]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* insets/inset.h:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 msgid "Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
242 msgid "Advanced Options"
243 msgstr "Opciones avanzadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
246 msgid "Use true S&mall Caps"
247 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
250 msgid "Use &Old Style Figures"
251 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
254 msgid "Sizes"
255 msgstr "Tamaños"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
258 msgid "&Base Size:"
259 msgstr "Tamaño &base:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
262 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
263 msgstr "Escala t&ypewriter %:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
266 msgid "S&cale Sans Serif %:"
267 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
270 msgid "Families"
271 msgstr "Familias"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
278 msgid "&Typewriter:"
279 msgstr "T&ypewriter:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
282 msgid "&Sans Serif:"
283 msgstr "Sa&ns Serif:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
287 msgid "&Roman:"
288 msgstr "&Roman:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "&Clase del documento:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
295 msgid "Class Settings"
296 msgstr "Configuración de clase"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 msgid "&Options:"
300 msgstr "Op&ciones:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
303 msgid "Postscript &driver:"
304 msgstr "&Controlador postscript:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
307 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 msgid "&Language:"
309 msgstr "&Idioma:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
312 msgid "&Use language's default encoding"
313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
316 msgid "&Encoding:"
317 msgstr "&Codificación:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
320 msgid "&Quote Style:"
321 msgstr "Estilo de &cita:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
325 msgstr ""
326 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
329 msgid "&Default Margins"
330 msgstr "&Márgenes predeterminados"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
333 msgid "&Top:"
334 msgstr "&Superior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
337 msgid "&Bottom:"
338 msgstr "&Inferior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
341 msgid "&Inner:"
342 msgstr "I&nterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
345 msgid "O&uter:"
346 msgstr "E&xterior:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
349 msgid "Head &sep:"
350 msgstr "S&ep. encabezado:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
353 msgid "Head &height:"
354 msgstr "&Alto encabezado:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
357 msgid "&Foot skip:"
358 msgstr "Salto de &pie:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
361 msgid "&Use AMS math package automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
365 msgid "Use AMS &math package"
366 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
369 #, fuzzy
370 msgid "Use esint package &automatically"
371 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
374 #, fuzzy
375 msgid "Use &esint package"
376 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar en el índice general"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño del papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "A&ncho:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "&Retrato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de página:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con dos &caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "La versión va aquí"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Cerrar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Fantasma"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
498 msgid "&OK"
499 msgstr "&Aceptar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
504 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
507 msgid "&Cancel"
508 msgstr "&Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "La clave bibliográfica"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
520 msgid "&Label:"
521 msgstr "&Etiqueta:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
524 msgid "&Key:"
525 msgstr "Cla&ve:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Cancelar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 msgid "&Browse..."
549 msgstr "E&xaminar..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 msgid "&Content:"
565 msgstr "&Contenido:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas las referencias citadas"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas las referencias sin citar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas las referencias"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 msgid "&Delete"
589 msgstr "E&liminar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgid "&Add..."
597 msgstr "&Añadir..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bases de datos"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 msgid "St&yle"
613 msgstr "&Estilo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
624 msgid "None"
625 msgstr "Ninguno"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipágina"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgid "Inner Bo&x:"
644 msgstr "Cuadro &interior:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "&Decoración:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Valor de alto"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Valor de ancho"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Alineación"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Izquierda"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centro"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Derecha"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Estirar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horizontal"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
697 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Medio"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferior"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "&Cuadro:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 msgid "Co&ntent:"
724 msgstr "Con&tenido:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
727 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
728 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
731 msgid "Vertical"
732 msgstr "Vertical"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
739 msgid "&Restore"
740 msgstr "&Restaurar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
743 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
746 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
748 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
750 msgid "&Apply"
751 msgstr "A&plicar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
754 msgid "&Available branches:"
755 msgstr "&Ramas disponibles:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
758 msgid "Select your branch"
759 msgstr "Seleccionar rama"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
762 msgid "Change:"
763 msgstr "Cambio:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Ir al siguiente cambio"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "Cambio &siguiente"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Aceptar este cambio"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Aceptar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Descartar este cambio"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Descartar"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Familia de Fuentes"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Familia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Forma de fuente"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Forma:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Series de fuentes"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
816 msgid "Language"
817 msgstr "Idioma"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Color de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Serie:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Color:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Nunca conmutado"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Tamaño fuente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Otras opciones de fuente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Siempre conmutado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Otros:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Conmutar &todo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
871 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
872 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
873 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
876 msgid "Close"
877 msgstr "Cerrar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
880 msgid "&Available Citations:"
881 msgstr "Citas &disponibles:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
884 #, fuzzy
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Citas &seleccionadas:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
889 msgid "Move the selected citation up"
890 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Subir"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 msgid "Move the selected citation down"
898 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
901 msgid "&Down"
902 msgstr "&Bajar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
905 msgid "D&elete"
906 msgstr "&Eliminar"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
909 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
910 msgid "&Find:"
911 msgstr "&Encontrar:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formato"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
922 msgid "Citation &style:"
923 msgstr "E&stilo de cita:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Listar todos los autores"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
930 msgid "&Full author list"
931 msgstr "Lista &completa de autores"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
938 msgid "Force &upper case"
939 msgstr "Forzar &mayúsculas"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
942 msgid "&Text after:"
943 msgstr "Texto &después:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto para poner después de la cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
950 msgid "Text &before:"
951 msgstr "Texto &antes:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
954 msgid "Text to place before citation"
955 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
958 msgid "A&pply"
959 msgstr "A&plicar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Mantener iguales"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Tamaño:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Insertar delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Insertar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Pantalla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1007 msgid "&Inline"
1008 msgstr "&Insertado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1027 msgid "File"
1028 msgstr "Archivo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1031 msgid "&Draft"
1032 msgstr "&Borrador"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Seleccionar un archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Archivo:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1059 msgid "Template"
1060 msgstr "Plantilla"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Plantillas disponibles"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1067 msgid "LyX View"
1068 msgstr "Vista LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1074 msgid "Screen display"
1075 msgstr "Presentación en pantalla"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1080 msgid "Monochrome"
1081 msgstr "Monocromo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1086 msgid "Grayscale"
1087 msgstr "Escala de grises"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1092 msgid "Color"
1093 msgstr "Color"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1096 msgid "Preview"
1097 msgstr "Vista preliminar"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1103 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1104 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1107 msgid "%"
1108 msgstr "%"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1112 msgid "&Display:"
1113 msgstr "&Pantalla:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1116 msgid "Sca&le:"
1117 msgstr "Esca&la:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1128 msgid "Rotate"
1129 msgstr "Girar"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1135 msgid "Angle to rotate image by"
1136 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1142 msgid "The origin of the rotation"
1143 msgstr "Origen de la rotación"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1146 msgid "&Origin:"
1147 msgstr "&Origen:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1150 msgid "A&ngle:"
1151 msgstr "Á&ngulo:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1154 msgid "Scale"
1155 msgstr "Escala"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Alto de imagen en salida"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "&Mantener proporción"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1174 msgid "Width of image in output"
1175 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1178 msgid "Crop"
1179 msgstr "Recortar"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "&Obtener de archivo"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to bounding box values"
1194 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1198 msgid "Clip to &bounding box"
1199 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1203 msgid "&Left bottom:"
1204 msgstr "&Abajo izquierda:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1208 msgid "Right &top:"
1209 msgstr "Arriba &derecha:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1216 msgid "y"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1220 msgid "Options"
1221 msgstr "Opciones"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1224 msgid "O&ption:"
1225 msgstr "O&pción:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1228 msgid "Forma&t:"
1229 msgstr "F&ormato:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1232 msgid "&Graphics"
1233 msgstr "&Gráficos"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 msgid "Select an image file"
1242 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "&Editar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Output Size"
1251 msgstr "Salida"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Scale Graphics (%):"
1256 msgstr "&Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "&Origen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1272 msgid "&Clipping"
1273 msgstr "&Recorte"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1277 #, fuzzy
1278 msgid "y:"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1283 #, fuzzy
1284 msgid "x:"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1288 msgid "E&xtra options"
1289 msgstr "Opciones e&xtra"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1293 msgid "Additional LaTeX options"
1294 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1297 msgid "LaTeX &options:"
1298 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1309 msgid "Draft mode"
1310 msgstr "Modo borrador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1313 msgid "&Draft mode"
1314 msgstr "Modo &borrador"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Subfigure"
1319 msgstr "Su&bfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1323 msgid "The caption for the sub-figure"
1324 msgstr "Descripción de la subfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1327 msgid "Ca&ption:"
1328 msgstr "Descri&pción:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Show in LyX"
1333 msgstr "&Mostrar en LyX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1341 msgid "Show LaTeX preview"
1342 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1345 msgid "&Show preview"
1346 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1357 msgid "File name to include"
1358 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1361 msgid "Load the file"
1362 msgstr "Cargar el archivo"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1365 msgid "&Load"
1366 msgstr "&Cargar"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1369 msgid "Input"
1370 msgstr "Entrada"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1373 msgid "Include"
1374 msgstr "Incluir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1377 msgid "Verbatim"
1378 msgstr "Literal"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1385 msgid "Update the display"
1386 msgstr "Actualizar la vista"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1390 msgid "&Update"
1391 msgstr "&Actualizar"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1397 msgid "Number of rows"
1398 msgstr "Número de filas"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1402 msgid "&Rows:"
1403 msgstr "&Filas:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1409 msgid "Number of columns"
1410 msgstr "Número de columnas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1414 msgid "&Columns:"
1415 msgstr "&Columnas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1419 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1423 msgid "Vertical alignment"
1424 msgstr "Alineación vertical"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1427 msgid "&Vertical:"
1428 msgstr "&Vertical:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1432 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1435 msgid "&Horizontal:"
1436 msgstr "&Horizontal:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1439 msgid "Open this panel as a separate window"
1440 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1443 msgid "&Detach panel"
1444 msgstr "&Despegar panel"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1447 msgid "Select a page of symbols"
1448 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1451 msgid "Operators"
1452 msgstr "Operadores"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1455 msgid "Big operators"
1456 msgstr "Operadores grandes"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1459 msgid "Relations"
1460 msgstr "Relaciones"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1463 msgid "Greek"
1464 msgstr "Letras griegas"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1467 msgid "Arrows"
1468 msgstr "Flechas"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1471 msgid "Dots"
1472 msgstr "Puntos"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1475 msgid "Frame decorations"
1476 msgstr "Decoraciones"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1479 msgid "Miscellaneous"
1480 msgstr "Otros símbolos"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1483 msgid "AMS operators"
1484 msgstr "Operadores AMS"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1487 msgid "AMS relations"
1488 msgstr "Relaciones AMS"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1491 msgid "AMS negated relations"
1492 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1495 msgid "AMS arrows"
1496 msgstr "Flechas AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1499 msgid "AMS Miscellaneous"
1500 msgstr "Miscelánea AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1503 msgid "&Functions"
1504 msgstr "&Funciones"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1507 msgid "Insert root"
1508 msgstr "Insertar raíz"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1511 msgid "Insert spacing"
1512 msgstr "Insertar espacio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1515 msgid "Set limits style"
1516 msgstr "Límites"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1519 msgid "Set math font"
1520 msgstr "Fuente"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1523 msgid "Toggle between display and inline mode"
1524 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1527 msgid "Subscript"
1528 msgstr "Subíndice"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1531 msgid "Superscript"
1532 msgstr "Superíndice"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1535 msgid "Insert matrix"
1536 msgstr "Insertar matriz"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1539 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1540 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Symbol:"
1545 msgstr "Símbolo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Description:"
1550 msgstr "Descripción"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1558 msgid "Type"
1559 msgstr "Tipo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1562 msgid "LyX internal only"
1563 msgstr "Solo interno de LyX"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1566 msgid "LyX &Note"
1567 msgstr "&Nota LyX"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1571 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1574 msgid "&Comment"
1575 msgstr "&Comentario"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1578 msgid "Print as grey text"
1579 msgstr "Imprimir como texto gris"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1582 msgid "&Greyed out"
1583 msgstr "&Resaltado en gris"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1586 msgid "Framed in box"
1587 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1590 msgid "&Framed"
1591 msgstr "&Enmarcado"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1594 msgid "Box with shaded background"
1595 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1598 msgid "&Shaded"
1599 msgstr "&Sombreado"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1603 msgid "Single"
1604 msgstr "Sencillo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1607 msgid "1.5"
1608 msgstr "1.5"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1612 msgid "Double"
1613 msgstr "Doble"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1622 msgid "Custom"
1623 msgstr "Personalizado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1626 msgid "L&ine spacing:"
1627 msgstr "E&spaciado:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1630 msgid "Justified"
1631 msgstr "Justificado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1634 msgid "Alig&nment:"
1635 msgstr "Ali&neación:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1638 msgid "In&dent paragraph"
1639 msgstr "&Sangrar párrafo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1642 msgid "Label Width"
1643 msgstr "Ancho de etiqueta"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1647 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1648 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1651 msgid "&Longest label"
1652 msgstr "Etiqueta más &larga"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1655 msgid "&roff command:"
1656 msgstr "Comando &roff:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1659 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1660 msgstr ""
1661 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1664 msgid "Output &line length:"
1665 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1668 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1669 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colores"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Cambiar..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "Aña&dir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modificar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&De:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Opción e&xtra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertidor:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgid "&Converters"
1709 msgstr "&Convertidores"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgid "C&opiers"
1713 msgstr "C&opiadoras"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1717 msgid "&Format:"
1718 msgstr "&Formato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgid "&Copier:"
1722 msgstr "&Copiadora:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1725 msgid ""
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 msgstr ""
1730 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1731 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1732 "en vez del teTeX Cygwin."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "Formato de &fecha:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Desactivada"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgid "No math"
1756 msgstr "Sin ecuaciones"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Activado"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "No mostrar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1771 msgid "Ed&itor:"
1772 msgstr "Ed&itor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1775 msgid "&GUI name:"
1776 msgstr "&Nombre GUI:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgid "E&xtension:"
1780 msgstr "E&xtensión:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgid "S&hortcut:"
1784 msgstr "A&celerador:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1787 msgid "F&ormat:"
1788 msgstr "F&ormato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1791 msgid "&Viewer:"
1792 msgstr "&Visor:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1796 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1807 msgstr ""
1808 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1809 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1812 msgid "&Document format"
1813 msgstr "Formato de &documento"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1816 msgid "&File formats"
1817 msgstr "&Formatos de archivo"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1820 msgid "&E-mail:"
1821 msgstr "Correo-&e:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1824 msgid "Your name"
1825 msgstr "Su nombre"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "&Nombre:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1833 msgid "Your E-mail address"
1834 msgstr "Su dirección de correo-e"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1838 msgid "Bro&wse..."
1839 msgstr "E&xaminar..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1842 msgid "S&econd:"
1843 msgstr "S&egundo:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1846 msgid "&First:"
1847 msgstr "&Primero:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1851 msgid "Br&owse..."
1852 msgstr "E&xaminar..."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1855 msgid "Use &keyboard map"
1856 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1859 msgid "Command s&tart:"
1860 msgstr "C&omienzo del comando:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1863 msgid "&Default language:"
1864 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1867 msgid "Command e&nd:"
1868 msgstr "&Fin del comando:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1871 msgid "Language pac&kage:"
1872 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1875 msgid "Auto &begin"
1876 msgstr "Auto-i&niciar"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1879 msgid "Use b&abel"
1880 msgstr "Usar &babel"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1883 msgid "&Global"
1884 msgstr "&Global"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1887 msgid "&Right-to-left language support"
1888 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1891 msgid "Auto &end"
1892 msgstr "Auto-&terminar"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1895 msgid "Mark &foreign languages"
1896 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1899 msgid "Set class options to default on class change"
1900 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1904 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1907 msgid "Default paper si&ze:"
1908 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1911 msgid "Te&X encoding:"
1912 msgstr "Codificación Te&X:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1916 msgid "US letter"
1917 msgstr "Carta US"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1921 msgid "US legal"
1922 msgstr "Oficio US"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1926 msgid "US executive"
1927 msgstr "Ejecutivo US"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1931 msgid "A3"
1932 msgstr "A3"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1936 msgid "A4"
1937 msgstr "A4"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1941 msgid "A5"
1942 msgstr "A5"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1946 msgid "B5"
1947 msgstr "B5"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1950 msgid "External Applications"
1951 msgstr "Programas externos"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1954 msgid "CheckTeX start options and flags"
1955 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1958 msgid "Chec&kTeX command:"
1959 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1962 msgid "BibTeX command and options"
1963 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1966 msgid "&BibTeX command:"
1967 msgstr "Comando &BibTeX:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1971 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1974 msgid "Index command:"
1975 msgstr "Comando índice:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1978 msgid "DVI viewer paper size options:"
1979 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1982 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1983 msgstr ""
1984 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1987 msgid "Ly&XServer pipe:"
1988 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1995 msgid "Browse..."
1996 msgstr "Examinar..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1999 msgid "&PATH prefix:"
2000 msgstr "&Prefijo PATH:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2003 msgid "&Temporary directory:"
2004 msgstr "Directorio &temporal:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2007 msgid "&Backup directory:"
2008 msgstr "Copias de &seguridad:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2011 msgid "&Working directory:"
2012 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2015 msgid "&Document templates:"
2016 msgstr "&Plantillas de documento:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2019 msgid "Name of the default printer"
2020 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2023 msgid "Use printer name explicitely"
2024 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2027 msgid "Adapt outp&ut"
2028 msgstr "Adaptar sal&ida"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2031 msgid "Command Options"
2032 msgstr "Opciones del comando"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2035 msgid "Re&verse:"
2036 msgstr "&Invertir:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2039 msgid "To p&rinter:"
2040 msgstr "A imp&resora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2043 msgid "Paper si&ze:"
2044 msgstr "Tama&ño del papel:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2047 msgid "To &file:"
2048 msgstr "A &archivo:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2051 msgid "Spool &command:"
2052 msgstr "&Comando de impresión:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2055 msgid "&Odd pages:"
2056 msgstr "Páginas i&mpares:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2059 msgid "Paper t&ype:"
2060 msgstr "Tipo del &papel:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2063 msgid "E&xtra options:"
2064 msgstr "Opciones e&xtra:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2067 msgid "Spool pref&ix:"
2068 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2071 msgid "Co&llated:"
2072 msgstr "Pe&gadas:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2075 msgid "&Even pages:"
2076 msgstr "Páginas &pares:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2079 msgid "File ex&tension:"
2080 msgstr "Ex&tensión:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2083 msgid "Lan&dscape:"
2084 msgstr "Apai&sado:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2087 msgid "Co&pies:"
2088 msgstr "Co&pias:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2091 msgid "Pa&ge range:"
2092 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2095 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2096 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2099 msgid "Printer co&mmand:"
2100 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2103 msgid "Printer &name:"
2104 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2107 msgid "Sa&ns Serif:"
2108 msgstr "Sa&ns Serif:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2111 msgid "T&ypewriter:"
2112 msgstr "T&ypewriter:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2115 msgid "Screen &DPI:"
2116 msgstr "&DPI pantalla:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2119 msgid "&Zoom %:"
2120 msgstr "&Zoom %:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2123 msgid "Font Sizes"
2124 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2127 msgid "Larger:"
2128 msgstr "Más grande:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2131 msgid "Largest:"
2132 msgstr "Muy grande:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2135 msgid "Huge:"
2136 msgstr "Enorme:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2139 msgid "Hugest:"
2140 msgstr "Más enorme:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2143 msgid "Smallest:"
2144 msgstr "Muy pequeña:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2147 msgid "Smaller:"
2148 msgstr "Más pequeña:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2151 msgid "Small:"
2152 msgstr "Pequeña:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2155 msgid "Normal:"
2156 msgstr "Normal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2159 msgid "Tiny:"
2160 msgstr "Diminuta:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2163 msgid "Large:"
2164 msgstr "Grande:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2167 msgid "Spellchec&ker executable:"
2168 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2172 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2175 msgid "Al&ternative language:"
2176 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2179 msgid "Escape cha&racters:"
2180 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2183 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2184 msgstr ""
2185 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2188 msgid "Personal &dictionary:"
2189 msgstr "&Diccionario personal:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2193 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2196 msgid "Accept compound &words"
2197 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2200 msgid "Use input encod&ing"
2201 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2204 msgid "Scrolling"
2205 msgstr "Desplazamiento"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2208 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2209 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "E&xaminar..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2216 msgid "&User interface file:"
2217 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2220 msgid "&Bind file:"
2221 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2224 msgid "Session"
2225 msgstr "Sesión"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2228 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2229 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2232 msgid "Load opened files from last session"
2233 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2236 msgid "Restore cursor positions"
2237 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2240 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2241 msgstr ""
2242 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2243 "vez"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2246 msgid "Save/restore window position"
2247 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2251 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2252 msgid "Width"
2253 msgstr "Ancho"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2258 msgid "Height"
2259 msgstr "Alto"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2262 msgid "Documents"
2263 msgstr "Documentos"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2266 msgid "B&ackup documents "
2267 msgstr "Copias de se&guridad "
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2270 msgid " every"
2271 msgstr " cada"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2274 msgid "minutes"
2275 msgstr "minutos"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2278 msgid "&Maximum last files:"
2279 msgstr "Documentos &recientes:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2282 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2283 msgid "&Save"
2284 msgstr "&Guardar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2287 msgid "Pages"
2288 msgstr "Páginas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2291 msgid "Page number to print from"
2292 msgstr "Imprimir desde la página"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2295 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2296 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2299 msgid "Page number to print to"
2300 msgstr "Imprimir hasta la página"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2303 msgid "Print all pages"
2304 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2307 msgid "Fro&m"
2308 msgstr "&Desde"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2311 msgid "&All"
2312 msgstr "&Todo"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2315 msgid "Print &odd-numbered pages"
2316 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2319 msgid "Print &even-numbered pages"
2320 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2323 msgid "Print in reverse order"
2324 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2327 msgid "Re&verse order"
2328 msgstr "Orden &inverso"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2331 msgid "Copies"
2332 msgstr "Copias"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2335 msgid "Number of copies"
2336 msgstr "Número de copias"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2339 msgid "Collate copies"
2340 msgstr "Copias encadenadas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2343 msgid "&Collate"
2344 msgstr "&Encadenadas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2347 msgid "&Print"
2348 msgstr "&Imprimir"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2351 msgid "Print Destination"
2352 msgstr "Destino de impresión"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2355 msgid "Send output to the printer"
2356 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2359 msgid "P&rinter:"
2360 msgstr "I&mpresora:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2363 msgid "Send output to the given printer"
2364 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2367 msgid "Send output to a file"
2368 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2371 msgid "La&bels in:"
2372 msgstr "&Etiquetas en:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2376 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2379 msgid "<reference>"
2380 msgstr "<referencia>"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2383 msgid "(<reference>)"
2384 msgstr "(<referencia>)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2387 msgid "<page>"
2388 msgstr "<página>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2391 msgid "on page <page>"
2392 msgstr "en página <página>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2395 msgid "<reference> on page <page>"
2396 msgstr "<referencia> en página <página>"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2399 msgid "Formatted reference"
2400 msgstr "Referencias con formato"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2403 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2404 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2407 msgid "&Sort"
2408 msgstr "&Ordenar"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2411 msgid "Update the label list"
2412 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2415 msgid "Jump to the label"
2416 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2419 msgid "&Go to Label"
2420 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2423 msgid "Replace &with:"
2424 msgstr "Reemplazar &con:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2427 msgid "Case &sensitive"
2428 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2431 msgid "Match whole words onl&y"
2432 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2435 msgid "Find &Next"
2436 msgstr "Encontrar &siguiente"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2441 msgid "&Replace"
2442 msgstr "&Reemplazar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2445 msgid "Replace &All"
2446 msgstr "Reemplazar &todo"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2449 msgid "Search &backwards"
2450 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2453 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2454 msgstr ""
2455 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2458 msgid "&Export formats:"
2459 msgstr "Formatos de &exportación:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2462 msgid "&Command:"
2463 msgstr "&Comando:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2466 msgid "Suggestions:"
2467 msgstr "Sugerencias:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2470 msgid "Replace word with current choice"
2471 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2474 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2475 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2478 msgid "Ignore this word"
2479 msgstr "Ignorar esta palabra"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2482 msgid "&Ignore"
2483 msgstr "&Ignorar"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2486 msgid "Ignore this word throughout this session"
2487 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2490 msgid "I&gnore All"
2491 msgstr "I&gnorar siempre"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2494 msgid "Replacement:"
2495 msgstr "Reemplazar con:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2498 msgid "Current word"
2499 msgstr "Palabra actual"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2502 msgid "Unknown word:"
2503 msgstr "Palabra desconocida:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2506 msgid "Replace with selected word"
2507 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2510 msgid "&Table Settings"
2511 msgstr "Configuración de la &tabla"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2514 msgid "Column Width"
2515 msgstr "Ancho de columna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2518 msgid "Fixed width of the column"
2519 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2522 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2523 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2526 msgid "&Vertical alignment:"
2527 msgstr "Alineación &vertical:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2530 msgid "&Horizontal alignment:"
2531 msgstr "Alineación &horizontal:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2534 msgid "Horizontal alignment in column"
2535 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2538 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2539 msgid "Block"
2540 msgstr "Justificado"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2543 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2544 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2547 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2548 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2552 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2556 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2559 msgid "Merge cells"
2560 msgstr "Unir celdas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2563 msgid "&Multicolumn"
2564 msgstr "&Multicolumna"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2567 msgid "LaTe&X argument:"
2568 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2572 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2575 msgid "&Borders"
2576 msgstr "&Bordes"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2579 msgid "All Borders"
2580 msgstr "Todos los bordes"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2583 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2584 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2587 msgid "&Set"
2588 msgstr "&Poner"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2591 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2592 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2595 msgid "C&lear"
2596 msgstr "&Limpiar"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2599 msgid "Style"
2600 msgstr "Estilo"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2604 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2607 msgid "Fo&rmal"
2608 msgstr "Fo&rmal"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2611 msgid "Use default (grid-like) border style"
2612 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2615 msgid "De&fault"
2616 msgstr "Pre&determinado"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2619 msgid "Set Borders"
2620 msgstr "Poner bordes"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2623 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2624 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2627 msgid "Additional Space"
2628 msgstr "Espacio adicional"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2631 msgid "T&op of row:"
2632 msgstr "&Superior de la fila:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2635 msgid "Botto&m of row:"
2636 msgstr "&Inferior de la fila:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2639 msgid "Bet&ween rows:"
2640 msgstr "En&tre las filas:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2643 msgid "&Longtable"
2644 msgstr "Tabla &larga"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2647 msgid "Set a page break on the current row"
2648 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2651 msgid "Page &break on current row"
2652 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2655 msgid "Settings"
2656 msgstr "Configuración"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2659 msgid "Status"
2660 msgstr "Estado"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2663 msgid "Header:"
2664 msgstr "Encabezado:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2667 msgid "Footer:"
2668 msgstr "Pie:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2671 msgid "First header:"
2672 msgstr "Primer encabezado:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2675 msgid "Last footer:"
2676 msgstr "Último pie:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2679 msgid "Contents"
2680 msgstr "Contenidos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2683 msgid "Border above"
2684 msgstr "Borde encima"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2687 msgid "Border below"
2688 msgstr "Borde debajo"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2692 msgstr ""
2693 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2699 msgid "on"
2700 msgstr "activado"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2703 msgid "This row is the header of the first page"
2704 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2708 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2711 msgid "This row is the footer of the last page"
2712 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2722 msgid "double"
2723 msgstr "doble"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2726 msgid "Don't output the last footer"
2727 msgstr "No mostrar el último pie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2731 msgid "is empty"
2732 msgstr "está vacío"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2735 msgid "Don't output the first header"
2736 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2740 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2743 msgid "&Use long table"
2744 msgstr "&Usar tabla larga"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2747 msgid "Current cell:"
2748 msgstr "Celda actual:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2751 msgid "Current row position"
2752 msgstr "Posición actual de fila"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2755 msgid "Current column position"
2756 msgstr "Posición actual de columna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2759 msgid "Close this dialog"
2760 msgstr "Cerrar este diálogo"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2763 msgid "Rebuild the file lists"
2764 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2767 msgid "&Rescan"
2768 msgstr "&Releer"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2771 msgid ""
2772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2773 msgstr ""
2774 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2775 "mostrados con su ruta"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2778 msgid "&View"
2779 msgstr "&Ver"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2782 msgid "Selected classes or styles"
2783 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2786 msgid "LaTeX classes"
2787 msgstr "Clases LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2790 msgid "LaTeX styles"
2791 msgstr "Estilos LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2794 msgid "BibTeX styles"
2795 msgstr "Estilos BibTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2798 msgid "Toggles view of the file list"
2799 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2802 msgid "Show &path"
2803 msgstr "Mostrar &ruta"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2806 msgid "Index entry"
2807 msgstr "Entrada de índice"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2810 msgid "&Keyword:"
2811 msgstr "Palabra &clave:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2814 msgid "Entry"
2815 msgstr "Entrada"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2819 msgid "The selected entry"
2820 msgstr "El ítem seleccionado"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2823 msgid "&Selection:"
2824 msgstr "&Selección:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2827 msgid "Replace the entry with the selection"
2828 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2831 msgid "<- &Promote"
2832 msgstr "<- &Ascender"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2835 msgid "&Demote ->"
2836 msgstr "&Degradar ->"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2839 msgid "&Type:"
2840 msgstr "&Tipo:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2844 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2845 msgid "URL"
2846 msgstr "URL"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2849 msgid "&URL:"
2850 msgstr "&URL:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2853 msgid "Name associated with the URL"
2854 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2857 msgid "Output as a hyperlink ?"
