]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "La clave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cla&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Aceptar"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #, fuzzy
161 msgid "&Processor:"
162 msgstr "Continuar"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 #, fuzzy
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Seleccionar un archivo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 msgid "&Options:"
174 msgstr "Opc&iones:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 msgid ""
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 msgid "&Rescan"
192 msgstr "&Releer"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 msgid "&Browse..."
200 msgstr "E&xaminar..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 msgid "&Add"
211 msgstr "&Añadir"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancelar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "&Estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 msgid "&Content:"
241 msgstr "&Contenido:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "todas las referencias citadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "todas las referencias sin citar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
254 msgstr "todas las referencias"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Bajar"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&Subir"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Bases de datos"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Añadir..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "E&liminar"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permitir saltos de página"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Alineación"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 msgid "Left"
327 msgstr "Izquierda"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 msgid "Center"
334 msgstr "Centro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 msgid "Right"
341 msgstr "Derecha"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estirar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Medio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cuadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "Con&tenido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "&Restaurar"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "A&plicar"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "&Alto:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "Cuadro &interior:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "&Decoración:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "A&ncho:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
432 msgid "Height value"
433 msgstr "Valor de alto"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor de ancho"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
451 msgid "None"
452 msgstr "Ninguno"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Cuadro de párrafo"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipágina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Ramas disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Seleccionar rama"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
479 msgid "&New:"
480 msgstr "&Nueva:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 msgid ""
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "active."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 #, fuzzy
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "Archivo"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 #, fuzzy
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Estilo de carácter no definido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Ramas disponibles:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Cambiar co&lor..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
534 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Quitar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "&Renombrar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "S&eleccionado:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
573 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 msgid "&Cancel"
584 msgstr "&Cancelar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 #, fuzzy
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Estilo de carácter no definido"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "&Fuente:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "&Tamaño:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predeterminado"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Pequeñísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Más pequeña"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Pequeña"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Más grande"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Grandísima"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Más enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marca personalizada:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nivel:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Cambio:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir al siguiente cambio"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Cambio &siguiente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir al siguiente cambio"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "Cambio &siguiente"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceptar este cambio"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Aceptar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Descartar este cambio"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Descartar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Familia de la fuente"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Familia:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma de la fuente"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Serie de la fuente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "Idioma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Color de la fuente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Idioma:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Serie:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Color:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca conmutado"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Tamaño de la fuente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Otras opciones de fuente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Siempre conmutado"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Otros:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "Co&nmutar todo"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "Cerrar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "Citas &disponibles:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Citas &seleccionadas:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 #, fuzzy
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Bajar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "Buscar cita"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #, fuzzy
864 msgid "Searc&h:"
865 msgstr "Buscar campo:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 msgid ""
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 #, fuzzy
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
875 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 #, fuzzy
879 msgid "&Search"
880 msgstr "Buscar error"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 #, fuzzy
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "Buscar campo:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #, fuzzy
890 msgid "All fields"
891 msgstr "Todos"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 #, fuzzy
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "E&xpresión regular"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 #, fuzzy
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry types:"
906 msgstr "Tipos de entrada:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 #, fuzzy
911 msgid "All entry types"
912 msgstr "Todos los tipos de entrada"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 #, fuzzy
916 msgid "Search as you &type"
917 msgstr "&Buscar según tecleas"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
920 msgid "Formatting"
921 msgstr "Formato"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
924 msgid "Citation st&yle:"
925 msgstr "E&stilo de cita:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "Texto &antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
940 msgid "Text a&fter:"
941 msgstr "Text&o después:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Texto para poner después de la cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Listar todos los autores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "Lis&ta completa de autores"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 msgid "App&ly"
965 msgstr "A&plicar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
968 #, fuzzy
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Nuevo documento"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
973 #, fuzzy
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Documento hijo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
978 msgid "Bro&wse..."
979 msgstr "E&xaminar..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
982 #, fuzzy
983 msgid "Options"
984 msgstr "Opc&iones:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
987 #, fuzzy
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Configuración del documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
992 #, fuzzy
993 msgid "N&ew Document"
994 msgstr "Nuevo documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
997 #, fuzzy
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Documento hijo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 msgid "TeX Code: "
1004 msgstr "Código TeX: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Mantener iguales"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 msgid "&Size:"
1016 msgstr "&Tamaño:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insertar delimitadores"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 msgid "&Insert"
1025 msgstr "&Insertar"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 msgstr ""
1038 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Pantalla"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Plegado"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "&Abrir"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "&Errores:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Descripción:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "&Archivo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Archivo"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "Archivo:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccionar un archivo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Borrador"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "Plantilla"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantillas disponibles"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "Opciones LaTeX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pción:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormato:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Tamaño y rotación"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Girar"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen de la rotación"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "&Origen:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "Á&ngulo:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Escala"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alto de imagen en salida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Mantener proporción"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Recortar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Abajo izquierda:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "Arriba &derecha:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obtener de archivo"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Encontrar &siguiente"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Basic"
1254 msgstr "Latín básico"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Reemplazar &con:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1267 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Ne&xt"
1273 msgstr "texto"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1276 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Pre&vious"
1282 msgstr "Cambio &siguiente"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Replace all occurences at once"
1287 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1292 msgid "Replace &All"
1293 msgstr "Reemplazar &todo"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1296 msgid ""
1297 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 "first letter"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Keep case"
1304 msgstr "&Mantener iguales"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1308 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Find..."
