid "varnothing"
12906 msgstr "varnothing"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12909 msgid "blacktriangle"
12910 msgstr "blacktriangle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12913 msgid "blacktriangledown"
12914 msgstr "blacktriangledown"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12917 msgid "blacksquare"
12918 msgstr "blacksquare"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12921 msgid "blacklozenge"
12922 msgstr "blacklozenge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12925 msgid "bigstar"
12926 msgstr "bigstar"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12929 msgid "sphericalangle"
12930 msgstr "sphericalangle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12933 msgid "complement"
12934 msgstr "complement"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12937 msgid "eth"
12938 msgstr "eth"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12941 msgid "diagup"
12942 msgstr "diagup"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12945 msgid "diagdown"
12946 msgstr "diagdown"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12949 msgid "AMS Arrows"
12950 msgstr "Flechas AMS"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12953 msgid "dashleftarrow"
12954 msgstr "dashleftarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12957 msgid "dashrightarrow"
12958 msgstr "dashrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12961 msgid "leftleftarrows"
12962 msgstr "leftleftarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12965 msgid "leftrightarrows"
12966 msgstr "leftrightarrows"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12969 msgid "rightrightarrows"
12970 msgstr "rightrightarrows"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12973 msgid "rightleftarrows"
12974 msgstr "rightleftarrows"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12977 msgid "Lleftarrow"
12978 msgstr "Lleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12981 msgid "Rrightarrow"
12982 msgstr "Rrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12985 msgid "twoheadleftarrow"
12986 msgstr "twoheadleftarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12989 msgid "twoheadrightarrow"
12990 msgstr "twoheadrightarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12993 msgid "leftarrowtail"
12994 msgstr "leftarrowtail"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12997 msgid "rightarrowtail"
12998 msgstr "rightarrowtail"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13001 msgid "looparrowleft"
13002 msgstr "looparrowleft"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13005 msgid "looparrowright"
13006 msgstr "looparrowright"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13009 msgid "curvearrowleft"
13010 msgstr "curvearrowleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13013 msgid "curvearrowright"
13014 msgstr "curvearrowright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13017 msgid "circlearrowleft"
13018 msgstr "circlearrowleft"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13021 msgid "circlearrowright"
13022 msgstr "circlearrowright"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13025 msgid "Lsh"
13026 msgstr "Lsh"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13029 msgid "Rsh"
13030 msgstr "Rsh"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13033 msgid "upuparrows"
13034 msgstr "upuparrows"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13037 msgid "downdownarrows"
13038 msgstr "downdownarrows"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13041 msgid "upharpoonleft"
13042 msgstr "upharpoonleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13045 msgid "upharpoonright"
13046 msgstr "upharpoonright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13049 msgid "downharpoonleft"
13050 msgstr "downharpoonleft"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13053 msgid "downharpoonright"
13054 msgstr "downharpoonright"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13057 msgid "leftrightharpoons"
13058 msgstr "leftrightharpoons"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13061 msgid "rightsquigarrow"
13062 msgstr "rightsquigarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13065 msgid "leftrightsquigarrow"
13066 msgstr "leftrightsquigarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13069 msgid "nleftarrow"
13070 msgstr "nleftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13073 msgid "nrightarrow"
13074 msgstr "nrightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13077 msgid "nleftrightarrow"
13078 msgstr "nleftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13081 msgid "nLeftarrow"
13082 msgstr "nLeftarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13085 msgid "nRightarrow"
13086 msgstr "nRightarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13089 msgid "nLeftrightarrow"
13090 msgstr "nLeftrightarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13093 msgid "multimap"
13094 msgstr "multimap"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13097 msgid "AMS Relations"
13098 msgstr "Relaciones AMS"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13101 msgid "leqq"
13102 msgstr "leqq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13105 msgid "geqq"
13106 msgstr "geqq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13109 msgid "leqslant"
13110 msgstr "leqslant"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13113 msgid "geqslant"
13114 msgstr "geqslant"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13117 msgid "eqslantless"
13118 msgstr "eqslantless"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13121 msgid "eqslantgtr"
13122 msgstr "eqslantgtr"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13125 msgid "lesssim"
13126 msgstr "lesssim"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13129 msgid "gtrsim"
13130 msgstr "gtrsim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13133 msgid "lessapprox"
13134 msgstr "lessapprox"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13137 msgid "gtrapprox"
13138 msgstr "gtrapprox"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13141 msgid "approxeq"
13142 msgstr "approxeq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13145 msgid "triangleq"
13146 msgstr "triangleq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13149 msgid "lessdot"
13150 msgstr "lessdot"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13153 msgid "gtrdot"
13154 msgstr "gtrdot"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13157 msgid "lll"
13158 msgstr "lll"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13161 msgid "ggg"
13162 msgstr "ggg"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13165 msgid "lessgtr"
13166 msgstr "lessgtr"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13169 msgid "gtrless"
13170 msgstr "gtrless"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13173 msgid "lesseqgtr"
13174 msgstr "lesseqgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13177 msgid "gtreqless"
13178 msgstr "gtreqless"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13181 msgid "lesseqqgtr"
13182 msgstr "lesseqqgtr"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13185 msgid "gtreqqless"
13186 msgstr "gtreqqless"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13189 msgid "eqcirc"
13190 msgstr "eqcirc"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13193 msgid "circeq"
13194 msgstr "circeq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13197 msgid "thicksim"
13198 msgstr "thicksim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13201 msgid "thickapprox"
13202 msgstr "thickapprox"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13205 msgid "backsim"
13206 msgstr "backsim"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13209 msgid "backsimeq"
13210 msgstr "backsimeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13213 msgid "subseteqq"
13214 msgstr "subseteqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13217 msgid "supseteqq"
13218 msgstr "supseteqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13221 msgid "Subset"
13222 msgstr "Subset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13225 msgid "Supset"
13226 msgstr "Supset"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13229 msgid "sqsubset"
13230 msgstr "sqsubset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13233 msgid "sqsupset"
13234 msgstr "sqsupset"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13237 msgid "preccurlyeq"
13238 msgstr "preccurlyeq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13241 msgid "succcurlyeq"
13242 msgstr "succcurlyeq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13245 msgid "curlyeqprec"
13246 msgstr "curlyeqprec"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13249 msgid "curlyeqsucc"
13250 msgstr "curlyeqsucc"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13253 msgid "precsim"
13254 msgstr "precsim"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13257 msgid "succsim"
13258 msgstr "succsim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13261 msgid "precapprox"
13262 msgstr "precapprox"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13265 msgid "succapprox"
13266 msgstr "succapprox"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13269 msgid "vartriangleleft"
13270 msgstr "vartriangleleft"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13273 msgid "vartriangleright"
13274 msgstr "vartriangleright"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13277 msgid "trianglelefteq"
13278 msgstr "trianglelefteq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13281 msgid "trianglerighteq"
13282 msgstr "trianglerighteq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13285 msgid "bumpeq"
13286 msgstr "bumpeq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13289 msgid "Bumpeq"
13290 msgstr "Bumpeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13293 msgid "doteqdot"
13294 msgstr "doteqdot"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13297 msgid "risingdotseq"
13298 msgstr "risingdotseq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13301 msgid "fallingdotseq"
13302 msgstr "fallingdotseq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13305 msgid "vDash"
13306 msgstr "vDash"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13309 msgid "Vvdash"
13310 msgstr "Vvdash"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13313 msgid "Vdash"
13314 msgstr "Vdash"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13317 msgid "shortmid"
13318 msgstr "shortmid"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13321 msgid "shortparallel"
13322 msgstr "shortparallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13325 msgid "smallsmile"
13326 msgstr "smallsmile"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13329 msgid "smallfrown"
13330 msgstr "smallfrown"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13333 msgid "blacktriangleleft"
13334 msgstr "blacktriangleleft"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13337 msgid "blacktriangleright"
13338 msgstr "blacktriangleright"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13341 msgid "because"
13342 msgstr "because"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13345 msgid "therefore"
13346 msgstr "therefore"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13349 msgid "backepsilon"
13350 msgstr "backepsilon"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13353 msgid "varpropto"
13354 msgstr "varpropto"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13357 msgid "between"
13358 msgstr "between"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13361 msgid "pitchfork"
13362 msgstr "pitchfork"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13365 msgid "AMS Negative Relations"
13366 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13369 msgid "nless"
13370 msgstr "nless"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13373 msgid "ngtr"
13374 msgstr "ngtr"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13377 msgid "nleq"
13378 msgstr "nleq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13381 msgid "ngeq"
13382 msgstr "ngeq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13385 msgid "nleqslant"
13386 msgstr "nleqslant"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13389 msgid "ngeqslant"
13390 msgstr "ngeqslant"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13393 msgid "nleqq"
13394 msgstr "nleqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13397 msgid "ngeqq"
13398 msgstr "ngeqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13401 msgid "lneq"
13402 msgstr "lneq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13405 msgid "gneq"
13406 msgstr "gneq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13409 msgid "lneqq"
13410 msgstr "lneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13413 msgid "gneqq"
13414 msgstr "gneqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13417 msgid "lvertneqq"
13418 msgstr "lvertneqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13421 msgid "gvertneqq"
13422 msgstr "gvertneqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13425 msgid "lnsim"
13426 msgstr "lnsim"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13429 msgid "gnsim"
13430 msgstr "gnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13433 msgid "lnapprox"
13434 msgstr "lnapprox"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13437 msgid "gnapprox"
13438 msgstr "gnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13441 msgid "nprec"
13442 msgstr "nprec"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13445 msgid "nsucc"
13446 msgstr "nsucc"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13449 msgid "npreceq"
13450 msgstr "npreceq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13453 msgid "nsucceq"
13454 msgstr "nsucceq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13457 msgid "precnsim"
13458 msgstr "precnsim"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13461 msgid "succnsim"
13462 msgstr "succnsim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13465 msgid "precnapprox"
13466 msgstr "precnapprox"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13469 msgid "succnapprox"
13470 msgstr "succnapprox"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13473 msgid "subsetneq"
13474 msgstr "subsetneq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13477 msgid "supsetneq"
13478 msgstr "supsetneq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13481 msgid "subsetneqq"
13482 msgstr "subsetneqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13485 msgid "supsetneqq"
13486 msgstr "supsetneqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13489 msgid "nsubseteq"
13490 msgstr "nsubseteq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13493 msgid "nsupseteq"
13494 msgstr "nsupseteq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13497 msgid "nsupseteqq"
13498 msgstr "nsupseteqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13501 msgid "nvdash"
13502 msgstr "nvdash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13505 msgid "nvDash"
13506 msgstr "nvDash"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13509 msgid "nVDash"
13510 msgstr "nVDash"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13513 msgid "varsubsetneq"
13514 msgstr "varsubsetneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13517 msgid "varsupsetneq"
13518 msgstr "varsupsetneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13521 msgid "varsubsetneqq"
13522 msgstr "varsubsetneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13525 msgid "varsupsetneqq"
13526 msgstr "varsupsetneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13529 msgid "ntriangleleft"
13530 msgstr "ntriangleleft"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13533 msgid "ntriangleright"
13534 msgstr "ntriangleright"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13537 msgid "ntrianglelefteq"
13538 msgstr "ntrianglelefteq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13541 msgid "ntrianglerighteq"
13542 msgstr "ntrianglerighteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13545 msgid "ncong"
13546 msgstr "ncong"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13549 msgid "nsim"
13550 msgstr "nsim"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13553 msgid "nmid"
13554 msgstr "nmid"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13557 msgid "nshortmid"
13558 msgstr "nshortmid"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13561 msgid "nparallel"
13562 msgstr "nparallel"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13565 msgid "nshortparallel"
13566 msgstr "nshortparallel"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13569 msgid "AMS Operators"
13570 msgstr "Operadores AMS"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13573 msgid "dotplus"
13574 msgstr "dotplus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13577 msgid "smallsetminus"
13578 msgstr "smallsetminus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13581 msgid "Cap"
13582 msgstr "Cap"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13585 msgid "Cup"
13586 msgstr "Cup"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13589 msgid "barwedge"
13590 msgstr "barwedge"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13593 msgid "veebar"
13594 msgstr "veebar"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13597 msgid "doublebarwedge"
13598 msgstr "doublebarwedge"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13601 msgid "boxminus"
13602 msgstr "boxminus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13605 msgid "boxtimes"
13606 msgstr "boxtimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13609 msgid "boxdot"
13610 msgstr "boxdot"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13613 msgid "boxplus"
13614 msgstr "boxplus"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13617 msgid "divideontimes"
13618 msgstr "divideontimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13621 msgid "ltimes"
13622 msgstr "ltimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13625 msgid "rtimes"
13626 msgstr "rtimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13629 msgid "leftthreetimes"
13630 msgstr "leftthreetimes"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13633 msgid "rightthreetimes"
13634 msgstr "rightthreetimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13637 msgid "curlywedge"
13638 msgstr "curlywedge"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13641 msgid "curlyvee"
13642 msgstr "curlyvee"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13645 msgid "circleddash"
13646 msgstr "circleddash"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13649 msgid "circledast"
13650 msgstr "circledast"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13653 msgid "circledcirc"
13654 msgstr "circledcirc"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13657 msgid "centerdot"
13658 msgstr "centerdot"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13661 msgid "intercal"
13662 msgstr "intercal"
13663
13664 #: lib/external_templates:37
13665 msgid "RasterImage"
13666 msgstr "ImagenRaster"
13667
13668 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13669 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:45
13673 msgid "A bitmap file.\n"
13674 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:109
13677 msgid "XFig"
13678 msgstr "XFig"
13679
13680 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683
13684 #: lib/external_templates:112
13685 msgid "An Xfig figure.\n"
13686 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13687
13688 #: lib/external_templates:162
13689 msgid "ChessDiagram"
13690 msgstr "DiagramaAjedrez"
13691
13692 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695
13696 #: lib/external_templates:165
13697 msgid ""
13698 "A chess position diagram.\n"
13699 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13700 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13701 "the position that you want to display.\n"
13702 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13703 "and remember to type in a relative path\n"
13704 "to the LyX document location.\n"
13705 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13706 "to enable general editing of the board.\n"
13707 "You might also check out the\n"
13708 "'Options->Test legality' option, and\n"
13709 "remember to middle and right click to\n"
13710 "insert new material in the board.\n"
13711 "In order for this to work, you have to\n"
13712 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13713 "that TeX will find it, and you will need\n"
13714 "to install the skak package from CTAN.\n"
13715 msgstr ""
13716 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13717 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13718 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13719 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13720 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13721 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13722 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13723 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13724 "para activar la edición general del tablero.\n"
13725 "Podría también comprobar la opción\n"
13726 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13727 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13728 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13729 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13730 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13731 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13732 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:208
13735 msgid "LilyPond"
13736 msgstr "LilyPond"
13737
13738 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13739 msgid "Lilypond typeset music"
13740 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13741
13742 #: lib/external_templates:211
13743 msgid ""
13744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13748 msgstr ""
13749 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13750 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13751 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13752 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13753
13754 #: lib/external_templates:257
13755 #, fuzzy
13756 msgid "PDFPages"
13757 msgstr "Páginas"
13758
13759 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13760 #, fuzzy
13761 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763
13764 #: lib/external_templates:260
13765 msgid ""
13766 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13767 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13768 "which must be inserted to Options.\n"
13769 "Examples:\n"
13770 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13771 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13772 "* pages=- (to include all pages)\n"
13773 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13774 "for further options and details.\n"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/external_templates:300
13778 msgid ""
13779 "Today's date.\n"
13780 "Read 'info date' for more information.\n"
13781 msgstr ""
13782 "La fecha de hoy.\n"
13783 "Leer 'info date' para más información.\n"
13784
13785 #: lib/configure.py:236
13786 msgid "Tgif"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:239
13790 msgid "FIG"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:242
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Grace"
13796 msgstr "Escala de grises"
13797
13798 #: lib/configure.py:245
13799 msgid "FEN"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:249
13803 msgid "BMP"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:250
13807 msgid "GIF"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13811 msgid "JPEG"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:252
13815 msgid "PBM"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:253