2858 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2861 msgid "&Generate hyperlink"
2862 msgstr "&Generar hiperenlace"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2865 msgid "&Spacing:"
2866 msgstr "&Espaciado:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2869 msgid "&Value:"
2870 msgstr "&Valor:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2873 msgid "&Protect:"
2874 msgstr "&Proteger:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2878 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2881 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2882 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2885 msgid "Supported spacing types"
2886 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2889 msgid "DefSkip"
2890 msgstr "SaltoPred"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2894 msgid "SmallSkip"
2895 msgstr "SaltoPequeño"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2899 msgid "MedSkip"
2900 msgstr "SaltoMedio"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2904 msgid "BigSkip"
2905 msgstr "SaltoGrande"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2908 msgid "VFill"
2909 msgstr "RellenoVert"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2912 msgid ""
2913 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2914 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2915 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2916 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2917 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2918 msgstr ""
2919 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2920 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2921 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2922 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2923 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2926 msgid "Display complete source"
2927 msgstr "Mostrar fuente completa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2930 msgid "Automatic update"
2931 msgstr "Actualización automática"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2934 msgid "Default (outer)"
2935 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2938 msgid "Outer"
2939 msgstr "Exterior"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2942 msgid "&Placement:"
2943 msgstr "&Ubicación:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2946 msgid "Units of width value"
2947 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2950 msgid "&Units:"
2951 msgstr "&Unidades:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2954 msgid "&Line spacing:"
2955 msgstr "&Espaciado:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar párrafos con"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espacio &vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "&Sangrado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2974 msgid "Format text into two columns"
2975 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2978 msgid "Two-&column document"
2979 msgstr "Documento con &dos columnas"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2983 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2985 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2991 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2995 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3000 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3001 msgid "Standard"
3002 msgstr "Normal"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "PlantillaTeorema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3014 msgid "Proof"
3015 msgstr "Demostración"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3018 msgid "Proof:"
3019 msgstr "Demostración:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3029 msgid "Theorem"
3030 msgstr "Teorema"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3033 msgid "Theorem #:"
3034 msgstr "Teorema #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3043 msgid "Lemma"
3044 msgstr "Lema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3047 msgid "Lemma #:"
3048 msgstr "Lema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3058 msgid "Corollary"
3059 msgstr "Corolario"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolario #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3072 msgid "Proposition"
3073 msgstr "Proposición"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3084 msgid "Conjecture"
3085 msgstr "Conjetura"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conjetura #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3095 msgid "Criterion"
3096 msgstr "Criterio"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Criterio #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3106 msgid "Fact"
3107 msgstr "Hecho"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3110 msgid "Fact #:"
3111 msgstr "Hecho #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3116 msgid "Axiom"
3117 msgstr "Axioma"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3120 msgid "Axiom #:"
3121 msgstr "Axioma #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3131 msgid "Definition"
3132 msgstr "Definición"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3145 msgid "Example"
3146 msgstr "Ejemplo"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3149 msgid "Example #:"
3150 msgstr "Ejemplo #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3155 msgid "Condition"
3156 msgstr "Condición"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3167 msgid "Problem"
3168 msgstr "Problema"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3171 msgid "Problem #:"
3172 msgstr "Problema #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3178 msgid "Exercise"
3179 msgstr "Ejercicio"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3182 msgid "Exercise #:"
3183 msgstr "Ejercicio #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3191 msgid "Remark"
3192 msgstr "Observación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3195 msgid "Remark #:"
3196 msgstr "Observación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3204 msgid "Claim"
3205 msgstr "Afirmación"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3208 msgid "Claim #:"
3209 msgstr "Afirmación #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3217 msgid "Note"
3218 msgstr "Nota"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3221 msgid "Note #:"
3222 msgstr "Nota #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3228 msgid "Notation"
3229 msgstr "Notación"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3232 msgid "Notation #:"
3233 msgstr "Notación #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3239 msgid "Case"
3240 msgstr "Caso"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3243 msgid "Case #:"
3244 msgstr "Caso #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3264 msgid "Section"
3265 msgstr "Sección"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3283 msgid "Subsection"
3284 msgstr "Subsección"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3309 msgid "Section*"
3310 msgstr "Sección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3316 msgid "Subsection*"
3317 msgstr "Subsección*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3326 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:153
3345 msgid "Abstract"
3346 msgstr "Resumen"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3349 msgid "Abstract---"
3350 msgstr "Resumen---"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3360 msgid "Keywords"
3361 msgstr "Palabras clave"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Términos índice---"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3368 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:497
3393 msgid "Appendix"
3394 msgstr "Apéndice"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3397 msgid "Appendices"
3398 msgstr "Apéndices"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3401 msgid "Biography"
3402 msgstr "Biografía"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografíaSinFoto"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3413 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3416 msgid "Caption"
3417 msgstr "Encabezado"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3420 msgid "Footernote"
3421 msgstr "Nota al pie"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3424 msgid "MarkBoth"
3425 msgstr "MarcarAmbos"
3426
3427 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3430 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3433 msgid "Itemize"
3434 msgstr "Enumeración*"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3441 msgid "Enumerate"
3442 msgstr "Enumeración"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3446 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3452 msgid "Description"
3453 msgstr "Descripción"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3460 msgid "List"
3461 msgstr "Lista"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3468 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3470 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3476 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3483 msgid "Title"
3484 msgstr "Título"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3491 msgid "Subtitle"
3492 msgstr "Subtítulo"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3498 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3499 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3510 msgid "Author"
3511 msgstr "Autor"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3522 msgid "Address"
3523 msgstr "Dirección"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3527 msgid "Offprint"
3528 msgstr "Separata"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3532 msgid "Mail"
3533 msgstr "Correo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3539 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3547 msgid "Date"
3548 msgstr "Fecha"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3556 msgid "Acknowledgement"
3557 msgstr "Agradecimiento"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3560 msgid "Offprint Requests to:"
3561 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:178
3564 msgid "Correspondence to:"
3565 msgstr "Correspondencia a:"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3569 msgid "Acknowledgements."
3570 msgstr "Agradecimientos."
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3574 msgid "LaTeX"
3575 msgstr "LaTeX"
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3581 msgid "Email"
3582 msgstr "CorreoE"
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3586 msgid "Thesaurus"
3587 msgstr "Tesauro"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3590 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3592 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3596 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3599 msgid "Paragraph"
3600 msgstr "Párrafo"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3603 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3606 msgid "Affiliation"
3607 msgstr "Afiliación"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3610 msgid "And"
3611 msgstr "Y"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3614 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3618 msgid "Acknowledgements"
3619 msgstr "Agradecimientos"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3628 msgid "References"
3629 msgstr "Referencias"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3632 msgid "PlaceFigure"
3633 msgstr "ColocarFigura"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3636 msgid "PlaceTable"
3637 msgstr "ColocarTabla"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3640 msgid "TableComments"
3641 msgstr "TablaComentarios"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3644 msgid "TableRefs"
3645 msgstr "TablaRefs"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3648 msgid "MathLetters"
3649 msgstr "CartaMates"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3652 msgid "NoteToEditor"
3653 msgstr "NotaAlEditor"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3656 msgid "Facility"
3657 msgstr "Instalación"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3660 msgid "Objectname"
3661 msgstr "Nombre de objeto"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3664 msgid "Dataset"
3665 msgstr "Conjunto de datos"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3668 msgid "Subject headings:"
3669 msgstr "Encabezados de asunto:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3672 msgid "[Acknowledgements]"
3673 msgstr "[Agradecimientos]"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3676 msgid "and"
3677 msgstr "y"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3680 msgid "Place Figure here:"
3681 msgstr "Colocar figura aquí:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3684 msgid "Place Table here:"
3685 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3688 msgid "[Appendix]"
3689 msgstr "[Apéndice]"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3692 msgid "Note to Editor:"
3693 msgstr "Nota al editor:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3696 msgid "References. ---"
3697 msgstr "Referencias. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3700 msgid "Note. ---"
3701 msgstr "Nota. ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3704 msgid "FigCaption"
3705 msgstr "FigTítulo"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3708 msgid "Fig. ---"
3709 msgstr "Fig. ---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3712 msgid "Facility:"
3713 msgstr "Instalación:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3716 msgid "Obj:"
3717 msgstr "Obj:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3720 msgid "Dataset:"
3721 msgstr "Conjunto de datos:"
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3726 msgid "Theorem."
3727 msgstr "Teorema."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3732 msgid "Corollary."
3733 msgstr "Corolario."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3738 msgid "Lemma."
3739 msgstr "Lema."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3744 msgid "Proposition."
3745 msgstr "Proposición."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3749 msgid "Conjecture."
3750 msgstr "Conjetura."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3753 msgid "Criterion."
3754 msgstr "Criterio."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3760 msgid "Algorithm"
3761 msgstr "Algoritmo"
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3764 msgid "Algorithm."
3765 msgstr "Algoritmo."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3769 msgid "Fact."
3770 msgstr "Hecho."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3773 msgid "Axiom."
3774 msgstr "Axioma."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3779 msgid "Definition."
3780 msgstr "Definición."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3784 msgid "Example."
3785 msgstr "Ejemplo."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3789 msgid "Condition."
3790 msgstr "Condición."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3794 msgid "Problem."
3795 msgstr "Problema."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3799 msgid "Exercise."
3800 msgstr "Ejercicio."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3804 msgid "Remark."
3805 msgstr "Observación."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3810 msgid "Claim."
3811 msgstr "Afirmación."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3815 msgid "Note."
3816 msgstr "Nota."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3820 msgid "Notation."
3821 msgstr "Notación."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3826 msgid "Summary"
3827 msgstr "Resumen"
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3830 msgid "Summary."
3831 msgstr "Resumen."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3836 msgid "Acknowledgement."
3837 msgstr "Agradecimiento."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3840 msgid "Case."
3841 msgstr "Caso."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3846 msgid "Conclusion"
3847 msgstr "Conclusión"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3851 msgid "Conclusion."
3852 msgstr "Conclusión."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3859 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3860 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3863 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3864 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3867 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3868 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3871 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3872 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3875 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3876 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3879 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3880 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3883 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3884 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3887 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3888 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3891 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3892 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3895 msgid "Example \\arabic{example}."
3896 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3899 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3900 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3903 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3904 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3907 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3908 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3911 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3912 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3915 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3916 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3919 msgid "Note \\arabic{note}."
3920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3923 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3924 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3927 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3928 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3931 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3932 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3935 msgid "Case \\arabic{case}."
3936 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3939 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3940 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3943 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3944 msgid "\\arabic{section}"
3945 msgstr "\\arabic{section}"
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3948 msgid "Chapter Exercises"
3949 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:50
3952 msgid "RightHeader"
3953 msgstr "EncabezadoDerecho"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:59
3956 msgid "Right header:"
3957 msgstr "Encabezado derecho:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:83
3960 msgid "Abstract:"
3961 msgstr "Resumen:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:92
3964 msgid "ShortTitle"
3965 msgstr "TítuloBreve"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:100
3968 msgid "Short title:"
3969 msgstr "Título breve:"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:129
3972 msgid "TwoAuthors"
3973 msgstr "DosAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:136
3976 msgid "ThreeAuthors"
3977 msgstr "TresAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:143
3980 msgid "FourAuthors"
3981 msgstr "CuatroAutores"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3985 msgid "Affiliation:"
3986 msgstr "Afiliación:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:171
3989 msgid "TwoAffiliations"
3990 msgstr "DosAfiliaciones"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:178
3993 msgid "ThreeAffiliations"
3994 msgstr "TresAfiliaciones"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:185
3997 msgid "FourAffiliations"
3998 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4001 msgid "Journal"
4002 msgstr "Publicación"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:206
4005 msgid "CopNum"
4006 msgstr "CopNum"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:234
4009 msgid "Acknowledgements:"
4010 msgstr "Agradecimientos:"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4013 #: lib/layouts/spie.layout:88
4014 msgid "Acknowledgments"
4015 msgstr "Agradecimientos"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:248
4018 msgid "ThickLine"
4019 msgstr "LíneaGruesa"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:258
4022 msgid "CenteredCaption"
4023 msgstr "NombreCentrado"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:266
4026 msgid "FitFigure"
4027 msgstr "AjusFigura"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:272
4030 msgid "FitBitmap"
4031 msgstr "AjusMapaDeBits"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:330
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr "En serie"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4044 #: src/buffer_funcs.C:449
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4054 msgid "Part"
4055 msgstr "Parte"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4060 msgid "Part*"
4061 msgstr "Parte*"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4065 msgid "MM"
4066 msgstr "MM"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4069 msgid "BeginFrame"
4070 msgstr "ComenzarFotograma"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4073 msgid "Frame   "
4074 msgstr "Fotograma   "
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4078 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4082 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4085 msgid "EndFrame"
4086 msgstr "TerminarFotograma"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4089 msgid "________________________________ "
4090 msgstr "________________________________ "
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4093 msgid "Pause"
4094 msgstr "Pausa"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4101 msgid "Section \\arabic{section}"
4102 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4105 msgid "\\Alph{section}"
4106 msgstr "\\Alph{section}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4109 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4110 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4113 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4117 msgid "AgainFrame"
4118 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4121 msgid "Again frame with label   "
4122 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4125 msgid "AlertBlock"
4126 msgstr "BloqueAviso"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4129 msgid "block with alerted text "
4130 msgstr "bloque con texto de aviso "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4133 msgid "block "
4134 msgstr "bloque "
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4137 msgid "Corollary.  "
4138 msgstr "Corolario.  "
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4141 msgid "Column"
4142 msgstr "Columna"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4145 msgid "start column of width:  "
4146 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4149 msgid "Columns"
4150 msgstr "Columnas"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4153 msgid "columns "
4154 msgstr "columnas "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4157 msgid "ColumnsCenterAligned"
4158 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4161 msgid "columns (center aligned) "
4162 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4165 msgid "ColumnsTopAligned"
4166 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4169 msgid "columns (top aligned) "
4170 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4173 msgid "Definition.  "
4174 msgstr "Definición.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4177 msgid "Definitions"
4178 msgstr "Definiciones"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4181 msgid "Definitions.  "
4182 msgstr "Definiciones.  "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4185 msgid "Example.  "
4186 msgstr "Ejemplo.  "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4189 msgid "Examples"
4190 msgstr "Ejemplos"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4193 msgid "Examples.  "
4194 msgstr "Ejemplos.  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4197 msgid "ExampleBlock"
4198 msgstr "BloqueEjemplo"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4201 msgid "block showing an example "
4202 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4205 msgid "Fact.  "
4206 msgstr "Hecho.  "
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4209 msgid "FrameSubtitle"
4210 msgstr "SubtítuloFotograma"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4214 msgid "Institute"
4215 msgstr "Instituto"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4218 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4219 msgid "LyX-Code"
4220 msgstr "Código-LyX"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4223 msgid "NoteItem"
4224 msgstr "ÍtemNota"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4227 msgid "note:  "
4228 msgstr "nota:  "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4231 msgid "Only"
4232 msgstr "Solo"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4235 msgid "only on slides  "
4236 msgstr "solo en diapositivas  "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4239 msgid "Overprint"
4240 msgstr "SobreImprimir"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4243 msgid "overprint "
4244 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4247 msgid "OverlayArea"
4248 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4251 msgid "overlayarea "
4252 msgstr "área de recubrimiento "
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4255 msgid "Part "
4256 msgstr "Parte "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4259 msgid "Proof.  "
4260 msgstr "Demostración.  "
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4263 msgid "Separator"
4264 msgstr "Separador"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4267 msgid "___"
4268 msgstr "___"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4271 msgid "TitleGraphic"
4272 msgstr "GráficoTítulo"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4275 msgid "Theorem.  "
4276 msgstr "Teorema.  "
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4279 msgid "Uncover"
4280 msgstr "SinCubrir"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4283 msgid "uncovered on slides  "
4284 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4288 msgid "Table"
4289 msgstr "Tabla"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4292 msgid "List of Tables"
4293 msgstr "Lista de tablas"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4296 msgid "Figure"
4297 msgstr "Figura"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4300 msgid "List of Figures"
4301 msgstr "Lista de figuras"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4304 msgid "Dialogue"
4305 msgstr "Diálogo"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4308 msgid "Narrative"
4309 msgstr "Narrativa"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4312 msgid "ACT"
4313 msgstr "ACTO"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4316 msgid "ACT \\arabic{act}"
4317 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4320 msgid "SCENE"
4321 msgstr "ESCENA"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4324 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4325 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4328 msgid "SCENE*"
4329 msgstr "ESCENA*"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4332 msgid "AT RISE:"
4333 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4336 msgid "Speaker"
4337 msgstr "Portavoz"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4340 msgid "Parenthetical"
4341 msgstr "EntreParéntesis"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4344 msgid "("
4345 msgstr "("
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4348 msgid "\tEnd)"
4349 msgstr "\tEnd)"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4352 msgid "CURTAIN"
4353 msgstr "CORTINA"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4356 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4357 msgid "Right Address"
4358 msgstr "Dirección_dcha"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:33
4361 msgid "Mainline"
4362 msgstr "LíneaPrincipal"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:40
4365 msgid "Mainline:"
4366 msgstr "Línea principal:"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:58
4369 msgid "Variation"
4370 msgstr "Variación"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:62
4373 msgid "Variation:"
4374 msgstr "Variación:"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:68
4377 msgid "SubVariation"
4378 msgstr "SubVariación"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:71
4381 msgid "Subvariation:"
4382 msgstr "Subvariación:"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:77
4385 msgid "SubVariation2"
4386 msgstr "SubVariación2"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:80
4389 msgid "Subvariation(2):"
4390 msgstr "Subvariación(2):"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:86
4393 msgid "SubVariation3"
4394 msgstr "SubVariación3"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:89
4397 msgid "Subvariation(3):"
4398 msgstr "Subvariación(3):"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:95
4401 msgid "SubVariation4"
4402 msgstr "SubVariación4"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:98
4405 msgid "Subvariation(4):"
4406 msgstr "Subvariación(4):"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:104
4409 msgid "SubVariation5"
4410 msgstr "SubVariación5"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:107
4413 msgid "Subvariation(5):"
4414 msgstr "Subvariación(5):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:114
4417 msgid "HideMoves"
4418 msgstr "JugadasOcultas"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:119
4421 msgid "HideMoves:"
4422 msgstr "JugadasOcultas:"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:124
4425 msgid "ChessBoard"
4426 msgstr "Tablero"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:128
4429 msgid "[chessboard]"
4430 msgstr "[TableroAjedrez]"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:137
4433 msgid "BoardCentered"
4434 msgstr "TableroCentrado"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:142
4437 msgid "[centered board]"
4438 msgstr "[tablero centrado]"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:152
4441 msgid "HighLight"
4442 msgstr "Resaltado"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:157
4445 msgid "Highlights:"
4446 msgstr "Resaltados:"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:172
4449 msgid "Arrow"
4450 msgstr "Flecha"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:177
4453 msgid "Arrow:"
4454 msgstr "Flecha:"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:183
4457 msgid "KnightMove"
4458 msgstr "MovidaCaballo"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:188
4461 msgid "KnightMove:"
4462 msgstr "MoverCaballo:"
4463
4464 #: lib/layouts/cv.layout:58
4465 msgid "Topic"
4466 msgstr "Tema"
4467
4468 #: lib/layouts/cv.layout:72
4469 msgid "MMMMM"
4470 msgstr "MMMMM"
4471
4472 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4474 msgid "Left Header"
4475 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4476
4477 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4478 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4479 msgid "Right Header"
4480 msgstr "Encabezado_Derecho"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4483 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4484 msgid "My Address"
4485 msgstr "Mi_dirección"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4488 msgid "Briefkopf:"
4489 msgstr "Briefkopf:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4492 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4493 msgid "Send To Address"
4494 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4497 msgid "Adresse:"
4498 msgstr "Adresse:"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4503 msgid "Opening"
4504 msgstr "Apertura"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4507 msgid "Anrede:"
4508 msgstr "Anrede:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4513 msgid "Signature"
4514 msgstr "Firma"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4517 msgid "Unterschrift:"
4518 msgstr "Unterschrift:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4523 msgid "Closing"
4524 msgstr "Cierre"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4527 msgid "Gruss:"
4528 msgstr "Gruss:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4531 msgid "encl"
4532 msgstr "encl"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4535 msgid "Anlagen:"
4536 msgstr "Anlagen:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4539 msgid "ps"
4540 msgstr "ps"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4543 msgid "PS:"
4544 msgstr "PS:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4548 #: src/lengthcommon.C:38
4549 msgid "cc"
4550 msgstr "cc"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4553 msgid "Verteiler:"
4554 msgstr "Verteiler:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4557 msgid "Betreff"
4558 msgstr "Betreff"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4561 msgid "Betreff:"
4562 msgstr "Betreff:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4565 msgid "Stadt"
4566 msgstr "Stadt"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4569 msgid "Stadt:"
4570 msgstr "Stadt:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4573 msgid "Datum"
4574 msgstr "Dato"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4577 msgid "Datum:"
4578 msgstr "Datum:"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4582 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4584 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4586 msgid "Subparagraph"
4587 msgstr "Subpárrafo"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4591 msgid "Quotation"
4592 msgstr "Cita"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4596 msgid "Quote"
4597 msgstr "Citar"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4600 msgid "00.00.0000"
4601 msgstr "00.00.0000"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4604 msgid "Verse"
4605 msgstr "Verso"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:268
4608 msgid "LaTeX Title"
4609 msgstr "Título_LaTeX"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:303
4612 msgid "Author:"
4613 msgstr "Autor:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:312
4616 msgid "Affil"
4617 msgstr "Afil"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:326
4620 msgid "Affilation:"
4621 msgstr "Afiliación:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:349
4624 msgid "Journal:"
4625 msgstr "Revista:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:358
4628 msgid "msnumber"
4629 msgstr "NúmeroMs"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:373
4632 msgid "MS_number:"
4633 msgstr "Número_MS:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:383
4636 msgid "FirstAuthor"
4637 msgstr "PrimerAutor"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:397
4640 msgid "1st_author_surname:"
4641 msgstr "1er_apellido_autor:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4645 msgid "Received"
4646 msgstr "Recibido"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4650 msgid "Received:"
4651 msgstr "Recibido:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4654 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4655 msgid "Accepted"
4656 msgstr "Aceptado"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4659 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4660 msgid "Accepted:"
4661 msgstr "Aceptado:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:452
4664 msgid "Offsets"
4665 msgstr "Compensaciones"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:466
4668 msgid "reprint_reqs_to:"
4669 msgstr "reprint_reqs_to:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4673 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4675 msgid "Abstract."