1314 msgstr "&Encontrar:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1317 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1326 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1332 msgstr "E&xpresión regular"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Next"
1341 msgstr "texto"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1344 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Previous"
1350 msgstr "Cambio &siguiente"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Whole &words"
1360 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1363 #, fuzzy
1364 msgid "&Advanced"
1365 msgstr "A&vanzado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Forma:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "S&angrar párrafo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "S&angrar párrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento maestro"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abrir documento"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 #, fuzzy
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "Manual de Braille|B"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Macros de ecuación"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 msgid ""
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "Formato del papel"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Forma"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Principio de página"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Aquí &definitivamente"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "&Aquí si es posible"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Página de f&lotantes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Fin de página"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Extender columnas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "&Girar hacia un lado"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 msgid "FontUi"
1481 msgstr "FuenteUi"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1484 #, fuzzy
1485 msgid "LaTe&X font encoding:"
1486 msgstr "Codificación Te&X:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "Familia &predeterminada:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Roman:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Sa&ns Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Es&cala (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Esc&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr ""
1553 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Gráficos"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Tamaño de salida"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ajustar &altura:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Rotar gráficos"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "&Origen:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Archivo de imagen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "&Recorte"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1671 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostrar en LyX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Gráficos"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Modo borrador"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Modo &borrador"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Espaciado:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Valor:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Proteger:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Tipo de enlace"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&CorreoE"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Enlace a un archivo"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "Archivo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Dirección:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nombre:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parámetros de listings"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "S&altar validación"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Le&yenda:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Etiqueta:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Más pa&rámetros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Incluir"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Entrada"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Literal"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listado de programa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar el archivo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramas disponibles:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Sangrado"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Quitar todas las líneas"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramas disponibles:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renombrar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de información:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nombre de información:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1984 msgid "&New"
1985 msgstr "&Nuevo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Clase del documento"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Formato local..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Opciones de clase"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2009 "seleccionar o no."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr ""
2014 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2015 "formato"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&redefinido:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 msgid "Cust&om:"
2023 msgstr "&Personalizado:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Gráficos"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2039 msgid "&Master:"
2040 msgstr "&Maestro:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Codificación"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "I&dioma predeterminado"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Otros:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estilo de &cita:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Input here the listings parameters"
2069 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2073 msgid "Feedback window"
2074 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2078 msgid "Listing"
2079 msgstr "Listado"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "Configuración &principal"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 msgid "Placement"
2087 msgstr "Ubicación"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Listado en línea"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 msgid "&Float"
2103 msgstr "&Flotante"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2106 msgid "&Placement:"
2107 msgstr "&Ubicación:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Numeración de líneas"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 msgid "&Side:"
2119 msgstr "&Cara:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 msgid "S&tep:"
2127 msgstr "&Paso:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2134 msgid "Font si&ze:"
2135 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2143 msgid "Style"
2144 msgstr "Estilo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2147 msgid "F&ont size:"
2148 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "&Familia de fuente:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Espacio como símbolo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2180 msgstr ""
2181 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Idioma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialecto:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr ""
2214 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Intervalo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&Primera línea:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "&Última línea:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgid "Ad&vanced"
2238 msgstr "A&vanzado"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "Más parámetros"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2245 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 msgstr ""
2247 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2248 "parámetros."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2251 msgid "&Find:"
2252 msgstr "&Encontrar:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "Tipo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Actualizar la vista"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Actualizar"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "Copiar al portapapeles"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 msgid "&Go!"
2278 msgstr "¡&Ir!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Error"
2296 msgstr "Error de lectura"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr ""
2301 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2304 msgid "&Default Margins"
2305 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2308 msgid "&Top:"
2309 msgstr "&Superior:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2312 msgid "&Bottom:"
2313 msgstr "&Inferior:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2316 msgid "&Inner:"
2317 msgstr "I&nterior:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2320 msgid "O&uter:"
2321 msgstr "E&xterior:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "S&ep. encabezado:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2328 msgid "Head &height:"
2329 msgstr "&Alto encabezado:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2332 msgid "&Foot skip:"
2333 msgstr "Salto de &pie:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2336 msgid "&Column Sep:"
2337 msgstr "Sep. &Columnas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Master Document Output"
2342 msgstr "Documento maestro"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2345 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2349 msgid "Include &only selected children"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 msgid ""
2354 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2355 "compilation)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Maintain counters and references"
2361 msgstr "todas las referencias sin citar"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2366 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Incluir archivo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Número de filas"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 msgid "&Rows:"
2383 msgstr "&Filas:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Número de columnas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 msgid "&Columns:"
2395 msgstr "&Columnas:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Alineación vertical"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2406 msgid "&Vertical:"
2407 msgstr "&Vertical:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "&Decoración:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "Tipo"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete &esint"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 msgid "A&vailable:"
2509 msgstr "&Disponibles:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2514 msgid "A&dd"
2515 msgstr "Aña&dir"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 msgid "De&lete"
2519 msgstr "E&liminar"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgid "S&elected:"
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgid "Sort &as:"
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgid "&Symbol:"
2535 msgstr "&Símbolo:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Tipo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgid "LyX &Note"
2547 msgstr "&Nota LyX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgid "&Comment"
2555 msgstr "&Comentario"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgid "&Greyed out"
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgid "&Numbering"
2571 msgstr "&Numeración"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "La salida está vacía"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2585 #, fuzzy
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr "Usar &babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&General"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Información de cabecera"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2628 msgid "&Title:"
2629 msgstr "&Título:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2632 msgid "&Author:"
2633 msgstr "A&utor:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2636 msgid "&Subject:"
2637 msgstr "A&sunto:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2640 msgid "&Keywords:"
2641 msgstr "&Claves:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2644 msgid "H&yperlinks"
2645 msgstr "&Hiperenlaces"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "&Enlaces coloreados"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Re&ferencias:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2672 msgid "&Bookmarks"
2673 msgstr "&Marcadores"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "&Generar marcadores"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "M&arcadores numerados"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Número de niveles"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "&Marcadores abiertos"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Opciones adicionales"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formato del papel"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2706 msgid "&Format:"
2707 msgstr "&Formato:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2712 msgstr ""
2713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2714 "\"Personalizado\""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "Orientación:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 msgid "&Portrait"
2722 msgstr "&Retrato"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 msgid "&Landscape"
2726 msgstr "A&paisado"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2730 msgid "Page Layout"
2731 msgstr "Diseño de página"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "Documento con dos &caras"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Background Color:"
2752 msgstr "fondo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Change..."