13819 msgid "PGM"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13823 msgid "PNG"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:255
13827 msgid "PPM"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:256
13831 msgid "TIFF"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:257
13835 msgid "XBM"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:258
13839 msgid "XPM"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:263
13843 msgid "Plain text (chess output)"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:264
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Plain text (image)"
13849 msgstr "Texto simple"
13850
13851 #: lib/configure.py:265
13852 msgid "Plain text (Xfig output)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:266
13856 #, fuzzy
13857 msgid "date (output)"
13858 msgstr "Actualizar PostScript"
13859
13860 #: lib/configure.py:267
13861 msgid "DocBook"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/configure.py:267
13865 #, fuzzy
13866 msgid "DocBook|B"
13867 msgstr "Marcadores|M"
13868
13869 #: lib/configure.py:268
13870 msgid "Docbook (XML)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:269
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Graphviz Dot"
13876 msgstr "Gráficos"
13877
13878 #: lib/configure.py:270
13879 #, fuzzy
13880 msgid "NoWeb"
13881 msgstr "Ninguno"
13882
13883 #: lib/configure.py:270
13884 #, fuzzy
13885 msgid "NoWeb|N"
13886 msgstr "Nota|N"
13887
13888 #: lib/configure.py:271
13889 #, fuzzy
13890 msgid "LilyPond music"
13891 msgstr "LilyPond"
13892
13893 #: lib/configure.py:272
13894 #, fuzzy
13895 msgid "LaTeX (plain)"
13896 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13897
13898 #: lib/configure.py:272
13899 #, fuzzy
13900 msgid "LaTeX (plain)|L"
13901 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13902
13903 #: lib/configure.py:273
13904 msgid "LinuxDoc"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/configure.py:273
13908 msgid "LinuxDoc|x"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/configure.py:274
13912 #, fuzzy
13913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13914 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13915
13916 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13917 msgid "Plain text"
13918 msgstr "Texto simple"
13919
13920 #: lib/configure.py:275
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Plain text|a"
13923 msgstr "Texto simple"
13924
13925 #: lib/configure.py:276
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Plain text (pstotext)"
13928 msgstr "Texto simple"
13929
13930 #: lib/configure.py:277
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13933 msgstr "Texto simple"
13934
13935 #: lib/configure.py:278
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Plain text (catdvi)"
13938 msgstr "Texto simple"
13939
13940 #: lib/configure.py:279
13941 msgid "Plain Text, Join Lines"
13942 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13943
13944 #: lib/configure.py:286
13945 #, fuzzy
13946 msgid "BibTeX"
13947 msgstr "LaTeX"
13948
13949 #: lib/configure.py:291
13950 #, fuzzy
13951 msgid "EPS"
13952 msgstr "PS"
13953
13954 #: lib/configure.py:292
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Postscript"
13957 msgstr "Post Scriptum:"
13958
13959 #: lib/configure.py:292
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Postscript|t"
13962 msgstr "Post Scriptum:"
13963
13964 #: lib/configure.py:296
13965 msgid "PDF (ps2pdf)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:296
13969 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:297
13973 #, fuzzy
13974 msgid "PDF (pdflatex)"
13975 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13976
13977 #: lib/configure.py:297
13978 #, fuzzy
13979 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13980 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13981
13982 #: lib/configure.py:298
13983 msgid "PDF (dvipdfm)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:298
13987 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:301
13991 msgid "DVI"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/configure.py:301
13995 msgid "DVI|D"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/configure.py:304
13999 #, fuzzy
14000 msgid "DraftDVI"
14001 msgstr "&Borrador"
14002
14003 #: lib/configure.py:307
14004 msgid "HTML"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/configure.py:307
14008 msgid "HTML|H"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:310
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Noteedit"
14014 msgstr "NotaAlEditor"
14015
14016 #: lib/configure.py:313
14017 #, fuzzy
14018 msgid "OpenDocument"
14019 msgstr "Abrir documento"
14020
14021 #: lib/configure.py:316
14022 #, fuzzy
14023 msgid "date command"
14024 msgstr "Comando siguiente"
14025
14026 #: lib/configure.py:317
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Table (CSV)"
14029 msgstr "Tabla"
14030
14031 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14033 msgid "LyX"
14034 msgstr "LyX"
14035
14036 #: lib/configure.py:320
14037 msgid "LyX 1.3.x"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:321
14041 msgid "LyX 1.4.x"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/configure.py:322
14045 msgid "LyX 1.5.x"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:323
14049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:324
14053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:325
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:326
14061 #, fuzzy
14062 msgid "LyX Preview"
14063 msgstr "Vista preliminar"
14064
14065 #: lib/configure.py:327
14066 msgid "PDFTEX"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:328
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Program"
14072 msgstr "Listado de programa"
14073
14074 #: lib/configure.py:329
14075 msgid "PSTEX"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/configure.py:330
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Rich Text Format"
14081 msgstr "Fuente texto normal"
14082
14083 #: lib/configure.py:331
14084 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Windows Metafile"
14090 msgstr "Imprimir en archivo"
14091
14092 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14093 msgid "Enhanced Metafile"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/configure.py:334
14097 #, fuzzy
14098 msgid "MS Word"
14099 msgstr "Palabras"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 #, fuzzy
14103 msgid "MS Word|W"
14104 msgstr "Contar palabras|p"
14105
14106 #: lib/configure.py:335
14107 msgid "HTML (MS Word)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14111 #, c-format
14112 msgid "%1$s and %2$s"
14113 msgstr "%1$s y %2$s"
14114
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14116 #, c-format
14117 msgid "%1$s et al."
14118 msgstr "%1$s et al."
14119
14120 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14121 msgid "No year"
14122 msgstr "Sin año"
14123
14124 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Add to bibliography only."
14127 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14128
14129 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14130 msgid "before"
14131 msgstr "antes"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:236
14134 msgid "Disk Error: "
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:237
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid ""
14140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14141 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:290
14144 msgid "Could not remove temporary directory"
14145 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:291
14148 #, c-format
14149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14150 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:506
14153 msgid "Unknown document class"
14154 msgstr "Clase de documento desconocida"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:507
14157 #, c-format
14158 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14159 msgstr ""
14160 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14161 "desconocida."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14164 #, c-format
14165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14166 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14169 msgid "Document header error"
14170 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:521
14173 msgid "\\begin_header is missing"
14174 msgstr "\\begin_header falta"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:541
14177 msgid "\\begin_document is missing"
14178 msgstr "\\begin_document falta"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14181 #: src/BufferView.cpp:1146
14182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14183 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14186 msgid ""
14187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14188 "xcolor/soul are installed.\n"
14189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14190 "LaTeX preamble."
14191 msgstr ""
14192 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14193 "xcolor/soul están instalados.\n"
14194 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14195 "preámbulo LaTeX."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14198 msgid ""
14199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14200 "xcolor and soul are not installed.\n"
14201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14202 "LaTeX preamble."
14203 msgstr ""
14204 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14205 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14206 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14207 "preámbulo LaTeX."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14210 msgid "Document format failure"
14211 msgstr "Fallo al formatear documento"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:706
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14216 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:743
14219 msgid "Conversion failed"
14220 msgstr "Falló la conversión"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:744
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14226 "it could not be created."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14229 "convertirlo no pudo ser creado."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:753
14232 msgid "Conversion script not found"
14233 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:754
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14239 "could not be found."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14242 "no pudo ser encontrado."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:773
14245 msgid "Conversion script failed"
14246 msgstr "Falló el guión de conversión"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:774
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14252 "convert it."
14253 msgstr ""
14254 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14255 "convertirlo."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:789
14258 #, c-format
14259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14260 msgstr ""
14261 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14262 "corrupto."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:822
14265 msgid "Backup failure"
14266 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:823
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14272 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14273 msgstr ""
14274 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14275 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:833
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14281 "overwrite this file?"
14282 msgstr ""
14283 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14284 "sobreescribir este archivo?"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:835
14287 msgid "Overwrite modified file?"
14288 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14293 msgid "&Overwrite"
14294 msgstr "&Sobreescribir"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:860
14297 #, c-format
14298 msgid "Saving document %1$s..."
14299 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:873
14302 #, fuzzy
14303 msgid " could not write file!"
14304 msgstr "No se pudo leer archivo"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:880
14307 msgid " done."
14308 msgstr " hecho."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:959
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Iconv software exception Detected"
14313 msgstr "Detectada excepción del programa"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:959
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14319 "installed"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:981
14323 #, c-format
14324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:984
14328 msgid ""
14329 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14330 "chosen encoding.\n"
14331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14332 msgstr ""
14333 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14334 "elegida.\n"
14335 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:991
14338 #, fuzzy
14339 msgid "iconv conversion failed"
14340 msgstr "Falló la conversión"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:996
14343 #, fuzzy
14344 msgid "conversion failed"
14345 msgstr "Falló la conversión"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:1268
14348 msgid "Running chktex..."
14349 msgstr "Ejecutando chktex..."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:1281
14352 msgid "chktex failure"
14353 msgstr "fallo de chktex"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:1282
14356 msgid "Could not run chktex successfully."
14357 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2112
14360 msgid "Preview source code"
14361 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2124
14364 #, c-format
14365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14366 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2128
14369 #, c-format
14370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14371 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2227
14374 #, c-format
14375 msgid "Auto-saving %1$s"
14376 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2271
14379 msgid "Autosave failed!"
14380 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2294
14383 msgid "Autosaving current document..."
14384 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2342
14387 msgid "Couldn't export file"
14388 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2343
14391 #, c-format
14392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14393 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2380
14396 msgid "File name error"
14397 msgstr "Error del nombre de archivo"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2381
14400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14401 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2423
14404 msgid "Document export cancelled."
14405 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2429
14408 #, c-format
14409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14410 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2435
14413 #, c-format
14414 msgid "Document exported as %1$s"
14415 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2505
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "The specified document\n"
14421 "%1$s\n"
14422 "could not be read."
14423 msgstr ""
14424 "El documento especificado\n"
14425 "%1$s\n"
14426 "no se pudo leer."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2507
14429 msgid "Could not read document"
14430 msgstr "No se pudo leer el documento"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2517
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14436 "\n"
14437 "Recover emergency save?"
14438 msgstr ""
14439 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14440 "\n"
14441 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2520
14444 msgid "Load emergency save?"
14445 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2521
14448 msgid "&Recover"
14449 msgstr "&Recuperar"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2521
14452 msgid "&Load Original"
14453 msgstr "&Cargar original"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2541
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14459 "\n"
14460 "Load the backup instead?"
14461 msgstr ""
14462 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14463 "\n"
14464 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2544
14467 msgid "Load backup?"
14468 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2545
14471 msgid "&Load backup"
14472 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2545
14475 msgid "Load &original"
14476 msgstr "Cargar &original"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2578
14479 #, c-format
14480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14481 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2580
14484 msgid "Retrieve from version control?"
14485 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2581
14488 msgid "&Retrieve"
14489 msgstr "&Recuperar"
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:220
14492 #, fuzzy
14493 msgid "No file open!"
14494 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14495
14496 #: src/BufferList.cpp:230
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14499 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14500
14501 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14502 #, fuzzy
14503 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14504 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14505
14506 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14507 #, fuzzy
14508 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14509 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14510
14511 #: src/BufferList.cpp:271
14512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14513 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:475
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The layout file requested by this document,\n"
14519 "%1$s.layout,\n"
14520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14521 "class or style file required by it is not\n"
14522 "available. See the Customization documentation\n"
14523 "for more information.\n"
14524 msgstr ""
14525 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14526 "%1$s.layout,\n"
14527 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14528 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14529 "documentación de personalización para más información.\n"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:481
14532 msgid "Document class not available"
14533 msgstr "Clase de documento no disponible"
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:482
14536 msgid "LyX will not be able to produce output."
14537 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1435
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14543 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14544 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1440
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Document class not found"
14550 msgstr "Clase de documento no disponible"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14555 msgstr ""
14556 "El documento especificado\n"
14557 "%1$s\n"
14558 "no se pudo leer."
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Could not load class"
14563 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1535
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The module %1$s has been requested by\n"
14569 "this document but has not been found in the list of\n"
14570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1539
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Module not available"
14577 msgstr "Clase de documento no disponible"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1540
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Some layouts may not be available."
14582 msgstr "Clase de documento no disponible"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1547
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The module %1$s requires a package that is\n"
14588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14589 "may not be possible.\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1550
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Package not available"
14595 msgstr "Clase de documento no disponible"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1555
14598 #, c-format
14599 msgid "Error reading module %1$s\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Read Error"
14605 msgstr "Buscar error"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1561
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Error reading internal layout information"
14610 msgstr "Información general"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:178
14613 msgid "No more insets"
14614 msgstr "No más recuadros"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:672
14617 msgid "Save bookmark"
14618 msgstr "Guardar marcador"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1024
14621 msgid "No further undo information"
14622 msgstr "No hay más información de deshacer"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1033
14625 msgid "No further redo information"
14626 msgstr "No hay más información de rehacer"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14629 msgid "String not found!"
14630 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1218
14633 msgid "Mark off"
14634 msgstr "Marca desactivada"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1225
14637 msgid "Mark on"
14638 msgstr "Marca activada"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1232
14641 msgid "Mark removed"
14642 msgstr "Marca quitada"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1235
14645 msgid "Mark set"
14646 msgstr "Marca puesta"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1282
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Statistics for the selection:"
14651 msgstr "&Cambiar al documento"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1284
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Statistics for the document:"
14656 msgstr "&Cambiar al documento"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1287
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "%1$d words"
14661 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1289
14664 #, fuzzy
14665 msgid "One word"
14666 msgstr "Palabra clave"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1292
14669 #, c-format
14670 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14674 msgid "One character (including blanks)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1298
14678 #, c-format
14679 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1301
14683 msgid "One character (excluding blanks)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1303
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Statistics"
14689 msgstr "Estado"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2039
14692 #, c-format
14693 msgid "Inserting document %1$s..."
14694 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2050
14697 #, c-format
14698 msgid "Document %1$s inserted."
14699 msgstr "Documento %1$s insertado."
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2052
14702 #, c-format
14703 msgid "Could not insert document %1$s"
14704 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2280
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Could not read the specified document\n"
14710 "%1$s\n"
14711 "due to the error: %2$s"
14712 msgstr ""
14713 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14714 "%1$s\n"
14715 "debido al error: %2$s"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2282
14718 msgid "Could not read file"
14719 msgstr "No se pudo leer archivo"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2289
14722 #, fuzzy, c-format
14723 msgid ""
14724 "%1$s\n"
14725 " is not readable."