4676 msgstr "Resumen."
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4679 msgid "Author Address"
4680 msgstr "Dirección_Autor"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4686 msgid "Address:"
4687 msgstr "Dirección:"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4690 msgid "Author Email"
4691 msgstr "Autor_CorreoE"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4694 msgid "Email:"
4695 msgstr "Correo-e:"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4698 msgid "Author URL"
4699 msgstr "Autor_URL"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4703 msgid "URL:"
4704 msgstr "URL:"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4708 msgid "Thanks"
4709 msgstr "Gracias"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4716 msgid "PROOF."
4717 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4769 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4772 msgid "Case \\arabic{case}"
4773 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4776 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4780 msgid "FrontMatter"
4781 msgstr "Preliminares"
4782
4783 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4784 msgid "Keyword"
4785 msgstr "Palabra clave"
4786
4787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4788 msgid "Key words:"
4789 msgstr "Palabras clave:"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:42
4792 msgid "Foilhead"
4793 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:61
4796 msgid "ShortFoilhead"
4797 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:67
4800 msgid "Rotatefoilhead"
4801 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:73
4804 msgid "ShortRotatefoilhead"
4805 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:82
4808 msgid "TickList"
4809 msgstr "ListaMarcas"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:97
4812 msgid "_/"
4813 msgstr "_/"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:103
4816 msgid "CrossList"
4817 msgstr "ListaCruzada"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:118
4820 msgid "><"
4821 msgstr "><"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:164
4824 msgid "My Logo"
4825 msgstr "Mi_Logotipo"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:173
4828 msgid "My Logo:"
4829 msgstr "Mi logotipo:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:182
4832 msgid "Restriction"
4833 msgstr "Restricción"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:186
4836 msgid "Restriction:"
4837 msgstr "Restricción:"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4840 msgid "Left Header:"
4841 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4844 msgid "Right Header:"
4845 msgstr "Encabezado derecho:"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:206
4848 msgid "Right Footer"
4849 msgstr "Pie_Derecho"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:210
4852 msgid "Right Footer:"
4853 msgstr "Pie derecho:"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4858 msgid "Theorem #."
4859 msgstr "Teorema #."
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4864 msgid "Lemma #."
4865 msgstr "Lema #."
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4870 msgid "Corollary #."
4871 msgstr "Corolario #."
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4875 msgid "Proposition #."
4876 msgstr "Proposición #."
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4881 msgid "Definition #."
4882 msgstr "Definición #."
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4888 msgid "Proof."
4889 msgstr "Demostración."
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4893 msgid "Theorem*"
4894 msgstr "Teorema*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4898 msgid "Lemma*"
4899 msgstr "Lema*"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4903 msgid "Corollary*"
4904 msgstr "Corolario*"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4908 msgid "Proposition*"
4909 msgstr "Proposición*"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4913 msgid "Definition*"
4914 msgstr "Definición*"
4915
4916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4917 msgid "Brieftext"
4918 msgstr "TextoBreve"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4921 msgid "Text:"
4922 msgstr "Texto:"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4927 msgid "Name"
4928 msgstr "Nombre"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4933 msgid "Name:"
4934 msgstr "Nombre:"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4937 msgid "Unterschrift"
4938 msgstr "Unterschrift"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4941 msgid "Strasse"
4942 msgstr "Strasse"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4945 msgid "Strasse:"
4946 msgstr "Strasse:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4949 msgid "Zusatz"
4950 msgstr "Zusatz"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4953 msgid "Zusatz:"
4954 msgstr "Zusatz:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4957 msgid "Ort"
4958 msgstr "Ort"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4961 msgid "Ort:"
4962 msgstr "Ort:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4965 msgid "Land"
4966 msgstr "Land"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4969 msgid "Land:"
4970 msgstr "Land:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4973 msgid "RetourAdresse"
4974 msgstr "RetourAdresse"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4977 msgid "RetourAdresse:"
4978 msgstr "RetourAdresse:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4981 msgid "MeinZeichen"
4982 msgstr "MeinZeichen"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4985 msgid "MeinZeichen:"
4986 msgstr "MeinZeichen:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4989 msgid "IhrZeichen"
4990 msgstr "IhrZeichen"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4993 msgid "IhrZeichen:"
4994 msgstr "IhrZeichen:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4997 msgid "IhrSchreiben"
4998 msgstr "IhrSchreiben"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5001 msgid "IhrSchreiben:"
5002 msgstr "IhrSchreiben:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5005 msgid "Telefon"
5006 msgstr "Telefon"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5009 msgid "Telefon:"
5010 msgstr "Telefon:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5013 msgid "Telefax"
5014 msgstr "Telefax"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5017 msgid "Telefax:"
5018 msgstr "Telefax:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5021 msgid "Telex"
5022 msgstr "Telex"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5025 msgid "Telex:"
5026 msgstr "Telex:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5029 msgid "EMail"
5030 msgstr "CorreoE"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5033 msgid "EMail:"
5034 msgstr "Correo-e:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5037 msgid "HTTP"
5038 msgstr "HTTP"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5041 msgid "HTTP:"
5042 msgstr "HTTP:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5046 msgid "Bank"
5047 msgstr "Bank"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5051 msgid "Bank:"
5052 msgstr "Bank:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5055 msgid "BLZ"
5056 msgstr "BLZ"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5059 msgid "BLZ:"
5060 msgstr "BLZ:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5063 msgid "Konto"
5064 msgstr "Konto"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5067 msgid "Konto:"
5068 msgstr "Konto:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5071 msgid "Postvermerk"
5072 msgstr "Postvermerk"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5075 msgid "Postvermerk:"
5076 msgstr "Postvermerk:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5079 msgid "Adresse"
5080 msgstr "Adresse"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5083 msgid "Anrede"
5084 msgstr "Anrede"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5087 msgid "Anlagen"
5088 msgstr "Anlagen"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5091 msgid "Verteiler"
5092 msgstr "Verteiler"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5095 msgid "Gruss"
5096 msgstr "Gruss"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5100 msgid "Letter"
5101 msgstr "Carta"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5104 msgid "Letter:"
5105 msgstr "Carta:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5109 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5110 msgid "Signature:"
5111 msgstr "Firma:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5114 msgid "Street"
5115 msgstr "Calle"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5118 msgid "Street:"
5119 msgstr "Calle:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5122 msgid "Addition"
5123 msgstr "Añadido"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5126 msgid "Addition:"
5127 msgstr "Añadido:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5130 msgid "Town"
5131 msgstr "Ciudad"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5134 msgid "Town:"
5135 msgstr "Ciudad:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5138 msgid "State"
5139 msgstr "Provincia"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5142 msgid "State:"
5143 msgstr "Provincia:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5146 msgid "ReturnAddress"
5147 msgstr "Remite"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5150 msgid "ReturnAddress:"
5151 msgstr "Remite:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5154 msgid "MyRef"
5155 msgstr "MiRef"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5158 msgid "MyRef:"
5159 msgstr "MiRef:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5162 msgid "YourRef"
5163 msgstr "SuRef"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5166 msgid "YourRef:"
5167 msgstr "SuRef:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5170 msgid "YourMail"
5171 msgstr "SuCorreo"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5174 msgid "YourMail:"
5175 msgstr "SuCorreo:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5178 msgid "Phone"
5179 msgstr "Teléfono"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5182 msgid "Phone:"
5183 msgstr "Teléfono:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5186 msgid "BankCode"
5187 msgstr "CódigoBancario"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5190 msgid "BankCode:"
5191 msgstr "CódigoBancario:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5194 msgid "BankAccount"
5195 msgstr "CuentaBancaria"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5198 msgid "BankAccount:"
5199 msgstr "CuentaBancaria:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5202 msgid "PostalComment"
5203 msgstr "ComentarioPostal"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5206 msgid "PostalComment:"
5207 msgstr "ComentarioPostal:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5213 msgid "Date:"
5214 msgstr "Fecha:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5217 msgid "Reference"
5218 msgstr "Referencia"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5221 msgid "Reference:"
5222 msgstr "Referencia:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5226 msgid "Opening:"
5227 msgstr "Apertura:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5230 msgid "Encl."
5231 msgstr "Encl."
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5234 msgid "Encl.:"
5235 msgstr "Encl.:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5240 msgid "cc:"
5241 msgstr "cc:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5245 msgid "Closing:"
5246 msgstr "Cierre:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5249 msgid "NameRowA"
5250 msgstr "NombreFilaA"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5253 msgid "NameRowA:"
5254 msgstr "NombreFilaA:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5257 msgid "NameRowB"
5258 msgstr "NombreFilaB"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5261 msgid "NameRowB:"
5262 msgstr "NombreFilaB:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5265 msgid "NameRowC"
5266 msgstr "NombreFilaC"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5269 msgid "NameRowC:"
5270 msgstr "NombreFilaC:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5273 msgid "NameRowD"
5274 msgstr "NombreFilaD"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5277 msgid "NameRowD:"
5278 msgstr "NombreFilaD:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5281 msgid "NameRowE"
5282 msgstr "NombreFilaE"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5285 msgid "NameRowE:"
5286 msgstr "NombreFilaE:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5289 msgid "NameRowF"
5290 msgstr "NombreFilaF"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5293 msgid "NameRowF:"
5294 msgstr "NombreFilaF:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5297 msgid "NameRowG"
5298 msgstr "NombreFilaG"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5301 msgid "NameRowG:"
5302 msgstr "NombreFilaG:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5305 msgid "AddressRowA"
5306 msgstr "DirecciónFilaA"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5309 msgid "AddressRowA:"
5310 msgstr "DirecciónFilaA:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5313 msgid "AddressRowB"
5314 msgstr "DirecciónFilaB"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5317 msgid "AddressRowB:"
5318 msgstr "DirecciónFilaB:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5321 msgid "AddressRowC"
5322 msgstr "DirecciónFilaC"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5325 msgid "AddressRowC:"
5326 msgstr "DirecciónFilaC:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5329 msgid "AddressRowD"
5330 msgstr "DirecciónFilaD"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5333 msgid "AddressRowD:"
5334 msgstr "DirecciónFilaD:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5337 msgid "AddressRowE"
5338 msgstr "DirecciónFilaE"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5341 msgid "AddressRowE:"
5342 msgstr "DirecciónFilaE:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5345 msgid "AddressRowF"
5346 msgstr "DirecciónFilaF"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5349 msgid "AddressRowF:"
5350 msgstr "DirecciónFilaF:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5353 msgid "TelephoneRowA"
5354 msgstr "TeléfonoFilaA"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5357 msgid "TelephoneRowA:"
5358 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5361 msgid "TelephoneRowB"
5362 msgstr "TeléfonoFilaB"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5365 msgid "TelephoneRowB:"
5366 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5369 msgid "TelephoneRowC"
5370 msgstr "TeléfonoFilaC"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5373 msgid "TelephoneRowC:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5377 msgid "TelephoneRowD"
5378 msgstr "TeléfonoFilaD"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5381 msgid "TelephoneRowD:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5385 msgid "TelephoneRowE"
5386 msgstr "TeléfonoFilaE"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5389 msgid "TelephoneRowE:"
5390 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5393 msgid "TelephoneRowF"
5394 msgstr "TeléfonoFilaF"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5397 msgid "TelephoneRowF:"
5398 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5401 msgid "InternetRowA"
5402 msgstr "InternetFilaA"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5405 msgid "InternetRowA:"
5406 msgstr "InternetFilaA:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5409 msgid "InternetRowB"
5410 msgstr "InternetFilaB"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5413 msgid "InternetRowB:"
5414 msgstr "InternetFilaB:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5417 msgid "InternetRowC"
5418 msgstr "InternetFilaC"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5421 msgid "InternetRowC:"
5422 msgstr "InternetFilaC:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5425 msgid "InternetRowD"
5426 msgstr "InternetFilaD"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5429 msgid "InternetRowD:"
5430 msgstr "InternetFilaD:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5433 msgid "InternetRowE"
5434 msgstr "InternetFilaE"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5437 msgid "InternetRowE:"
5438 msgstr "InternetFilaE:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5441 msgid "InternetRowF"
5442 msgstr "InternetFilaF"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5445 msgid "InternetRowF:"
5446 msgstr "InternetFilaF:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5449 msgid "BankRowA"
5450 msgstr "BancoFilaA"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5453 msgid "BankRowA:"
5454 msgstr "BancoFilaA:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5457 msgid "BankRowB"
5458 msgstr "BancoFilaB"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5461 msgid "BankRowB:"
5462 msgstr "BancoFilaB:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5465 msgid "BankRowC"
5466 msgstr "BancoFilaC"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5469 msgid "BankRowC:"
5470 msgstr "BancoFilaC:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5473 msgid "BankRowD"
5474 msgstr "BancoFilaD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5477 msgid "BankRowD:"
5478 msgstr "BancoFilaD:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5481 msgid "BankRowE"
5482 msgstr "BancoFilaE"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5485 msgid "BankRowE:"
5486 msgstr "BancoFilaE:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5489 msgid "BankRowF"
5490 msgstr "BancoFilaF"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5493 msgid "BankRowF:"
5494 msgstr "BancoFilaF:"
5495
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5497 msgid "Claim #."
5498 msgstr "Afirmación #."
5499
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5501 msgid "Remarks"
5502 msgstr "Observaciones"
5503
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5505 msgid "Remarks #."
5506 msgstr "Observaciones #."
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5509 msgid "More"
5510 msgstr "Más"
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5513 msgid "(MORE)"
5514 msgstr "(MÁS)"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5517 msgid "FADE IN:"
5518 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5521 msgid "INT."
5522 msgstr "INT."
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5525 msgid "EXT."
5526 msgstr "EXT."
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5529 msgid "Continuing"
5530 msgstr "Continuación"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5533 msgid "(continuing)"
5534 msgstr "(continúa)"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5537 msgid "Transition"
5538 msgstr "Transición"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5541 msgid "TITLE OVER:"
5542 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5545 msgid "INTERCUT"
5546 msgstr "INTERCORTE"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5549 msgid "INTERCUT WITH:"
5550 msgstr "INTERCORTE CON:"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5553 msgid "FADE OUT"
5554 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5557 msgid "General"
5558 msgstr "General"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5561 msgid "Scene"
5562 msgstr "Escena"
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5568 msgid "Keywords:"
5569 msgstr "Palabras clave:"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5572 msgid "Classification Codes"
5573 msgstr "Códigos de clasificación"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5576 msgid "Step"
5577 msgstr "Paso"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5580 msgid "Step \\arabic{step}."
5581 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5584 msgid "Prop"
5585 msgstr "Prop"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5588 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5593 msgid "Question"
5594 msgstr "Pregunta"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5597 msgid "Question \\arabic{question}."
5598 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5601 msgid "Conjecture "
5602 msgstr "Conjetura "
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5605 msgid "Appendices Section"
5606 msgstr "Sección apéndices"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5609 msgid "--- Appendices ---"
5610 msgstr "--- Apéndices ---"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5614 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5617 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5618 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5621 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5622 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5625 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5626 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5629 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5630 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5633 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5634 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5637 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5638 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5641 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5642 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5645 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5646 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5649 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5650 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5653 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5654 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5657 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5658 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5662 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5665 msgid "ABSTRACT:"
5666 msgstr "RESUMEN:"
5667
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5669 msgid "KEY WORDS:"
5670 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5671
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5673 msgid "Commission"
5674 msgstr "Comisión"
5675
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5677 msgid "Caption."
5678 msgstr "Leyenda."
5679
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5682 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5685 msgid "AddressForOffprints"
5686 msgstr "DirecciónParaCopias"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5689 msgid "Address for Offprints:"
5690 msgstr "Dirección para separatas:"
5691
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5693 msgid "RunningTitle"
5694 msgstr "TítuloPropuesto"
5695
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5698 msgid "Running title:"
5699 msgstr "Título propuesto:"
5700
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5702 msgid "RunningAuthor"
5703 msgstr "AutorPropuesto"
5704
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5706 msgid "Running author:"
5707 msgstr "Autor propuesto:"
5708
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5710 msgid "E-mail:"
5711 msgstr "Correo-e:"
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5717 msgid "Chapter"
5718 msgstr "Capítulo"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5721 msgid "Running LaTeX Title"
5722 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5725 msgid "TOC Title"
5726 msgstr "Título_IG"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5729 msgid "TOC title:"
5730 msgstr "Título IG:"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5733 msgid "Author Running"
5734 msgstr "Autor_Puesto"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5737 msgid "Author Running:"
5738 msgstr "Autor propuesto:"
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5741 msgid "TOC Author"
5742 msgstr "Autor_IG"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5745 msgid "TOC Author:"
5746 msgstr "Autor IG:"
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5749 msgid "Case #."
5750 msgstr "Caso #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5753 msgid "Conjecture #."
5754 msgstr "Conjetura #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5757 msgid "Example #."
5758 msgstr "Ejemplo #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5761 msgid "Exercise #."
5762 msgstr "Ejercicio #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5765 msgid "Note #."
5766 msgstr "Nota #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5769 msgid "Problem #."
5770 msgstr "Problema #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5773 msgid "Property"
5774 msgstr "Propiedad"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5777 msgid "Property #."
5778 msgstr "Propiedad #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5781 msgid "Question #."
5782 msgstr "Pregunta #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5785 msgid "Remark #."
5786 msgstr "Observación #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5789 msgid "Solution"
5790 msgstr "Solución"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5793 msgid "Solution #."
5794 msgstr "Solución #."
5795
5796 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5797 msgid "Code"
5798 msgstr "Código"
5799
5800 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5801 msgid "SGML"
5802 msgstr "SGML"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5805 msgid "Chapterprecis"
5806 msgstr "CapítuloConciso"
5807
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5809 msgid "Epigraph"
5810 msgstr "Epígrafe"
5811
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5813 msgid "Poemtitle"
5814 msgstr "TítuloPoema"
5815
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5817 msgid "Poemtitle*"
5818 msgstr "TítuloPoema*"
5819
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5821 msgid "Legend"
5822 msgstr "Leyenda"
5823
5824 #: lib/layouts/paper.layout:152
5825 msgid "SubTitle"
5826 msgstr "SubTítulo"
5827
5828 #: lib/layouts/paper.layout:163
5829 msgid "Institution"
5830 msgstr "Institución"
5831
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5833 msgid "Preprint"
5834 msgstr "Preprint"
5835
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5837 msgid "Thanks:"
5838 msgstr "Gracias:"
5839
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5841 msgid "Electronic Address:"
5842 msgstr "Dirección electrónica:"
5843
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5845 msgid "acknowledgments"
5846 msgstr "agradecimientos"
5847
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5849 msgid "PACS"
5850 msgstr "PACS"
5851
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5853 msgid "PACS number:"
5854 msgstr "Número PACS:"
5855
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5857 msgid "\\arabic{chapter}"
5858 msgstr "\\arabic{chapter}"
5859
5860 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5861 msgid "\\Alph{chapter}"
5862 msgstr "\\Alph{chapter}"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5866 msgid "Labeling"
5867 msgstr "Etiquetado"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5870 msgid "L"
5871 msgstr "L"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5874 msgid "O"
5875 msgstr "O"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5878 msgid "PS"
5879 msgstr "PS"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5882 msgid "CC"
5883 msgstr "CC"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5886 msgid "Encl"
5887 msgstr "Encl"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5891 msgid "encl:"
5892 msgstr "encl:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5895 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5896 msgid "Telephone"
5897 msgstr "Teléfono"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5900 msgid "Telephone:"
5901 msgstr "Teléfono:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5904 msgid "Place"
5905 msgstr "Lugar"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5908 msgid "Place:"
5909 msgstr "Lugar:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5912 msgid "Backaddress"
5913 msgstr "Remite"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5916 msgid "Backaddress:"
5917 msgstr "Remite:"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5920 msgid "Specialmail"
5921 msgstr "Correoespecial"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5924 msgid "Specialmail:"
5925 msgstr "Correoespecial:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5929 msgid "Location"
5930 msgstr "Localización"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5934 msgid "Location:"
5935 msgstr "Localización:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5938 msgid "Title:"
5939 msgstr "Título:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5943 msgid "Subject"
5944 msgstr "Tema"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5947 msgid "Subject:"
5948 msgstr "Asunto:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5951 msgid "Yourref"
5952 msgstr "Suref"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5955 msgid "Your ref.:"
5956 msgstr "Su ref.:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5959 msgid "Yourmail"
5960 msgstr "SuCorreo"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5963 msgid "Your letter of:"
5964 msgstr "Su carta de:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5967 msgid "Myref"
5968 msgstr "Miref"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5971 msgid "Our ref.:"
5972 msgstr "Nuestra ref.:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5975 msgid "Customer"
5976 msgstr "Cliente"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5979 msgid "Customer no.:"
5980 msgstr "Cliente num.:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5983 msgid "Invoice"
5984 msgstr "Factura"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5987 msgid "Invoice no.:"
5988 msgstr "Factura num.:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5991 msgid "NextAddress"
5992 msgstr "DirecciónSiguiente"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5995 msgid "Next Address:"
5996 msgstr "Dirección siguiente:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5999 msgid "Post Scriptum:"
6000 msgstr "Post Scriptum:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6003 msgid "Sender Name:"
6004 msgstr "Nombre del remitente:"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6007 msgid "SenderAddress"
6008 msgstr "DirecciónRemitente"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6011 msgid "Sender Address:"
6012 msgstr "Remite:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6015 msgid "Sender Phone:"
6016 msgstr "Teléfono del remitente:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6019 msgid "Fax"
6020 msgstr "Fax"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6023 msgid "Sender Fax:"
6024 msgstr "Fax del remitente:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6027 msgid "E-Mail"
6028 msgstr "CorreoElectrónico"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6031 msgid "Sender E-Mail:"
6032 msgstr "Correo-e del remitente:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6035 msgid "Sender URL:"
6036 msgstr "URL del remitente:"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6039 msgid "Logo"
6040 msgstr "Logotipo"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6043 msgid "Logo:"
6044 msgstr "Logotipo:"
6045
6046 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6047 msgid "LandscapeSlide"
6048 msgstr "TransparenciaApaisada"
6049
6050 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6051 msgid "Landscape Slide"
6052 msgstr "Transparencia apaisada"
6053
6054 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6055 msgid "PortraitSlide"
6056 msgstr "TransparenciaRetrato"
6057
6058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6059 msgid "Portrait Slide"
6060 msgstr "Transparencia retrato"
6061
6062 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6063 msgid "Slide"
6064 msgstr "Transparencia"
6065
6066 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6067 msgid "Slide*"
6068 msgstr "Transparencia*"
6069
6070 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6071 msgid "SlideHeading"
6072 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6075 msgid "SlideSubHeading"
6076 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6079 msgid "ListOfSlides"
6080 msgstr "ListaDeTransparencias"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6083 msgid "List Of Slides"
6084 msgstr "Lista de transparencias"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6087 msgid "SlideContents"
6088 msgstr "ContenidosTransparencia"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6091 msgid "Slidecontents"
6092 msgstr "ContenidosTransparencia"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6095 msgid "ProgressContents"
6096 msgstr "ContenidosProgreso"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6099 msgid "Progress Contents"
6100 msgstr "Contenidos progreso"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6103 msgid "\tEnd."
6104 msgstr "\tEnd."
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6108 msgid "Paragraph*"
6109 msgstr "Párrafo*"
6110
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6112 msgid "Key words."
6113 msgstr "Palabras clave."
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6116 msgid "AMS"
6117 msgstr "AMS"
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6120 msgid "AMS subject classifications."