2757 msgstr "Cambio:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2760 msgid "Revert the color to the default"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2764 #, fuzzy
2765 msgid "R&eset"
2766 msgstr "Reiniciar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "Ancho de etiqueta"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiqueta más &larga"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "&Interlineado"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Sencillo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Doble"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2806 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2813 msgid "Custom"
2814 msgstr "Personalizado"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "S&angrar párrafo"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgid "&Justified"
2822 msgstr "&Justificado"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2825 msgid "&Left"
2826 msgstr "&Izquierda"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 msgid "C&enter"
2830 msgstr "&Centro"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 msgid "Ri&ght"
2834 msgstr "&Derecha"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr ""
2839 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "&Predeterminada"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #, fuzzy
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Cambiar..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "En ecuaciones"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr ""
2888 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2889 "retraso."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Auto-i&niciar"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgid "In Text"
2910 msgstr "En texto"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 msgid ""
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 "delay."
2916 msgstr ""
2917 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2918 "con retraso."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "&Finalización automática en línea"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 msgid ""
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2935 "mode."
2936 msgstr ""
2937 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2938 "disponible."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "&Indicador en el cursor"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 msgid "General"
2947 msgstr "General"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 msgid ""
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2953 msgstr ""
2954 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2955 "disponible."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 msgid ""
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2965 msgstr ""
2966 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2967 "disponible."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 msgid ""
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2977 msgstr ""
2978 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2979 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2983 msgstr ""
2984 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgid "C&onverter:"
2996 msgstr "C&onvertidor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "Opción e&xtra:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Del formato:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgid "&To format:"
3008 msgstr "&Al formato:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3012 msgid "&Modify"
3013 msgstr "M&odificar"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3018 msgid "Remo&ve"
3019 msgstr "&Quitar"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 msgid "&Enabled"
3031 msgstr "&Activado"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3036 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3039 msgid "&Date format:"
3040 msgstr "Formato de &fecha:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3043 msgid "Date format for strftime output"
3044 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3047 msgid "Display &Graphics"
3048 msgstr "Mostrar &gráficos"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3051 msgid "Instant &Preview:"
3052 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3056 msgid "Off"
3057 msgstr "Desactivada"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3060 msgid "No math"
3061 msgstr "Sin ecuación"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3064 msgid "On"
3065 msgstr "Activado"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Preview Si&ze:"
3070 msgstr "La vista preliminar falló"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Factor for the preview size"
3075 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3078 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Mark end of paragraphs"
3084 msgstr "S&angrar párrafo"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3087 msgid "Editing"
3088 msgstr "Edición"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3093 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Scroll &below end of document"
3098 msgstr "No se pudo leer el documento"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3101 msgid "Sort &environments alphabetically"
3102 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3105 msgid "&Group environments by their category"
3106 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3109 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3110 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3113 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3114 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3117 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3118 msgstr ""
3119 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3122 msgid "Fullscreen"
3123 msgstr "Pantalla completa"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide &menubar"
3137 msgstr "Ocultar &pestañas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "Ocultar &pestañas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3149 msgid "&Hide toolbars"
3150 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3153 msgid "Ed&itor:"
3154 msgstr "Ed&itor:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3157 msgid "Co&pier:"
3158 msgstr "Co&piadora:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Shortc&ut:"
3163 msgstr "A&tajo de teclado:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3167 msgstr "&Nombre corto:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3170 msgid "&Viewer:"
3171 msgstr "&Visor:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3174 msgid "E&xtension:"
3175 msgstr "E&xtensión:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3180 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Default Format"
3185 msgstr "Formato de fecha"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3193 msgid "&Document format"
3194 msgstr "Formato de &documento"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "&Quitar"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nuevo..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 msgid "&E-mail:"
3207 msgstr "Correo-&e:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 msgid "Your name"
3211 msgstr "Su nombre"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Su dirección de correo-e"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Teclado"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 msgid "&First:"
3227 msgstr "&Primero:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 msgid "Br&owse..."
3232 msgstr "E&xaminar..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 msgid "S&econd:"
3236 msgstr "S&egundo:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 msgid "Mouse"
3240 msgstr "Ratón"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3247 msgid ""
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3250 msgstr ""
3251 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3252 "disminuye."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 #, fuzzy
3256 msgid "User &interface language:"
3257 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3260 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3269 msgstr ""
3270 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "C&omienzo del comando:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "&Fin del comando:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "Usar &babel"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3303 "localmente (al paquete de idioma)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3306 msgid "&Global"
3307 msgstr "&Global"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3313 "command"
3314 msgstr ""
3315 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3316 "comando de cambio de idioma"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3319 msgid "Auto &begin"
3320 msgstr "Auto-i&niciar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3326 "switch command"
3327 msgstr ""
3328 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3329 "comando de cambio de idioma"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3332 msgid "Auto &end"
3333 msgstr "Auto-&terminar"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 msgstr ""
3338 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3339 "trabajo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3350 msgid ""
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 msgstr ""
3353 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Movimiento del cursor:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3365 msgid "&Logical"
3366 msgstr "Lógico"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3369 msgid "&Visual"
3370 msgstr "&Visual"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3373 msgid ""
3374 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3380 msgstr "Codificación Te&X:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3383 msgid "Default paper si&ze:"
3384 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3387 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3388 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3391 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3392 msgstr ""
3393 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3410 msgid "Pr&ocessor:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Op&tions:"
3417 msgstr "Opc&iones:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr ""
3435 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3438 msgid "Chec&kTeX command:"
3439 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3442 msgid "CheckTeX start options and flags"
3443 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3446 msgid ""
3447 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3448 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3449 "rather than the Cygwin teTeX."