14726 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14729 msgid "Could not open file"
14730 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2297
14733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14734 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2298
14737 msgid ""
14738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14740 "If this does not give the correct result\n"
14741 "then please change the encoding of the file\n"
14742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14743 msgstr ""
14744 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14745 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14746 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14747 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14748 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14749
14750 #: src/Chktex.cpp:63
14751 #, c-format
14752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14753 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14754
14755 #: src/Chktex.cpp:65
14756 msgid "ChkTeX warning id # "
14757 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14758
14759 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14761 msgid "none"
14762 msgstr "ninguno"
14763
14764 #: src/Color.cpp:96
14765 msgid "black"
14766 msgstr "negro"
14767
14768 #: src/Color.cpp:97
14769 msgid "white"
14770 msgstr "blanco"
14771
14772 #: src/Color.cpp:98
14773 msgid "red"
14774 msgstr "rojo"
14775
14776 #: src/Color.cpp:99
14777 msgid "green"
14778 msgstr "verde"
14779
14780 #: src/Color.cpp:100
14781 msgid "blue"
14782 msgstr "azul"
14783
14784 #: src/Color.cpp:101
14785 msgid "cyan"
14786 msgstr "cyan"
14787
14788 #: src/Color.cpp:102
14789 msgid "magenta"
14790 msgstr "magenta"
14791
14792 #: src/Color.cpp:103
14793 msgid "yellow"
14794 msgstr "amarillo"
14795
14796 #: src/Color.cpp:104
14797 msgid "cursor"
14798 msgstr "cursor"
14799
14800 #: src/Color.cpp:105
14801 msgid "background"
14802 msgstr "fondo"
14803
14804 #: src/Color.cpp:106
14805 msgid "text"
14806 msgstr "texto"
14807
14808 #: src/Color.cpp:107
14809 msgid "selection"
14810 msgstr "selección"
14811
14812 #: src/Color.cpp:108
14813 #, fuzzy
14814 msgid "selected text"
14815 msgstr "texto borrado"
14816
14817 #: src/Color.cpp:110
14818 msgid "LaTeX text"
14819 msgstr "texto LaTeX"
14820
14821 #: src/Color.cpp:111
14822 #, fuzzy
14823 msgid "inline completion"
14824 msgstr "&Listado insertado"
14825
14826 #: src/Color.cpp:113
14827 #, fuzzy
14828 msgid "non-unique inline completion"
14829 msgstr "&Listado insertado"
14830
14831 #: src/Color.cpp:115
14832 msgid "previewed snippet"
14833 msgstr "retazo preliminar"
14834
14835 #: src/Color.cpp:116
14836 #, fuzzy
14837 msgid "note label"
14838 msgstr "Nota al pie"
14839
14840 #: src/Color.cpp:117
14841 msgid "note background"
14842 msgstr "fondo de nota"
14843
14844 #: src/Color.cpp:118
14845 #, fuzzy
14846 msgid "comment label"
14847 msgstr "comentario"
14848
14849 #: src/Color.cpp:119
14850 msgid "comment background"
14851 msgstr "fondo del comentario"
14852
14853 #: src/Color.cpp:120
14854 #, fuzzy
14855 msgid "greyedout inset label"
14856 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14857
14858 #: src/Color.cpp:121
14859 msgid "greyedout inset background"
14860 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14861
14862 #: src/Color.cpp:122
14863 msgid "shaded box"
14864 msgstr "cuadro sombreado"
14865
14866 #: src/Color.cpp:123
14867 #, fuzzy
14868 msgid "branch label"
14869 msgstr "rama"
14870
14871 #: src/Color.cpp:124
14872 #, fuzzy
14873 msgid "footnote label"
14874 msgstr "Nota al pie"
14875
14876 #: src/Color.cpp:125
14877 #, fuzzy
14878 msgid "index label"
14879 msgstr "Insertar etiqueta"
14880
14881 #: src/Color.cpp:126
14882 #, fuzzy
14883 msgid "margin note label"
14884 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14885
14886 #: src/Color.cpp:127
14887 #, fuzzy
14888 msgid "URL label"
14889 msgstr "Etiqueta"
14890
14891 #: src/Color.cpp:128
14892 #, fuzzy
14893 msgid "URL text"
14894 msgstr "texto"
14895
14896 #: src/Color.cpp:129
14897 msgid "depth bar"
14898 msgstr "barra de profundidad"
14899
14900 #: src/Color.cpp:130
14901 msgid "language"
14902 msgstr "idioma"
14903
14904 #: src/Color.cpp:131
14905 msgid "command inset"
14906 msgstr "recuadro de comando"
14907
14908 #: src/Color.cpp:132
14909 msgid "command inset background"
14910 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14911
14912 #: src/Color.cpp:133
14913 msgid "command inset frame"
14914 msgstr "marco del recuadro de comando"
14915
14916 #: src/Color.cpp:134
14917 msgid "special character"
14918 msgstr "carácter especial"
14919
14920 #: src/Color.cpp:135
14921 msgid "math"
14922 msgstr "ecuaciones"
14923
14924 #: src/Color.cpp:136
14925 msgid "math background"
14926 msgstr "fondo de ecuaciones"
14927
14928 #: src/Color.cpp:137
14929 msgid "graphics background"
14930 msgstr "fondo de los gráficos"
14931
14932 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14933 msgid "Math macro background"
14934 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14935
14936 #: src/Color.cpp:139
14937 msgid "math frame"
14938 msgstr "marco de ecuaciones"
14939
14940 #: src/Color.cpp:140
14941 msgid "math corners"
14942 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14943
14944 #: src/Color.cpp:141
14945 msgid "math line"
14946 msgstr "línea de ecuaciones"
14947
14948 #: src/Color.cpp:143
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro hovered background"
14951 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14952
14953 #: src/Color.cpp:144
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro label"
14956 msgstr "macro ecuación"
14957
14958 #: src/Color.cpp:145
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Math macro frame"
14961 msgstr "marco de ecuaciones"
14962
14963 #: src/Color.cpp:146
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Math macro blended out"
14966 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14967
14968 #: src/Color.cpp:147
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Math macro old parameter"
14971 msgstr "marco de ecuaciones"
14972
14973 #: src/Color.cpp:148
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Math macro new parameter"
14976 msgstr "marco de ecuaciones"
14977
14978 #: src/Color.cpp:149
14979 msgid "caption frame"
14980 msgstr "marco de leyenda"
14981
14982 #: src/Color.cpp:150
14983 msgid "collapsable inset text"
14984 msgstr "texto de recuadro plegable"
14985
14986 #: src/Color.cpp:151
14987 msgid "collapsable inset frame"
14988 msgstr "marco de recuadro plegable"
14989
14990 #: src/Color.cpp:152
14991 msgid "inset background"
14992 msgstr "fondo de recuadro"
14993
14994 #: src/Color.cpp:153
14995 msgid "inset frame"
14996 msgstr "marco de recuadro"
14997
14998 #: src/Color.cpp:154
14999 msgid "LaTeX error"
15000 msgstr "error de LaTeX"
15001
15002 #: src/Color.cpp:155
15003 msgid "end-of-line marker"
15004 msgstr "marcador fin de línea"
15005
15006 #: src/Color.cpp:156
15007 msgid "appendix marker"
15008 msgstr "marcador del apéndice"
15009
15010 #: src/Color.cpp:157
15011 msgid "change bar"
15012 msgstr "barra de cambios"
15013
15014 #: src/Color.cpp:158
15015 msgid "Deleted text"
15016 msgstr "texto borrado"
15017
15018 #: src/Color.cpp:159
15019 msgid "Added text"
15020 msgstr "texto añadido"
15021
15022 #: src/Color.cpp:160
15023 msgid "added space markers"
15024 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15025
15026 #: src/Color.cpp:161
15027 msgid "top/bottom line"
15028 msgstr "línea superior/inferior"
15029
15030 #: src/Color.cpp:162
15031 msgid "table line"
15032 msgstr "línea tabular"
15033
15034 #: src/Color.cpp:163
15035 msgid "table on/off line"
15036 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15037
15038 #: src/Color.cpp:165
15039 msgid "bottom area"
15040 msgstr "área inferior"
15041
15042 #: src/Color.cpp:166
15043 #, fuzzy
15044 msgid "new page"
15045 msgstr "en página <página>"
15046
15047 #: src/Color.cpp:167
15048 #, fuzzy
15049 msgid "page break / line break"
15050 msgstr "salto de página"
15051
15052 #: src/Color.cpp:168
15053 msgid "frame of button"
15054 msgstr "marco del botón"
15055
15056 #: src/Color.cpp:169
15057 msgid "button background"
15058 msgstr "fondo del botón"
15059
15060 #: src/Color.cpp:170
15061 msgid "button background under focus"
15062 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15063
15064 #: src/Color.cpp:171
15065 msgid "inherit"
15066 msgstr "heredar"
15067
15068 #: src/Color.cpp:172
15069 msgid "ignore"
15070 msgstr "ignorar"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15073 #: src/Converter.cpp:514
15074 msgid "Cannot convert file"
15075 msgstr "No se puede convertir archivo"
15076
15077 #: src/Converter.cpp:306
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15081 "Define a converter in the preferences."
15082 msgstr ""
15083 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15084 "Defina un convertidor en las preferencias."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15087 msgid "Executing command: "
15088 msgstr "Ejecutando comando: "
15089
15090 #: src/Converter.cpp:443
15091 msgid "Build errors"
15092 msgstr "Errores de construcción"
15093
15094 #: src/Converter.cpp:444
15095 msgid "There were errors during the build process."
15096 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15099 #, c-format
15100 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15101 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:472
15104 #, c-format
15105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:516
15109 #, c-format
15110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15111 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15112
15113 #: src/Converter.cpp:517
15114 #, c-format
15115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15116 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15117
15118 #: src/Converter.cpp:573
15119 msgid "Running LaTeX..."
15120 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15121
15122 #: src/Converter.cpp:591
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15126 "log %1$s."
15127 msgstr ""
15128 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15129 "LaTeX %1$s."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:594
15132 msgid "LaTeX failed"
15133 msgstr "LaTeX falló"
15134
15135 #: src/Converter.cpp:596
15136 msgid "Output is empty"
15137 msgstr "La salida está vacía"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:597
15140 msgid "An empty output file was generated."
15141 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15142
15143 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15144 #, fuzzy, c-format
15145 msgid ""
15146 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15147 "%2$s to %3$s"
15148 msgstr ""
15149 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15150 "de\n"
15151 "%2$s a %3$s"
15152
15153 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Undefined flex inset"
15156 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The file %1$s already exists.\n"
15162 "\n"
15163 "Do you want to overwrite that file?"
15164 msgstr ""
15165 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15166 "\n"
15167 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15168
15169 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15170 msgid "Overwrite file?"
15171 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15172
15173 #: src/Exporter.cpp:49
15174 msgid "Overwrite &all"
15175 msgstr "Sobreescribir &todo"
15176
15177 #: src/Exporter.cpp:50
15178 msgid "&Cancel export"
15179 msgstr "&Cancelar exportar"
15180
15181 #: src/Exporter.cpp:90
15182 msgid "Couldn't copy file"
15183 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15184
15185 #: src/Exporter.cpp:91
15186 #, c-format
15187 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15188 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15189
15190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15193 msgid "Roman"
15194 msgstr "Roman"
15195
15196 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15199 msgid "Sans Serif"
15200 msgstr "Sans Serif"
15201
15202 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15205 msgid "Typewriter"
15206 msgstr "Typewriter"
15207
15208 #: src/Font.cpp:49
15209 msgid "Symbol"
15210 msgstr "Símbolo"
15211
15212 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15213 #: src/Font.cpp:66
15214 msgid "Inherit"
15215 msgstr "Heredar"
15216
15217 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15218 msgid "Medium"
15219 msgstr "Medio"
15220
15221 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15222 msgid "Bold"
15223 msgstr "Negrita"
15224
15225 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15226 msgid "Upright"
15227 msgstr "Vertical"
15228
15229 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15230 msgid "Italic"
15231 msgstr "Cursiva"
15232
15233 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15234 msgid "Slanted"
15235 msgstr "Inclinada"
15236
15237 #: src/Font.cpp:57
15238 msgid "Smallcaps"
15239 msgstr "Versalitas"
15240
15241 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15242 msgid "Increase"
15243 msgstr "Aumentar"
15244
15245 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15246 msgid "Decrease"
15247 msgstr "Disminuir"
15248
15249 #: src/Font.cpp:66
15250 msgid "Toggle"
15251 msgstr "Conmutar"
15252
15253 #: src/Font.cpp:173
15254 #, c-format
15255 msgid "Emphasis %1$s, "
15256 msgstr "Énfasis %1$s, "
15257
15258 #: src/Font.cpp:176
15259 #, c-format
15260 msgid "Underline %1$s, "
15261 msgstr "Subrayar %1$s, "
15262
15263 #: src/Font.cpp:179
15264 #, c-format
15265 msgid "Noun %1$s, "
15266 msgstr "Versalitas %1$s, "
15267
15268 #: src/Font.cpp:193
15269 #, c-format
15270 msgid "Language: %1$s, "
15271 msgstr "Idioma: %1$s, "
15272
15273 #: src/Font.cpp:196
15274 #, c-format
15275 msgid "  Number %1$s"
15276 msgstr "  Número %1$s"
15277
15278 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15279 msgid "Cannot view file"
15280 msgstr "No se puede ver el archivo"
15281
15282 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15283 #, c-format
15284 msgid "File does not exist: %1$s"
15285 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15286
15287 #: src/Format.cpp:267
15288 #, c-format
15289 msgid "No information for viewing %1$s"
15290 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15291
15292 #: src/Format.cpp:277
15293 #, c-format
15294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15295 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15296
15297 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15298 #: src/Format.cpp:383
15299 msgid "Cannot edit file"
15300 msgstr "No se puede editar archivo"
15301
15302 #: src/Format.cpp:337
15303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/Format.cpp:350
15307 #, c-format
15308 msgid "No information for editing %1$s"
15309 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15310
15311 #: src/Format.cpp:361
15312 #, c-format
15313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15314 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15317 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15318 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15319
15320 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15321 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15322 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15323
15324 #: src/ISpell.cpp:267
15325 msgid ""
15326 "Could not create an ispell process.\n"
15327 "You may not have the right languages installed."
15328 msgstr ""
15329 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15330 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15331
15332 #: src/ISpell.cpp:290
15333 msgid ""
15334 "The ispell process returned an error.\n"
15335 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15336 msgstr ""
15337 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15338 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15339
15340 #: src/ISpell.cpp:395
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15344 "$s'."
15345 msgstr ""
15346 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15347 "codificación `%2$s'."
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:406
15350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15351 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:466
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "2$s'."
15358 msgstr ""
15359 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15360 "codificación `%2$s'."
15361
15362 #: src/ISpell.cpp:481
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15366 "2$s'."
15367 msgstr ""
15368 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15369 "codificación `%2$s'."
15370
15371 #: src/KeySequence.cpp:167
15372 msgid "   options: "
15373 msgstr "   opciones: "
15374
15375 #: src/LaTeX.cpp:61
15376 #, c-format
15377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15378 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15379
15380 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15381 msgid "Running MakeIndex."
15382 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15383
15384 #: src/LaTeX.cpp:284
15385 msgid "Running BibTeX."
15386 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15387
15388 #: src/LaTeX.cpp:418
15389 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15390 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:101
15393 msgid "Could not read configuration file"
15394 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Error while reading the configuration file\n"
15400 "%1$s.\n"
15401 "Please check your installation."
15402 msgstr ""
15403 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15404 "%1$s.\n"
15405 "Compruebe su instalación."
15406
15407 #: src/LyX.cpp:111
15408 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15409 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:115
15412 msgid "Done!"
15413 msgstr "¡Hecho!"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:374
15416 #, fuzzy, c-format
15417 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15418 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:376
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Cannot remove temporary directory"
15423 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:382
15426 #, c-format
15427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15428 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:384
15431 msgid "Unable to remove temporary directory"
15432 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:413
15435 #, c-format
15436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15437 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:487
15440 msgid "No textclass is found"
15441 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:488
15444 msgid ""
15445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15447 msgstr ""
15448 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15449 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15450 "predeterminadas, o salir de LyX."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:492
15453 msgid "&Reconfigure"
15454 msgstr "&Reconfigurar"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:493
15457 msgid "&Use Default"
15458 msgstr "&Usar predeterminados"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15461 msgid "&Exit LyX"
15462 msgstr "&Salir de LyX"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15465 msgid "LyX: "
15466 msgstr "LyX: "
15467
15468 #: src/LyX.cpp:766
15469 msgid "Could not create temporary directory"
15470 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:767
15473 #, fuzzy, c-format
15474 msgid ""
15475 "Could not create a temporary directory in\n"
15476 "\"%1$s\"\n"
15477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15478 msgstr ""
15479 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15480 "%1$s. Asegúrese que\n"
15481 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:850
15484 msgid "Missing user LyX directory"
15485 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:851
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15491 "It is needed to keep your own configuration."