6121 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6122
6123 #: lib/layouts/slides.layout:104
6124 msgid "New Slide:"
6125 msgstr "Nueva transparencia:"
6126
6127 #: lib/layouts/slides.layout:126
6128 msgid "Overlay"
6129 msgstr "Superpuesto"
6130
6131 #: lib/layouts/slides.layout:142
6132 msgid "New Overlay:"
6133 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6134
6135 #: lib/layouts/slides.layout:183
6136 msgid "New Note:"
6137 msgstr "Nueva nota:"
6138
6139 #: lib/layouts/slides.layout:208
6140 msgid "InvisibleText"
6141 msgstr "TextoInvisible"
6142
6143 #: lib/layouts/slides.layout:216
6144 msgid "<Invisible Text Follows>"
6145 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6146
6147 #: lib/layouts/slides.layout:233
6148 msgid "VisibleText"
6149 msgstr "TextoVisible"
6150
6151 #: lib/layouts/slides.layout:241
6152 msgid "<Visible Text Follows>"
6153 msgstr "<Visible Text Follows>"
6154
6155 #: lib/layouts/spie.layout:53
6156 msgid "Authorinfo"
6157 msgstr "InfoAutor"
6158
6159 #: lib/layouts/spie.layout:65
6160 msgid "Authorinfo:"
6161 msgstr "InfoAutor:"
6162
6163 #: lib/layouts/spie.layout:78
6164 msgid "ABSTRACT"
6165 msgstr "RESUMEN"
6166
6167 #: lib/layouts/spie.layout:93
6168 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6169 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6170
6171 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6172 msgid "email:"
6173 msgstr "correo-e:"
6174
6175 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6176 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6177 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6178
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6180 msgid "Subsubparagraph"
6181 msgstr "Subsubpárrafo"
6182
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6184 msgid "Header"
6185 msgstr "Encabezado"
6186
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6188 msgid "-- Header --"
6189 msgstr "-- Encabezado --"
6190
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6192 msgid "Special-section"
6193 msgstr "Sección-especial"
6194
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6196 msgid "Special-section:"
6197 msgstr "Sección-especial:"
6198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6200 msgid "AGU-journal"
6201 msgstr "Revista-AGU"
6202
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6204 msgid "AGU-journal:"
6205 msgstr "Revista-AGU:"
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6208 msgid "Citation-number"
6209 msgstr "Número-cita"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6212 msgid "Citation-number:"
6213 msgstr "Número-cita:"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6216 msgid "AGU-volume"
6217 msgstr "Volumen-AGU"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6220 msgid "AGU-volume:"
6221 msgstr "Volumen-AGU:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6224 msgid "AGU-issue"
6225 msgstr "Edición-AGU"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6228 msgid "AGU-issue:"
6229 msgstr "Edición-AGU:"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6232 msgid "Copyright:"
6233 msgstr "Copyright:"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6236 msgid "Index-terms"
6237 msgstr "Índice-términos"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6240 msgid "Index-terms..."
6241 msgstr "Índice-términos..."
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6244 msgid "Index-term"
6245 msgstr "Índice-término"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6248 msgid "Index-term:"
6249 msgstr "Índice-término:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6252 msgid "Cross-term"
6253 msgstr "Término-cruzado"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6256 msgid "Cross-term:"
6257 msgstr "Término-cruzado:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6260 msgid "Supplementary"
6261 msgstr "Suplementario"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6264 msgid "Supplementary..."
6265 msgstr "Suplementario..."
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6268 msgid "Supp-note"
6269 msgstr "Sup-nota"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6272 msgid "Sup-mat-note:"
6273 msgstr "Sup-mat-nota:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6276 msgid "Cite-other"
6277 msgstr "Cita-otra"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6280 msgid "Cite-other:"
6281 msgstr "Cita-otra:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6284 msgid "Revised"
6285 msgstr "Revisado"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6288 msgid "Revised:"
6289 msgstr "Revisado:"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6292 msgid "Ident-line"
6293 msgstr "Línea-ident"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6296 msgid "Ident-line:"
6297 msgstr "Línea-ident:"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6300 msgid "Runhead"
6301 msgstr "Runhead"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6304 msgid "Runhead:"
6305 msgstr "Runhead:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6308 msgid "Published-online:"
6309 msgstr "Published-online:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6312 msgid "Citation"
6313 msgstr "Cita"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6316 msgid "Citation:"
6317 msgstr "Cita:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6320 msgid "Posting-order"
6321 msgstr "Posting-order"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6324 msgid "Posting-order:"
6325 msgstr "Posting-order:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6328 msgid "AGU-pages"
6329 msgstr "Páginas-AGU"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6332 msgid "AGU-pages:"
6333 msgstr "Páginas-AGU:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6336 msgid "Words"
6337 msgstr "Palabras"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6340 msgid "Words:"
6341 msgstr "Palabras:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6344 msgid "Figures"
6345 msgstr "Figuras"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6348 msgid "Figures:"
6349 msgstr "Figuras:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6352 msgid "Tables"
6353 msgstr "Tablas"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6356 msgid "Tables:"
6357 msgstr "Tablas:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6360 msgid "Datasets"
6361 msgstr "Conjunto de datos"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6364 msgid "Datasets:"
6365 msgstr "Conjunto de datos:"
6366
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6368 msgid "CCC"
6369 msgstr "CCC"
6370
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6372 msgid "CCC code:"
6373 msgstr "CCC código:"
6374
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6376 msgid "PaperId"
6377 msgstr "PapelId"
6378
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6380 msgid "Paper Id:"
6381 msgstr "Papel Id:"
6382
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6384 msgid "AuthorAddr"
6385 msgstr "AutorDirección"
6386
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6388 msgid "Author Address:"
6389 msgstr "Dirección autor:"
6390
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6392 msgid "SlugComment"
6393 msgstr "SlugComment"
6394
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6396 msgid "Slug Comment:"
6397 msgstr "Slug Comment:"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6400 msgid "Plate"
6401 msgstr "Lámina"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6404 msgid "Planotable"
6405 msgstr "Planotable"
6406
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6408 msgid "Table Caption"
6409 msgstr "Tabla_Nombre"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6412 msgid "TableCaption"
6413 msgstr "NombreTabla"
6414
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6416 msgid "Current Address"
6417 msgstr "Dirección_Actual"
6418
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6420 msgid "Current address:"
6421 msgstr "Dirección actual:"
6422
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6424 msgid "E-mail address:"
6425 msgstr "Dirección corre-e:"
6426
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6428 msgid "Key words and phrases:"
6429 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6430
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6432 msgid "Dedicatory"
6433 msgstr "Dedicatoria"
6434
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6436 msgid "Dedication:"
6437 msgstr "Dedicatoria:"
6438
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6440 msgid "Translator"
6441 msgstr "Traductor"
6442
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6444 msgid "Translator:"
6445 msgstr "Traductor:"
6446
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6448 msgid "Subjectclass"
6449 msgstr "Clasetema"
6450
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6452 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6453 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6454
6455 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6456 msgid "Algorithm #."
6457 msgstr "Algoritmo #."
6458
6459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6460 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6462
6463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6464 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6465 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6466
6467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6468 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6469 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6470
6471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6472 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6473 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6474
6475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6476 msgid "Conjecture*"
6477 msgstr "Conjetura*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6480 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6481 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6484 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6485 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6488 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6492 msgid "Fact*"
6493 msgstr "Hecho*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6496 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6500 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6504 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6508 msgid "Example*"
6509 msgstr "Ejemplo*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6512 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6516 msgid "Condition*"
6517 msgstr "Condición*"
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6520 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6524 msgid "Problem*"
6525 msgstr "Problema*"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6528 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6532 msgid "Exercise*"
6533 msgstr "Ejercicio*"
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6536 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6540 msgid "Remark*"
6541 msgstr "Observación*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6544 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6548 msgid "Claim*"
6549 msgstr "Afirmación*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6552 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6556 msgid "Note*"
6557 msgstr "Nota*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6560 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6564 msgid "Notation*"
6565 msgstr "Notación*"
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6568 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6572 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6576 msgid "Acknowledgement*"
6577 msgstr "Agradecimiento*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6580 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6584 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6588 msgid "Conclusion*"
6589 msgstr "Conclusión*"
6590
6591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6592 msgid "Literal"
6593 msgstr "Literal"
6594
6595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6596 msgid "Chapter*"
6597 msgstr "Capítulo*"
6598
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6600 msgid "Subparagraph*"
6601 msgstr "Subpárrafo*"
6602
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6604 msgid "Authorgroup"
6605 msgstr "Autorgrupo"
6606
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6608 msgid "RevisionHistory"
6609 msgstr "RevisiónHistoria"
6610
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6612 msgid "Revision History"
6613 msgstr "Historia de revisión"
6614
6615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6616 msgid "Revision"
6617 msgstr "Revisión"
6618
6619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6620 msgid "RevisionRemark"
6621 msgstr "RevisiónObservación"
6622
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6624 msgid "FirstName"
6625 msgstr "Nombre"
6626
6627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6628 msgid "Surname"
6629 msgstr "Apellidos"
6630
6631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6632 msgid "Scrap"
6633 msgstr "Fragmento"
6634
6635 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6636 msgid "Part \\Roman{part}"
6637 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6638
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6640 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6641 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6642
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6644 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6645 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6646
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6648 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6649 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6650
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6652 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6653 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6654
6655 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6656 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6657 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6658
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6660 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6661 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6662
6663 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6664 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6665 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6668 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6669 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6670
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6672 msgid "\\Roman{section}."
6673 msgstr "\\Roman{section}."
6674
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6677 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6678
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6680 msgid "\\Alph{subsection}."
6681 msgstr "\\Alph{subsection}."
6682
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6684 msgid "\\arabic{subsection}."
6685 msgstr "\\arabic{subsection}."
6686
6687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6690
6691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6692 msgid "\\alph{subsubsection}."
6693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6694
6695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6696 msgid "\\alph{paragraph}."
6697 msgstr "\\alph{paragraph}."
6698
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6700 msgid "Addpart"
6701 msgstr "AñadirParte"
6702
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6704 msgid "Addchap"
6705 msgstr "AñadirCap"
6706
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6708 msgid "Addsec"
6709 msgstr "AñadirSec"
6710
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6712 msgid "Addchap*"
6713 msgstr "AñadirCap*"
6714
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6716 msgid "Addsec*"
6717 msgstr "AñadirSec*"
6718
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6720 msgid "Minisec"
6721 msgstr "MiniSec"
6722
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6724 msgid "Publishers"
6725 msgstr "Editores"
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6728 msgid "Dedication"
6729 msgstr "Dedicatoria"
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6732 msgid "Titlehead"
6733 msgstr "EncabezadoTítulo"
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6736 msgid "Uppertitleback"
6737 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6740 msgid "Lowertitleback"
6741 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6744 msgid "Extratitle"
6745 msgstr "ExtraTítulo"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6748 msgid "Captionabove"
6749 msgstr "EncabezadoArriba"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6752 msgid "Captionbelow"
6753 msgstr "EncabezadoAbajo"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6756 msgid "Dictum"
6757 msgstr "Sentencia"
6758
6759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6760 msgid "List of Algorithms"
6761 msgstr "Lista de algoritmos"
6762
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6764 msgid "Senseless!"
6765 msgstr "¡Sin sentido!"
6766
6767 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6768 msgid "#*"
6769 msgstr "#*"
6770
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6772 msgid "Headnote"
6773 msgstr "NotaEncabezado"
6774
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6776 msgid "Headnote (optional):"
6777 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6778
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6780 msgid "Corr Author:"
6781 msgstr "Corr Author:"
6782
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6784 msgid "Offprints"
6785 msgstr "Separatas"
6786
6787 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6788 msgid "Offprints:"
6789 msgstr "Separatas:"
6790
6791 #: lib/languages:2
6792 msgid "Afrikaans"
6793 msgstr "Africano"
6794
6795 #: lib/languages:3
6796 msgid "American"
6797 msgstr "Inglés Americano"
6798
6799 #: lib/languages:4
6800 msgid "Arabic"
6801 msgstr "Árabe"
6802
6803 #: lib/languages:5
6804 msgid "Austrian"
6805 msgstr "Austriaco"
6806
6807 #: lib/languages:6
6808 msgid "Austrian (new spelling)"
6809 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6810
6811 #: lib/languages:7
6812 msgid "Bahasa"
6813 msgstr "Bahasa"
6814
6815 #: lib/languages:8
6816 msgid "Belarusian"
6817 msgstr "Bieloruso"
6818
6819 #: lib/languages:9
6820 msgid "Basque"
6821 msgstr "Vasco"
6822
6823 #: lib/languages:10
6824 msgid "Portuguese (Brazil)"
6825 msgstr "Portugués (Brasil)"
6826
6827 #: lib/languages:11
6828 msgid "Breton"
6829 msgstr "Bretón"
6830
6831 #: lib/languages:12
6832 msgid "British"
6833 msgstr "Inglés británico"
6834
6835 #: lib/languages:13
6836 msgid "Bulgarian"
6837 msgstr "Búlgaro"
6838
6839 #: lib/languages:14
6840 msgid "Canadian"
6841 msgstr "Inglés canadiense"
6842
6843 #: lib/languages:15
6844 msgid "French Canadian"
6845 msgstr "Francés canadiense"
6846
6847 #: lib/languages:16
6848 msgid "Catalan"
6849 msgstr "Catalán"
6850
6851 #: lib/languages:17
6852 msgid "Croatian"
6853 msgstr "Croata"
6854
6855 #: lib/languages:18
6856 msgid "Czech"
6857 msgstr "Checo"
6858
6859 #: lib/languages:19
6860 msgid "Danish"
6861 msgstr "Danés"
6862
6863 #: lib/languages:20
6864 msgid "Dutch"
6865 msgstr "Holandés"
6866
6867 #: lib/languages:21
6868 msgid "English"
6869 msgstr "Inglés"
6870
6871 #: lib/languages:22
6872 msgid "Esperanto"
6873 msgstr "Esperanto"
6874
6875 #: lib/languages:24
6876 msgid "Estonian"
6877 msgstr "Estonio"
6878
6879 #: lib/languages:25
6880 msgid "Finnish"
6881 msgstr "Finlandés"
6882
6883 #: lib/languages:27
6884 msgid "French"
6885 msgstr "Francés"
6886
6887 #: lib/languages:28
6888 msgid "Galician"
6889 msgstr "Gallego"
6890
6891 #: lib/languages:31
6892 msgid "German"
6893 msgstr "Alemán"
6894
6895 #: lib/languages:32
6896 msgid "German (new spelling)"
6897 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6898
6899 #: lib/languages:34
6900 msgid "Hebrew"
6901 msgstr "Hebreo"
6902
6903 #: lib/languages:36
6904 msgid "Irish"
6905 msgstr "Irlandés"
6906
6907 #: lib/languages:37
6908 msgid "Italian"
6909 msgstr "Italiano"
6910
6911 #: lib/languages:38
6912 msgid "Kazakh"
6913 msgstr "Kazakh"
6914
6915 #: lib/languages:41
6916 msgid "Lithuanian"
6917 msgstr "Lituano"
6918
6919 #: lib/languages:42
6920 msgid "Latvian"
6921 msgstr "Letón"
6922
6923 #: lib/languages:43
6924 msgid "Icelandic"
6925 msgstr "Islandés"
6926
6927 #: lib/languages:44
6928 msgid "Magyar"
6929 msgstr "Húngaro"
6930
6931 #: lib/languages:45
6932 msgid "Norsk"
6933 msgstr "Noruego"
6934
6935 #: lib/languages:46
6936 msgid "Nynorsk"
6937 msgstr "Noruego nuevo"
6938
6939 #: lib/languages:47
6940 msgid "Polish"
6941 msgstr "Polaco"
6942
6943 #: lib/languages:48
6944 msgid "Portugese"
6945 msgstr "Portugués"
6946
6947 #: lib/languages:49
6948 msgid "Romanian"
6949 msgstr "Rumano"
6950
6951 #: lib/languages:50
6952 msgid "Russian"
6953 msgstr "Ruso"
6954
6955 #: lib/languages:51
6956 msgid "Scottish"
6957 msgstr "Escocés"
6958
6959 #: lib/languages:52
6960 msgid "Serbian"
6961 msgstr "Servo"
6962
6963 #: lib/languages:53
6964 msgid "Serbo-Croatian"
6965 msgstr "Servo-Croata"
6966
6967 #: lib/languages:54
6968 msgid "Spanish"
6969 msgstr "Español"
6970
6971 #: lib/languages:55
6972 msgid "Slovak"
6973 msgstr "Eslovaco"
6974
6975 #: lib/languages:56
6976 msgid "Slovene"
6977 msgstr "Esloveno"
6978
6979 #: lib/languages:57
6980 msgid "Swedish"
6981 msgstr "Sueco"
6982
6983 #: lib/languages:58
6984 msgid "Thai"
6985 msgstr "Tailandés"
6986
6987 #: lib/languages:59
6988 msgid "Turkish"
6989 msgstr "Turco"
6990
6991 #: lib/languages:60
6992 msgid "Ukrainian"
6993 msgstr "Ucraniano"
6994
6995 #: lib/languages:63
6996 msgid "Welsh"
6997 msgstr "Galés"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7000 msgid "File|F"
7001 msgstr "Archivo|A"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7004 msgid "Edit|E"
7005 msgstr "Editar|E"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7008 msgid "Insert|I"
7009 msgstr "Insertar|I"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:35
7012 msgid "Layout|L"
7013 msgstr "Formato|F"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7016 msgid "View|V"
7017 msgstr "Ver|V"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7020 msgid "Navigate|N"
7021 msgstr "Navegar|N"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:38
7024 msgid "Documents|D"
7025 msgstr "Documentos|D"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7028 msgid "Help|H"
7029 msgstr "Ayuda|u"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7032 msgid "New|N"
7033 msgstr "Nuevo|N"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:48
7036 msgid "New from Template...|T"
7037 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7040 msgid "Open...|O"
7041 msgstr "Abrir...|A"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7044 msgid "Close|C"
7045 msgstr "Cerrar|C"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7048 msgid "Save|S"
7049 msgstr "Guardar|G"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7052 msgid "Save As...|A"
7053 msgstr "Guardar como...|u"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7056 msgid "Revert|R"
7057 msgstr "Revertir|R"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7060 msgid "Version Control|V"
7061 msgstr "Control de versiones|v"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7064 msgid "Import|I"
7065 msgstr "Importar|I"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7068 msgid "Export|E"
7069 msgstr "Exportar|E"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7072 msgid "Print...|P"
7073 msgstr "Imprimir...|m"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7076 msgid "Fax...|F"
7077 msgstr "Fax...|F"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7080 msgid "Exit|x"
7081 msgstr "Salir|S"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7084 msgid "Register...|R"
7085 msgstr "Registrar...|R"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7088 msgid "Check In Changes...|I"
7089 msgstr "Entrar cambios...|E"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7092 msgid "Check Out for Edit|O"
7093 msgstr "Comprobar para editar|O"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7096 msgid "Revert to Last Version|L"
7097 msgstr "Volver a la última versión|u"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7100 msgid "Undo Last Check In|U"
7101 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7104 msgid "Show History|H"
7105 msgstr "Mostrar Historial|H"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7108 msgid "Custom...|C"
7109 msgstr "Personalizado...|e"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7112 msgid "Undo|U"
7113 msgstr "Deshacer|D"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:91
7116 msgid "Redo|d"
7117 msgstr "Rehacer|R"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:93
7120 msgid "Cut|C"
7121 msgstr "Cortar|C"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:94
7124 msgid "Copy|o"
7125 msgstr "Copiar|o"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:95
7128 msgid "Paste|a"
7129 msgstr "Pegar|P"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:96
7132 msgid "Paste External Selection|x"
7133 msgstr "Pegar selección externa|x"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7136 msgid "Find & Replace...|F"
7137 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:100
7140 msgid "Tabular|T"
7141 msgstr "Tabla|T"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7144 msgid "Math|M"
7145 msgstr "Ecuación|E"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7148 msgid "Spellchecker...|S"
7149 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:105
7152 msgid "Thesaurus..."
7153 msgstr "Tesauro..."
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7156 msgid "Count Words|W"
7157 msgstr "Contar palabras|p"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7160 msgid "Check TeX|h"
7161 msgstr "Comprobar TeX|T"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:108
7164 msgid "Change Tracking|g"
7165 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7168 msgid "Preferences...|P"
7169 msgstr "Preferencias...|f"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7172 msgid "Reconfigure|R"
7173 msgstr "Reconfigurar|R"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7176 msgid "Selection as Lines|L"
7177 msgstr "Selección como líneas|l"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7181 msgstr "Selección como párrafos|p"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7184 msgid "Multicolumn|M"
7185 msgstr "Multicolumna|M"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:122
7188 msgid "Line Top|T"
7189 msgstr "Línea superior|p"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:123
7192 msgid "Line Bottom|B"
7193 msgstr "Línea inferior|f"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:124
7196 msgid "Line Left|L"
7197 msgstr "Línea izquierda|i"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:125
7200 msgid "Line Right|R"
7201 msgstr "Línea derecha|d"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:127
7204 msgid "Alignment|i"
7205 msgstr "Alineación|A"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7208 msgid "Add Row|A"
7209 msgstr "Añadir fila|A"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:130
7212 msgid "Delete Row|w"
7213 msgstr "Eliminar fila|m"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7216 msgid "Copy Row"
7217 msgstr "Copiar fila"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7220 msgid "Swap Rows"
7221 msgstr "Intercambiar filas"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7224 msgid "Add Column|u"
7225 msgstr "Añadir columna|u"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:135
7228 msgid "Delete Column|D"
7229 msgstr "Eliminar columna|l"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7232 msgid "Copy Column"
7233 msgstr "Copiar columna"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7236 msgid "Swap Columns"
7237 msgstr "Intercambiar columnas"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7240 msgid "Left|L"
7241 msgstr "Izquierda|z"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7244 msgid "Center|C"
7245 msgstr "Centro|C"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7248 msgid "Right|R"
7249 msgstr "Derecha|D"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7252 msgid "Top|T"
7253 msgstr "Superior|S"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7256 msgid "Middle|M"
7257 msgstr "Medio|M"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7260 msgid "Bottom|B"
7261 msgstr "Inferior|I"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7264 msgid "Toggle Numbering|N"
7265 msgstr "Conmutar numeración|n"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7269 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7272 msgid "Change Limits Type|L"
7273 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7276 msgid "Change Formula Type|F"
7277 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7281 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:168
7284 msgid "Alignment|A"
7285 msgstr "Alineación|A"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:170
7288 msgid "Add Row|R"
7289 msgstr "Añadir fila|A"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7292 msgid "Delete Row|D"
7293 msgstr "Eliminar fila|f"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:175
7296 msgid "Add Column|C"
7297 msgstr "Añadir columna|u"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7300 msgid "Delete Column|e"
7301 msgstr "Eliminar columna|m"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7304 msgid "Default|t"
7305 msgstr "Predeterminado|P"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7308 msgid "Display|D"
7309 msgstr "Pantalla|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7312 msgid "Inline|I"
7313 msgstr "Insertado|I"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:188
7316 msgid "Octave"
7317 msgstr "Octave"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:189
7320 msgid "Maxima"
7321 msgstr "Máxima"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:190
7324 msgid "Mathematica"
7325 msgstr "Mathematica"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:192
7328 msgid "Maple, simplify"
7329 msgstr "Maple, simplify"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:193
7332 msgid "Maple, factor"
7333 msgstr "Maple, factor"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:194
7336 msgid "Maple, evalm"
7337 msgstr "Maple, evalm"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:195
7340 msgid "Maple, evalf"
7341 msgstr "Maple, evalf"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7344 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7345 msgid "Inline Formula|I"
7346 msgstr "En línea|l"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7349 msgid "Displayed Formula|D"
7350 msgstr "Presentación|r"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:201
7353 msgid "Eqnarray Environment|q"
7354 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:202
7357 msgid "Align Environment|A"
7358 msgstr "Entorno Align|A"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:203
7361 msgid "AlignAt Environment"
7362 msgstr "Entorno AlignAt"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:204
7365 msgid "Flalign Environment|F"
7366 msgstr "Entorno flalign|f"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:207
7369 msgid "Gather Environment"
7370 msgstr "Entorno Gather"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:208
7373 msgid "Multline Environment"
7374 msgstr "Multi-línea"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7377 msgid "Math|h"
7378 msgstr "Ecuación|E"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:216
7381 msgid "Special Character|S"
7382 msgstr "Carácter especial|s"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7385 msgid "Citation...|C"
7386 msgstr "Cita...|C"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:218
7389 msgid "Cross-reference...|r"
7390 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7393 msgid "Label...|L"
7394 msgstr "Etiqueta...|q"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7397 msgid "Footnote|F"
7398 msgstr "Nota al pie|p"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7401 msgid "Marginal Note|M"
7402 msgstr "Nota al margen|m"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:222
7405 msgid "Short Title"
7406 msgstr "Título breve"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:223
7409 msgid "Index Entry|I"
7410 msgstr "Entrada de índice|n"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7413 msgid "Glossary Entry"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7417 msgid "URL...|U"
7418 msgstr "URL...|U"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7421 msgid "Note|N"
7422 msgstr "Nota|N"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:227
7425 msgid "Lists & TOC|O"
7426 msgstr "Listas e índices|t"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:229
7429 msgid "TeX Code|T"
7430 msgstr "Código TeX|T"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:230
7433 msgid "Minipage|p"
7434 msgstr "Minipágina|n"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7437 msgid "Graphics...|G"
7438 msgstr "Imagen...|g"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:232
7441 msgid "Tabular Material...|b"
7442 msgstr "Tabla...|b"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:233
7445 msgid "Floats|a"
7446 msgstr "Flotantes|a"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:235
7449 msgid "Include File...|d"
7450 msgstr "Incluir archivo...|A"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:236
7453 msgid "Insert File|e"
7454 msgstr "Insertar archivo|t"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:237
7457 msgid "External Material...|x"
7458 msgstr "Material externo...|x"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7461 msgid "Superscript|S"
7462 msgstr "Superíndice|S"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7465 msgid "Subscript|u"
7466 msgstr "Subíndice|u"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:243
7469 msgid "Horizontal Fill|H"
7470 msgstr "Relleno horizontal|h"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:244
7473 msgid "Hyphenation Point|P"
7474 msgstr "Punto guionado|g"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7477 msgid "Ligature Break|k"
7478 msgstr "Salto de ligado|i"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:246
7481 msgid "Protected Space|r"
7482 msgstr "Espacio protegido|r"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7485 msgid "Inter-word Space|w"
7486 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7489 msgid "Thin Space|T"
7490 msgstr "Espacio delgado|d"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:249
7493 msgid "Vertical Space..."