3450 msgstr ""
3451 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3452 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3453 "en vez del teTeX Cygwin."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3456 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3457 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3460 msgid "Set class options to default on class change"
3461 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3464 #, fuzzy
3465 msgid "R&eset class options when document class changes"
3466 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "Carta US"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "Oficio US"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "Ejecutivo US"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "&Prefijo PATH:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3515 msgid "Browse..."
3516 msgstr "Examinar..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 #, fuzzy
3520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3521 msgstr "Fallo del tesauro"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3524 msgid "&Temporary directory:"
3525 msgstr "Directorio &temporal:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3528 msgid "Ly&XServer pipe:"
3529 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3532 msgid "&Backup directory:"
3533 msgstr "C&opias de seguridad:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3536 msgid "&Example files:"
3537 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3540 msgid "&Document templates:"
3541 msgstr "&Plantillas de documento:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3544 msgid "&Working directory:"
3545 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Fallo del tesauro"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3553 msgid ""
3554 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3555 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3556 "paragraphs are separated by a blank line."
3557 msgstr ""
3558 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3559 "exportados.\n"
3560 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3561 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Ex&tensión:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Configurar imp&resora:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "&Cola de impresión:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid ""
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3608 "to print."
3609 msgstr ""
3610 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3611 "imprimir."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "&Comando de impresión:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "&Invertir páginas:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3627 msgid "Lan&dscape:"
3628 msgstr "Apai&sado:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Número de copias"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3644 msgid "Co&llated:"
3645 msgstr "Pe&gadas:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3656 msgid "&Odd pages:"
3657 msgstr "Páginas i&mpares:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "Páginas &pares:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Tipo del &papel:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "Tama&ño del papel:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr ""
3674 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "Opciones e&xtra:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 msgid ""
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "printers."
3689 msgstr ""
3690 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3691 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3692 "impresoras."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Sans Seri&f:"
3714 msgstr "Sa&ns Serif:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3717 msgid "T&ypewriter:"
3718 msgstr "T&ypewriter:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&oman:"
3723 msgstr "&Roman:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "&DPI pantalla:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3730 msgid "&Zoom %:"
3731 msgstr "&Zoom %:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3734 msgid "Font Sizes"
3735 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Large:"
3740 msgstr "Grande:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Larger:"
3745 msgstr "Más grande:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Muy grande:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Huge:"
3755 msgstr "Enorme:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Hugest:"
3760 msgstr "Más enorme:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3763 #, fuzzy
3764 msgid "S&mallest:"
3765 msgstr "Muy pequeña:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&maller:"
3770 msgstr "Más pequeña:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3773 #, fuzzy
3774 msgid "S&mall:"
3775 msgstr "Pequeña:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Normal:"
3780 msgstr "Normal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Tiny:"
3785 msgstr "Diminuta:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3788 msgid ""
3789 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3790 "of fonts"
3791 msgstr ""
3792 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3793 "de las fuentes"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3798 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgid "&Bind file:"
3802 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Escape characters:"
3819 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "Corrector ortográfico"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3848 msgid "Session"
3849 msgstr "Sesión"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3854 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr ""
3860 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3861 "vez"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Restore cursor &positions"
3866 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Load opened files from last session"
3871 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Clear all session &information"
3876 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3879 msgid "Documents"
3880 msgstr "Documentos"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3883 msgid "&Maximum last files:"
3884 msgstr "Documentos &recientes:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr "minutos"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Open documents in tabs"
3903 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3906 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Ayuda automática"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3918 msgid ""
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3921 msgstr ""
3922 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3923 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3936 msgid "&Save"
3937 msgstr "&Guardar"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3941 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&List Indendation:"
3947 msgstr "&Sangrado"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Ancho de columna"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3955 msgid ""
3956 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3957 "Custom&quot;."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3961 msgid "Pages"
3962 msgstr "Páginas"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3965 msgid "Page number to print from"
3966 msgstr "Imprimir desde la página"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3969 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3970 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3973 msgid "Page number to print to"
3974 msgstr "Imprimir hasta la página"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3977 msgid "Print all pages"
3978 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3981 msgid "Fro&m"
3982 msgstr "&Desde"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3986 msgid "&All"
3987 msgstr "&Todo"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3990 msgid "Print &odd-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3994 msgid "Print &even-numbered pages"
3995 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3998 msgid "Print in reverse order"
3999 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4002 msgid "Re&verse order"
4003 msgstr "Orden &inverso"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4006 msgid "Copie&s"
4007 msgstr "Copia&s"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4010 msgid "Number of copies"
4011 msgstr "Número de copias"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4014 msgid "Collate copies"
4015 msgstr "Copias encadenadas"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4018 msgid "&Collate"
4019 msgstr "&Encadenadas"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4022 msgid "&Print"
4023 msgstr "&Imprimir"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4026 msgid "Print Destination"
4027 msgstr "Destino de impresión"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4030 msgid "Send output to the printer"
4031 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4034 msgid "P&rinter:"
4035 msgstr "I&mpresora:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4038 msgid "Send output to the given printer"
4039 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Subindex"
4052 msgstr "&Cara:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 #, fuzzy
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Ramas disponibles:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4062 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 msgid "Output"
4068 msgstr "Salidas"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 msgid "Settings"
4073 msgstr "Configuración"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Statusbar messages"
4079 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Debug messages"
4084 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4088 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Clear &automatically"
4094 msgstr "Ayuda automática"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4097 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Clear automatically"
4103 msgstr "Ayuda automática"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Debug messages"
4108 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Display no debug messages"
4113 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&None"
4118 msgstr "Ninguno"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4121 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4125 #, fuzzy
4126 msgid "S&elected"
4127 msgstr "S&eleccionado:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Display all debug messages"
4132 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Display statusbar messages?"