15492 msgstr ""
15493 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15494 "Es necesario mantener su propia configuración."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:856
15497 msgid "&Create directory"
15498 msgstr "&Crear directorio"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:858
15501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15502 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:862
15505 #, c-format
15506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15507 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:867
15510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15511 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:939
15514 msgid "List of supported debug flags:"
15515 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:943
15518 #, c-format
15519 msgid "Setting debug level to %1$s"
15520 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:954
15523 #, fuzzy
15524 msgid ""
15525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15526 "Command line switches (case sensitive):\n"
15527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15532 "                  select the features to debug.\n"
15533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15534 "\t-x [--execute] command\n"
15535 "                  where command is a lyx command.\n"
15536 "\t-e [--export] fmt\n"
15537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15543 "\t-version        summarize version and build info\n"
15544 "Check the LyX man page for more details."
15545 msgstr ""
15546 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15547 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15548 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15549 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15550 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15551 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15553 "                 seleccionar características a depurar\n"
15554 "\t-x [--execute] command\n"
15555 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15556 "\t-e [--export] fmt\n"
15557 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15558 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15559 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15560 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15561 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15562 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15563
15564 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15565 msgid "No system directory"
15566 msgstr "Sin directorio del sistema"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:995
15569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15570 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:1006
15573 msgid "No user directory"
15574 msgstr "Sin directorio del usuario"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1007
15577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15578 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:1018
15581 msgid "Incomplete command"
15582 msgstr "Comando incompleto"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:1019
15585 msgid "Missing command string after --execute switch"
15586 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:1030
15589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15590 msgstr ""
15591 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:1043
15594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15595 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1048
15598 msgid "Missing filename for --import"
15599 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:113
15602 msgid "Running configure..."
15603 msgstr "Ejecutando configurar..."
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:124
15606 msgid "Reloading configuration..."
15607 msgstr "Recargando configuración..."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:130
15610 msgid "System reconfiguration failed"
15611 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:131
15614 msgid ""
15615 "The system reconfiguration has failed.\n"
15616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15617 "Please reconfigure again if needed."
15618 msgstr ""
15619 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15620 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15621 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:137
15624 msgid "System reconfigured"
15625 msgstr "Sistema reconfigurado"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:138
15628 msgid ""
15629 "The system has been reconfigured.\n"
15630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15631 "updated document class specifications."
15632 msgstr ""
15633 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15634 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15635 "especificación de clase de documento actualizada."
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:362
15638 msgid "Unknown function."
15639 msgstr "Función desconocida."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:391
15642 msgid "Nothing to do"
15643 msgstr "Nada que hacer"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:410
15646 msgid "Unknown action"
15647 msgstr "Acción desconocida"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15650 msgid "Command disabled"
15651 msgstr "Comando desactivado"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:423
15654 msgid "Command not allowed without any document open"
15655 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:633
15658 msgid "Document is read-only"
15659 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:642
15662 msgid "This portion of the document is deleted."
15663 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:661
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15669 "\n"
15670 "Do you want to save the document?"
15671 msgstr ""
15672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15673 "\n"
15674 "¿Desea guardar el documento?"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15677 msgid "Save changed document?"
15678 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:679
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Could not print the document %1$s.\n"
15684 "Check that your printer is set up correctly."
15685 msgstr ""
15686 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15687 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:682
15690 msgid "Print document failed"
15691 msgstr "La impresión del documento falló"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:799
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15697 "version of the document %1$s?"
15698 msgstr ""
15699 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15700 "versión guardada del documento %1$s?"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:801
15703 msgid "Revert to saved document?"
15704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15707 msgid "&Revert"
15708 msgstr "&Revertir"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15711 msgid "Missing argument"
15712 msgstr "Falta argumento"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15715 #, c-format
15716 msgid "Opening help file %1$s..."
15717 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15720 #, c-format
15721 msgid "Opening child document %1$s..."
15722 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15725 #, c-format
15726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15727 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15730 msgid "Unable to save document defaults"
15731 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "Document %1$s reloaded."
15736 msgstr "Documento %1$s abierto."
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15739 #, fuzzy, c-format
15740 msgid "Could not reload document %1$s"
15741 msgstr "No se pudo leer el documento"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15744 msgid "Welcome to LyX!"
15745 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15748 msgid "Converting document to new document class..."
15749 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2414
15752 msgid ""
15753 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15754 "legal words?"
15755 msgstr ""
15756 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15757 "como palabras correctas?"
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2419
15760 msgid ""
15761 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15762 "document."
15763 msgstr ""
15764 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15765 "del documento."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2423
15768 msgid ""
15769 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15770 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15771 "specified, an internal routine is used."
15772 msgstr ""
15773 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15774 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15775 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2431
15778 msgid ""
15779 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15780 "automatically by what you type."
15781 msgstr ""
15782 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15783 "automáticamente por lo que escriba."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2435
15786 msgid ""
15787 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15788 "class change."
15789 msgstr ""
15790 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15791 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2439
15794 msgid ""
15795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15796 msgstr ""
15797 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15798 "autoguardado."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15801 msgid ""
15802 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15803 "the backup file in the same directory as the original file."
15804 msgstr ""
15805 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15806 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15807 "original."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2450
15810 msgid ""
15811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15813 msgstr ""
15814 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15815 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2454
15818 msgid ""
15819 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15820 "its global and local bind/ directories."
15821 msgstr ""
15822 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15823 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2458
15826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15827 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2462
15830 msgid ""
15831 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15832 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15833 msgstr ""
15834 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15835 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2472
15838 msgid ""
15839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15841 msgstr ""
15842 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15843 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2476
15846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2480
15850 msgid ""
15851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15852 "inside."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2491
15856 #, no-c-format
15857 msgid ""
15858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15860 msgstr ""
15861 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15862 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2495
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15868 "look in its global and local commands/ directories."
15869 msgstr ""
15870 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15871 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2499
15874 msgid "New documents will be assigned this language."
15875 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2503
15878 msgid "Specify the default paper size."
15879 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2507
15882 msgid ""
15883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15884 "shown after the change has been made.)"
15885 msgstr ""
15886 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15887 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2511
15890 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15891 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2515
15894 msgid ""
15895 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15896 "LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15899 "directorio en el que LyX se inició."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2520
15902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15903 msgstr ""
15904 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2524
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15910 "value selects the directory LyX was started from."
15911 msgstr ""
15912 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15913 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2528
15916 msgid ""
15917 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15918 "recommended for non-English languages."
15919 msgstr ""
15920 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15921 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2535
15924 msgid ""
15925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15926 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15928 msgstr ""
15929 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15930 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15931 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2544
15934 msgid ""
15935 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15936 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15937 msgstr ""
15938 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15939 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2548
15942 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15943 msgstr ""
15944 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15945 "etiqueta"
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2552
15948 msgid ""
15949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15950 "document."
15951 msgstr ""
15952 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15953 "documento."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2556
15956 msgid ""
15957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15958 msgstr ""
15959 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15960 "documento."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2560
15963 msgid ""
15964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15966 "name of the second language."
15967 msgstr ""
15968 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15969 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15970 "segundo idioma."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2564
15973 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15974 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2568
15977 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15978 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2572
15981 msgid ""
15982 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15983 "\\documentclass."
15984 msgstr ""
15985 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15986 "\\documentclass."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2576
15989 msgid ""
15990 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15991 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15992 msgstr ""
15993 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15994 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2580
15997 msgid ""
15998 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15999 "document is the default language."
16000 msgstr ""
16001 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16002 "documento es el idioma predeterminado."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2584
16005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16006 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2588
16009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16010 msgstr ""
16011 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16012 "LyX."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2592
16015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16016 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2596
16019 msgid ""
16020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16021 "of the document."
16022 msgstr ""
16023 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16024 "al del documento."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2600
16027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2605
16031 #, fuzzy
16032 msgid "The completion popup delay."
16033 msgstr "&Listado insertado"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2609
16036 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2613
16040 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2617
16044 msgid ""
16045 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2621
16049 msgid ""
16050 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16051 "available."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2625
16055 #, fuzzy
16056 msgid "The inline completion delay."
16057 msgstr "&Listado insertado"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2629
16060 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2633
16064 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2637
16068 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2641
16072 #, c-format
16073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16074 msgstr ""
16075 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16076 "archivo."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2646
16079 msgid ""
16080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16081 "variable. Use the OS native format."
16082 msgstr ""
16083 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16084 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2653
16087 msgid ""
16088 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16089 msgstr ""
16090 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2657
16093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16094 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2661
16097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16098 msgstr ""
16099 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16100 "las numeradas"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2665
16103 msgid "Scale the preview size to suit."
16104 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2669
16107 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16108 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2673
16111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16112 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2677
16115 msgid ""
16116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16117 "environment variable PRINTER."
16118 msgstr ""
16119 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16120 "de entorno PRINTER."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2681
16123 msgid "The option to print only even pages."
16124 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2685
16127 msgid ""
16128 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16129 "the filename of the DVI file to be printed."
16130 msgstr ""
16131 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16132 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2689
16135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16136 msgstr ""
16137 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16138 "\"."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2693
16141 msgid "The option to print out in landscape."
16142 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2697
16145 msgid "The option to print only odd pages."
16146 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2701
16149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16150 msgstr ""
16151 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2705
16154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16155 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2709
16158 msgid "The option to specify paper type."
16159 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2713
16162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16163 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2717
16166 msgid ""
16167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16169 "arguments."
16170 msgstr ""
16171 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16172 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16173 "el nombre y argumentos dados."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2721
16176 msgid ""
16177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16178 "prepended along with the printer name after the spool command."
16179 msgstr ""
16180 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16181 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16182 "cola."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2725
16185 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16186 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2729
16189 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16190 msgstr ""
16191 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16192 "específica."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2733
16195 msgid ""
16196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16197 "command."
16198 msgstr ""
16199 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16200 "de impresión."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2737
16203 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16204 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2745
16207 msgid ""
16208 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2749
16212 msgid ""
16213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16214 "wrong, override the setting here."
16215 msgstr ""
16216 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16217 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2755
16220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16221 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2764
16224 msgid ""
16225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16228 msgstr ""
16229 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16230 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16231 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16232 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2768
16235 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16236 msgstr ""
16237 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2773
16240 #, no-c-format
16241 msgid ""
16242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16243 "roughly the same size as on paper."
16244 msgstr ""
16245 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16246 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2777
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16251 msgstr ""
16252 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16253 "ventanas."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2781
16256 msgid ""
16257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16258 "\".out\". Only for advanced users."
16259 msgstr ""
16260 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16261 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2788
16264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16265 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2792
16268 msgid "What command runs the spellchecker?"
16269 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2796
16272 msgid ""
16273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16274 "when you quit LyX."
16275 msgstr ""
16276 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16277 "cuando salga de LyX."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2800
16280 msgid ""
16281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16282 "value selects the directory LyX was started from."
16283 msgstr ""
16284 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16285 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2810
16288 msgid ""
16289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16290 "will look in its global and local ui/ directories."
16291 msgstr ""
16292 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16293 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2823
16296 msgid ""
16297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16299 "may not work with all dictionaries."
16300 msgstr ""
16301 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16302 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16303 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2827
16306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2831
16310 msgid ""
16311 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16312 msgstr ""
16313 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16314 "Windows."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2838
16317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16318 msgstr ""
16319 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16320 "\")"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:100
16323 msgid "Document not saved"
16324 msgstr "Documento no guardado"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:101
16327 msgid "You must save the document before it can be registered."
16328 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:133
16331 msgid "LyX VC: Initial description"
16332 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:134
16335 msgid "(no initial description)"
16336 msgstr "(sin descripción inicial)"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:149
16339 msgid "LyX VC: Log Message"
16340 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:152
16343 msgid "(no log message)"
16344 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16345
16346 #: src/LyXVC.cpp:175
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid ""
16349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16350 "changes.\n"
16351 "\n"
16352 "Do you want to revert to the older version?"
16353 msgstr ""
16354 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16355 "cambios actuales.\n"
16356 "\n"
16357 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16358
16359 #: src/LyXVC.cpp:178
16360 msgid "Revert to stored version of document?"
16361 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16362
16363 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16364 msgid "Senseless with this layout!"
16365 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:1578
16368 msgid "Alignment not permitted"
16369 msgstr "Alineación no permitida"
16370
16371 #: src/Paragraph.cpp:1579
16372 msgid ""
16373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16374 "Setting to default."
16375 msgstr ""
16376 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16377 "Poniendo la predeterminada."
16378
16379 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16380 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16381 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16382 #, fuzzy
16383 msgid "LyX Warning: "
16384 msgstr "Versión LyX "
16385
16386 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16387 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16388 #, fuzzy
16389 msgid "uncodable character"
16390 msgstr "carácter especial"
16391
16392 #: src/SpellBase.cpp:51
16393 msgid "Native OS API not yet supported."
16394 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16395
16396 #: src/Text.cpp:146
16397 msgid "Unknown Inset"
16398 msgstr "Recuadro desconocido"
16399
16400 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16401 msgid "Change tracking error"
16402 msgstr "Cambiar error seguido"
16403
16404 #: src/Text.cpp:220
16405 #, c-format
16406 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16407 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16408
16409 #: src/Text.cpp:233
16410 #, c-format
16411 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16412 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16413
16414 #: src/Text.cpp:240
16415 msgid "Unknown token"
16416 msgstr "Símbolo desconocido"
16417
16418 #: src/Text.cpp:522
16419 msgid ""
16420 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16421 "Tutorial."
16422 msgstr ""
16423 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16424 "Tutorial."
16425
16426 #: src/Text.cpp:533
16427 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16428 msgstr ""
16429 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16430
16431 #: src/Text.cpp:1343
16432 msgid "[Change Tracking] "
16433 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1349
16436 msgid "Change: "
16437 msgstr "Cambio: "
16438
16439 #: src/Text.cpp:1353
16440 msgid " at "
16441 msgstr " en "
16442
16443 #: src/Text.cpp:1363
16444 #, c-format
16445 msgid "Font: %1$s"
16446 msgstr "Fuente: %1$s"
16447
16448 #: src/Text.cpp:1368
16449 #, c-format
16450 msgid ", Depth: %1$d"
16451 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16452
16453 #: src/Text.cpp:1374
16454 msgid ", Spacing: "
16455 msgstr ", Espaciado: "
16456
16457 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16458 msgid "OneHalf"
16459 msgstr "Uno y medio"
16460
16461 #: src/Text.cpp:1386
16462 msgid "Other ("
16463 msgstr "Otro ("
16464
16465 #: src/Text.cpp:1395
16466 msgid ", Inset: "
16467 msgstr ", recuadro: "
16468
16469 #: src/Text.cpp:1396
16470 msgid ", Paragraph: "
16471 msgstr ", Párrafo: "
16472
16473 #: src/Text.cpp:1397
16474 msgid ", Id: "
16475 msgstr ", Id: "
16476
16477 #: src/Text.cpp:1398
16478 msgid ", Position: "
16479 msgstr ", posición: "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1404
16482 msgid ", Char: 0x"
16483 msgstr ", carácter: 0x"
16484
16485 #: src/Text.cpp:1406
16486 msgid ", Boundary: "
16487 msgstr ", frontera: "
16488
16489 #: src/Text2.cpp:373
16490 msgid "No font change defined."