7494 msgstr "Espacio vertical..."
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:250
7497 msgid "Line Break|L"
7498 msgstr "Salto de línea|l"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7501 msgid "Ellipsis|i"
7502 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7505 msgid "End of Sentence|E"
7506 msgstr "Fin de oración|F"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:253
7509 msgid "Single Quote|Q"
7510 msgstr "Comillas simples|C"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:254
7513 msgid "Ordinary Quote|O"
7514 msgstr "Comillas dobles|C"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7517 msgid "Menu Separator|M"
7518 msgstr "Separador de menú|m"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:256
7521 msgid "Horizontal Line"
7522 msgstr "Línea horizontal"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7525 msgid "Page Break"
7526 msgstr "Salto de página"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7529 msgid "Display Formula|D"
7530 msgstr "Presentación|r"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7533 msgid "Eqnarray Environment|E"
7534 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7537 msgid "AMS align Environment|a"
7538 msgstr "Entorno AMS align|a"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7541 msgid "AMS alignat Environment|t"
7542 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7545 msgid "AMS flalign Environment|f"
7546 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7549 msgid "AMS gather Environment|g"
7550 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7553 msgid "AMS multline Environment|m"
7554 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7557 msgid "Array Environment|y"
7558 msgstr "Entorno array|y"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7561 msgid "Cases Environment|C"
7562 msgstr "Entorno casos|c"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7565 msgid "Split Environment|S"
7566 msgstr "Entorno split|s"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:276
7569 msgid "Font Change|o"
7570 msgstr "Cambio de fuente|f"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:277
7573 msgid "Math Panel|l"
7574 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:281
7577 msgid "Math Normal Font"
7578 msgstr "Fuente normal ecuación"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:283
7581 msgid "Math Calligraphic Family"
7582 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:284
7585 msgid "Math Fraktur Family"
7586 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:285
7589 msgid "Math Roman Family"
7590 msgstr "Familia roman ecuación"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:286
7593 msgid "Math Sans Serif Family"
7594 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:288
7597 msgid "Math Bold Series"
7598 msgstr "Serie negrita ecuación"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:290
7601 msgid "Text Normal Font"
7602 msgstr "Fuente texto normal"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7605 msgid "Text Roman Family"
7606 msgstr "Familia roman texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7609 msgid "Text Sans Serif Family"
7610 msgstr "Familia sans serif texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7613 msgid "Text Typewriter Family"
7614 msgstr "Familia typewriter texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7617 msgid "Text Bold Series"
7618 msgstr "Serie negrita texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7621 msgid "Text Medium Series"
7622 msgstr "Serie media texto"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7625 msgid "Text Italic Shape"
7626 msgstr "Forma cursiva texto"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7629 msgid "Text Small Caps Shape"
7630 msgstr "Forma versalitas texto"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7633 msgid "Text Slanted Shape"
7634 msgstr "Forma inclinada texto"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7637 msgid "Text Upright Shape"
7638 msgstr "Forma vertical texto"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:307
7641 msgid "Floatflt Figure"
7642 msgstr "Figura floatflt"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7645 msgid "Table of Contents|C"
7646 msgstr "Índice general|g"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7649 msgid "Index List|I"
7650 msgstr "Índice alfabético|a"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7653 msgid "Glossary|G"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7657 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7658 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7661 msgid "LyX Document...|X"
7662 msgstr "Documento LyX...|X"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7665 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7666 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7669 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7670 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7673 msgid "Track Changes|T"
7674 msgstr "Seguir cambios|S"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7677 msgid "Merge Changes...|M"
7678 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:327
7681 msgid "Accept All Changes|A"
7682 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:328
7685 msgid "Reject All Changes|R"
7686 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7689 msgid "Show Changes in Output|S"
7690 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:336
7693 msgid "Character...|C"
7694 msgstr "Caracteres...|C"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:337
7697 msgid "Paragraph...|P"
7698 msgstr "Párrafo...|P"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:338
7701 msgid "Document...|D"
7702 msgstr "Documento...|D"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:339
7705 msgid "Tabular...|T"
7706 msgstr "Tabla...|T"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:341
7709 msgid "Emphasize Style|E"
7710 msgstr "Resaltado|R"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:342
7713 msgid "Noun Style|N"
7714 msgstr "Versalitas|V"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:343
7717 msgid "Bold Style|B"
7718 msgstr "Negrita|B"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:346
7721 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7722 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:347
7725 msgid "Increase Environment Depth|i"
7726 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:348
7729 msgid "Start Appendix Here|S"
7730 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7733 msgid "Build Program|B"
7734 msgstr "Construir programa|t"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7737 msgid "Update|U"
7738 msgstr "Actualizar|A"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7741 msgid "LaTeX Log|L"
7742 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:362
7745 msgid "TeX Information|X"
7746 msgstr "Información TeX|X"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7749 msgid "Next Note|N"
7750 msgstr "Nota siguiente|N"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7753 msgid "Go to Label|L"
7754 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7757 msgid "Bookmarks|B"
7758 msgstr "Marcadores|M"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:381
7761 msgid "Save Bookmark 1|S"
7762 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:382
7765 msgid "Save Bookmark 2"
7766 msgstr "Guardar marcador 2"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:383
7769 msgid "Save Bookmark 3"
7770 msgstr "Guardar marcador 3"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:384
7773 msgid "Save Bookmark 4"
7774 msgstr "Guardar marcador 4"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:385
7777 msgid "Save Bookmark 5"
7778 msgstr "Guardar marcador 5"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:387
7781 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7782 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:388
7785 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7786 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:389
7789 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7790 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:390
7793 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7794 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:391
7797 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7798 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7801 msgid "Introduction|I"
7802 msgstr "Introducción|I"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7805 msgid "Tutorial|T"
7806 msgstr "Tutorial|T"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7809 msgid "User's Guide|U"
7810 msgstr "Guía del usuario|u"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7813 msgid "Extended Features|E"
7814 msgstr "Características extendidas|e"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7817 msgid "Customization|C"
7818 msgstr "Personalización|P"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7821 msgid "FAQ|F"
7822 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7825 msgid "Table of Contents|a"
7826 msgstr "Índice general|g"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7829 msgid "LaTeX Configuration|L"
7830 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7833 msgid "About LyX|X"
7834 msgstr "Acerca de LyX|X"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7837 msgid "About LyX"
7838 msgstr "Acerca de LyX"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7841 msgid "Preferences..."
7842 msgstr "Preferencias..."
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7845 msgid "Quit LyX"
7846 msgstr "Salir de LyX"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7849 msgid "Document|D"
7850 msgstr "Documento|D"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7853 msgid "Tools|T"
7854 msgstr "Herramientas|H"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7857 msgid "New from Template...|m"
7858 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Open Recent|t"
7863 msgstr "Abrir reciente|t"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7866 msgid "New Window|W"
7867 msgstr "Ventana nueva|V"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7870 msgid "Close Window|d"
7871 msgstr "Cerrar ventana|C"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7874 msgid "Redo|R"
7875 msgstr "Rehacer|R"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7878 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7879 msgid "Cut"
7880 msgstr "Cortar"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7883 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7884 msgid "Copy"
7885 msgstr "Copiar"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7888 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7889 #: src/text3.C:760
7890 msgid "Paste"
7891 msgstr "Pegar"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Paste Recent|e"
7896 msgstr "Pegar reciente"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7899 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7900 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7903 msgid "Move Paragraph Up|o"
7904 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7907 msgid "Move Paragraph Down|v"
7908 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7911 msgid "Text Style|S"
7912 msgstr "Estilo del texto|t"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7915 msgid "Paragraph Settings...|P"
7916 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7919 msgid "Table|T"
7920 msgstr "Tabla|T"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7923 msgid "Rows & Columns|C"
7924 msgstr "Filas y columnas|F"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7927 msgid "Increase List Depth|I"
7928 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7931 msgid "Decrease List Depth|D"
7932 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Dissolve Inset|l"
7937 msgstr "Disolver recuadro|D"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7940 msgid "TeX Code Settings...|C"
7941 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7944 msgid "Float Settings...|a"
7945 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7949 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7952 msgid "Note Settings...|N"
7953 msgstr "Configuración de notas...|n"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7956 msgid "Branch Settings...|B"
7957 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7960 msgid "Box Settings...|x"
7961 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7964 msgid "Table Settings...|a"
7965 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7968 msgid "Clipboard as Lines|C"
7969 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7972 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7973 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7976 msgid "Customized...|C"
7977 msgstr "Personalizado...|e"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7980 msgid "Capitalize|a"
7981 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7984 msgid "Uppercase|U"
7985 msgstr "Mayúsculas|M"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7988 msgid "Lowercase|L"
7989 msgstr "Minúsculas|n"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7992 msgid "Top Line|T"
7993 msgstr "Línea superior|s"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7996 msgid "Bottom Line|B"
7997 msgstr "Línea inferior|i"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8000 msgid "Left Line|L"
8001 msgstr "Línea izquierda|z"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8004 msgid "Right Line|R"
8005 msgstr "Línea derecha|d"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Copy Row|o"
8010 msgstr "Copiar fila"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Swap Rows|S"
8015 msgstr "Intercambiar filas"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Copy Column|p"
8020 msgstr "Copiar columna"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Swap Columns|w"
8025 msgstr "Intercambiar columnas"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8028 msgid "Text Style|T"
8029 msgstr "Estilo del texto|t"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8032 msgid "Split Cell|C"
8033 msgstr "Dividir celda|D"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Add Line Above|A"
8038 msgstr "Añadir línea encima"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Add Line Below|B"
8043 msgstr "Añadir línea debajo"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Delete Line Above|D"
8048 msgstr "Eliminar línea de encima"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Delete Line Below|e"
8053 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8056 msgid "Add Line to Left"
8057 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8060 msgid "Add Line to Right"
8061 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8064 msgid "Delete Line to Left"
8065 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8068 msgid "Delete Line to Right"
8069 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Math Normal Font|N"
8074 msgstr "Fuente normal ecuación"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8079 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Math Fraktur Family|F"
8084 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Math Roman Family|R"
8089 msgstr "Familia roman ecuación"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8094 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Math Bold Series|B"
8099 msgstr "Serie negrita ecuación"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Text Normal Font|T"
8104 msgstr "Fuente texto normal"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Octave|O"
8109 msgstr "Octave"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Maxima|M"
8114 msgstr "Máxima"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Mathematica|a"
8119 msgstr "Mathematica"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Maple, simplify|s"
8124 msgstr "Maple, simplify"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Maple, factor|f"
8129 msgstr "Maple, factor"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Maple, evalm|e"
8134 msgstr "Maple, evalm"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Maple, evalf|v"
8139 msgstr "Maple, evalf"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8142 msgid "Open All Insets|O"
8143 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8146 msgid "Close All Insets|C"
8147 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8150 #, fuzzy
8151 msgid "View Source|S"
8152 msgstr "Ver fuente|f"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Toolbars|b"
8157 msgstr "Barras de herramientas"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Special Character|p"
8162 msgstr "Carácter especial|s"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8165 msgid "Special Formatting|o"
8166 msgstr "Formato especial|o"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8169 msgid "List / TOC|i"
8170 msgstr "Lista / IG|i"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8173 msgid "Float|a"
8174 msgstr "Flotante|F"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8177 msgid "Branch|B"
8178 msgstr "Rama|R"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8181 msgid "File|e"
8182 msgstr "Archivo|A"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8185 msgid "Box"
8186 msgstr "Cuadro"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Cross-Reference...|R"
8191 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8194 msgid "Index Entry|d"
8195 msgstr "Entrada de índice|d"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8198 msgid "Glossary Entry|y"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8202 msgid "Table...|T"
8203 msgstr "Tabla...|T"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Short Title|S"
8208 msgstr "Título breve"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8211 msgid "TeX Code|X"
8212 msgstr "Código TeX|X"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8215 msgid "Ordinary Quote|Q"
8216 msgstr "Comillas dobles|C"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8219 msgid "Single Quote|S"
8220 msgstr "Comillas simples|s"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8223 msgid "Phonetic Symbols|y"
8224 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Protected Space|P"
8229 msgstr "Espacio protegido|r"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Horizontal Fill|F"
8234 msgstr "Relleno horizontal|h"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Horizontal Line|L"
8239 msgstr "Línea horizontal"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Vertical Space...|V"
8244 msgstr "Espacio vertical..."
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Hyphenation Point|H"
8249 msgstr "Punto guionado|g"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Line Break|B"
8254 msgstr "Salto de línea|l"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Page Break|a"
8259 msgstr "Salto de página"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8262 msgid "Numbered Formula|N"
8263 msgstr "Ecuación numerada|n"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Aligned Environment|l"
8268 msgstr "Entorno aligned"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8271 #, fuzzy
8272 msgid "AlignedAt Environment|v"
8273 msgstr "Entorno alignedAt"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Gathered Environment|h"
8278 msgstr "Entorno gathered"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8281 msgid "Math Panel|P"
8282 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8285 msgid "Text Wrap Float|W"
8286 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8289 msgid "External Material...|M"
8290 msgstr "Material externo...|M"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8293 msgid "Child Document...|d"
8294 msgstr "Documento hijo...|h"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8297 msgid "LyX Note|N"
8298 msgstr "Nota LyX|N"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8301 msgid "Comment|C"
8302 msgstr "Comentario|C"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8305 msgid "Greyed Out|G"
8306 msgstr "Resaltado en gris|g"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8309 msgid "Change Tracking|C"
8310 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8313 msgid "Table of Contents|T"
8314 msgstr "Índice general|g"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8317 msgid "Start Appendix Here|A"
8318 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8321 msgid "Compressed|o"
8322 msgstr "Comprimido|o"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8325 msgid "Settings...|S"
8326 msgstr "Configuración...|o"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8329 msgid "Accept Change|A"
8330 msgstr "Aceptar cambio|A"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8333 msgid "Reject Change|R"
8334 msgstr "Descartar cambio|c"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8337 msgid "Accept All Changes|c"
8338 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8341 msgid "Reject All Changes|e"
8342 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8345 msgid "Next Change|C"
8346 msgstr "Cambio siguiente|s"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Next Cross-Reference|R"
8351 msgstr "Referencia siguiente|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Save Bookmark|S"
8356 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Clear Bookmarks|C"
8361 msgstr "Marcadores|M"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8364 msgid "Thesaurus...|T"
8365 msgstr "Tesauro...|e"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8368 msgid "TeX Information|I"
8369 msgstr "Información TeX|X"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8372 msgid "New document"
8373 msgstr "Nuevo documento"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8376 msgid "Open document"
8377 msgstr "Abrir documento"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8380 msgid "Save document"
8381 msgstr "Guardar documento"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8384 msgid "Print document"
8385 msgstr "Imprimir documento"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8388 msgid "Undo"
8389 msgstr "Deshacer"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8392 msgid "Redo"
8393 msgstr "Rehacer"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8396 msgid "Find and replace"
8397 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8400 msgid "Toggle emphasis"
8401 msgstr "Cambiar énfasis"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8404 msgid "Toggle noun"
8405 msgstr "Cambiar versalitas"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8408 msgid "Apply last"
8409 msgstr "Aplicar último"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8412 msgid "Insert math"
8413 msgstr "Insertar ecuación"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8416 msgid "Insert graphics"
8417 msgstr "Insertar imagen"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8420 msgid "Insert table"
8421 msgstr "Insertar tabla"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Extra"
8426 msgstr "extra"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8429 msgid "Numbered list"
8430 msgstr "Enumeración"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8433 msgid "Itemized list"
8434 msgstr "Enumeración*"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8437 msgid "Increase depth"
8438 msgstr "Aumentar profundidad"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8441 msgid "Decrease depth"
8442 msgstr "Disminuir profundidad"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8445 msgid "Insert figure float"
8446 msgstr "Insertar flotante de figura"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8449 msgid "Insert table float"
8450 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8453 msgid "Insert label"
8454 msgstr "Insertar etiqueta"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8457 msgid "Insert cross-reference"
8458 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8461 msgid "Insert citation"
8462 msgstr "Insertar cita"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8465 msgid "Insert index entry"
8466 msgstr "Insertar entrada de índice"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Insert glossary entry"
8471 msgstr "Insertar entrada de índice"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8474 msgid "Insert footnote"
8475 msgstr "Insertar nota al pie"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8478 msgid "Insert margin note"
8479 msgstr "Insertar nota al margen"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8482 msgid "Insert note"
8483 msgstr "Insertar nota"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8486 msgid "Insert URL"
8487 msgstr "Insertar URL"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Insert TeX code"
8492 msgstr "Insertar código TeX"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8495 msgid "Include file"
8496 msgstr "Incluir archivo"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8499 msgid "Text style"
8500 msgstr "Estilo del texto"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8503 msgid "Paragraph settings"
8504 msgstr "Configuración del párrafo"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8507 msgid "Table of contents"
8508 msgstr "Índice general"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8511 msgid "Check spelling"
8512 msgstr "Comprobar ortografía"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8515 msgid "Add row"
8516 msgstr "Añadir fila"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8519 msgid "Add column"
8520 msgstr "Añadir columna"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8523 msgid "Delete row"
8524 msgstr "Eliminar fila"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8527 msgid "Delete column"
8528 msgstr "Eliminar columna"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8531 msgid "Set top line"
8532 msgstr "Línea superior"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8535 msgid "Set bottom line"
8536 msgstr "Línea inferior"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8539 msgid "Set left line"
8540 msgstr "Línea izquierda"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8543 msgid "Set right line"
8544 msgstr "Línea derecha"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8547 msgid "Set all lines"
8548 msgstr "Todas las líneas"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8551 msgid "Unset all lines"
8552 msgstr "Quitar todas las líneas"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8555 msgid "Align left"
8556 msgstr "Alinear a la izquierda"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8559 msgid "Align center"
8560 msgstr "Alinear al centro"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8563 msgid "Align right"
8564 msgstr "Alinear a la derecha"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8567 msgid "Align top"
8568 msgstr "Alinear arriba"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8571 msgid "Align middle"
8572 msgstr "Alinear al medio"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8575 msgid "Align bottom"
8576 msgstr "Alinear abajo"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8579 msgid "Rotate cell"
8580 msgstr "Girar celda"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8583 msgid "Rotate table"
8584 msgstr "Girar tabla"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8587 msgid "Set multi-column"
8588 msgstr "Poner multicolumna"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Math"
8593 msgstr "Ecuaciones"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8596 msgid "Show math panel"
8597 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8600 msgid "Set display mode"
8601 msgstr "Modo presentación"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8604 msgid "Insert square root"
8605 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8608 msgid "Insert sum"
8609 msgstr "Insertar suma"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8612 msgid "Insert integral"
8613 msgstr "Insertar integral"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8616 msgid "Insert product"
8617 msgstr "Insertar producto"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8620 msgid "Insert fraction"
8621 msgstr "Insertar fracción"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8624 msgid "Insert ( )"
8625 msgstr "Insertar ( )"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8628 msgid "Insert [ ]"
8629 msgstr "Insertar [ ]"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8632 msgid "Insert { }"
8633 msgstr "Insertar { }"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8636 msgid "Insert cases environment"
8637 msgstr "Insertar entorno casos"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Command Buffer"
8642 msgstr "&Fin del comando:"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Review"
8647 msgstr "revisar"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8650 msgid "Track changes"
8651 msgstr "Seguir cambios"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8654 msgid "Show changes in output"
8655 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8658 msgid "Next change"
8659 msgstr "Cambio siguiente"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8662 msgid "Accept change"
8663 msgstr "Aceptar cambio"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8666 msgid "Reject change"
8667 msgstr "Descartar cambio"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8670 msgid "Merge changes"
8671 msgstr "Fusionar cambios"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8674 msgid "Accept all changes"
8675 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8678 msgid "Reject all changes"
8679 msgstr "Descartar todos los cambios"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8682 msgid "Next note"
8683 msgstr "Nota siguiente"
8684
8685 #: src/BufferView.C:221
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "The document %1$s is already loaded.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to revert to the saved version?"
8691 msgstr ""
8692 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8693 "\n"
8694 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8695
8696 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8697 msgid "Revert to saved document?"
8698 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8699
8700 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8701 msgid "&Revert"
8702 msgstr "&Revertir"
8703
8704 #: src/BufferView.C:225
8705 msgid "&Switch to document"
8706 msgstr "&Cambiar al documento"
8707
8708 #: src/BufferView.C:247
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8712 "\n"
8713 "Do you want to create a new document?"
8714 msgstr ""
8715 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8716 "\n"
8717 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8718
8719 #: src/BufferView.C:250
8720 msgid "Create new document?"
8721 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8722
8723 #: src/BufferView.C:251
8724 msgid "&Create"
8725 msgstr "&Crear"
8726
8727 #: src/BufferView.C:533
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Save bookmark"
8730 msgstr "Guardar marcador 5"
8731
8732 #: src/BufferView.C:686
8733 msgid "No further undo information"
8734 msgstr "No hay más información de deshacer"
8735
8736 #: src/BufferView.C:697
8737 msgid "No further redo information"
8738 msgstr "No hay más información de rehacer"
8739
8740 #: src/BufferView.C:858
8741 msgid "Mark off"
8742 msgstr "Marca desactivada"
8743
8744 #: src/BufferView.C:865
8745 msgid "Mark on"
8746 msgstr "Marca activada"
8747
8748 #: src/BufferView.C:872
8749 msgid "Mark removed"
8750 msgstr "Marca quitada"
8751
8752 #: src/BufferView.C:875
8753 msgid "Mark set"
8754 msgstr "Marca puesta"
8755
8756 #: src/BufferView.C:921
8757 #, c-format
8758 msgid "%1$d words in selection."
8759 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8760
8761 #: src/BufferView.C:924
8762 #, c-format
8763 msgid "%1$d words in document."
8764 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8765
8766 #: src/BufferView.C:929
8767 msgid "One word in selection."
8768 msgstr "Una palabra en la selección."
8769
8770 #: src/BufferView.C:931
8771 msgid "One word in document."
8772 msgstr "Una palabra en el documento."
8773
8774 #: src/BufferView.C:934
8775 msgid "Count words"
8776 msgstr "Contar palabras"
8777
8778 #: src/BufferView.C:1351
8779 msgid "Select LyX document to insert"
8780 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8781
8782 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8783 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8787 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8788 msgid "Documents|#o#O"
8789 msgstr "Documentos|#o#O"
8790
8791 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8792 msgid "Examples|#E#e"
8793 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8794
8795 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8796 #: src/lyxfunc.C:1863
8797 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8798 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8799
8800 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8801 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8802 msgid "Canceled."
8803 msgstr "Cancelado."
8804
8805 #: src/BufferView.C:1381
8806 #, c-format
8807 msgid "Inserting document %1$s..."
8808 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8809
8810 #: src/BufferView.C:1392
8811 #, c-format
8812 msgid "Document %1$s inserted."
8813 msgstr "Documento %1$s insertado."