4137 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4140 msgid "La&bels in:"
4141 msgstr "&Etiquetas en:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4144 msgid ""
4145 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4146 "sensitive option is checked)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4150 msgid "&Sort"
4151 msgstr "&Ordenar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Cas&e-sensitive"
4161 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4164 msgid "Update the label list"
4165 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4173 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4176 msgid "<reference>"
4177 msgstr "<referencia>"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4180 msgid "(<reference>)"
4181 msgstr "(<referencia>)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4184 msgid "<page>"
4185 msgstr "<página>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4188 msgid "on page <page>"
4189 msgstr "en página <página>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4192 msgid "<reference> on page <page>"
4193 msgstr "<referencia> en página <página>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4196 msgid "Formatted reference"
4197 msgstr "Referencias con formato"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4200 msgid "Replace &with:"
4201 msgstr "Reemplazar &con:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4204 msgid "Match whole words onl&y"
4205 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4208 msgid "Find &Next"
4209 msgstr "Encontrar &siguiente"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4214 msgid "&Replace"
4215 msgstr "&Reemplazar"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4218 msgid "Search &backwards"
4219 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4222 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4223 msgstr ""
4224 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4227 msgid "&Export formats:"
4228 msgstr "Formatos de &exportación:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4231 msgid "&Command:"
4232 msgstr "&Comando:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4235 msgid "Edit shortcut"
4236 msgstr "Editar atajo de teclado"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4239 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4240 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4243 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4244 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4247 msgid "&Delete Key"
4248 msgstr "Tecla &Suprimir"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4251 msgid "Clear current shortcut"
4252 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4256 msgid "C&lear"
4257 msgstr "&Limpiar"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4260 msgid "&Shortcut:"
4261 msgstr "A&tajo de teclado:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 msgid "&Function:"
4265 msgstr "Funcion:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4268 msgid ""
4269 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4270 "the 'Clear' button"
4271 msgstr ""
4272 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4273 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #, fuzzy
4277 msgid "DockWidget"
4278 msgstr "Ancho"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4281 msgid "Unknown word:"
4282 msgstr "Palabra desconocida:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Palabra actual"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Find Next"
4297 msgstr "Encontrar &siguiente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Re&placement:"
4302 msgstr "Reemplazar con:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4305 msgid "Replace with selected word"
4306 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4309 #, fuzzy
4310 msgid "S&uggestions:"
4311 msgstr "Sugerencias:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4314 msgid "Ignore this word"
4315 msgstr "Ignorar esta palabra"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4318 msgid "&Ignore"
4319 msgstr "&Ignorar"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4326 msgid "I&gnore All"
4327 msgstr "I&gnorar siempre"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4334 msgid ""
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4336 "full range."
4337 msgstr ""
4338 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4339 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4342 msgid "Ca&tegory:"
4343 msgstr "Ca&tegoría:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4347 msgstr ""
4348 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4349 "disponibles"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4352 msgid "&Display all"
4353 msgstr "&Mostrar todos:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4356 msgid "&Table Settings"
4357 msgstr "Configuración de la &tabla"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Table-wide settings"
4362 msgstr "Configuración de la tabla"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4365 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4366 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4369 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4370 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Vertical alignment of the table"
4375 msgstr "Alineación vertical"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Alineación vertical"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Column settings"
4385 msgstr "Configuración del documento"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4388 msgid "Merge cells"
4389 msgstr "Unir celdas"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4392 msgid "&Multicolumn"
4393 msgstr "&Multicolumna"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4396 msgid ""
4397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4398 "the row."
4399 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4402 msgid "&Vertical alignment in row:"
4403 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4406 msgid "Fixed width of the column"
4407 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4410 msgid "Horizontal alignment in column"
4411 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4415 msgid "Justified"
4416 msgstr "Justificado"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4419 msgid "&Horizontal alignment:"
4420 msgstr "Alineación &horizontal:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Cell setting"
4425 msgstr "Configuración"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4428 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4429 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4432 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4433 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4436 msgid "LaTe&X argument:"
4437 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4441 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4444 msgid "&Borders"
4445 msgstr "&Bordes"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "Espacio adicional"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Superior de la fila:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4456 msgid "Botto&m of row:"
4457 msgstr "&Inferior de la fila:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "En&tre las filas:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4468 msgid "Fo&rmal"
4469 msgstr "Fo&rmal"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4476 msgid "De&fault"
4477 msgstr "Pre&determinado"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4480 msgid "All Borders"
4481 msgstr "Todos los bordes"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4484 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4485 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4488 msgid "&Set"
4489 msgstr "&Poner"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4492 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4496 msgid "Set Borders"
4497 msgstr "Poner bordes"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4504 msgid "&Longtable"
4505 msgstr "Tabla &larga"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4509 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4512 msgid "&Use long table"
4513 msgstr "&Usar tabla larga"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Row settings"
4518 msgstr "Configuración del cuadro"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4521 msgid "Status"