16491 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16492
16493 #: src/Text2.cpp:413
16494 msgid "Nothing to index!"
16495 msgstr "¡Nada que indexar!"
16496
16497 #: src/Text2.cpp:415
16498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16499 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16500
16501 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16502 msgid "Math editor mode"
16503 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16504
16505 #: src/Text3.cpp:797
16506 msgid "Unknown spacing argument: "
16507 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16508
16509 #: src/Text3.cpp:1038
16510 msgid "Layout "
16511 msgstr "Estilo "
16512
16513 #: src/Text3.cpp:1039
16514 msgid " not known"
16515 msgstr " no conocido"
16516
16517 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16518 msgid "Character set"
16519 msgstr "Conjunto de caracteres"
16520
16521 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16522 msgid "Paragraph layout set"
16523 msgstr "Estilo de párrafo"
16524
16525 #: src/TextClass.cpp:140
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Plain Layout"
16528 msgstr "Diseño de página"
16529
16530 #: src/TextClass.cpp:580
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Missing File"
16533 msgstr "Falta argumento"
16534
16535 #: src/TextClass.cpp:581
16536 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/TextClass.cpp:584
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Corrupt File"
16542 msgstr "Título breve"
16543
16544 #: src/TextClass.cpp:585
16545 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/Thesaurus.cpp:60
16549 msgid "Thesaurus failure"
16550 msgstr "Fallo del tesauro"
16551
16552 #: src/Thesaurus.cpp:61
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16556 "\n"
16557 "%1$s."
16558 msgstr ""
16559 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16560 "\n"
16561 "%1$s."
16562
16563 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Revision control error."
16566 msgstr "Control de versiones"
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:47
16569 #, fuzzy, c-format
16570 msgid ""
16571 "Some problem occured while running the command:\n"
16572 "'%1$s'."
16573 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16574
16575 #: src/VCBackend.cpp:469
16576 msgid ""
16577 "Error when commiting to repository.\n"
16578 "You have to manually resolve the problem.\n"
16579 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/VCBackend.cpp:516
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Error when updating from repository.\n"
16586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16587 "'%1$s'.\n"
16588 "\n"
16589 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/VSpace.cpp:472
16593 msgid "Default skip"
16594 msgstr "Salto predeterminado"
16595
16596 #: src/VSpace.cpp:475
16597 msgid "Small skip"
16598 msgstr "Salto pequeño"
16599
16600 #: src/VSpace.cpp:478
16601 msgid "Medium skip"
16602 msgstr "Salto medio"
16603
16604 #: src/VSpace.cpp:481
16605 msgid "Big skip"
16606 msgstr "Salto grande"
16607
16608 #: src/VSpace.cpp:484
16609 msgid "Vertical fill"
16610 msgstr "Relleno vertical"
16611
16612 #: src/VSpace.cpp:491
16613 msgid "protected"
16614 msgstr "protegido"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16621 msgstr ""
16622 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16623 "\n"
16624 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "&Reload"
16634 msgstr "&Reemplazar"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16637 #, fuzzy
16638 msgid "&Keep Changes"
16639 msgstr "Fusionar cambios"
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16642 #, c-format
16643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16647 #, fuzzy
16648 msgid "File not readable!"
16649 msgstr "No se pudo leer archivo"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16655 "\n"
16656 "Do you want to create a new document?"
16657 msgstr ""
16658 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16659 "\n"
16660 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16663 msgid "Create new document?"
16664 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16667 msgid "&Create"
16668 msgstr "&Crear"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The specified document template\n"
16674 "%1$s\n"
16675 "could not be read."
16676 msgstr ""
16677 "La plantilla de documento especificada\n"
16678 "%1$s\n"
16679 "no pudo ser leída."
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16682 msgid "Could not read template"
16683 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16686 msgid "\\arabic{enumi}."
16687 msgstr "\\arabic{enumi}."
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16690 msgid "\\roman{enumiii}."
16691 msgstr "\\roman{enumiii}."
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16694 msgid "\\Alph{enumiv}."
16695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16698 msgid "Senseless!!! "
16699 msgstr "¡Sin sentido! "
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16702 msgid "Standard[[Bullets]]"
16703 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16706 msgid "Maths"
16707 msgstr "Ecuaciones"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16710 msgid "Dings 1"
16711 msgstr "Dings 1"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16714 msgid "Dings 2"
16715 msgstr "Dings 2"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16718 msgid "Dings 3"
16719 msgstr "Dings 3"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16722 msgid "Dings 4"
16723 msgstr "Dings 4"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16726 msgid "Directories"
16727 msgstr "Directorios"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16731 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16735 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16739 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16742 #, fuzzy
16743 msgid ""
16744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16745 "1995-2008 LyX Team"
16746 msgstr ""
16747 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16748 "1995-2006 Equipo LyX"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16751 msgid ""
16752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16755 "any later version."
16756 msgstr ""
16757 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16758 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16759 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16760 "elección) cualquier versión posterior."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16763 msgid ""
16764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16771 msgstr ""
16772 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16773 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16774 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16775 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16776 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16777 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16778 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16781 msgid "LyX Version "
16782 msgstr "Versión LyX "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16785 msgid "Library directory: "
16786 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16789 msgid "User directory: "
16790 msgstr "Directorio del usuario: "
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16795 #, c-format
16796 msgid "LyX: %1$s"
16797 msgstr "LyX: %1$s"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16800 msgid "About %1"
16801 msgstr "Acerca de %1"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16805 msgid "Preferences"
16806 msgstr "Preferencias"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16809 msgid "Reconfigure"
16810 msgstr "Reconfigurar"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16813 msgid "Quit %1"
16814 msgstr "Salir de %1"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16817 msgid "Exiting."
16818 msgstr "Saliendo."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16821 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16822 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16825 #, c-format
16826 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16827 msgstr ""
16828 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16831 #, fuzzy
16832 msgid "The current document was closed."
16833 msgstr "La impresión del documento falló"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16836 #, fuzzy
16837 msgid ""
16838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16839 "documents and exit.\n"
16840 "\n"
16841 "Exception: "
16842 msgstr ""
16843 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16844 "guardados y salir.\n"
16845 "\n"
16846 "Excepción: "
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16850 msgid "Software exception Detected"
16851 msgstr "Detectada excepción del programa"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16854 #, fuzzy
16855 msgid ""
16856 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16857 "unsaved documents and exit."
16858 msgstr ""
16859 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16860 "todos los documentos no guardados y salir."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Could not find UI definition file"
16865 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16868 msgid "Bibliography Entry Settings"
16869 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16872 msgid "BibTeX Bibliography"
16873 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16881 msgid "Documents|#o#O"
16882 msgstr "Documentos|#o#O"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16886 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16889 msgid "Select a BibTeX database to add"
16890 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16894 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16897 msgid "Select a BibTeX style"
16898 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16901 #, fuzzy
16902 msgid "No frame"
16903 msgstr "Sin marco"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Simple rectangular frame"
16908 msgstr "marco de recuadro"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Oval frame, thin"
16913 msgstr "Marco ovalado, fino"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Oval frame, thick"
16918 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16921 msgid "Drop shadow"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Shaded background"
16927 msgstr "fondo de nota"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Double rectangular frame"
16932 msgstr "doble"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16936 msgid "Height"
16937 msgstr "Alto"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16941 msgid "Depth"
16942 msgstr "Profundidad"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16947 msgid "Total Height"
16948 msgstr "Alto total"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16952 msgid "Width"
16953 msgstr "Ancho"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16956 msgid "Box Settings"
16957 msgstr "Configuración del cuadro"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16960 msgid "Branch Settings"
16961 msgstr "Configuración de rama"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16964 msgid "Activated"
16965 msgstr "Activado"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16968 msgid "Color"
16969 msgstr "Color"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16973 msgid "Yes"
16974 msgstr "Sí"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16977 msgid "No"
16978 msgstr "No"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16981 msgid "Merge Changes"
16982 msgstr "Fusionar cambios"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Change by %1$s\n"
16988 "\n"
16989 msgstr ""
16990 "Cambiado por %1$s\n"
16991 "\n"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16994 #, c-format
16995 msgid "Change made at %1$s\n"
16996 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17003 msgid "No change"
17004 msgstr "Ningún cambio"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17007 msgid "Small Caps"
17008 msgstr "Versalitas"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17015 msgid "Reset"
17016 msgstr "Reiniciar"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17019 msgid "Underbar"
17020 msgstr "Subrayado"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17023 msgid "Noun"
17024 msgstr "Versalitas"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17027 msgid "No color"
17028 msgstr "Sin color"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17031 msgid "Black"
17032 msgstr "Negro"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17035 msgid "White"
17036 msgstr "Blanco"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17039 msgid "Red"
17040 msgstr "Rojo"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17043 msgid "Green"
17044 msgstr "Verde"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17047 msgid "Blue"
17048 msgstr "Azul"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17051 msgid "Cyan"
17052 msgstr "Cyan"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17055 msgid "Magenta"
17056 msgstr "Magenta"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17059 msgid "Yellow"
17060 msgstr "Amarillo"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17063 msgid "Text Style"
17064 msgstr "Estilo del texto"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Keys"
17069 msgstr "Cla&ve:"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17072 msgid "LinkBack PDF"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17076 msgid "PDF"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17080 #, fuzzy
17081 msgid "pasted"
17082 msgstr "Pegar"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "%1$s Files"
17087 msgstr "%1$s y %2$s"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17092 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17098 msgid "Canceled."
17099 msgstr "Cancelado."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Overwrite external file?"
17104 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17109 msgstr ""
17110 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17111 "\n"
17112 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17115 msgid "Next command"
17116 msgstr "Comando siguiente"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17119 msgid "big[[delimiter size]]"
17120 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17123 msgid "Big[[delimiter size]]"
17124 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17127 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17128 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17131 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17132 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17135 msgid "Math Delimiter"
17136 msgstr "Delimitador matemático"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17140 msgid "(None)"
17141 msgstr "(Ninguno)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17144 msgid "Variable"
17145 msgstr "Variable"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17148 msgid "Computer Modern Roman"
17149 msgstr "Computer Modern Roman"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17152 msgid "Latin Modern Roman"
17153 msgstr "Latin Modern Roman"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17156 msgid "AE (Almost European)"
17157 msgstr "AE (Almost European)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17160 msgid "Times Roman"
17161 msgstr "Times Roman"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17164 msgid "Palatino"
17165 msgstr "Palatino"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17168 msgid "Bitstream Charter"
17169 msgstr "Bitstream Charter"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17172 msgid "New Century Schoolbook"
17173 msgstr "New Century Schoolbook"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17176 msgid "Bookman"
17177 msgstr "Bookman"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17180 msgid "Utopia"
17181 msgstr "Utopia"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17184 msgid "Bera Serif"
17185 msgstr "Bera Serif"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17188 msgid "Concrete Roman"
17189 msgstr "Concrete Roman"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17192 msgid "Zapf Chancery"
17193 msgstr "Zapf Chancery"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17196 msgid "Computer Modern Sans"
17197 msgstr "Computer Modern Sans"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17200 msgid "Latin Modern Sans"
17201 msgstr "Latin Modern Sans"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17204 msgid "Helvetica"
17205 msgstr "Helvetica"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17208 msgid "Avant Garde"
17209 msgstr "Avant Garde"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17212 msgid "Bera Sans"
17213 msgstr "Bera Sans"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17216 msgid "CM Bright"
17217 msgstr "CM Bright"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17220 msgid "Computer Modern Typewriter"
17221 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17224 msgid "Latin Modern Typewriter"
17225 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17228 msgid "Courier"
17229 msgstr "Courier"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17232 msgid "Bera Mono"
17233 msgstr "Bera Mono"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17236 msgid "LuxiMono"
17237 msgstr "LuxiMono"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17240 msgid "CM Typewriter Light"
17241 msgstr "CM Typewriter Light"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Module not found!"
17246 msgstr "Archivo no encontrado"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17249 msgid "Document Settings"
17250 msgstr "Configuración del documento"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17254 msgid ""
17255 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17256 msgstr ""
17257 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17258 "de parámetros."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17261 msgid "Length"
17262 msgstr "Longitud"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17266 msgid " (not installed)"
17267 msgstr " (no instalado)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17270 msgid "10"
17271 msgstr "10"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17274 msgid "11"
17275 msgstr "11"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17278 msgid "12"
17279 msgstr "12"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17282 msgid "empty"
17283 msgstr "vacío"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17286 msgid "plain"
17287 msgstr "simple"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17290 msgid "headings"
17291 msgstr "encabezados"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17294 msgid "fancy"
17295 msgstr "adorno"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17298 msgid "B3"
17299 msgstr "B3"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17302 msgid "B4"
17303 msgstr "B4"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17306 msgid "LaTeX default"
17307 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17310 msgid "``text''"
17311 msgstr "``texto''"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17314 msgid "''text''"
17315 msgstr "''texto''"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17318 msgid ",,text``"
17319 msgstr ",,texto``"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17322 msgid ",,text''"
17323 msgstr ",,texto''"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17326 msgid "<<text>>"
17327 msgstr "«texto»"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17330 msgid ">>text<<"
17331 msgstr "»texto«"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17334 msgid "Numbered"
17335 msgstr "Numerado"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17338 msgid "Appears in TOC"
17339 msgstr "Aparece en el IG"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17342 msgid "Author-year"
17343 msgstr "Autor-año"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17346 msgid "Numerical"
17347 msgstr "Numérico"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17350 #, c-format
17351 msgid "Unavailable: %1$s"
17352 msgstr "No disponible: %1$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17355 msgid "Document Class"
17356 msgstr "Clase del documento"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17359 msgid "Text Layout"
17360 msgstr "Diseño del texto"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17363 msgid "Page Margins"
17364 msgstr "Márgenes de página"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17367 msgid "Numbering & TOC"
17368 msgstr "Numeración e IG"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17371 #, fuzzy
17372 msgid "PDF Properties"
17373 msgstr "Propiedad"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17376 msgid "Math Options"
17377 msgstr "Ecuaciones"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17380 msgid "Float Placement"
17381 msgstr "Posición de flotantes"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17384 msgid "Bullets"
17385 msgstr "Marcas"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17388 msgid "Branches"
17389 msgstr "Ramas"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17393 msgid "LaTeX Preamble"
17394 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Layouts|#o#O"
17399 msgstr "Formato|F"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17402 #, fuzzy
17403 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17404 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Local layout file"
17410 msgstr "Diseño del texto"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17413 msgid ""
17414 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17415 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17416 "document may not work with this layout if you do not\n"
17417 "keep the layout file in the document directory."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Set Layout"
17423 msgstr "Diseño del texto"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Error"
17430 msgstr "Flecha"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Unable to read local layout file."
17435 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Select master document"
17440 msgstr "Documento maestro"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17443 #, fuzzy
17444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17445 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Unable to set document class."
17451 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Unapplied changes"
17457 msgstr "Seguir cambios"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17461 msgid ""
17462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17468 msgid "&Dismiss"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "%1$s, %2$s"
17474 msgstr "%1$s y %2$s"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17479 msgstr "%1$s y %2$s"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17482 #, c-format
17483 msgid "Package(s) required: %1$s."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17487 #, fuzzy
17488 msgid "or"
17489 msgstr "Forma"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17492 #, c-format
17493 msgid "Module required: %1$s."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17497 #, c-format
17498 msgid "Modules excluded: %1$s."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17502 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Can't set layout!"