8814
8815 #: src/BufferView.C:1394
8816 #, c-format
8817 msgid "Could not insert document %1$s"
8818 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8819
8820 #: src/Chktex.C:68
8821 #, c-format
8822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8823 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8824
8825 #: src/Chktex.C:70
8826 msgid "ChkTeX warning id # "
8827 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8828
8829 #: src/CutAndPaste.C:410
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Layout had to be changed from\n"
8833 "%1$s to %2$s\n"
8834 "because of class conversion from\n"
8835 "%3$s to %4$s"
8836 msgstr ""
8837 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8838 "%1$s a %2$s\n"
8839 "a causa de la conversión de clase de\n"
8840 "%3$s a %4$s"
8841
8842 #: src/CutAndPaste.C:415
8843 msgid "Changed Layout"
8844 msgstr "Formato cambiado"
8845
8846 #: src/CutAndPaste.C:434
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8850 "%2$s to %3$s"
8851 msgstr ""
8852 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8853 "de\n"
8854 "%2$s a %3$s"
8855
8856 #: src/CutAndPaste.C:441
8857 msgid "Undefined character style"
8858 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8859
8860 #: src/LColor.C:95
8861 msgid "none"
8862 msgstr "ninguno"
8863
8864 #: src/LColor.C:96
8865 msgid "black"
8866 msgstr "negro"
8867
8868 #: src/LColor.C:97
8869 msgid "white"
8870 msgstr "blanco"
8871
8872 #: src/LColor.C:98
8873 msgid "red"
8874 msgstr "rojo"
8875
8876 #: src/LColor.C:99
8877 msgid "green"
8878 msgstr "verde"
8879
8880 #: src/LColor.C:100
8881 msgid "blue"
8882 msgstr "azul"
8883
8884 #: src/LColor.C:101
8885 msgid "cyan"
8886 msgstr "cyan"
8887
8888 #: src/LColor.C:102
8889 msgid "magenta"
8890 msgstr "magenta"
8891
8892 #: src/LColor.C:103
8893 msgid "yellow"
8894 msgstr "amarillo"
8895
8896 #: src/LColor.C:104
8897 msgid "cursor"
8898 msgstr "cursor"
8899
8900 #: src/LColor.C:105
8901 msgid "background"
8902 msgstr "fondo"
8903
8904 #: src/LColor.C:106
8905 msgid "text"
8906 msgstr "texto"
8907
8908 #: src/LColor.C:107
8909 msgid "selection"
8910 msgstr "selección"
8911
8912 #: src/LColor.C:108
8913 msgid "LaTeX text"
8914 msgstr "texto LaTeX"
8915
8916 #: src/LColor.C:109
8917 msgid "previewed snippet"
8918 msgstr "retazo preliminar"
8919
8920 #: src/LColor.C:110
8921 msgid "note"
8922 msgstr "nota"
8923
8924 #: src/LColor.C:111
8925 msgid "note background"
8926 msgstr "fondo de nota"
8927
8928 #: src/LColor.C:112
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "comentario"
8931
8932 #: src/LColor.C:113
8933 msgid "comment background"
8934 msgstr "fondo del comentario"
8935
8936 #: src/LColor.C:114
8937 msgid "greyedout inset"
8938 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8939
8940 #: src/LColor.C:115
8941 msgid "greyedout inset background"
8942 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8943
8944 #: src/LColor.C:116
8945 msgid "shaded box"
8946 msgstr "cuadro sombreado"
8947
8948 #: src/LColor.C:117
8949 msgid "depth bar"
8950 msgstr "barra de profundidad"
8951
8952 #: src/LColor.C:118
8953 msgid "language"
8954 msgstr "idioma"
8955
8956 #: src/LColor.C:119
8957 msgid "command inset"
8958 msgstr "recuadro de comando"
8959
8960 #: src/LColor.C:120
8961 msgid "command inset background"
8962 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8963
8964 #: src/LColor.C:121
8965 msgid "command inset frame"
8966 msgstr "marco del recuadro de comando"
8967
8968 #: src/LColor.C:122
8969 msgid "special character"
8970 msgstr "carácter especial"
8971
8972 #: src/LColor.C:123
8973 msgid "math"
8974 msgstr "ecuación"
8975
8976 #: src/LColor.C:124
8977 msgid "math background"
8978 msgstr "fondo de ecuaciones"
8979
8980 #: src/LColor.C:125
8981 msgid "graphics background"
8982 msgstr "fondo de los gráficos"
8983
8984 #: src/LColor.C:126
8985 msgid "Math macro background"
8986 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8987
8988 #: src/LColor.C:127
8989 msgid "math frame"
8990 msgstr "marco de ecuaciones"
8991
8992 #: src/LColor.C:128
8993 msgid "math line"
8994 msgstr "línea de ecuaciones"
8995
8996 #: src/LColor.C:129
8997 msgid "caption frame"
8998 msgstr "marco de descripciones"
8999
9000 #: src/LColor.C:130
9001 msgid "collapsable inset text"
9002 msgstr "texto de recuadro plegable"
9003
9004 #: src/LColor.C:131
9005 msgid "collapsable inset frame"
9006 msgstr "marco de recuadro plegable"
9007
9008 #: src/LColor.C:132
9009 msgid "inset background"
9010 msgstr "fondo de recuadro"
9011
9012 #: src/LColor.C:133
9013 msgid "inset frame"
9014 msgstr "marco de recuadro"
9015
9016 #: src/LColor.C:134
9017 msgid "LaTeX error"
9018 msgstr "error de LaTeX"
9019
9020 #: src/LColor.C:135
9021 msgid "end-of-line marker"
9022 msgstr "marcador fin de línea"
9023
9024 #: src/LColor.C:136
9025 msgid "appendix marker"
9026 msgstr "marcador del apéndice"
9027
9028 #: src/LColor.C:137
9029 msgid "change bar"
9030 msgstr "barra de cambios"
9031
9032 #: src/LColor.C:138
9033 msgid "Deleted text"
9034 msgstr "texto borrado"
9035
9036 #: src/LColor.C:139
9037 msgid "Added text"
9038 msgstr "texto añadido"
9039
9040 #: src/LColor.C:140
9041 msgid "added space markers"
9042 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9043
9044 #: src/LColor.C:141
9045 msgid "top/bottom line"
9046 msgstr "línea superior/inferior"
9047
9048 #: src/LColor.C:142
9049 msgid "table line"
9050 msgstr "línea tabular"
9051
9052 #: src/LColor.C:144
9053 msgid "table on/off line"
9054 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9055
9056 #: src/LColor.C:146
9057 msgid "bottom area"
9058 msgstr "área inferior"
9059
9060 #: src/LColor.C:147
9061 msgid "page break"
9062 msgstr "salto de página"
9063
9064 #: src/LColor.C:148
9065 msgid "top of button"
9066 msgstr "parte superior del botón"
9067
9068 #: src/LColor.C:149
9069 msgid "bottom of button"
9070 msgstr "parte inferior del botón"
9071
9072 #: src/LColor.C:150
9073 msgid "left of button"
9074 msgstr "izquierda del botón"
9075
9076 #: src/LColor.C:151
9077 msgid "right of button"
9078 msgstr "derecha del botón"
9079
9080 #: src/LColor.C:152
9081 msgid "button background"
9082 msgstr "fondo del botón"
9083
9084 #: src/LColor.C:153
9085 msgid "inherit"
9086 msgstr "heredar"
9087
9088 #: src/LColor.C:154
9089 msgid "ignore"
9090 msgstr "ignorar"
9091
9092 #: src/LaTeX.C:89
9093 #, c-format
9094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9095 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9096
9097 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9098 msgid "Running MakeIndex."
9099 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9100
9101 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9104 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9105
9106 #: src/LaTeX.C:305
9107 msgid "Running BibTeX."
9108 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9111 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9112 msgid "No Documents Open!"
9113 msgstr "Ningún documento abierto"
9114
9115 #: src/MenuBackend.C:540
9116 msgid "Plain Text as Lines"
9117 msgstr "Texto simple como líneas"
9118
9119 #: src/MenuBackend.C:542
9120 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9121 msgstr "Texto simple como párrafos"
9122
9123 #: src/MenuBackend.C:714
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Master Document"
9126 msgstr "Guardar documento"
9127
9128 #: src/MenuBackend.C:746
9129 msgid "No Table of contents"
9130 msgstr "Sin índice general"
9131
9132 #: src/MenuBackend.C:791
9133 msgid " (auto)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/SpellBase.C:51
9137 msgid "Native OS API not yet supported."
9138 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9139
9140 #: src/buffer.C:233
9141 msgid "Could not remove temporary directory"
9142 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9143
9144 #: src/buffer.C:234
9145 #, c-format
9146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9147 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9148
9149 #: src/buffer.C:404
9150 msgid "Unknown document class"
9151 msgstr "Clase de documento desconocida"
9152
9153 #: src/buffer.C:405
9154 #, c-format
9155 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9156 msgstr ""
9157 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9158 "desconocida."
9159
9160 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9161 #, c-format
9162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9163 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9164
9165 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9166 msgid "Document header error"
9167 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9168
9169 #: src/buffer.C:470
9170 msgid "\\begin_header is missing"
9171 msgstr "\\begin_header falta"
9172
9173 #: src/buffer.C:490
9174 msgid "\\begin_document is missing"
9175 msgstr "\\begin_document falta"
9176
9177 #: src/buffer.C:501
9178 msgid "Can't load document class"
9179 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9180
9181 #: src/buffer.C:502
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9185 "loaded."
9186 msgstr ""
9187 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9188 "cargar."
9189
9190 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9191 msgid "Document could not be read"
9192 msgstr "El documento no se pudo leer"
9193
9194 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9195 #, c-format
9196 msgid "%1$s could not be read."
9197 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9198
9199 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9200 msgid "Document format failure"
9201 msgstr "Fallo al formatear documento"
9202
9203 #: src/buffer.C:631
9204 #, c-format
9205 msgid "%1$s is not a LyX document."
9206 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9207
9208 #: src/buffer.C:650
9209 msgid "Conversion failed"
9210 msgstr "Falló la conversión"
9211
9212 #: src/buffer.C:651
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9216 "it could not be created."
9217 msgstr ""
9218 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9219 "convertirlo no pudo ser creado."
9220
9221 #: src/buffer.C:660
9222 msgid "Conversion script not found"
9223 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9224
9225 #: src/buffer.C:661
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9229 "could not be found."
9230 msgstr ""
9231 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9232 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9233
9234 #: src/buffer.C:681
9235 msgid "Conversion script failed"
9236 msgstr "Falló el guión de conversión"
9237
9238 #: src/buffer.C:682
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9242 "convert it."
9243 msgstr ""
9244 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9245 "convertirlo."
9246
9247 #: src/buffer.C:697
9248 #, c-format
9249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9250 msgstr ""
9251 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9252 "corrupto."
9253
9254 #: src/buffer.C:733
9255 msgid "Backup failure"
9256 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9257
9258 #: src/buffer.C:734
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9262 "Please check if the directory exists and is writeable."
9263 msgstr ""
9264 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9265 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9266
9267 #: src/buffer.C:860
9268 msgid "Encoding error"
9269 msgstr "Error de codificación"
9270
9271 #: src/buffer.C:861
9272 msgid ""
9273 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9274 "encoding.\n"
9275 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9276 msgstr ""
9277 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9278 "elegida.\n"
9279 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9280
9281 #: src/buffer.C:870
9282 msgid "Error closing file"
9283 msgstr "Error al cerrar archivo"
9284
9285 #: src/buffer.C:871
9286 msgid ""
9287 "The output file could not be closed properly.\n"
9288 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9289 "chosen encoding.\n"
9290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9291 msgstr ""
9292 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9293 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9294 "codificación elegida.\n"
9295 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9296
9297 #: src/buffer.C:1129
9298 msgid "Running chktex..."
9299 msgstr "Ejecutando chktex..."
9300
9301 #: src/buffer.C:1142
9302 msgid "chktex failure"
9303 msgstr "fallo de chktex"
9304
9305 #: src/buffer.C:1143
9306 msgid "Could not run chktex successfully."
9307 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:77
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "The specified document\n"
9313 "%1$s\n"
9314 "could not be read."
9315 msgstr ""
9316 "El documento especificado\n"
9317 "%1$s\n"
9318 "no se pudo leer."
9319
9320 #: src/buffer_funcs.C:79
9321 msgid "Could not read document"
9322 msgstr "No se pudo leer el documento"
9323
9324 #: src/buffer_funcs.C:91
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9328 "\n"
9329 "Recover emergency save?"
9330 msgstr ""
9331 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9332 "\n"
9333 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:94
9336 msgid "Load emergency save?"
9337 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:95
9340 msgid "&Recover"
9341 msgstr "&Recuperar"
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:95
9344 msgid "&Load Original"
9345 msgstr "&Cargar original"
9346
9347 #: src/buffer_funcs.C:117
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9351 "\n"
9352 "Load the backup instead?"
9353 msgstr ""
9354 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9355 "\n"
9356 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:120
9359 msgid "Load backup?"
9360 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:121
9363 msgid "&Load backup"
9364 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9365
9366 #: src/buffer_funcs.C:121
9367 msgid "Load &original"
9368 msgstr "Cargar &original"
9369
9370 #: src/buffer_funcs.C:160
9371 #, c-format
9372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9373 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9374
9375 #: src/buffer_funcs.C:162
9376 msgid "Retrieve from version control?"
9377 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9378
9379 #: src/buffer_funcs.C:163
9380 msgid "&Retrieve"
9381 msgstr "&Recuperar"
9382
9383 #: src/buffer_funcs.C:196
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "The specified document template\n"
9387 "%1$s\n"
9388 "could not be read."
9389 msgstr ""
9390 "La plantilla de documento especificada\n"
9391 "%1$s\n"
9392 "no pudo ser leída."
9393
9394 #: src/buffer_funcs.C:198
9395 msgid "Could not read template"
9396 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9397
9398 #: src/buffer_funcs.C:446
9399 msgid "\\arabic{enumi}."
9400 msgstr "\\arabic{enumi}."
9401
9402 #: src/buffer_funcs.C:452
9403 msgid "\\roman{enumiii}."
9404 msgstr "\\roman{enumiii}."
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:455
9407 msgid "\\Alph{enumiv}."
9408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:491
9411 #, c-format
9412 msgid "%1$s #:"
9413 msgstr "%1$s #:"
9414
9415 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9419 "\n"
9420 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9421 msgstr ""
9422 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9423 "\n"
9424 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9425
9426 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9427 msgid "Save changed document?"
9428 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9429
9430 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9431 msgid "&Discard"
9432 msgstr "&Descartar"
9433
9434 #: src/bufferlist.C:318
9435 #, c-format
9436 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9437 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9438
9439 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9440 msgid "  Save seems successful. Phew."
9441 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9442
9443 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9444 msgid "  Save failed! Trying..."
9445 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9446
9447 #: src/bufferlist.C:359
9448 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9449 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9450
9451 #: src/bufferparams.C:433
9452 #, c-format
9453 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9454 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9455
9456 #: src/bufferparams.C:435
9457 msgid "Document class not available"
9458 msgstr "Clase de documento no disponible"
9459
9460 #: src/bufferparams.C:436
9461 msgid "LyX will not be able to produce output."
9462 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9463
9464 #: src/bufferview_funcs.C:310
9465 msgid "No more insets"
9466 msgstr "No más recuadros"
9467
9468 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9469 msgid "No debugging message"
9470 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9471
9472 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9473 msgid "General information"
9474 msgstr "Información general"
9475
9476 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9477 msgid "Developers' general debug messages"
9478 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9479
9480 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9481 msgid "All debugging messages"
9482 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9483
9484 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9485 #, c-format
9486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9487 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9488
9489 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9490 #: src/converter.C:532
9491 msgid "Cannot convert file"
9492 msgstr "No se puede convertir archivo"
9493
9494 #: src/converter.C:336
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9498 "Define a converter in the preferences."
9499 msgstr ""
9500 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9501 "Defina un convertidor en las preferencias."
9502
9503 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9504 msgid "Executing command: "
9505 msgstr "Ejecutando comando: "
9506
9507 #: src/converter.C:462
9508 msgid "Build errors"
9509 msgstr "Errores de construcción"
9510
9511 #: src/converter.C:463
9512 msgid "There were errors during the build process."
9513 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9514
9515 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9516 #, c-format
9517 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9518 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9519
9520 #: src/converter.C:491
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9523 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9524
9525 #: src/converter.C:534
9526 #, c-format
9527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9528 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9529
9530 #: src/converter.C:535
9531 #, c-format
9532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9533 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9534
9535 #: src/converter.C:592
9536 msgid "Running LaTeX..."
9537 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9538
9539 #: src/converter.C:610
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9543 "log %1$s."
9544 msgstr ""
9545 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9546 "LaTeX %1$s."
9547
9548 #: src/converter.C:613
9549 msgid "LaTeX failed"
9550 msgstr "LaTeX falló"
9551
9552 #: src/converter.C:615
9553 msgid "Output is empty"
9554 msgstr "La salida está vacía"
9555
9556 #: src/converter.C:616
9557 msgid "An empty output file was generated."
9558 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9559
9560 #: src/debug.C:46
9561 msgid "Program initialisation"
9562 msgstr "Inicialización del programa"
9563
9564 #: src/debug.C:47
9565 msgid "Keyboard events handling"
9566 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9567
9568 #: src/debug.C:48
9569 msgid "GUI handling"
9570 msgstr "Manejo de interfaz"
9571
9572 #: src/debug.C:49
9573 msgid "Lyxlex grammar parser"
9574 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9575
9576 #: src/debug.C:50
9577 msgid "Configuration files reading"
9578 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9579
9580 #: src/debug.C:51
9581 msgid "Custom keyboard definition"
9582 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9583
9584 #: src/debug.C:52
9585 msgid "LaTeX generation/execution"
9586 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9587
9588 #: src/debug.C:53
9589 msgid "Math editor"
9590 msgstr "Editor de ecuaciones"
9591
9592 #: src/debug.C:54
9593 msgid "Font handling"
9594 msgstr "Manejo de fuentes"
9595
9596 #: src/debug.C:55
9597 msgid "Textclass files reading"
9598 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9599
9600 #: src/debug.C:56
9601 msgid "Version control"
9602 msgstr "Control de versiones"
9603
9604 #: src/debug.C:57
9605 msgid "External control interface"
9606 msgstr "Interfaz de control externa"
9607
9608 #: src/debug.C:58
9609 msgid "Keep *roff temporary files"
9610 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9611
9612 #: src/debug.C:59
9613 msgid "User commands"
9614 msgstr "Comandos del usuario"
9615
9616 #: src/debug.C:60
9617 msgid "The LyX Lexxer"
9618 msgstr "El Lexxer de LyX"
9619
9620 #: src/debug.C:61
9621 msgid "Dependency information"
9622 msgstr "Información de dependencias"
9623
9624 #: src/debug.C:62
9625 msgid "LyX Insets"
9626 msgstr "Recuadros de LyX"
9627
9628 #: src/debug.C:63
9629 msgid "Files used by LyX"
9630 msgstr "Archivos usados por LyX"
9631
9632 #: src/debug.C:64
9633 msgid "Workarea events"
9634 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9635
9636 #: src/debug.C:65
9637 msgid "Insettext/tabular messages"
9638 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9639
9640 #: src/debug.C:66
9641 msgid "Graphics conversion and loading"
9642 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9643
9644 #: src/debug.C:67
9645 msgid "Change tracking"
9646 msgstr "Seguimiento de cambios"
9647
9648 #: src/debug.C:68
9649 msgid "External template/inset messages"
9650 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9651
9652 #: src/debug.C:69
9653 msgid "RowPainter profiling"
9654 msgstr "RowPainter profiling"
9655
9656 #: src/exporter.C:81
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "The file %1$s already exists.\n"
9660 "\n"
9661 "Do you want to over-write that file?"
9662 msgstr ""
9663 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9664 "\n"
9665 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9666
9667 #: src/exporter.C:84
9668 msgid "Over-write file?"
9669 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9670
9671 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9672 msgid "&Over-write"
9673 msgstr "&Sobreescribir"
9674
9675 #: src/exporter.C:86
9676 msgid "Over-write &all"
9677 msgstr "Sobreescribir &todo"
9678
9679 #: src/exporter.C:87
9680 msgid "&Cancel export"
9681 msgstr "&Cancelar exportar"
9682
9683 #: src/exporter.C:136
9684 msgid "Couldn't copy file"
9685 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9686
9687 #: src/exporter.C:137
9688 #, c-format
9689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9690 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9691
9692 #: src/exporter.C:175
9693 msgid "Couldn't export file"
9694 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9695
9696 #: src/exporter.C:176
9697 #, c-format
9698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9699 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9700
9701 #: src/exporter.C:210
9702 msgid "File name error"
9703 msgstr "Error del nombre de archivo"
9704
9705 #: src/exporter.C:211
9706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9707 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9708
9709 #: src/exporter.C:249
9710 msgid "Document export cancelled."
9711 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9712
9713 #: src/exporter.C:255
9714 #, c-format
9715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9716 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9717
9718 #: src/exporter.C:261
9719 #, c-format
9720 msgid "Document exported as %1$s"
9721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9722
9723 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9724 msgid "Cannot view file"
9725 msgstr "No se puede ver el archivo"
9726
9727 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9728 #, c-format
9729 msgid "File does not exist: %1$s"
9730 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9731
9732 #: src/format.C:283
9733 #, c-format
9734 msgid "No information for viewing %1$s"
9735 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9736
9737 #: src/format.C:293
9738 #, c-format
9739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9740 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9741
9742 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9743 msgid "Cannot edit file"
9744 msgstr "No se puede editar archivo"
9745
9746 #: src/format.C:353
9747 #, c-format
9748 msgid "No information for editing %1$s"
9749 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9750
9751 #: src/format.C:363
9752 #, c-format
9753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9754 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9755
9756 #: src/frontends/LyXView.C:387
9757 msgid " (changed)"
9758 msgstr " (modificado)"
9759
9760 #: src/frontends/LyXView.C:391
9761 msgid " (read only)"
9762 msgstr " (sólo lectura)"
9763
9764 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9765 msgid "Formatting document..."
9766 msgstr "Formateando documento..."
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9770 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9774 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9778 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9784 "1995-2006 LyX Team"
9785 msgstr ""
9786 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9787 "1995-2001 Equipo LyX"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9791 #, fuzzy
9792 msgid ""
9793 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9794 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9795 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9796 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9797 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9798 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9799 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9800 msgstr ""
9801 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9802 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9803 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9804 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9805 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9806 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9807 "Cambridge, MA 02139, USA."
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9810 msgid "LyX Version "
9811 msgstr "Versión LyX "
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9814 msgid "Library directory: "
9815 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9818 msgid "User directory: "
9819 msgstr "Directorio del usuario: "
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9823 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9826 msgid "Select a BibTeX database to add"
9827 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9831 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9834 msgid "Select a BibTeX style"
9835 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9838 msgid "No frame drawn"
9839 msgstr "Sin marco"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9842 msgid "Rectangular box"
9843 msgstr "Marco rectangular"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9846 msgid "Oval box, thin"
9847 msgstr "Marco ovalado, fino"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9850 msgid "Oval box, thick"
9851 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9854 msgid "Shadow box"
9855 msgstr "Marco con sombra"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9858 msgid "Double box"
9859 msgstr "Marco doble"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9862 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9863 msgid "Depth"
9864 msgstr "Profundidad"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9867 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9868 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9869 msgid "Total Height"
9870 msgstr "Alto total"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9873 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9874 msgid "Roman"
9875 msgstr "Roman"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9878 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9879 msgid "Sans Serif"
9880 msgstr "Sans Serif"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9883 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9884 msgid "Typewriter"
9885 msgstr "Typewriter"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9888 #, c-format
9889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9890 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9893 msgid "Select external file"
9894 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9898 msgid "Top left"
9899 msgstr "Arriba izquierda"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9903 msgid "Bottom left"
9904 msgstr "Abajo izquierda"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9908 msgid "Baseline left"
9909 msgstr "Línea base izquierda"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9913 msgid "Top center"
9914 msgstr "Arriba centro"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9918 msgid "Bottom center"
9919 msgstr "Abajo centro"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9923 msgid "Baseline center"
9924 msgstr "Línea base centro"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9928 msgid "Top right"
9929 msgstr "Arriba derecha"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9933 msgid "Bottom right"
9934 msgstr "Abajo derecha"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9938 msgid "Baseline right"
9939 msgstr "Línea base derecha"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9942 msgid "Select graphics file"
9943 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9946 msgid "Clipart|#C#c"
9947 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9950 msgid "Select document to include"
9951 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9955 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9958 msgid "LaTeX Log"
9959 msgstr "Registro de LaTeX"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9962 msgid "Literate Programming Build Log"
9963 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9966 msgid "lyx2lyx Error Log"
9967 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9970 msgid "Version Control Log"
9971 msgstr "Registro del control de versiones"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9974 msgid "No LaTeX log file found."
9975 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9978 msgid "No literate programming build log file found."
9979 msgstr ""
9980 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9984 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9987 msgid "No version control log file found."
9988 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9991 msgid "Choose bind file"
9992 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9996 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9999 msgid "Choose UI file"
10000 msgstr "Elegir archivo UI"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10004 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10007 msgid "Choose keyboard map"
10008 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10012 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10015 msgid "Choose personal dictionary"
10016 msgstr "Elegir diccionario personal"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10019 msgid "*.ispell"
10020 msgstr "*.ispell"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10023 msgid "Print to file"
10024 msgstr "Imprimir en archivo"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10027 msgid "PostScript files (*.ps)"
10028 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10031 msgid "Spellchecker error"
10032 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10035 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10036 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10039 msgid ""
10040 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10041 "Maybe it has been killed."
10042 msgstr ""
10043 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10044 "Quizá haya sido matado."
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10047 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10048 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10051 msgid "The spellchecker has failed"
10052 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10055 #, c-format
10056 msgid "%1$d words checked."
10057 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10060 msgid "One word checked."
10061 msgstr "Una palabra comprobada."
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10064 msgid "Spelling check completed"
10065 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10068 msgid "Table of Contents"
10069 msgstr "Índice general"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10072 #, c-format
10073 msgid "%1$s and %2$s"
10074 msgstr "%1$s y %2$s"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10077 #, c-format
10078 msgid "%1$s et al."
10079 msgstr "%1$s et al."