4522 msgstr "Estado"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4525 msgid "Border above"
4526 msgstr "Borde encima"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4529 msgid "Border below"
4530 msgstr "Borde debajo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4533 msgid "Contents"
4534 msgstr "Contenidos"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4537 msgid "Header:"
4538 msgstr "Encabezado:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4541 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4542 msgstr ""
4543 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4551 msgid "on"
4552 msgstr "activado"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4562 msgid "double"
4563 msgstr "doble"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Primer encabezado:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4579 msgid "is empty"
4580 msgstr "está vacío"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 msgid "Footer:"
4584 msgstr "Pie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Último pie:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "No mostrar el último pie"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Leyenda:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4617 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Longtable alignment"
4622 msgstr "Alineación &horizontal:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4625 msgid "Current cell:"
4626 msgstr "Celda actual:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4629 msgid "Current row position"
4630 msgstr "Posición actual de fila"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4633 msgid "Current column position"
4634 msgstr "Posición actual de columna"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4637 msgid "Close this dialog"
4638 msgstr "Cerrar este diálogo"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4641 msgid "Rebuild the file lists"
4642 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4645 msgid ""
4646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4647 msgstr ""
4648 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4649 "mostrados con su ruta"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4652 msgid "&View"
4653 msgstr "&Ver"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "Clases LaTeX"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "Estilos LaTeX"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "Estilos BibTeX"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4676 msgid "Show &path"
4677 msgstr "Mostrar &ruta"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Separar párrafos con:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4688 msgid "&Indentation"
4689 msgstr "&Sangrado"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Size of the indentation"
4694 msgstr "&Tamaño y rotación"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4697 msgid "&Vertical space"
4698 msgstr "Espacio &vertical"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Espacio &vertical"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4706 msgid "Spacing"
4707 msgstr "Espaciado"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "&Interlineado:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Spacing type"
4716 msgstr "Espaciado"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Number of lines"
4721 msgstr "Número de niveles"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4724 msgid "Format text into two columns"
4725 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4728 msgid "Two-&column document"
4729 msgstr "Documento con &dos columnas"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Pie idioma:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4737 msgid "Word to look up"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4741 msgid "L&ookup"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4747 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4751 msgid "The selected entry"
4752 msgstr "El ítem seleccionado"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4755 msgid "&Selection:"
4756 msgstr "&Selección:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4759 msgid "Replace the entry with the selection"
4760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4763 msgid "Index entry"
4764 msgstr "Entrada de índice"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4767 msgid "&Keyword:"
4768 msgstr "Palabra &clave:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4771 msgid ""
4772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4773 "tables, and others)"
4774 msgstr ""
4775 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4776 "tablas, y otras)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4783 msgid "Sort"
4784 msgstr "Ordenar"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4791 msgid "Keep"
4792 msgstr "Mantener"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4795 msgid "Update navigation tree"
4796 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4801 msgid "..."
4802 msgstr "..."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4805 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4809 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4813 msgid "Move selected item down by one"
4814 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4817 msgid "Move selected item up by one"
4818 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4821 msgid "LyX: Enter text"
4822 msgstr "LyX: Introducir texto"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4829 msgid "&Do not show this warning again!"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4833 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4834 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4837 msgid "DefSkip"
4838 msgstr "Salto predeterminado"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4841 msgid "SmallSkip"
4842 msgstr "Salto pequeño"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4845 msgid "MedSkip"
4846 msgstr "Salto medio"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4849 msgid "BigSkip"
4850 msgstr "Salto grande"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4853 msgid "VFill"
4854 msgstr "Relleno vertical"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4857 msgid "Complete source"
4858 msgstr "Fuente completa"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4861 msgid "Automatic update"
4862 msgstr "Actualización automática"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4865 msgid "Unit of width value"
4866 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4869 msgid "number of needed lines"
4870 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4873 msgid "use number of lines"
4874 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4877 msgid "&Line span:"
4878 msgstr "&Extender a líneas:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4881 msgid "Outer (default)"
4882 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4885 msgid "Inner"
4886 msgstr "Interior"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4889 msgid "use overhang"
4890 msgstr "usar la extensión al margen"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4893 msgid "Over&hang:"
4894 msgstr "&Extensión al margen:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4897 msgid "Overhang value"
4898 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4901 msgid "Unit of overhang value"
4902 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4905 msgid "Check this to allow flexible placement"
4906 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4909 msgid "Allow &floating"
4910 msgstr "&Permitir flotación"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4930 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4935 msgid "Standard"
4936 msgstr "Normal"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4939 msgid "TheoremTemplate"
4940 msgstr "PlantillaTeorema"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4950 msgid "Proof"
4951 msgstr "Demostración"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4954 msgid "Proof:"
4955 msgstr "Demostración:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4981 msgid "Theorem"
4982 msgstr "Teorema"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4985 msgid "Theorem #:"
4986 msgstr "Teorema #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5001 msgid "Lemma"
5002 msgstr "Lema"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5005 msgid "Lemma #:"
5006 msgstr "Lema #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5021 msgid "Corollary"