17508 msgstr "Formato cambiado"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17513 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Not Found"
17518 msgstr " Oculto."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17521 msgid "TeX Code Settings"
17522 msgstr "Configuración del código TeX"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Error List"
17527 msgstr "Listado de programa"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17532 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17535 msgid "Top left"
17536 msgstr "Arriba izquierda"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17539 msgid "Bottom left"
17540 msgstr "Abajo izquierda"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17543 msgid "Baseline left"
17544 msgstr "Línea base izquierda"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17547 msgid "Top center"
17548 msgstr "Arriba centro"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17551 msgid "Bottom center"
17552 msgstr "Abajo centro"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17555 msgid "Baseline center"
17556 msgstr "Línea base centro"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17559 msgid "Top right"
17560 msgstr "Arriba derecha"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17563 msgid "Bottom right"
17564 msgstr "Abajo derecha"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17567 msgid "Baseline right"
17568 msgstr "Línea base derecha"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17571 msgid "External Material"
17572 msgstr "Material externo"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17575 msgid "Scale%"
17576 msgstr "Escala%"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17579 msgid "Select external file"
17580 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17583 msgid "Float Settings"
17584 msgstr "Configuración del flotante"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17587 msgid "Graphics"
17588 msgstr "Gráficos"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17591 msgid "Select graphics file"
17592 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17595 msgid "Clipart|#C#c"
17596 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Horizontal Space Settings"
17601 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17604 msgid ""
17605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Hyperlink"
17613 msgstr "&Generar hiperenlace"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17616 msgid "Child Document"
17617 msgstr "Documento hijo"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17622 msgid ""
17623 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17624 msgstr ""
17625 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17626 "de parámetros."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17629 msgid "Select document to include"
17630 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17634 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 #, fuzzy
17638 msgid "unknown"
17639 msgstr " no conocido"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17642 #, fuzzy
17643 msgid "shortcut"
17644 msgstr "A&celerador:"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17647 #, fuzzy
17648 msgid "shortcuts"
17649 msgstr "A&celerador:"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 msgid "lyxrc"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17656 #, fuzzy
17657 msgid "package"
17658 msgstr "Espacio"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17661 #, fuzzy
17662 msgid "textclass"
17663 msgstr "Clasetema"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17666 #, fuzzy
17667 msgid "menu"
17668 msgstr "mu"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17671 #, fuzzy
17672 msgid "icon"
17673 msgstr "cong"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17676 #, fuzzy
17677 msgid "buffer"
17678 msgstr "azul"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Info"
17683 msgstr "Deshacer"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17686 msgid "Label"
17687 msgstr "Etiqueta"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17690 msgid "No language"
17691 msgstr "Ningún idioma"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17694 msgid "Program Listing Settings"
17695 msgstr "Configuración del listado del programa"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17698 msgid "No dialect"
17699 msgstr "Ningún dialecto"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17702 msgid "LaTeX Log"
17703 msgstr "Registro de LaTeX"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17706 msgid "Literate Programming Build Log"
17707 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17710 msgid "lyx2lyx Error Log"
17711 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17714 msgid "Version Control Log"
17715 msgstr "Registro del control de versiones"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17718 msgid "No LaTeX log file found."
17719 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17722 msgid "No literate programming build log file found."
17723 msgstr ""
17724 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17728 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17731 msgid "No version control log file found."
17732 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17735 msgid "Math Matrix"
17736 msgstr "Matriz matemática"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17739 msgid "Nomenclature"
17740 msgstr "Nomenclatura"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17743 msgid "Note Settings"
17744 msgstr "Configuración de la nota"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17747 msgid "Paragraph Settings"
17748 msgstr "Configuración del párrafo"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17751 msgid ""
17752 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17753 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17754 "\n"
17755 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17756 "the items is used."
17757 msgstr ""
17758 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17759 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17760 "Descripción.\n"
17761 "\n"
17762 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17763 "más grande de todos los ítems."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17766 msgid "System files|#S#s"
17767 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17770 msgid "User files|#U#u"
17771 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Look & Feel"
17776 msgstr "Apariencia"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Language Settings"
17781 msgstr "Configuración del idioma"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Output"
17786 msgstr "Salidas"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17789 #, fuzzy
17790 msgid "File Handling"
17791 msgstr "Manejo de fuentes"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17794 msgid "Date format"
17795 msgstr "Formato de fecha"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Keyboard/Mouse"
17800 msgstr "Teclado"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Input Completion"
17805 msgstr "Leyenda"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17808 msgid "Screen fonts"
17809 msgstr "Fuentes de pantalla"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17812 msgid "Colors"
17813 msgstr "Colores"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17816 msgid "Paths"
17817 msgstr "Rutas"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Select directory for example files"
17822 msgstr "Seleccionar plantilla"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17825 msgid "Select a document templates directory"
17826 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17829 msgid "Select a temporary directory"
17830 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17833 msgid "Select a backups directory"
17834 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17837 msgid "Select a document directory"
17838 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17842 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17846 msgid "Spellchecker"
17847 msgstr "Corrector ortográfico"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17850 msgid "ispell"
17851 msgstr "ispell"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17854 msgid "aspell"
17855 msgstr "aspell"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17858 msgid "hspell"
17859 msgstr "hspell"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17862 msgid "pspell (library)"
17863 msgstr "pspell (library)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17866 msgid "aspell (library)"
17867 msgstr "aspell (library)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17870 msgid "Converters"
17871 msgstr "Convertidores"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17874 msgid "File formats"
17875 msgstr "Formatos de archivo"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17878 msgid "Format in use"
17879 msgstr "Formato en uso"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17882 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17883 msgstr ""
17884 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17885 "primero."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17888 msgid "LyX needs to be restarted!"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17892 msgid ""
17893 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17894 "restart."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17898 msgid "Printer"
17899 msgstr "Impresora"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17902 msgid "User interface"
17903 msgstr "Interfaz de usuario"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Control"
17908 msgstr "Entrada"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Shortcuts"
17913 msgstr "A&celerador:"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Function"
17918 msgstr "Funciones"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Shortcut"
17923 msgstr "A&celerador:"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Mathematical Symbols"
17932 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Document and Window"
17937 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17944 #, fuzzy
17945 msgid "System and Miscellaneous"
17946 msgstr "Miscelánea AMS"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Res&tore"
17951 msgstr "&Restaurar"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Failed to create shortcut"
17957 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17962 msgstr "Función desconocida."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17965 msgid "Invalid or empty key sequence"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17969 msgid "Shortcut is already defined"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17975 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17978 msgid "Identity"
17979 msgstr "Identidad"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17982 msgid "Choose bind file"
17983 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17987 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17990 msgid "Choose UI file"
17991 msgstr "Elegir archivo UI"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17995 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17998 msgid "Choose keyboard map"
17999 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18003 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18006 msgid "Choose personal dictionary"
18007 msgstr "Elegir diccionario personal"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18010 msgid "*.pws"
18011 msgstr "*.pws"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18014 msgid "*.ispell"
18015 msgstr "*.ispell"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18018 msgid "Print Document"
18019 msgstr "Imprimir documento"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18022 msgid "Print to file"
18023 msgstr "Imprimir en archivo"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18026 msgid "PostScript files (*.ps)"
18027 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18030 msgid "Cross-reference"
18031 msgstr "Referencia cruzada"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18034 msgid "&Go Back"
18035 msgstr "&Volver"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18038 msgid "Jump back"
18039 msgstr "Saltar hacia atrás"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18042 msgid "Jump to label"
18043 msgstr "Saltar a etiqueta"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18046 msgid "Find and Replace"
18047 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18050 msgid "Send Document to Command"
18051 msgstr "Enviar documento al comando"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18054 msgid "Show File"
18055 msgstr "Mostrar Archivo"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Error -> Cannot load file!"
18060 msgstr "No se puede editar archivo"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18063 msgid "Spellchecker error"
18064 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18067 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18068 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18071 msgid ""
18072 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18073 "Maybe it has been killed."
18074 msgstr ""
18075 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18076 "Quizá haya sido matado."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18079 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18080 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18083 msgid "The spellchecker has failed"
18084 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18087 #, c-format
18088 msgid "%1$d words checked."
18089 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18092 msgid "One word checked."
18093 msgstr "Una palabra comprobada."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18096 msgid "Spelling check completed"
18097 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Basic Latin"
18102 msgstr "Variación"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Latin-1 Supplement"
18107 msgstr "Suplementario"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18110 msgid "Latin Extended-A"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18114 msgid "Latin Extended-B"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18118 #, fuzzy
18119 msgid "IPA Extensions"
18120 msgstr "E&xtensión:"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18123 msgid "Spacing Modifier Letters"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18127 msgid "Combining Diacritical Marks"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18131 msgid "Cyrillic"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Arabic"
18137 msgstr "Árabe (Arabi)"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18140 msgid "Devanagari"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Bengali"
18146 msgstr "Comienzo"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18149 msgid "Gurmukhi"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Gujarati"
18155 msgstr "SubVariación"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18158 msgid "Oriya"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Tamil"
18164 msgstr "Correo"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18167 msgid "Telugu"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Kannada"
18173 msgstr "Inglés canadiense"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18176 msgid "Malayalam"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Lao"
18182 msgstr "Estilo "
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Tibetan"
18187 msgstr "beta"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Georgian"
18192 msgstr "Alemán"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18195 msgid "Hangul Jamo"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Phonetic Extensions"
18201 msgstr "E&xtensión:"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18204 msgid "Latin Extended Additional"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18208 msgid "Greek Extended"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18212 #, fuzzy
18213 msgid "General Punctuation"
18214 msgstr "Información general"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Superscripts and Subscripts"
18219 msgstr "Superíndice|S"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Currency Symbols"
18224 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18227 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Letterlike Symbols"
18233 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Number Forms"
18238 msgstr "Número de filas"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Mathematical Operators"
18243 msgstr "Mathematica|a"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Miscellaneous Technical"
18248 msgstr "Otros símbolos"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Control Pictures"
18253 msgstr "Conjetura"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18256 msgid "Optical Character Recognition"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18260 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Box Drawing"
18266 msgstr "Configuración del cuadro"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Block Elements"
18271 msgstr "Agradecimientos"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Geometric Shapes"
18276 msgstr "Forma cursiva texto"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Miscellaneous Symbols"
18281 msgstr "Otros símbolos"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Dingbats"
18286 msgstr "Dings 1"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18291 msgstr "Otros símbolos"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18298 msgid "Hiragana"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Katakana"
18304 msgstr "Catalán"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Bopomofo"
18309 msgstr "&Inferior de la fila:"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Kanbun"
18318 msgstr "Inglés canadiense"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18325 msgid "CJK Compatibility"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18329 msgid "CJK Unified Ideographs"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18333 msgid "Hangul Syllables"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18337 msgid "High Surrogates"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18341 msgid "Private Use High Surrogates"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18345 msgid "Low Surrogates"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18349 msgid "Private Use Area"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18363 msgstr "Orientación"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18366 msgid "Combining Half Marks"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18370 msgid "CJK Compatibility Forms"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18374 msgid "Small Form Variants"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18380 msgstr "Orientación"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Specials"
18389 msgstr "Correoespecial"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Linear B Syllabary"
18394 msgstr "Corolario"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18397 msgid "Linear B Ideograms"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Aegean Numbers"
18403 msgstr "Número de página"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Ancient Greek Numbers"
18408 msgstr "Número de página"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Old Italic"
18413 msgstr "Cursiva"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Gothic"
18418 msgstr "coth"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18421 msgid "Ugaritic"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18425 msgid "Old Persian"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Deseret"
18431 msgstr "Reiniciar"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Shavian"
18436 msgstr "Letón"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18439 msgid "Osmanya"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Cypriot Syllabary"
18445 msgstr "Corolario"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Kharoshthi"
18450 msgstr "varnothing"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18455 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Musical Symbols"
18460 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18463 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18467 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18473 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Tags"
18486 msgstr "Páginas"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Variation Selectors Supplement"
18491 msgstr "Suplementario"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18494 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18498 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Character: "
18504 msgstr "Conjunto de caracteres"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18507 msgid "Code Point: "
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Symbols"
18513 msgstr "Símbolo"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18516 msgid "Table Settings"
18517 msgstr "Configuración de la tabla"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18520 msgid "Insert Table"
18521 msgstr "Insertar tabla"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18524 msgid "TeX Information"
18525 msgstr "Información TeX"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18528 msgid "Outline"
18529 msgstr "Contorno"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18532 msgid "Filtering layouts with \""
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18540 #, fuzzy
18541 msgid " (unknown)"
18542 msgstr " no conocido"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18545 msgid "auto"
18546 msgstr "auto"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18549 msgid "off"
18550 msgstr "Desactivada"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18553 #, c-format
18554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18555 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18558 msgid "Vertical Space Settings"
18559 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18562 #, fuzzy
18563 msgid "version "
18564 msgstr "Versión"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18567 msgid "unknown version"
18568 msgstr "versión desconocida"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18571 msgid "Small-sized icons"
18572 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18575 msgid "Normal-sized icons"
18576 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18579 msgid "Big-sized icons"
18580 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18583 #, c-format
18584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18585 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18588 msgid "Select template file"
18589 msgstr "Seleccionar plantilla"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18592 msgid "Templates|#T#t"
18593 msgstr "Plantillas|#T#t"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18601 msgid "Document not loaded."
18602 msgstr "Documento no cargado."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18605 msgid "Select document to open"
18606 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18610 msgid "Examples|#E#e"
18611 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18614 #, fuzzy
18615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18616 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18619 #, fuzzy
18620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18621 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18624 #, fuzzy
18625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18626 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18629 #, c-format
18630 msgid "Opening document %1$s..."
18631 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18634 #, c-format
18635 msgid "Document %1$s opened."
18636 msgstr "Documento %1$s abierto."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18639 #, c-format
18640 msgid "Could not open document %1$s"
18641 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18644 msgid "Couldn't import file"
18645 msgstr "No se pudo importar archivo"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18648 #, c-format
18649 msgid "No information for importing the format %1$s."
18650 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18653 #, c-format
18654 msgid "Select %1$s file to import"
18655 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The document %1$s already exists.\n"
18661 "\n"
18662 "Do you want to overwrite that document?"
18663 msgstr ""
18664 "El documento %1$s ya existe.\n"
18665 "\n"
18666 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18669 msgid "Overwrite document?"
18670 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18673 #, c-format
18674 msgid "Importing %1$s..."
18675 msgstr "Importando %1$s..."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18678 msgid "imported."
18679 msgstr "importado."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18682 #, fuzzy
18683 msgid "file not imported!"
18684 msgstr "Archivo no encontrado"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18687 msgid "Select LyX document to insert"
18688 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18691 msgid "Select file to insert"
18692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18695 msgid "Choose a filename to save document as"
18696 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18699 msgid "&Rename"
18700 msgstr "&Renombrar"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The document %1$s could not be saved.\n"
18706 "\n"
18707 "Do you want to rename the document and try again?"
18708 msgstr ""
18709 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18710 "\n"
18711 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18714 msgid "Rename and save?"
18715 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Retry"
18720 msgstr "&Restaurar"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18726 "\n"
18727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18728 msgstr ""
18729 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18730 "\n"
18731 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18734 msgid "&Discard"
18735 msgstr "&Descartar"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18738 msgid "Saving all documents..."
18739 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18742 msgid "All documents saved."