10080
10081 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10082 msgid "No year"
10083 msgstr "Sin año"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10086 msgid "before"
10087 msgstr "antes"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10095 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10096 msgid "No change"
10097 msgstr "Ningún cambio"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10105 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10106 msgid "Reset"
10107 msgstr "Reiniciar"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10110 msgid "Medium"
10111 msgstr "Medio"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10114 msgid "Bold"
10115 msgstr "Negrita"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10118 msgid "Upright"
10119 msgstr "Vertical"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10122 msgid "Italic"
10123 msgstr "Cursiva"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10126 msgid "Slanted"
10127 msgstr "Inclinada"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10130 msgid "Small Caps"
10131 msgstr "Versalitas"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10134 msgid "Increase"
10135 msgstr "Aumentar"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10138 msgid "Decrease"
10139 msgstr "Disminuir"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10142 msgid "Emph"
10143 msgstr "Énfasis"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10146 msgid "Underbar"
10147 msgstr "Subrayado"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10150 msgid "Noun"
10151 msgstr "Versalitas"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10154 msgid "No color"
10155 msgstr "Sin color"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10158 msgid "Black"
10159 msgstr "Negro"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10162 msgid "White"
10163 msgstr "Blanco"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10166 msgid "Red"
10167 msgstr "Rojo"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10170 msgid "Green"
10171 msgstr "Verde"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10174 msgid "Blue"
10175 msgstr "Azul"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10178 msgid "Cyan"
10179 msgstr "Cyan"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10182 msgid "Magenta"
10183 msgstr "Magenta"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10186 msgid "Yellow"
10187 msgstr "Amarillo"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10190 msgid "System files|#S#s"
10191 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10194 msgid "User files|#U#u"
10195 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10198 msgid "Could not update TeX information"
10199 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10202 #, c-format
10203 msgid "The script `%s' failed."
10204 msgstr "El guión `%s' falló."
10205
10206 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10207 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10208 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10209 #, c-format
10210 msgid "LyX: %1$s"
10211 msgstr "LyX: %1$s"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10214 msgid "Maths"
10215 msgstr "Ecuaciones"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10218 msgid "Dings 1"
10219 msgstr "Dings 1"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10222 msgid "Dings 2"
10223 msgstr "Dings 2"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10226 msgid "Dings 3"
10227 msgstr "Dings 3"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10230 msgid "Dings 4"
10231 msgstr "Dings 4"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10234 msgid "Index Entry"
10235 msgstr "Entrada de índice"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10238 msgid "Label"
10239 msgstr "Etiqueta"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10242 msgid "Directories"
10243 msgstr "Directorios"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10246 msgid "LyX"
10247 msgstr "LyX"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10250 #, fuzzy
10251 msgid "unknown version"
10252 msgstr "Acción desconocida"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10255 msgid "Bibliography Entry Settings"
10256 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10259 msgid "BibTeX Bibliography"
10260 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10263 msgid "Box Settings"
10264 msgstr "Configuración del cuadro"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10267 msgid "Branch Settings"
10268 msgstr "Configuración de rama"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10271 msgid "Branch"
10272 msgstr "Rama"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10275 msgid "Activated"
10276 msgstr "Activado"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10280 msgid "Yes"
10281 msgstr "Sí"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10284 msgid "No"
10285 msgstr "No"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10288 msgid "Merge Changes"
10289 msgstr "Fusionar cambios"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Change by %1$s\n"
10295 "\n"
10296 msgstr ""
10297 "Cambiado por %1$s\n"
10298 "\n"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10301 #, c-format
10302 msgid "Change made at %1$s\n"
10303 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10306 msgid "Text Style"
10307 msgstr "Estilo del texto"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10310 msgid "Previous command"
10311 msgstr "Comando anterior"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10314 msgid "Next command"
10315 msgstr "Comando siguiente"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10318 msgid "big[[delimiter size]]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10322 msgid "Big[[delimiter size]]"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10334 msgid "LyX: Delimiters"
10335 msgstr "LyX: delimitadores"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10339 msgid "(None)"
10340 msgstr "(Ninguno)"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10343 msgid "Variable size"
10344 msgstr "Tamaño variable"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10347 msgid "Document Settings"
10348 msgstr "Configuración del documento"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10351 msgid "Length"
10352 msgstr "Longitud"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10355 msgid "OneHalf"
10356 msgstr "Uno y medio"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10361 msgid " (not installed)"
10362 msgstr " (no instalado)"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10367 msgid "default"
10368 msgstr "predeterminado"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10371 msgid "10"
10372 msgstr "10"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10375 msgid "11"
10376 msgstr "11"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10379 msgid "12"
10380 msgstr "12"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10383 msgid "empty"
10384 msgstr "vacío"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10387 msgid "plain"
10388 msgstr "simple"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10391 msgid "headings"
10392 msgstr "encabezados"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10395 msgid "fancy"
10396 msgstr "adorno"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10399 msgid "B3"
10400 msgstr "B3"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10403 msgid "B4"
10404 msgstr "B4"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10407 msgid "``text''"
10408 msgstr "``texto''"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10411 msgid "''text''"
10412 msgstr "''texto''"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10415 msgid ",,text``"
10416 msgstr ",,texto``"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10419 msgid ",,text''"
10420 msgstr ",,texto''"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10423 msgid "<<text>>"
10424 msgstr "«texto»"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10427 msgid ">>text<<"
10428 msgstr "»texto«"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10431 msgid "Numbered"
10432 msgstr "Numerado"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10435 msgid "Appears in TOC"
10436 msgstr "Aparece en el IG"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10439 msgid "Author-year"
10440 msgstr "Autor-año"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10443 msgid "Numerical"
10444 msgstr "Numérico"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10447 #, c-format
10448 msgid "Unavailable: %1$s"
10449 msgstr "No disponible: %1$s"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10453 msgid "Document Class"
10454 msgstr "Clase del documento"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10457 msgid "Fonts"
10458 msgstr "Fuentes"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10461 msgid "Text Layout"
10462 msgstr "Diseño del texto"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10465 msgid "Page Layout"
10466 msgstr "Diseño de página"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10469 msgid "Page Margins"
10470 msgstr "Márgenes de página"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10473 msgid "Numbering & TOC"
10474 msgstr "Numeración e IG"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10477 msgid "Math Options"
10478 msgstr "Ecuaciones"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10481 msgid "Float Placement"
10482 msgstr "Posición de flotantes"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10485 msgid "Bullets"
10486 msgstr "Marcas"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10489 msgid "Branches"
10490 msgstr "Ramas"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10494 msgid "LaTeX Preamble"
10495 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10498 msgid "TeX Code Settings"
10499 msgstr "Configuración del código TeX"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10502 msgid "External Material"
10503 msgstr "Material externo"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10506 msgid "Scale%"
10507 msgstr "Escala%"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10510 msgid "Float Settings"
10511 msgstr "Configuración del flotante"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10514 msgid "Graphics"
10515 msgstr "Gráficos"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10518 msgid "Child Document"
10519 msgstr "Documento hijo"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10522 msgid "Math Panel"
10523 msgstr "Panel de ecuaciones"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10526 msgid "Math Matrix"
10527 msgstr "Matriz matemática"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10530 msgid "Math Delimiter"
10531 msgstr "Delimitador matemático"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10534 msgid "LyX: Math Spacing"
10535 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10538 msgid "Thin space\t\\,"
10539 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10542 msgid "Medium space\t\\:"
10543 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10546 msgid "Thick space\t\\;"
10547 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10551 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10555 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10558 msgid "Negative space\t\\!"
10559 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10562 msgid "LyX: Math Roots"
10563 msgstr "LyX: raíces"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10566 msgid "Square root\t\\sqrt"
10567 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10570 msgid "Cube root\t\\root"
10571 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10574 msgid "Other root\t\\root"
10575 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10578 msgid "LyX: Math Styles"
10579 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10582 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10583 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10586 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10587 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10590 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10591 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10594 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10595 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10598 msgid "LyX: Fractions"
10599 msgstr "LyX: fracciones"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10602 msgid "Standard\t\\frac"
10603 msgstr "Normal\t\\frac"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10606 msgid "No hor. line\t\\atop"
10607 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10610 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10611 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10614 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10615 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10618 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10619 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10622 msgid "Binomial\t\\choose"
10623 msgstr "Binomio\t\\choose"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10626 msgid "LyX: Math Fonts"
10627 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10630 msgid "Roman\t\\mathrm"
10631 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10634 msgid "Bold\t\\mathbf"
10635 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10639 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10643 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10646 msgid "Italic\t\\mathit"
10647 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10651 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10663 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10667 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10670 msgid "LyX: Insert Matrix"
10671 msgstr "LyX: insertar matriz"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10674 msgid "Note Settings"
10675 msgstr "Configuración de la nota"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10678 msgid "Paragraph Settings"
10679 msgstr "Configuración del párrafo"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10682 msgid "Senseless with this layout!"
10683 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10686 msgid "Preferences"
10687 msgstr "Preferencias"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10690 msgid "Look and feel"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Language settings"
10696 msgstr "Configuración del párrafo"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Outputs"
10701 msgstr "Salida"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10704 msgid "Plain text"
10705 msgstr "Texto simple"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10708 msgid "Date format"
10709 msgstr "Formato de fecha"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10712 msgid "Keyboard"
10713 msgstr "Teclado"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10716 msgid "Screen fonts"
10717 msgstr "Fuentes de pantalla"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10720 msgid "Colors"
10721 msgstr "Colores"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10724 msgid "Paths"
10725 msgstr "Rutas"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10728 msgid "Select a document templates directory"
10729 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10732 msgid "Select a temporary directory"
10733 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10736 msgid "Select a backups directory"
10737 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10740 msgid "Select a document directory"
10741 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10745 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10748 msgid "Spellchecker"
10749 msgstr "Corrector ortográfico"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10752 msgid "ispell"
10753 msgstr "ispell"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10756 msgid "aspell"
10757 msgstr "aspell"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10760 msgid "hspell"
10761 msgstr "hspell"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10764 msgid "pspell (library)"
10765 msgstr "pspell (library)"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10768 msgid "aspell (library)"
10769 msgstr "aspell (library)"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10772 msgid "Converters"
10773 msgstr "Convertidores"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10776 msgid "Copiers"
10777 msgstr "Copiadoras"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10780 msgid "File formats"
10781 msgstr "Formatos de archivo"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10784 msgid "Format in use"
10785 msgstr "Formato en uso"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10789 msgstr ""
10790 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10791 "primero."
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10794 msgid "Printer"
10795 msgstr "Impresora"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10798 msgid "User interface"
10799 msgstr "Interfaz de usuario"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10802 msgid "Identity"
10803 msgstr "Identidad"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10806 msgid "Print Document"
10807 msgstr "Imprimir documento"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10810 msgid "Cross-reference"
10811 msgstr "Referencia cruzada"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10814 msgid "&Go Back"
10815 msgstr "&Volver"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10818 msgid "Jump back"
10819 msgstr "Saltar hacia atrás"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10822 msgid "Jump to label"
10823 msgstr "Saltar a etiqueta"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10826 msgid "Find and Replace"
10827 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10830 msgid "Send Document to Command"
10831 msgstr "Enviar documento al comando"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10834 msgid "Show File"
10835 msgstr "Mostrar Archivo"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10838 msgid "Table Settings"
10839 msgstr "Configuración de la tabla"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10842 msgid "Insert Table"
10843 msgstr "Insertar tabla"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10846 msgid "TeX Information"
10847 msgstr "Información TeX"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10850 msgid "Toc"
10851 msgstr "IG"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10854 msgid "Vertical Space Settings"
10855 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10858 msgid "Text Wrap Settings"
10859 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10862 msgid "space"
10863 msgstr "espacio"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10866 msgid "Invalid filename"
10867 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10870 msgid ""
10871 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10872 "characters:\n"
10873 msgstr ""
10874 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10875 "alguno de estos caracteres:\n"
10876
10877 #: src/importer.C:46
10878 #, c-format
10879 msgid "Importing %1$s..."
10880 msgstr "Importando %1$s..."
10881
10882 #: src/importer.C:67
10883 msgid "Couldn't import file"
10884 msgstr "No se pudo importar archivo"
10885
10886 #: src/importer.C:68
10887 #, c-format
10888 msgid "No information for importing the format %1$s."
10889 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10890
10891 #: src/importer.C:94
10892 msgid "imported."
10893 msgstr "importado."
10894
10895 #: src/insets/insetbase.C:249
10896 msgid "Opened inset"
10897 msgstr "Recuadro abierto"
10898
10899 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10901 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10902
10903 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10904 msgid "Export Warning!"
10905 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10906
10907 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10908 msgid ""
10909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10910 "BibTeX will be unable to find them."
10911 msgstr ""
10912 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10913 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10914
10915 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10916 msgid ""
10917 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10918 "BibTeX will be unable to find it."
10919 msgstr ""
10920 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10921 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10922
10923 #: src/insets/insetbox.C:63
10924 msgid "Boxed"
10925 msgstr "Encuadrado"
10926
10927 #: src/insets/insetbox.C:64
10928 msgid "Frameless"
10929 msgstr "Sin marco"
10930
10931 #: src/insets/insetbox.C:65
10932 msgid "ovalbox"
10933 msgstr "Marco ovalado"
10934
10935 #: src/insets/insetbox.C:66
10936 msgid "Ovalbox"
10937 msgstr "Marco Ovalado"
10938
10939 #: src/insets/insetbox.C:67
10940 msgid "Shadowbox"
10941 msgstr "Marco sombreado"
10942
10943 #: src/insets/insetbox.C:68
10944 msgid "Doublebox"
10945 msgstr "Marco doble"
10946
10947 #: src/insets/insetbox.C:124
10948 msgid "Opened Box Inset"
10949 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10950
10951 #: src/insets/insetbranch.C:75
10952 msgid "Opened Branch Inset"
10953 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10954
10955 #: src/insets/insetbranch.C:100
10956 msgid "Branch: "
10957 msgstr "Rama: "
10958
10959 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10960 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10961 msgid "Undef: "
10962 msgstr "Undef: "
10963
10964 #: src/insets/insetcaption.C:81
10965 msgid "Opened Caption Inset"
10966 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10967
10968 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10969 msgid "Opened CharStyle Inset"
10970 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10971
10972 #: src/insets/insetenv.C:65
10973 msgid "Opened Environment Inset: "
10974 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10975
10976 #: src/insets/insetert.C:143
10977 msgid "Opened ERT Inset"
10978 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10979
10980 #: src/insets/insetert.C:388
10981 msgid "ERT"
10982 msgstr "ERT"
10983
10984 #: src/insets/insetexternal.C:574
10985 #, c-format
10986 msgid "External template %1$s is not installed"
10987 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10988
10989 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10990 #: src/insets/insetfloat.C:372
10991 msgid "float: "
10992 msgstr "flotante: "
10993
10994 #: src/insets/insetfloat.C:278
10995 msgid "Opened Float Inset"
10996 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10997
10998 #: src/insets/insetfloat.C:374
10999 msgid " (sideways)"
11000 msgstr " (de lado)"
11001
11002 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11004 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11005
11006 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11007 #, c-format
11008 msgid "List of %1$s"
11009 msgstr "Lista de %1$s"
11010
11011 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11012 msgid "foot"
11013 msgstr "pie"
11014
11015 #: src/insets/insetfoot.C:58
11016 msgid "Opened Footnote Inset"
11017 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11018
11019 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Could not copy the file\n"
11023 "%1$s\n"
11024 "into the temporary directory."
11025 msgstr ""
11026 "No se pudo copiar el archivo\n"
11027 "%1$s\n"
11028 "en el directorio temporal."
11029
11030 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11031 #, c-format
11032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11033 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11034
11035 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11036 #, c-format
11037 msgid "Graphics file: %1$s"
11038 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11039
11040 #: src/insets/insethfill.C:46
11041 msgid "Horizontal Fill"
11042 msgstr "Relleno horizontal"
11043
11044 #: src/insets/insetinclude.C:306
11045 msgid "Verbatim Input"
11046 msgstr "Entrada Literal"
11047
11048 #: src/insets/insetinclude.C:309
11049 msgid "Verbatim Input*"
11050 msgstr "Entrada Literal*"
11051
11052 #: src/insets/insetinclude.C:411
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Included file `%1$s'\n"
11056 "has textclass `%2$s'\n"
11057 "while parent file has textclass `%3$s'."
11058 msgstr ""
11059 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11060 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11061 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11062
11063 #: src/insets/insetinclude.C:417
11064 msgid "Different textclasses"
11065 msgstr "Clases de texto diferentes"
11066
11067 #: src/insets/insetindex.C:42
11068 msgid "Idx"
11069 msgstr "Índice"
11070
11071 #: src/insets/insetindex.C:75
11072 msgid "Index"
11073 msgstr "Índice"
11074
11075 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11076 msgid "margin"
11077 msgstr "margen"
11078
11079 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11080 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11081 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11082
11083 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Glo"
11086 msgstr "&Global"
11087
11088 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11089 msgid "Glossary"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: src/insets/insetnote.C:66
11093 msgid "Comment"
11094 msgstr "Comentario"
11095
11096 #: src/insets/insetnote.C:67
11097 msgid "Greyed out"
11098 msgstr "Resaltado en gris"
11099
11100 #: src/insets/insetnote.C:68
11101 msgid "Framed"
11102 msgstr "Enmarcado"
11103
11104 #: src/insets/insetnote.C:69
11105 msgid "Shaded"
11106 msgstr "Sombreado"
11107
11108 #: src/insets/insetnote.C:149
11109 msgid "Opened Note Inset"
11110 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11111
11112 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11113 msgid "opt"
11114 msgstr "opt"
11115
11116 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11117 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11118 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11121 msgid "Ref: "
11122 msgstr "Ref: "
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11125 msgid "Equation"
11126 msgstr "Ecuación"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11129 msgid "EqRef: "
11130 msgstr "EqRef: "
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11133 msgid "Page Number"
11134 msgstr "Número de página"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11137 msgid "Page: "
11138 msgstr "Página: "
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11141 msgid "Textual Page Number"
11142 msgstr "Número de página textual"
11143
11144 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11145 msgid "TextPage: "
11146 msgstr "Página de texto: "
11147
11148 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11149 msgid "Standard+Textual Page"
11150 msgstr "Estándar+Página de texto"
11151
11152 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11153 msgid "Ref+Text: "
11154 msgstr "Referencia+Texto: "
11155
11156 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11157 msgid "PrettyRef"
11158 msgstr "PrettyRef"
11159
11160 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11161 msgid "PrettyRef: "
11162 msgstr "PrettyRef: "
11163
11164 #: src/insets/insettabular.C:453
11165 msgid "Opened table"
11166 msgstr "Tabla abierta"
11167
11168 #: src/insets/insettabular.C:1567
11169 msgid "Error setting multicolumn"
11170 msgstr "Error al poner multicolumna"
11171
11172 #: src/insets/insettabular.C:1568
11173 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11174 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11175
11176 #: src/insets/insettext.C:225
11177 msgid "Opened Text Inset"
11178 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11179
11180 #: src/insets/insettheorem.C:41
11181 msgid "theorem"
11182 msgstr "teorema"
11183
11184 #: src/insets/insettheorem.C:89
11185 msgid "Opened Theorem Inset"
11186 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11187
11188 #: src/insets/insettoc.C:46
11189 msgid "Unknown toc list"
11190 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11191
11192 #: src/insets/inseturl.C:42
11193 msgid "Url: "
11194 msgstr "URL: "
11195
11196 #: src/insets/inseturl.C:42
11197 msgid "HtmlUrl: "
11198 msgstr "HtmlUrl: "
11199
11200 #: src/insets/insetvspace.C:109
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Espacio vertical"
11203
11204 #: src/insets/insetwrap.C:49
11205 msgid "wrap: "
11206 msgstr "envoltorio: "
11207
11208 #: src/insets/insetwrap.C:178
11209 msgid "Opened Wrap Inset"
11210 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11211
11212 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11213 msgid "Not shown."
11214 msgstr " Oculto."
11215
11216 #: src/insets/render_graphic.C:99
11217 msgid "Loading..."
11218 msgstr "Cargando..."
11219
11220 #: src/insets/render_graphic.C:102
11221 msgid "Converting to loadable format..."
11222 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11223
11224 #: src/insets/render_graphic.C:105
11225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11226 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11227
11228 #: src/insets/render_graphic.C:108
11229 msgid "Scaling etc..."
11230 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11231
11232 #: src/insets/render_graphic.C:111
11233 msgid "Ready to display"
11234 msgstr "Listo para mostrar"
11235
11236 #: src/insets/render_graphic.C:114
11237 msgid "No file found!"
11238 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11239
11240 #: src/insets/render_graphic.C:117
11241 msgid "Error converting to loadable format"
11242 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11243
11244 #: src/insets/render_graphic.C:120
11245 msgid "Error loading file into memory"
11246 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11247
11248 #: src/insets/render_graphic.C:123
11249 msgid "Error generating the pixmap"
11250 msgstr "Error al generar pixmap"
11251
11252 #: src/insets/render_graphic.C:126
11253 msgid "No image"
11254 msgstr "Ninguna imagen"
11255
11256 #: src/insets/render_preview.C:89
11257 msgid "Preview loading"
11258 msgstr "Cargando vista preliminar"
11259
11260 #: src/insets/render_preview.C:92
11261 msgid "Preview ready"
11262 msgstr "Vista preliminar preparada"
11263
11264 #: src/insets/render_preview.C:95
11265 msgid "Preview failed"
11266 msgstr "La vista preliminar falló"
11267
11268 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11269 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11270 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11271
11272 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11273 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11274 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11275
11276 #: src/ispell.C:249
11277 msgid ""
11278 "Could not create an ispell process.\n"
11279 "You may not have the right languages installed."
11280 msgstr ""
11281 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11282 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11283
11284 #: src/ispell.C:271
11285 msgid ""
11286 "The ispell process returned an error.\n"
11287 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11288 msgstr ""
11289 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11290 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11291
11292 #: src/ispell.C:380
11293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11294 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11295
11296 #: src/kbsequence.C:163
11297 msgid "   options: "
11298 msgstr "   opciones: "
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:37
11301 msgid "sp"
11302 msgstr "sp"
11303
11304 #: src/lengthcommon.C:37
11305 msgid "pt"
11306 msgstr "pt"
11307
11308 #: src/lengthcommon.C:37
11309 msgid "bp"
11310 msgstr "bp"
11311
11312 #: src/lengthcommon.C:37
11313 msgid "dd"
11314 msgstr "dd"
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:37
11317 msgid "mm"
11318 msgstr "mm"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:37
11321 msgid "pc"
11322 msgstr "pc"
11323
11324 #: src/lengthcommon.C:38
11325 msgid "cm"
11326 msgstr "cm"
11327
11328 #: src/lengthcommon.C:38
11329 msgid "in"
11330 msgstr "in"
11331
11332 #: src/lengthcommon.C:38
11333 msgid "ex"
11334 msgstr "ex"
11335
11336 #: src/lengthcommon.C:38
11337 msgid "em"
11338 msgstr "em"
11339
11340 #: src/lengthcommon.C:38
11341 msgid "mu"
11342 msgstr "mu"
11343
11344 #: src/lengthcommon.C:39
11345 msgid "Text Width %"
11346 msgstr "Ancho del texto %"
11347
11348 #: src/lengthcommon.C:39
11349 msgid "Column Width %"
11350 msgstr "Ancho de columna %"
11351
11352 #: src/lengthcommon.C:39
11353 msgid "Page Width %"
11354 msgstr "Ancho de página %"
11355
11356 #: src/lengthcommon.C:39
11357 msgid "Line Width %"
11358 msgstr "Ancho de línea %"
11359
11360 #: src/lengthcommon.C:40
11361 msgid "Text Height %"
11362 msgstr "Alto del texto %"
11363
11364 #: src/lengthcommon.C:40
11365 msgid "Page Height %"
11366 msgstr "Alto de página %"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:113
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "The document %1$s could not be saved.\n"
11372 "\n"
11373 "Do you want to rename the document and try again?"
11374 msgstr ""
11375 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11376 "\n"
11377 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:115
11380 msgid "Rename and save?"
11381 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:116
11384 msgid "&Rename"
11385 msgstr "&Renombrar"
11386
11387 #: src/lyx_cb.C:133
11388 msgid "Choose a filename to save document as"
11389 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11390
11391 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11392 msgid "Templates|#T#t"
11393 msgstr "Plantillas|#T#t"
11394
11395 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "The document %1$s already exists.\n"
11399 "\n"
11400 "Do you want to over-write that document?"
11401 msgstr ""
11402 "El documento %1$s ya existe.\n"
11403 "\n"
11404 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11405
11406 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11407 msgid "Over-write document?"
11408 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11409
11410 #: src/lyx_cb.C:216
11411 #, c-format
11412 msgid "Auto-saving %1$s"
11413 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:256
11416 msgid "Autosave failed!"
11417 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:283
11420 msgid "Autosaving current document..."
11421 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11422
11423 #: src/lyx_cb.C:350
11424 msgid "Select file to insert"
11425 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:369
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "Could not read the specified document\n"
11431 "%1$s\n"
11432 "due to the error: %2$s"
11433 msgstr ""
11434 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11435 "%1$s\n"
11436 "debido al error: %2$s"
11437
11438 #: src/lyx_cb.C:371
11439 msgid "Could not read file"
11440 msgstr "No se pudo leer archivo"
11441
11442 #: src/lyx_cb.C:379
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Could not open the specified document\n"
11446 "%1$s\n"
11447 "due to the error: %2$s"
11448 msgstr ""
11449 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11450 "%1$s\n"
11451 "debido al error: %2$s"
11452
11453 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11454 msgid "Could not open file"
11455 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:411
11458 msgid "Running configure..."
11459 msgstr "Ejecutando configurar..."