5022 msgstr "Corolario"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5025 msgid "Corollary #:"
5026 msgstr "Corolario #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5040 msgid "Proposition"
5041 msgstr "Proposición"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Proposición #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5059 msgid "Conjecture"
5060 msgstr "Conjetura"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 msgid "Conjecture #:"
5064 msgstr "Conjetura #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5073 msgid "Criterion"
5074 msgstr "Criterio"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5077 msgid "Criterion #:"
5078 msgstr "Criterio #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5088 msgid "Fact"
5089 msgstr "Hecho"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5092 msgid "Fact #:"
5093 msgstr "Hecho #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5102 msgid "Axiom"
5103 msgstr "Axioma"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5106 msgid "Axiom #:"
5107 msgstr "Axioma #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5122 msgid "Definition"
5123 msgstr "Definición"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5126 msgid "Definition #:"
5127 msgstr "Definición #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5142 msgid "Example"
5143 msgstr "Ejemplo"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5146 msgid "Example #:"
5147 msgstr "Ejemplo #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5156 msgid "Condition"
5157 msgstr "Condición"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5160 msgid "Condition #:"
5161 msgstr "Condición #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5174 msgid "Problem"
5175 msgstr "Problema"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5178 msgid "Problem #:"
5179 msgstr "Problema #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5191 msgid "Exercise"
5192 msgstr "Ejercicio"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5195 msgid "Exercise #:"
5196 msgstr "Ejercicio #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5209 msgid "Remark"
5210 msgstr "Observación"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5213 msgid "Remark #:"
5214 msgstr "Observación #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5228 msgid "Claim"
5229 msgstr "Afirmación"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5232 msgid "Claim #:"
5233 msgstr "Afirmación #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5245 msgid "Note"
5246 msgstr "Nota"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5249 msgid "Note #:"
5250 msgstr "Nota #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5260 msgid "Notation"
5261 msgstr "Notación"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5264 msgid "Notation #:"
5265 msgstr "Notación #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 msgid "Case"
5275 msgstr "Caso"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5278 msgid "Case #:"
5279 msgstr "Caso #:"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5282 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5306 msgid "Section"
5307 msgstr "Sección"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5310 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5326 msgid "Subsection"
5327 msgstr "Subsección"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5330 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5338 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5343 msgid "Subsubsection"
5344 msgstr "Subsubsección"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5348 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5350 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5352 msgid "Section*"
5353 msgstr "Sección*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5357 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5360 msgid "Subsection*"
5361 msgstr "Subsección*"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5366 msgid "Subsubsection*"
5367 msgstr "Subsubsección*"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5370 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5375 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5385 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5388 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5395 #: src/output_plaintext.cpp:133
5396 msgid "Abstract"
5397 msgstr "Resumen"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5400 msgid "Abstract---"
5401 msgstr "Resumen---"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5414 msgid "Keywords"
5415 msgstr "Palabras clave"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Términos índice---"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5422 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5425 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5426 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5427 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5433 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5434 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5435 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5443 msgid "Bibliography"
5444 msgstr "Bibliografía"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5450 #: src/rowpainter.cpp:461
5451 msgid "Appendix"
5452 msgstr "Apéndice"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5455 msgid "Appendices"
5456 msgstr "Apéndices"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5459 msgid "Biography"
5460 msgstr "Biografía"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5463 msgid "BiographyNoPhoto"
5464 msgstr "BiografíaSinFoto"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5467 msgid "Footernote"
5468 msgstr "Nota al pie"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5471 msgid "MarkBoth"
5472 msgstr "MarcarAmbos"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5480 msgid "Itemize"
5481 msgstr "Enumeración*"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5488 msgid "Enumerate"
5489 msgstr "Enumeración"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5498 msgid "Description"
5499 msgstr "Descripción"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5509 msgid "List"
5510 msgstr "Lista"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5515 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5517 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 msgid "Title"
5535 msgstr "Título"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5542 msgid "Subtitle"
5543 msgstr "Subtítulo"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5548 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5550 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5552 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 msgid "Author"
5564 msgstr "Autor"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5568 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5577 msgid "Address"
5578 msgstr "Dirección"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5582 msgid "Offprint"
5583 msgstr "Separata"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5587 msgid "Mail"
5588 msgstr "Correo"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5594 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5603 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5604 #: lib/external_templates:306
5605 msgid "Date"
5606 msgstr "Fecha"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Agradecimiento"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5622 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5623 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5643 msgid "FrontMatter"
5644 msgstr "Preliminares"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5647 msgid "Offprint Requests to:"
5648 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:187
5651 msgid "Correspondence to:"
5652 msgstr "Correspondencia a:"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5661 msgid "BackMatter"
5662 msgstr "Apéndices"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5666 msgid "Acknowledgements."
5667 msgstr "Agradecimientos."
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:295
5670 #, fuzzy
5671 msgid "institutemark"
5672 msgstr "Instituto"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:299
5675 #, fuzzy
5676 msgid "institute mark"
5677 msgstr "Instituto"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:363
5680 msgid "Key words."
5681 msgstr "Palabras clave."