18743 msgstr "Todos los documentos guardados."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18746 #, c-format
18747 msgid "%1$s unknown command!"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18752 msgid "LaTeX Source"
18753 msgstr "Fuente LaTeX"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18756 #, fuzzy
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Marcadores|M"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "Fuente LaTeX"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18766 msgid " (changed)"
18767 msgstr " (modificado)"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18770 msgid " (read only)"
18771 msgstr " (sólo lectura)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Close File"
18776 msgstr "Cerrar"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Hide tab"
18781 msgstr "delta"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Close tab"
18786 msgstr "Cerrar"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Configuración del flotante"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Clic para separar"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18798 msgid "No Group"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18813 msgid "Master Document"
18814 msgstr "Documento maestro"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18817 msgid "Open Navigator..."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Other Lists"
18823 msgstr "Otros flotantes"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18826 msgid "No Table of contents"
18827 msgstr "Sin índice general"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Other Toolbars"
18832 msgstr "Barras de herramientas|B"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18835 msgid "No Branch in Document!"
18836 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18839 #, fuzzy
18840 msgid "No Citation in Scope!"
18841 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18844 #, fuzzy
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18849 msgid "space"
18850 msgstr "espacio"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18855 msgid "Invalid filename"
18856 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18859 msgid ""
18860 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18861 "characters:\n"
18862 msgstr ""
18863 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18864 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18867 msgid "Could not update TeX information"
18868 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18871 #, c-format
18872 msgid "The script `%s' failed."
18873 msgstr "El guión `%s' falló."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18876 #, fuzzy
18877 msgid "All Files "
18878 msgstr "Todos los archivos (*)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18881 msgid "Table of Contents"
18882 msgstr "Índice general"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Child Documents"
18887 msgstr "Documento hijo"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18890 #, fuzzy
18891 msgid "List of Graphics"
18892 msgstr "Lista de tablas"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18895 #, fuzzy
18896 msgid "List of Equations"
18897 msgstr "Lista de listados"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18900 #, fuzzy
18901 msgid "List of Footnotes"
18902 msgstr "Lista de figuras"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18905 #, fuzzy
18906 msgid "List of Listings"
18907 msgstr "Lista de listados"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18910 #, fuzzy
18911 msgid "List of Indexes"
18912 msgstr "Lista de tablas"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18915 #, fuzzy
18916 msgid "List of Marginal notes"
18917 msgstr "Lista de tablas"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18920 #, fuzzy
18921 msgid "List of Notes"
18922 msgstr "Lista de tablas"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18925 #, fuzzy
18926 msgid "List of Citations"
18927 msgstr "Lista de listados"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Labels and References"
18932 msgstr "todas las referencias sin citar"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Branches"
18937 msgstr "Lista de tablas"
18938
18939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18941 msgid ""
18942 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18943 "file through LaTeX: "
18944 msgstr ""
18945 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18946 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18947
18948 #: src/insets/Inset.cpp:333
18949 msgid "Opened inset"
18950 msgstr "Recuadro abierto"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18953 msgid "Keys must be unique!"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "The key %1$s already exists,\n"
18960 "it will be changed to %2$s."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18967 "If you proceed, all of them will be opened."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Open Databases?"
18973 msgstr "&Bases de datos"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18976 msgid "&Proceed"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18981 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Databases:"
18986 msgstr "&Bases de datos"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Style File:"
18991 msgstr "Cerrar"
18992
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Lists:"
18996 msgstr "Lista"
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18999 msgid "included in TOC"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19003 msgid "Export Warning!"
19004 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19007 msgid ""
19008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19009 "BibTeX will be unable to find them."
19010 msgstr ""
19011 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19012 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19015 msgid ""
19016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find it."
19018 msgstr ""
19019 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19020 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19023 #, fuzzy
19024 msgid "simple frame"
19025 msgstr "marco de recuadro"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19028 #, fuzzy
19029 msgid "frameless"
19030 msgstr "Sin marco"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19033 #, fuzzy
19034 msgid "simple frame, page breaks"
19035 msgstr "marco de recuadro"
19036
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19038 #, fuzzy
19039 msgid "oval, thin"
19040 msgstr "Marco ovalado, fino"
19041
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19043 #, fuzzy
19044 msgid "oval, thick"
19045 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19048 msgid "drop shadow"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19052 #, fuzzy
19053 msgid "shaded background"
19054 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 #, fuzzy
19058 msgid "double frame"
19059 msgstr "doble"
19060
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19062 msgid "Opened Box Inset"
19063 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19064
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19066 msgid "Opened Branch Inset"
19067 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19068
19069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19070 msgid "Branch: "
19071 msgstr "Rama: "
19072
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19074 msgid "Undef: "
19075 msgstr "Undef: "
19076
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19078 msgid "branch"
19079 msgstr "rama"
19080
19081 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19082 msgid "Opened Caption Inset"
19083 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19084
19085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19086 #, c-format
19087 msgid "Sub-%1$s"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19091 #, fuzzy
19092 msgid "not cited"
19093 msgstr "protegido"
19094
19095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19096 msgid "Left-click to collapse the inset"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19100 msgid "Left-click to open the inset"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "Comando LaTeX: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 #, fuzzy
19109 msgid "InsetCommand Error: "
19110 msgstr "Comando de recuadro: "
19111
19112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Incompatible command name."
19115 msgstr "Comando incompleto"
19116
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 #, fuzzy
19119 msgid "InsetCommandParams Error: "
19120 msgstr "Comando de recuadro: "
19121
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 #, fuzzy
19124 msgid "InsetCommandParams: "
19125 msgstr "Comando de recuadro: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19128 msgid "Unknown parameter name: "
19129 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19133 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19134
19135 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19136 msgid "Opened ERT Inset"
19137 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19138
19139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 #, c-format
19141 msgid "External template %1$s is not installed"
19142 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19143
19144 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Opened Flex Inset"
19147 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19148
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19151 msgid "float: "
19152 msgstr "flotante: "
19153
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19155 msgid "Opened Float Inset"
19156 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19157
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19159 msgid "float"
19160 msgstr "flotante"
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19163 msgid " (sideways)"
19164 msgstr " (de lado)"
19165
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19167 #, fuzzy
19168 msgid "subfloat: "
19169 msgstr "flotante: "
19170
19171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19173 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19174
19175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19176 #, c-format
19177 msgid "List of %1$s"
19178 msgstr "Lista de %1$s"
19179
19180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19181 msgid "Opened Footnote Inset"
19182 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19183
19184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19185 msgid "footnote"
19186 msgstr "Nota al pie"
19187
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Could not copy the file\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "into the temporary directory."
19194 msgstr ""
19195 "No se pudo copiar el archivo\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "en el directorio temporal."
19198
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19200 #, c-format
19201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19202 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19203
19204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19205 #, c-format
19206 msgid "Graphics file: %1$s"
19207 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19210 msgid "Verbatim Input"
19211 msgstr "Entrada Literal"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19214 msgid "Verbatim Input*"
19215 msgstr "Entrada Literal*"
19216
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19218 msgid "Recursive input"
19219 msgstr "Entrada recursiva"
19220
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19222 #, c-format
19223 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19224 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Included file `%1$s'\n"
19230 "has textclass `%2$s'\n"
19231 "while parent file has textclass `%3$s'."
19232 msgstr ""
19233 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19234 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19235 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19238 msgid "Different textclasses"
19239 msgstr "Clases de texto diferentes"
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19242 #, fuzzy, c-format
19243 msgid ""
19244 "Included file `%1$s'\n"
19245 "uses module `%2$s'\n"
19246 "which is not used in parent file."
19247 msgstr ""
19248 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19249 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19250 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19251
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Archivo no encontrado"
19256
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Information regarding "
19260 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19261
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19263 #, fuzzy
19264 msgid "yes"
19265 msgstr "Estilos"
19266
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19268 #, fuzzy
19269 msgid "no"
19270 msgstr "Deshacer"
19271
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Unknown buffer info"
19275 msgstr "Usuario desconocido"
19276
19277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19278 msgid "Label names must be unique!"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The label %1$s already exists,\n"
19285 "it will be changed to %2$s."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19289 msgid "DUPLICATE: "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19293 msgid "Opened Listing Inset"
19294 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19295
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19297 msgid "no more lstline delimiters available"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Running out of delimiters"
19303 msgstr "Insertar delimitadores"
19304
19305 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19306 msgid ""
19307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19311 "must investigate!"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19317 msgstr "carácter especial"
19318
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The following characters in one of the program listings are\n"
19323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19324 "%1$s."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19328 msgid "A value is expected."
19329 msgstr "Se espera un valor."
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19337 msgid "Unbalanced braces!"
19338 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19341 msgid "Please specify true or false."
19342 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19345 msgid "Only true or false is allowed."
19346 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19349 msgid "Please specify an integer value."
19350 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19353 msgid "An integer is expected."
19354 msgstr "Se espera un entero."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19357 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19358 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19361 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19362 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19365 #, c-format
19366 msgid "Please specify one of %1$s."
19367 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19370 #, c-format
19371 msgid "Try one of %1$s."
19372 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19375 #, c-format
19376 msgid "I guess you mean %1$s."
19377 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19380 #, c-format
19381 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19382 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19385 #, c-format
19386 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19387 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19390 msgid ""
19391 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19392 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19395 msgid ""
19396 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19397 "trblTRBL"
19398 msgstr ""
19399 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19400 "trblTRBL"
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19403 msgid ""
19404 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19405 "right, bottom left and top left corner."
19406 msgstr ""
19407 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19408 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19411 msgid "Enter something like \\color{white}"
19412 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19416 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19419 msgid "auto, last or a number"
19420 msgstr "auto, last o un número"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19423 msgid ""
19424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19426 "defining a listing inset)"
19427 msgstr ""
19428 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19429 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19430 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19433 msgid ""
19434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19436 "a listing inset)"
19437 msgstr ""
19438 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19439 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19440 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19444 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19447 #, c-format
19448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19449 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19452 #, c-format
19453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19454 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19457 #, c-format
19458 msgid "Parameter %1$s: "
19459 msgstr "Parámetro %1$s: "
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19462 #, c-format
19463 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19467 #, c-format
19468 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19469 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19472 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19473 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19474
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19476 #, fuzzy
19477 msgid "New Page"
19478 msgstr "Limpiar página"
19479
19480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19481 msgid "Clear Page"
19482 msgstr "Limpiar página"
19483
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19485 msgid "Clear Double Page"
19486 msgstr "Limpiar página doble"
19487
19488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19489 msgid "Nom"
19490 msgstr "Nom"
19491
19492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19493 msgid "Note[[InsetNote]]"
19494 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19495
19496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19497 msgid "Greyed out"
19498 msgstr "Resaltado en gris"
19499
19500 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19501 msgid "Opened Note Inset"
19502 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19503
19504 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19505 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19506 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19507
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19509 msgid "BROKEN: "
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19513 msgid "Ref: "
19514 msgstr "Ref: "
19515
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19517 msgid "Equation"
19518 msgstr "Ecuación"
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19521 msgid "EqRef: "
19522 msgstr "EqRef: "
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19525 msgid "Page Number"
19526 msgstr "Número de página"
19527
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19529 msgid "Page: "
19530 msgstr "Página: "
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19533 msgid "Textual Page Number"
19534 msgstr "Número de página textual"
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19537 msgid "TextPage: "
19538 msgstr "Página de texto: "
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19541 msgid "Standard+Textual Page"
19542 msgstr "Estándar+Página de texto"
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19545 msgid "Ref+Text: "
19546 msgstr "Referencia+Texto: "
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19549 msgid "PrettyRef"
19550 msgstr "PrettyRef"
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19553 msgid "FormatRef: "
19554 msgstr "RefFormato: "
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Interword Space"
19559 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Protected Space"
19564 msgstr "Espacio protegido|p"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Thin Space"
19569 msgstr "Espacio delgado|d"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Quad Space"
19574 msgstr "Espacio"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19577 #, fuzzy
19578 msgid "QQuad Space"
19579 msgstr "Espacio"
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Enspace"
19584 msgstr "espacio"
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Enskip"
19589 msgstr "nsim"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Negative Thin Space"
19594 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Protected Horizontal Fill"
19599 msgstr "Relleno horizontal"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19604 msgstr "Relleno horizontal"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19609 msgstr "Relleno horizontal"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19614 msgstr "Relleno horizontal"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19619 msgstr "Relleno horizontal"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19624 msgstr "Relleno horizontal"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19629 msgstr "Relleno horizontal"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19634 msgstr "Línea horizontal"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19639 msgstr "Espacio protegido|p"
19640
19641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19642 msgid "Unknown TOC type"
19643 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19644
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19646 msgid "Opened table"
19647 msgstr "Tabla abierta"
19648
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19652
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "Espacio vertical"
19656
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19658 msgid "wrap: "
19659 msgstr "envoltorio: "
19660
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19664
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19666 msgid "wrap"
19667 msgstr "envolver"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19670 msgid "Not shown."
19671 msgstr " Oculto."
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19674 msgid "Loading..."
19675 msgstr "Cargando..."
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "Listo para mostrar"
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19699 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19702 msgid "Error loading file into memory"
19703 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19706 msgid "Error generating the pixmap"
19707 msgstr "Error al generar pixmap"
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19710 msgid "No image"
19711 msgstr "Ninguna imagen"
19712
19713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19714 msgid "Preview loading"
19715 msgstr "Cargando vista preliminar"
19716
19717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19718 msgid "Preview ready"
19719 msgstr "Vista preliminar preparada"
19720
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19722 msgid "Preview failed"
19723 msgstr "La vista preliminar falló"
19724
19725 #: src/lengthcommon.cpp:37
19726 msgid "sp"
19727 msgstr "sp"
19728
19729 #: src/lengthcommon.cpp:37
19730 msgid "pt"
19731 msgstr "pt"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19734 msgid "bp"
19735 msgstr "bp"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 msgid "dd"
19739 msgstr "dd"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 msgid "mm"
19743 msgstr "mm"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "pc"
19747 msgstr "pc"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:38
19750 msgid "cc[[unit of measure]]"
19751 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:38
19754 msgid "cm"
19755 msgstr "cm"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 msgid "ex"
19759 msgstr "ex"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19762 msgid "em"
19763 msgstr "em"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:39
19766 msgid "Text Width %"
19767 msgstr "Ancho del texto %"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:39
19770 msgid "Column Width %"
19771 msgstr "Ancho de columna %"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Page Width %"
19775 msgstr "Ancho de página %"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Line Width %"
19779 msgstr "Ancho de línea %"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:40
19782 msgid "Text Height %"
19783 msgstr "Alto del texto %"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:40
19786 msgid "Page Height %"
19787 msgstr "Alto de página %"
19788
19789 #: src/lyxfind.cpp:115
19790 msgid "Search error"
19791 msgstr "Buscar error"
19792
19793 #: src/lyxfind.cpp:115
19794 msgid "Search string is empty"
19795 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19796
19797 #: src/lyxfind.cpp:299
19798 msgid "String has been replaced."
19799 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19800
19801 #: src/lyxfind.cpp:302
19802 msgid " strings have been replaced."
19803 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19807 #, c-format
19808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19809 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19812 #, c-format
19813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19814 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19817 msgid "Only one row"
19818 msgstr "Solo una fila"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19821 msgid "Only one column"
19822 msgstr "Solo una columna"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19825 msgid "No hline to delete"
19826 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19829 msgid "No vline to delete"
19830 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19833 #, c-format
19834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19835 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19838 msgid "No number"
19839 msgstr "Ningún número"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19842 msgid "Number"
19843 msgstr "Número"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19846 #, c-format
19847 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19848 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19851 #, c-format
19852 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19853 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19856 #, c-format
19857 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19858 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19861 msgid "create new math text environment ($...$)"
19862 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19865 msgid "entered math text mode (textrm)"
19866 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19869 msgid "Standard[[mathref]]"
19870 msgstr "Standard[[mathref]]"
19871
19872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19873 #, fuzzy
19874 msgid "optional"
19875 msgstr "Horizontal"
19876
19877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19878 #, fuzzy
19879 msgid "TeX"
19880 msgstr "LaTeX"
19881
19882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19883 msgid "math macro"
19884 msgstr "macro ecuación"
19885
19886 #: src/output.cpp:37
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Could not open the specified document\n"
19890 "%1$s."