11460
11461 #: src/lyx_cb.C:420
11462 msgid "Reloading configuration..."
11463 msgstr "Recargando configuración..."
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:425
11466 msgid "System reconfigured"
11467 msgstr "Sistema reconfigurado"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:426
11470 msgid ""
11471 "The system has been reconfigured.\n"
11472 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11473 "updated document class specifications."
11474 msgstr ""
11475 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11476 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11477 "especificación de clase de documento actualizada."
11478
11479 #: src/lyx_main.C:122
11480 msgid "Could not read configuration file"
11481 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:123
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "Error while reading the configuration file\n"
11487 "%1$s.\n"
11488 "Please check your installation."
11489 msgstr ""
11490 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11491 "%1$s.\n"
11492 "Compruebe su instalación."
11493
11494 #: src/lyx_main.C:132
11495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11496 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11497
11498 #: src/lyx_main.C:136
11499 msgid "Done!"
11500 msgstr "¡Hecho!"
11501
11502 #: src/lyx_main.C:392
11503 #, c-format
11504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11505 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11506
11507 #: src/lyx_main.C:394
11508 msgid "Unable to remove temporary directory"
11509 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11510
11511 #: src/lyx_main.C:433
11512 #, c-format
11513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11514 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:672
11517 msgid "LyX: "
11518 msgstr "LyX: "
11519
11520 #: src/lyx_main.C:794
11521 msgid "Could not create temporary directory"
11522 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11523
11524 #: src/lyx_main.C:795
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Could not create a temporary directory in\n"
11528 "%1$s. Make sure that this\n"
11529 "path exists and is writable and try again."
11530 msgstr ""
11531 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11532 "%1$s. Asegúrese que\n"
11533 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11534
11535 #: src/lyx_main.C:952
11536 msgid "Missing user LyX directory"
11537 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11538
11539 #: src/lyx_main.C:953
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11543 "It is needed to keep your own configuration."
11544 msgstr ""
11545 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11546 "Es necesario mantener su propia configuración."
11547
11548 #: src/lyx_main.C:958
11549 msgid "&Create directory"
11550 msgstr "&Crear directorio"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:959
11553 msgid "&Exit LyX"
11554 msgstr "&Salir de LyX"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:960
11557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11558 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11559
11560 #: src/lyx_main.C:964
11561 #, c-format
11562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11563 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11564
11565 #: src/lyx_main.C:970
11566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11567 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:1125
11570 msgid "List of supported debug flags:"
11571 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11572
11573 #: src/lyx_main.C:1129
11574 #, c-format
11575 msgid "Setting debug level to %1$s"
11576 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:1140
11579 msgid ""
11580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11581 "Command line switches (case sensitive):\n"
11582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11587 "                  select the features to debug.\n"
11588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11589 "\t-x [--execute] command\n"
11590 "                  where command is a lyx command.\n"
11591 "\t-e [--export] fmt\n"
11592 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11594 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11595 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11596 "\t-version        summarize version and build info\n"
11597 "Check the LyX man page for more details."
11598 msgstr ""
11599 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11600 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11601 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11602 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11603 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11604 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11605 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11606 "                 seleccionar características a depurar\n"
11607 "\t-x [--execute] command\n"
11608 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11609 "\t-e [--export] fmt\n"
11610 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11611 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11612 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11613 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11614 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11615 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11616
11617 #: src/lyx_main.C:1176
11618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11619 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11620
11621 #: src/lyx_main.C:1186
11622 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11623 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:1196
11626 msgid "Missing command string after --execute switch"
11627 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11628
11629 #: src/lyx_main.C:1206
11630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11631 msgstr ""
11632 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11633
11634 #: src/lyx_main.C:1218
11635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11636 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:1223
11639 msgid "Missing filename for --import"
11640 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11641
11642 #: src/lyxfind.C:138
11643 msgid "Search error"
11644 msgstr "Buscar error"
11645
11646 #: src/lyxfind.C:139
11647 msgid "Search string is empty"
11648 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11649
11650 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11651 msgid "String not found!"
11652 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11653
11654 #: src/lyxfind.C:325
11655 msgid "String has been replaced."
11656 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11657
11658 #: src/lyxfind.C:328
11659 msgid " strings have been replaced."
11660 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11661
11662 #: src/lyxfont.C:53
11663 msgid "Symbol"
11664 msgstr "Símbolo"
11665
11666 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11667 #: src/lyxfont.C:70
11668 msgid "Inherit"
11669 msgstr "Heredar"
11670
11671 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11672 #: src/lyxfont.C:70
11673 msgid "Ignore"
11674 msgstr "Ignorar"
11675
11676 #: src/lyxfont.C:61
11677 msgid "Smallcaps"
11678 msgstr "Versalitas"
11679
11680 #: src/lyxfont.C:70
11681 msgid "Toggle"
11682 msgstr "Conmutar"
11683
11684 #: src/lyxfont.C:511
11685 #, c-format
11686 msgid "Emphasis %1$s, "
11687 msgstr "Énfasis %1$s, "
11688
11689 #: src/lyxfont.C:514
11690 #, c-format
11691 msgid "Underline %1$s, "
11692 msgstr "Subrayar %1$s, "
11693
11694 #: src/lyxfont.C:517
11695 #, c-format
11696 msgid "Noun %1$s, "
11697 msgstr "Versalitas %1$s, "
11698
11699 #: src/lyxfont.C:522
11700 #, c-format
11701 msgid "Language: %1$s, "
11702 msgstr "Idioma: %1$s, "
11703
11704 #: src/lyxfont.C:525
11705 #, c-format
11706 msgid "  Number %1$s"
11707 msgstr "  Número %1$s"
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:327
11710 msgid "Unknown function."
11711 msgstr "Función desconocida."
11712
11713 #: src/lyxfunc.C:352
11714 msgid "Exiting"
11715 msgstr "Saliendo"
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:386
11718 msgid "Nothing to do"
11719 msgstr "Nada que hacer"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:405
11722 msgid "Unknown action"
11723 msgstr "Acción desconocida"
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11726 msgid "Command disabled"
11727 msgstr "Comando desactivado"
11728
11729 #: src/lyxfunc.C:418
11730 msgid "Command not allowed without any document open"
11731 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11732
11733 #: src/lyxfunc.C:658
11734 msgid "Document is read-only"
11735 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:666
11738 msgid "This portion of the document is deleted."
11739 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:685
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11745 "\n"
11746 "Do you want to save the document?"
11747 msgstr ""
11748 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11749 "\n"
11750 "¿Desea guardar el documento?"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:703
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "Could not print the document %1$s.\n"
11756 "Check that your printer is set up correctly."
11757 msgstr ""
11758 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11759 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:706
11762 msgid "Print document failed"
11763 msgstr "La impresión del documento falló"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:725
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "The document could not be converted\n"
11769 "into the document class %1$s."
11770 msgstr ""
11771 "El documento no puede ser convertido\n"
11772 "a la clase de documento %1$s."
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:728
11775 msgid "Could not change class"
11776 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:840
11779 #, c-format
11780 msgid "Saving document %1$s..."
11781 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:844
11784 msgid " done."
11785 msgstr " hecho."
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:859
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11791 "version of the document %1$s?"
11792 msgstr ""
11793 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11794 "versión guardada del documento %1$s?"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11797 msgid "Missing argument"
11798 msgstr "Falta argumento"
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:1086
11801 #, c-format
11802 msgid "Opening help file %1$s..."
11803 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:1356
11806 msgid "Opening child document "
11807 msgstr "Abriendo documento hijo "
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:1441
11810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11811 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:1452
11814 #, c-format
11815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11816 msgstr ""
11817 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1568
11820 msgid "Document defaults saved in "
11821 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:1571
11824 msgid "Unable to save document defaults"
11825 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:1627
11828 msgid "Converting document to new document class..."
11829 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:1819
11832 msgid "Select template file"
11833 msgstr "Seleccionar plantilla"
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:1856
11836 msgid "Select document to open"
11837 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:1897
11840 #, c-format
11841 msgid "Opening document %1$s..."
11842 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1901
11845 #, c-format
11846 msgid "Document %1$s opened."
11847 msgstr "Documento %1$s abierto."
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1903
11850 #, c-format
11851 msgid "Could not open document %1$s"
11852 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1928
11855 #, c-format
11856 msgid "Select %1$s file to import"
11857 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11858
11859 #: src/lyxfunc.C:2045
11860 msgid "Welcome to LyX!"
11861 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11862
11863 #: src/lyxrc.C:2166
11864 msgid ""
11865 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11866 "legal words?"
11867 msgstr ""
11868 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11869 "como palabras correctas?"
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2171
11872 msgid ""
11873 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11874 "document."
11875 msgstr ""
11876 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11877 "del documento."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:2175
11880 msgid ""
11881 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11882 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11883 "specified, an internal routine is used."
11884 msgstr ""
11885 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11886 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11887 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11888
11889 #: src/lyxrc.C:2179
11890 msgid ""
11891 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11892 "plain text)."
11893 msgstr ""
11894 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11895 "SGML o texto simple)."
11896
11897 #: src/lyxrc.C:2183
11898 msgid ""
11899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11900 "automatically by what you type."
11901 msgstr ""
11902 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11903 "automáticamente por lo que escriba."
11904
11905 #: src/lyxrc.C:2187
11906 msgid ""
11907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11908 "class change."
11909 msgstr ""
11910 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11911 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2191
11914 msgid ""
11915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11916 msgstr ""
11917 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11918 "autoguardado."
11919
11920 #: src/lyxrc.C:2198
11921 msgid ""
11922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11923 "the backup file in the same directory as the original file."
11924 msgstr ""
11925 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11926 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11927 "original."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2202
11930 msgid ""
11931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11933 msgstr ""
11934 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11935 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:2206
11938 msgid ""
11939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11940 "its global and local bind/ directories."
11941 msgstr ""
11942 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11943 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11944
11945 #: src/lyxrc.C:2210
11946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11947 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2214
11950 msgid ""
11951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11953 msgstr ""
11954 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11955 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2224
11958 msgid ""
11959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11961 msgstr ""
11962 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11963 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2235
11966 #, no-c-format
11967 msgid ""
11968 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11969 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11970 msgstr ""
11971 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11972 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2239
11975 msgid "New documents will be assigned this language."
11976 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2243
11979 msgid "Specify the default paper size."
11980 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2247
11983 msgid ""
11984 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11985 "shown after the change has been made.)"
11986 msgstr ""
11987 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11988 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2251
11991 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11992 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2255
11995 msgid ""
11996 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11997 "LyX was started from."
11998 msgstr ""
11999 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12000 "directorio en el que LyX se inició."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2260
12003 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12004 msgstr ""
12005 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2264
12008 msgid ""
12009 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12010 "recommended for non-English languages."
12011 msgstr ""
12012 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12013 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2271
12016 msgid ""
12017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12018 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12019 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12020 msgstr ""
12021 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12022 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12023 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2280
12026 msgid ""
12027 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12028 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12029 msgstr ""
12030 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12031 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2284
12034 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12035 msgstr ""
12036 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12037 "etiqueta"
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2288
12040 msgid ""
12041 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12042 "document."
12043 msgstr ""
12044 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12045 "documento."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2292
12048 msgid ""
12049 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12050 msgstr ""
12051 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12052 "documento."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2296
12055 msgid ""
12056 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12057 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12058 "name of the second language."
12059 msgstr ""
12060 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12061 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12062 "segundo idioma."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2300
12065 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12066 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2304
12069 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12070 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2308
12073 msgid ""
12074 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12075 "\\documentclass."
12076 msgstr ""
12077 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12078 "\\documentclass."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2312
12081 msgid ""
12082 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12084 msgstr ""
12085 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12086 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2316
12089 msgid ""
12090 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12091 "document is the default language."
12092 msgstr ""
12093 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12094 "documento es el idioma predeterminado."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2320
12097 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12098 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2324
12101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12102 msgstr ""
12103 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12104 "LyX."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2328
12107 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12108 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2332
12111 msgid ""
12112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12113 "of the document."
12114 msgstr ""
12115 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12116 "al del documento."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2336
12119 #, c-format
12120 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12121 msgstr ""
12122 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12123 "archivo."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2341
12126 msgid ""
12127 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12128 "variable. Use the OS native format."
12129 msgstr ""
12130 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12131 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2348
12134 msgid ""
12135 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12136 msgstr ""
12137 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2352
12140 msgid "The bold font in the dialogs."
12141 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2356
12144 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12145 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2360
12148 msgid "The normal font in the dialogs."
12149 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2364
12152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12153 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2368
12156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12157 msgstr ""
12158 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12159 "las numeradas"
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2372
12162 msgid "Scale the preview size to suit."
12163 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2376
12166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12167 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2380
12170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12171 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2384
12174 msgid ""
12175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12176 "environment variable PRINTER."
12177 msgstr ""
12178 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12179 "de entorno PRINTER."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2388
12182 msgid "The option to print only even pages."
12183 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2392
12186 msgid ""
12187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12188 "the filename of the DVI file to be printed."
12189 msgstr ""
12190 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12191 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2396
12194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12195 msgstr ""
12196 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12197 "\"."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2400
12200 msgid "The option to print out in landscape."
12201 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2404
12204 msgid "The option to print only odd pages."
12205 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2408
12208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12209 msgstr ""
12210 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2412
12213 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12214 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2416
12217 msgid "The option to specify paper type."
12218 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2420
12221 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12222 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2424
12225 msgid ""
12226 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12227 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12228 "arguments."
12229 msgstr ""
12230 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12231 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12232 "el nombre y argumentos dados."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2428
12235 msgid ""
12236 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12237 "prepended along with the printer name after the spool command."
12238 msgstr ""
12239 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12240 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12241 "cola."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2432
12244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12245 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2436
12248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12249 msgstr ""
12250 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12251 "específica."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2440
12254 msgid ""
12255 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12256 "command."
12257 msgstr ""
12258 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12259 "de impresión."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2444
12262 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12263 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2448
12266 msgid ""
12267 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12268 msgstr ""
12269 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2452
12272 msgid ""
12273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12274 "wrong, override the setting here."
12275 msgstr ""
12276 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12277 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2456
12280 msgid "The encoding for the screen fonts."
12281 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2462
12284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12285 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2471
12288 msgid ""
12289 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12290 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12291 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12292 msgstr ""
12293 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12294 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12295 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12296 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2475
12299 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12300 msgstr ""
12301 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2480
12304 #, no-c-format
12305 msgid ""
12306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12307 "roughly the same size as on paper."
12308 msgstr ""
12309 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12310 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2485
12313 msgid ""
12314 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12315 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12316 msgstr ""
12317 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12318 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2489
12321 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12322 msgstr ""
12323 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12324 "ventanas."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2493
12327 msgid ""
12328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12329 "\".out\". Only for advanced users."
12330 msgstr ""
12331 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12332 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2500
12335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12336 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2504
12339 msgid "What command runs the spellchecker?"
12340 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2508
12343 msgid ""
12344 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12345 "when you quit LyX."
12346 msgstr ""
12347 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12348 "cuando salga de LyX."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2512
12351 msgid ""
12352 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12353 "value selects the directory LyX was started from."
12354 msgstr ""
12355 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12356 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2522
12359 msgid ""
12360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12361 "will look in its global and local ui/ directories."
12362 msgstr ""
12363 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12364 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2535
12367 msgid ""
12368 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12369 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12370 "may not work with all dictionaries."
12371 msgstr ""
12372 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12373 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12374 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2542
12377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12378 msgstr ""
12379 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12380 "\")"
12381
12382 #: src/lyxvc.C:98
12383 msgid "Document not saved"
12384 msgstr "Documento no guardado"
12385
12386 #: src/lyxvc.C:99
12387 msgid "You must save the document before it can be registered."
12388 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12389
12390 #: src/lyxvc.C:128
12391 msgid "LyX VC: Initial description"
12392 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12393
12394 #: src/lyxvc.C:129
12395 msgid "(no initial description)"
12396 msgstr "(sin descripción inicial)"
12397
12398 #: src/lyxvc.C:144
12399 msgid "LyX VC: Log Message"
12400 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12401
12402 #: src/lyxvc.C:147
12403 msgid "(no log message)"
12404 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12405
12406 #: src/lyxvc.C:169
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12410 "changes.\n"
12411 "\n"
12412 "Do you want to revert to the saved version?"
12413 msgstr ""
12414 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12415 "cambios actuales.\n"
12416 "\n"
12417 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12418
12419 #: src/lyxvc.C:172
12420 msgid "Revert to stored version of document?"
12421 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12422
12423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12424 #, c-format
12425 msgid " Macro: %1$s: "
12426 msgstr " Macro: %1$s: "
12427
12428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12429 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12430 #, c-format
12431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12432 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12433
12434 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12435 #, c-format
12436 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12437 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12438
12439 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12440 msgid "Only one row"
12441 msgstr "Solo una fila"
12442
12443 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12444 msgid "Only one column"
12445 msgstr "Solo una columna"
12446
12447 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12448 msgid "No hline to delete"
12449 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12450
12451 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12452 msgid "No vline to delete"
12453 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12456 #, c-format
12457 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12458 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12459
12460 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12461 msgid "No number"
12462 msgstr "Ningún número"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12465 msgid "Number"
12466 msgstr "Número"
12467
12468 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12469 #, c-format
12470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12471 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12474 #, c-format
12475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12476 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12479 #, c-format
12480 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12481 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12482
12483 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12484 msgid "Math editor mode"
12485 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12488 msgid "create new math text environment ($...$)"
12489 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12490
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12492 msgid "entered math text mode (textrm)"
12493 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12494
12495 #: src/output.C:38
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Could not open the specified document\n"
12499 "%1$s."
12500 msgstr ""
12501 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12502 "%1$s."
12503
12504 #: src/output_plaintext.C:156
12505 msgid "Abstract: "
12506 msgstr "Resumen: "
12507
12508 #: src/output_plaintext.C:168
12509 msgid "References: "
12510 msgstr "Referencias: "
12511
12512 #: src/support/filefilterlist.C:109
12513 msgid "All files (*)"
12514 msgstr "Todos los archivos (*)"
12515
12516 #: src/support/package.C.in:440
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12520 msgstr ""
12521 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12522
12523 #: src/support/package.C.in:562
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12527 "\t%1$s\n"
12528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12529 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12530 msgstr ""
12531 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12532 "\t%1$s\n"
12533 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12534 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12535 "`chkconfig.ltx'."
12536
12537 #: src/support/package.C.in:648
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Invalid %1$s switch.\n"
12541 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12542 msgstr ""
12543 "Opción %1$s no válida.\n"
12544 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12545
12546 #: src/support/package.C.in:676
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12550 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12551 msgstr ""
12552 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12553 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12554
12555 #: src/support/package.C.in:700
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12559 "%2$s is not a directory."
12560 msgstr ""
12561 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12562 "%2$s no es un directorio."
12563
12564 #: src/support/userinfo.C:44
12565 msgid "Unknown user"
12566 msgstr "Usuario desconocido"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:68
12569 msgid "Computer Modern Roman"
12570 msgstr "Computer Modern Roman"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:68
12573 msgid "Latin Modern Roman"
12574 msgstr "Latin Modern Roman"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:69
12577 msgid "AE (Almost European)"
12578 msgstr "AE (Almost European)"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:69
12581 msgid "Times Roman"
12582 msgstr "Times Roman"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:69
12585 msgid "Palatino"
12586 msgstr "Palatino"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:69
12589 msgid "Bitstream Charter"
12590 msgstr "Bitstream Charter"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:70
12593 msgid "New Century Schoolbook"
12594 msgstr "New Century Schoolbook"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:70
12597 msgid "Bookman"
12598 msgstr "Bookman"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:70
12601 msgid "Utopia"
12602 msgstr "Utopia"
12603
12604 #: src/tex-strings.C:70
12605 msgid "Bera Serif"
12606 msgstr "Bera Serif"
12607
12608 #: src/tex-strings.C:71
12609 msgid "Concrete Roman"
12610 msgstr "Concrete Roman"
12611
12612 #: src/tex-strings.C:71
12613 msgid "Zapf Chancery"
12614 msgstr "Zapf Chancery"
12615
12616 #: src/tex-strings.C:79
12617 msgid "Computer Modern Sans"
12618 msgstr "Computer Modern Sans"
12619
12620 #: src/tex-strings.C:79
12621 msgid "Latin Modern Sans"
12622 msgstr "Latin Modern Sans"
12623
12624 #: src/tex-strings.C:80
12625 msgid "Helvetica"
12626 msgstr "Helvetica"
12627
12628 #: src/tex-strings.C:80
12629 msgid "Avant Garde"
12630 msgstr "Avant Garde"
12631
12632 #: src/tex-strings.C:80
12633 msgid "Bera Sans"
12634 msgstr "Bera Sans"
12635
12636 #: src/tex-strings.C:80
12637 msgid "CM Bright"
12638 msgstr "CM Bright"
12639
12640 #: src/tex-strings.C:89
12641 msgid "Computer Modern Typewriter"
12642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:90
12645 msgid "Latin Modern Typewriter"
12646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12647
12648 #: src/tex-strings.C:90
12649 msgid "Courier"
12650 msgstr "Courier"
12651
12652 #: src/tex-strings.C:90
12653 msgid "Bera Mono"
12654 msgstr "Bera Mono"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:90
12657 msgid "LuxiMono"
12658 msgstr "LuxiMono"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:91
12661 msgid "CM Typewriter Light"
12662 msgstr "CM Typewriter Light"
12663
12664 #: src/text.C:190
12665 msgid "Unknown layout"
12666 msgstr "Formato desconocido"
12667
12668 #: src/text.C:191
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12672 "Trying to use the default instead.\n"
12673 msgstr ""
12674 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12675 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12676
12677 #: src/text.C:222
12678 msgid "Unknown Inset"
12679 msgstr "Recuadro desconocido"
12680
12681 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12682 msgid "Change tracking error"
12683 msgstr "Cambiar error seguido"
12684
12685 #: src/text.C:329
12686 #, c-format
12687 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12688 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12689
12690 #: src/text.C:342
12691 #, c-format
12692 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12693 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12694
12695 #: src/text.C:349
12696 msgid "Unknown token"
12697 msgstr "Símbolo desconocido"
12698
12699 #: src/text.C:1236
12700 msgid ""
12701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12702 "Tutorial."
12703 msgstr ""
12704 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12705 "Tutorial."
12706
12707 #: src/text.C:1247
12708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12709 msgstr ""
12710 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12711
12712 #: src/text.C:2345
12713 msgid "Change: "
12714 msgstr "Cambio: "
12715
12716 #: src/text.C:2348
12717 msgid " at "
12718 msgstr " en "
12719
12720 #: src/text.C:2360
12721 #, c-format
12722 msgid "Font: %1$s"
12723 msgstr "Fuente: %1$s"
12724
12725 #: src/text.C:2367
12726 #, c-format
12727 msgid ", Depth: %1$d"
12728 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12729
12730 #: src/text.C:2373
12731 msgid ", Spacing: "
12732 msgstr ", Espaciado: "
12733
12734 #: src/text.C:2385
12735 msgid "Other ("
12736 msgstr "Otro ("
12737
12738 #: src/text.C:2394
12739 msgid ", Inset: "
12740 msgstr ", recuadro: "
12741
12742 #: src/text.C:2395
12743 msgid ", Paragraph: "
12744 msgstr ", Párrafo: "
12745
12746 #: src/text.C:2396
12747 msgid ", Id: "
12748 msgstr ", Id: "
12749
12750 #: src/text.C:2397
12751 msgid ", Position: "
12752 msgstr ", posición: "
12753
12754 #: src/text.C:2398
12755 msgid ", Boundary: "
12756 msgstr ", frontera: "
12757
12758 #: src/text2.C:552
12759 msgid ""
12760 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12761 "change."
12762 msgstr ""
12763 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12764 "definir el cambio de fuente."
12765
12766 #: src/text2.C:594
12767 msgid "Nothing to index!"
12768 msgstr "¡Nada que indexar!"
12769
12770 #: src/text2.C:596
12771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12772 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12773
12774 #: src/text3.C:687
12775 msgid "Unknown spacing argument: "
12776 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12777
12778 #: src/text3.C:835
12779 msgid "Layout "
12780 msgstr "Estilo "
12781
12782 #: src/text3.C:836
12783 msgid " not known"
12784 msgstr " no conocido"
12785
12786 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12787 msgid "Character set"
12788 msgstr "Conjunto de caracteres"
12789
12790 #: src/text3.C:1468
12791 msgid "Paragraph layout set"
12792 msgstr "Estilo de párrafo"
12793
12794 #: src/vspace.C:490
12795 msgid "Default skip"
12796 msgstr "Salto predeterminado"
12797
12798 #: src/vspace.C:493
12799 msgid "Small skip"
12800 msgstr "Salto pequeño"
12801
12802 #: src/vspace.C:496
12803 msgid "Medium skip"
12804 msgstr "Salto medio"
12805
12806 #: src/vspace.C:499
12807 msgid "Big skip"
12808 msgstr "Salto grande"
12809
12810 #: src/vspace.C:502
12811 msgid "Vertical fill"
12812 msgstr "Relleno vertical"
12813
12814 #: src/vspace.C:509
12815 msgid "protected"
12816 msgstr "protegido"
12817
12818 #~ msgid ""
12819 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12820 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12821 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12822 #~ "option) any later version."
12823 #~ msgstr ""
12824 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12825 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12826 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12827 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."