19891 msgstr ""
19892 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19893 "%1$s."
19894
19895 #: src/output_plaintext.cpp:136
19896 msgid "Abstract: "
19897 msgstr "Sinopsis: "
19898
19899 #: src/output_plaintext.cpp:148
19900 msgid "References: "
19901 msgstr "Referencias: "
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:435
19904 msgid "LyX binary not found"
19905 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19906
19907 #: src/support/Package.cpp:436
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19911 msgstr ""
19912 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19913
19914 #: src/support/Package.cpp:555
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid ""
19917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19918 "\t%1$s\n"
19919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19920 msgstr ""
19921 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19922 "\t%1$s\n"
19923 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19924 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19925 "`chkconfig.ltx'."
19926
19927 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19928 msgid "File not found"
19929 msgstr "Archivo no encontrado"
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:637
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Invalid %1$s switch.\n"
19935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19936 msgstr ""
19937 "Opción %1$s no válida.\n"
19938 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:664
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19945 msgstr ""
19946 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19947 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19948
19949 #: src/support/Package.cpp:688
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19953 "%2$s is not a directory."
19954 msgstr ""
19955 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19956 "%2$s no es un directorio."
19957
19958 #: src/support/Package.cpp:690
19959 msgid "Directory not found"
19960 msgstr "Directorio no encontrado"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:38
19963 msgid "No debugging message"
19964 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:39
19967 msgid "General information"
19968 msgstr "Información general"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:40
19971 msgid "Program initialisation"
19972 msgstr "Inicialización del programa"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:41
19975 msgid "Keyboard events handling"
19976 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:42
19979 msgid "GUI handling"
19980 msgstr "Manejo de interfaz"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:43
19983 msgid "Lyxlex grammar parser"
19984 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:44
19987 msgid "Configuration files reading"
19988 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:45
19991 msgid "Custom keyboard definition"
19992 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:46
19995 msgid "LaTeX generation/execution"
19996 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:47
19999 msgid "Math editor"
20000 msgstr "Editor de ecuaciones"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:48
20003 msgid "Font handling"
20004 msgstr "Manejo de fuentes"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:49
20007 msgid "Textclass files reading"
20008 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:50
20011 msgid "Version control"
20012 msgstr "Control de versiones"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:51
20015 msgid "External control interface"
20016 msgstr "Interfaz de control externa"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:52
20019 msgid "Keep *roff temporary files"
20020 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:53
20023 msgid "User commands"
20024 msgstr "Comandos del usuario"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:54
20027 msgid "The LyX Lexxer"
20028 msgstr "El Lexxer de LyX"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:55
20031 msgid "Dependency information"
20032 msgstr "Información de dependencias"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:56
20035 msgid "LyX Insets"
20036 msgstr "Recuadros de LyX"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:57
20039 msgid "Files used by LyX"
20040 msgstr "Archivos usados por LyX"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:58
20043 msgid "Workarea events"
20044 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:59
20047 msgid "Insettext/tabular messages"
20048 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:60
20051 msgid "Graphics conversion and loading"
20052 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:61
20055 msgid "Change tracking"
20056 msgstr "Seguimiento de cambios"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:62
20059 msgid "External template/inset messages"
20060 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:63
20063 msgid "RowPainter profiling"
20064 msgstr "RowPainter profiling"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:64
20067 msgid "scrolling debugging"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:65
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Math macros"
20073 msgstr "macro ecuación"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:66
20076 msgid "RTL/Bidi"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:67
20080 msgid "Locale/Internationalisation"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:68
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20086 msgstr "Selección como líneas|l"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:69
20089 msgid "Developers' general debug messages"
20090 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:70
20093 msgid "All debugging messages"
20094 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:115
20097 #, c-format
20098 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20099 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20100
20101 #: src/support/filetools.cpp:247
20102 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20103 msgstr "es"
20104
20105 #: src/support/os_win32.cpp:297
20106 msgid "System file not found"
20107 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20108
20109 #: src/support/os_win32.cpp:298
20110 msgid ""
20111 "Unable to load shfolder.dll\n"
20112 "Please install."
20113 msgstr ""
20114 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20115 "Por favor instalar."
20116
20117 #: src/support/os_win32.cpp:303
20118 msgid "System function not found"
20119 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20120
20121 #: src/support/os_win32.cpp:304
20122 msgid ""
20123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20124 "Don't know how to proceed. Sorry."
20125 msgstr ""
20126 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20127 "No se sabe como proceder, disculpe."
20128
20129 #: src/support/userinfo.cpp:45
20130 msgid "Unknown user"
20131 msgstr "Usuario desconocido"
20132
20133 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20134 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20135
20136 #~ msgid "Reject change"
20137 #~ msgstr "Descartar cambio"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "El documento especificado\n"
20143 #~ "%1$s\n"
20144 #~ "no se pudo leer."
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Class not found"
20148 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20149
20150 #~ msgid ""
20151 #~ "Layout had to be changed from\n"
20152 #~ "%1$s to %2$s\n"
20153 #~ "because of class conversion from\n"
20154 #~ "%3$s to %4$s"
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20157 #~ "%1$s a %2$s\n"
20158 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20159 #~ "%3$s a %4$s"
20160
20161 #~ msgid "Changed Layout"
20162 #~ msgstr "Formato cambiado"
20163
20164 #~ msgid "Unknown layout"
20165 #~ msgstr "Formato desconocido"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20172 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20176 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20177
20178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20179 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20180
20181 #~ msgid "Display image in LyX"
20182 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20183
20184 #~ msgid "Screen display"
20185 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20186
20187 #~ msgid "Monochrome"
20188 #~ msgstr "Monocromo"
20189
20190 #~ msgid "Grayscale"
20191 #~ msgstr "Escala de grises"
20192
20193 #~ msgid "Preview"
20194 #~ msgstr "Vista preliminar"
20195
20196 #~ msgid "%"
20197 #~ msgstr "%"
20198
20199 #~ msgid "&Display:"
20200 #~ msgstr "&Pantalla:"
20201
20202 #~ msgid "Sca&le:"
20203 #~ msgstr "Esca&la:"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Scr&een Display:"
20207 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20208
20209 #~ msgid "Do not display"
20210 #~ msgstr "No mostrar"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Unknown Info: "
20214 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20218 #~ msgstr "Acción desconocida"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20222 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Clear group"
20226 #~ msgstr "Limpiar página"
20227
20228 #~ msgid " (auto)"
20229 #~ msgstr " (auto)"
20230
20231 #~ msgid "Plain Text"
20232 #~ msgstr "Texto simple"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Other floats: "
20236 #~ msgstr "Otros flotantes"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20240 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20241
20242 #~ msgid "Edit the file externally"
20243 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20244
20245 #~ msgid "&Edit File..."
20246 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20247
20248 #~ msgid "LyX View"
20249 #~ msgstr "Vista LyX"
20250
20251 #~ msgid "Options"
20252 #~ msgstr "Opciones"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Movie"
20256 #~ msgstr "Más"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20260 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20261
20262 #~ msgid "<- C&lear"
20263 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20264
20265 #~ msgid "A&pply"
20266 #~ msgstr "A&plicar"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Clear"
20270 #~ msgstr "&Limpiar"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20274 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Add"
20278 #~ msgstr "&Añadir"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Remove"
20282 #~ msgstr "&Quitar"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "E&mbed"
20286 #~ msgstr "&Enmarcado"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "&Center"
20290 #~ msgstr "Centro"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20294 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20298 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid " writing embedded files."
20302 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid " could not write embedded files!"
20306 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Failed to extract file"
20310 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20316 #~ "\n"
20317 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Copy file failure"
20321 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20326 #~ "Please check whether the path is writeable."
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20329 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20337 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Failed to embed file"
20341 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid ""
20345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20346 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20349 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20355 #~ "\n"
20356 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the source file is available"
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20368 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Failed to open file"
20372 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Sync file failure"
20376 #~ msgstr "fallo de chktex"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Packing all files"
20380 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Failed to write file"
20384 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Save failure"
20388 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20396 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Embedded Files"
20400 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Embedded layout"
20404 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Extra embedded file"
20408 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20409
20410 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20411 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20412
20413 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20414 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Enspace|E"
20418 #~ msgstr "espacio"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Enskip|k"
20422 #~ msgstr "nsim"
20423
20424 #~ msgid "Document could not be read"
20425 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20426
20427 #~ msgid "%1$s could not be read."
20428 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20432 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20433
20434 #~ msgid "All files (*)"
20435 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Properties...|P"
20439 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "New Line|e"
20443 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20444
20445 #~ msgid "Line Break|B"
20446 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "line break"
20450 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Widgets"
20454 #~ msgstr "Ancho"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20458 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Links"
20462 #~ msgstr "Lista"
20463
20464 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20465 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20466
20467 #~ msgid "Swap Rows|S"
20468 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20469
20470 #~ msgid "Swap Columns|w"
20471 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "El documento especificado\n"
20477 #~ "%1$s\n"
20478 #~ "no se pudo leer."
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "true"
20482 #~ msgstr "Calle"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "false"
20486 #~ msgstr "Caso"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "&float"
20490 #~ msgstr "flotante"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Float"
20494 #~ msgstr "&Flotante"
20495
20496 #~ msgid "S&ubfigure"
20497 #~ msgstr "Su&bfigura"
20498
20499 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20500 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20501
20502 #~ msgid "Ca&ption:"
20503 #~ msgstr "&Leyenda:"
20504
20505 #~ msgid "Show ERT inline"
20506 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20507
20508 #~ msgid "&Inline"
20509 #~ msgstr "&Insertado"
20510
20511 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20512 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20513
20514 #~ msgid "Framed in box"
20515 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20516
20517 #~ msgid "&Shaded"
20518 #~ msgstr "&Sombreado"
20519
20520 #~ msgid "Paper Size"
20521 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20522
20523 #~ msgid "&Colors"
20524 #~ msgstr "&Colores"
20525
20526 #~ msgid "C&opiers"
20527 #~ msgstr "C&opiadoras"
20528
20529 #~ msgid "&File formats"
20530 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20531
20532 #~ msgid "F&ormat:"
20533 #~ msgstr "F&ormato:"
20534
20535 #~ msgid "&GUI name:"
20536 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20537
20538 #~ msgid "External Applications"
20539 #~ msgstr "Programas externos"
20540
20541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20542 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20543
20544 #~ msgid "Save/restore window position"
20545 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20546
20547 #~ msgid " every"
20548 #~ msgstr " cada"
20549
20550 #~ msgid "Scrolling"
20551 #~ msgstr "Desplazamiento"
20552
20553 #~ msgid "Pixmap Cache"
20554 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20555
20556 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20557 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20558
20559 #~ msgid "&URL:"
20560 #~ msgstr "&URL:"
20561
20562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20563 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20564
20565 #~ msgid "&Units:"
20566 #~ msgstr "&Unidades:"
20567
20568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20569 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20570
20571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20572 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20573
20574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20575 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20576
20577 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20578 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20579
20580 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20584 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20585
20586 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20587 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20588
20589 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20590 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20591
20592 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20593 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20594
20595 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20596 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20597
20598 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20599 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20600
20601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20602 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20603
20604 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20605 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20606
20607 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20608 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20609
20610 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20611 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20612
20613 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20614 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20615
20616 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20617 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20618
20619 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20620 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20621
20622 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20623 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20624
20625 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20626 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20627
20628 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20629 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20630
20631 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20632 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20633
20634 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20635 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20636
20637 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20638 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20639
20640 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20642
20643 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20648
20649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20651
20652 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20654
20655 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20657
20658 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20660
20661 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20663
20664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20666
20667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20669
20670 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20672
20673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20678
20679 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20681
20682 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20684
20685 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20687
20688 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20689 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20690
20691 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20692 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20693
20694 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20695 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20696
20697 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20698 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20699
20700 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20701 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20702
20703 #~ msgid "Bahasa"
20704 #~ msgstr "Bahasa"
20705
20706 #~ msgid "Magyar"
20707 #~ msgstr "Húngaro"
20708
20709 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20710 #~ msgstr "Servo-Croata"
20711
20712 #~ msgid "Framed|F"
20713 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20714
20715 #~ msgid "Shaded|S"
20716 #~ msgstr "Sombreado|S"
20717
20718 #~ msgid "Insert URL"
20719 #~ msgstr "Insertar URL"
20720
20721 #~ msgid "Can't load document class"
20722 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20723
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20726 #~ "loaded."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20729 #~ "pudo cargar."
20730
20731 #~ msgid "Undefined character style"
20732 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "The document could not be converted\n"
20736 #~ "into the document class %1$s."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20739 #~ "a la clase de documento %1$s."
20740
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20746 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20747
20748 #~ msgid "&Switch to document"
20749 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20750
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "Could not open the specified document\n"
20753 #~ "%1$s\n"
20754 #~ "due to the error: %2$s"
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20757 #~ "%1$s\n"
20758 #~ "debido al error: %2$s"
20759
20760 #~ msgid "Formatting document..."
20761 #~ msgstr "Formateando documento..."
20762
20763 #~ msgid "Rectangular box"
20764 #~ msgstr "Marco rectangular"
20765
20766 #~ msgid "Shadow box"
20767 #~ msgstr "Marco con sombra"
20768
20769 #~ msgid "Double box"
20770 #~ msgstr "Marco doble"
20771
20772 #~ msgid "Index Entry"
20773 #~ msgstr "Entrada de índice"
20774
20775 #~ msgid "Previous command"
20776 #~ msgstr "Comando anterior"
20777
20778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20779 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20780
20781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20782 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20783
20784 #~ msgid "Copiers"
20785 #~ msgstr "Copiadoras"
20786
20787 #~ msgid "Boxed"
20788 #~ msgstr "Encuadrado"
20789
20790 #~ msgid "ovalbox"
20791 #~ msgstr "Marco ovalado"
20792
20793 #~ msgid "Ovalbox"
20794 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20795
20796 #~ msgid "Shadowbox"
20797 #~ msgstr "Marco sombreado"
20798
20799 #~ msgid "Doublebox"
20800 #~ msgstr "Marco doble"
20801
20802 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20803 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20804
20805 #~ msgid "Unknown inset name: "
20806 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20807
20808 #~ msgid "Program Listing "
20809 #~ msgstr "Listado del programa "
20810
20811 #~ msgid "Framed"
20812 #~ msgstr "Enmarcado"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "theorem"
20816 #~ msgstr "Teorema"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20820 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20821
20822 #~ msgid "Url: "
20823 #~ msgstr "URL: "
20824
20825 #~ msgid "HtmlUrl: "
20826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20827
20828 #~ msgid "Default (outer)"
20829 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20830
20831 #~ msgid "Outer"
20832 #~ msgstr "Exterior"
20833
20834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20835 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20836
20837 #~ msgid "%1$d words in selection."
20838 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20839
20840 #~ msgid "%1$d words in document."
20841 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20842
20843 #~ msgid "One word in selection."
20844 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20845
20846 #~ msgid "One word in document."
20847 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20848
20849 #~ msgid "Count words"
20850 #~ msgstr "Contar palabras"
20851
20852 #~ msgid "Encoding error"
20853 #~ msgstr "Error de codificación"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Placeholders"
20857 #~ msgstr "ColocarTabla"
20858
20859 #~ msgid "phantom"
20860 #~ msgstr "phantom"
20861
20862 #~ msgid "vphantom"
20863 #~ msgstr "vphantom"
20864
20865 #~ msgid "hphantom"
20866 #~ msgstr "hphantom"