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:385
5684 msgid "CharStyle:Institute"
5685 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:395
5688 msgid "CharStyle:E-Mail"
5689 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5696 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5698 msgid "Email"
5699 msgstr "CorreoE"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:410
5702 #, fuzzy
5703 msgid "email"
5704 msgstr "correo-e:"
5705
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5708 msgid "LaTeX"
5709 msgstr "LaTeX"
5710
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5713 msgid "Thesaurus"
5714 msgstr "Tesauro"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5717 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5720 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5725 msgid "Paragraph"
5726 msgstr "Párrafo"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5732 msgid "Affiliation"
5733 msgstr "Afiliación"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5736 msgid "And"
5737 msgstr "Y"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Agradecimientos"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5751 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5757 #: src/output_plaintext.cpp:145
5758 msgid "References"
5759 msgstr "Referencias"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5762 msgid "PlaceFigure"
5763 msgstr "ColocarFigura"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5766 msgid "PlaceTable"
5767 msgstr "ColocarTabla"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5770 msgid "TableComments"
5771 msgstr "TablaComentarios"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5774 msgid "TableRefs"
5775 msgstr "TablaRefs"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5778 msgid "MathLetters"
5779 msgstr "CartaMates"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5782 msgid "NoteToEditor"
5783 msgstr "NotaAlEditor"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5786 msgid "Facility"
5787 msgstr "Instalación"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5790 msgid "Objectname"
5791 msgstr "Nombre de objeto"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5794 msgid "Dataset"
5795 msgstr "Conjunto de datos"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5798 msgid "Altaffilation"
5799 msgstr "Afiliación_alt"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5802 msgid "Alternative affiliation:"
5803 msgstr "Afiliación alternativa:"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5806 msgid "altaffilmark"
5807 msgstr "marca_afil_alt"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5810 msgid "altaffiliation mark"
5811 msgstr "marca de afiliación_alt"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5814 msgid "Subject headings:"
5815 msgstr "Encabezados de asunto:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5818 msgid "[Acknowledgements]"
5819 msgstr "[Agradecimientos]"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5825 msgid "and"
5826 msgstr "y"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5829 msgid "Place Figure here:"
5830 msgstr "Colocar figura aquí:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5833 msgid "Place Table here:"
5834 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5837 msgid "[Appendix]"
5838 msgstr "[Apéndice]"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5841 msgid "Note to Editor:"
5842 msgstr "Nota al editor:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5845 msgid "References. ---"
5846 msgstr "Referencias. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5849 msgid "Note. ---"
5850 msgstr "Nota. ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5853 msgid "Table note"
5854 msgstr "Nota de tabla"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5857 msgid "Table note:"
5858 msgstr "Nota de tabla:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5861 msgid "tablenotemark"
5862 msgstr "marca_nota_tabla"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5865 msgid "tablenote mark"
5866 msgstr "marca de nota de tabla"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5869 msgid "FigCaption"
5870 msgstr "FigLeyenda"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5873 msgid "Fig. ---"
5874 msgstr "Fig. ---"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5877 msgid "Facility:"
5878 msgstr "Instalación:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5881 msgid "Obj:"
5882 msgstr "Obj:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5885 msgid "Dataset:"
5886 msgstr "Conjunto de datos:"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Scheme"
5891 msgstr "Escena"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5894 #, fuzzy
5895 msgid "List of Schemes"
5896 msgstr "Lista de ramas"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5899 msgid "scheme"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Chart"
5905 msgstr "sombrero"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List of Charts"
5910 msgstr "Lista de cambios"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5913 #, fuzzy
5914 msgid "chart"
5915 msgstr "sombrero"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Graph"
5920 msgstr "Gráficos"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List of Graphs"
5925 msgstr "Lista de gráficos"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5928 #, fuzzy
5929 msgid "graph"
5930 msgstr "Epígrafe"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Bibnote"
5935 msgstr "nota"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5938 #, fuzzy
5939 msgid "bibnote"
5940 msgstr "nota"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Chemistry"
5945 msgstr "Ciudad"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5948 msgid "chemistry"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Teaser"
5954 msgstr "Encabezado"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Teaser image:"
5959 msgstr "Imagen raster"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5962 msgid "CRcat"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5966 #, fuzzy
5967 msgid "CR category"
5968 msgstr "Ca&tegoría:"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CR categories"
5973 msgstr "Ca&tegoría:"
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5976 msgid "Computing Review Categories"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5980 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5983 #: lib/layouts/spie.layout:89
5984 msgid "Acknowledgments"
5985 msgstr "Agradecimientos"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5997 msgid "MainText"
5998 msgstr "TextoPrincipal"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6001 #, fuzzy
6002 msgid "SpecialSection"
6003 msgstr "Sección-especial"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6006 #, fuzzy
6007 msgid "SpecialSection*"
6008 msgstr "Sección-especial"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6017 msgid "Unnumbered"
6018 msgstr "No numerado"
6019
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6025 msgid "RightHeader"
6026 msgstr "EncabezadoDerecho"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Encabezado derecho:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6033 msgid "Abstract:"
6034 msgstr "Resumen:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:92
6037 msgid "ShortTitle"
6038 msgstr "TítuloBreve"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:100
6041 msgid "Short title:"
6042 msgstr "Título breve:"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:129
6045 msgid "TwoAuthors"
6046 msgstr "DosAutores"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136
6049 msgid "ThreeAuthors"
6050 msgstr "TresAutores"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:143
6053 msgid "FourAuthors"
6054 msgstr "CuatroAutores"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6058 msgid "Affiliation:"
6059 msgstr "Afiliación:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:171
6062 msgid "TwoAffiliations"
6063 msgstr "DosAfiliaciones"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:178
6066 msgid "ThreeAffiliations"
6067 msgstr "TresAfiliaciones"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:185
6070 msgid "FourAffiliations"
6071 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6074 msgid "Journal"
6075 msgstr "Publicación"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:206
6078 msgid "CopNum"
6079 msgstr "CopNum"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:234
6082 msgid "Acknowledgements:"
6083 msgstr "Agradecimientos:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:248
6086 msgid "ThickLine"
6087 msgstr "LíneaGruesa"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:258
6090 msgid "CenteredCaption"
6091 msgstr "LeyendaCentrada"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6095 msgid "Senseless!"
6096 msgstr "¡Sin sentido!"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:278
6099 msgid "FitFigure"
6100 msgstr "AjusFigura"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:284
6103 msgid "FitBitmap"
6104 msgstr "AjusMapaDeBits"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6111 msgid "Subparagraph"
6112 msgstr "Subpárrafo"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6117 msgid "*"
6118 msgstr "*"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:396
6121 msgid "Seriate"
6122 msgstr "En serie"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6126 msgid "(\\alph{enumii})"
6127 msgstr "(\\alph{enumii})"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6130 msgid "LatinOn"
6131 msgstr "LatinOn"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6134 msgid "Latin on"
6135 msgstr "Latin on"
6136
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6138 msgid "LatinOff"
6139 msgstr "LatinOff"
6140
6141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6142 msgid "Latin off"
6143 msgstr "Latin off"
6144
6145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6146 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6147 msgid "BeginFrame"
6148 msgstr "ComenzarFotograma"
6149
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6157 msgid "Part"
6158 msgstr "Parte"
6159
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6164 msgid "Part*"
6165 msgstr "Parte*"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6169 msgid "MM"
6170 msgstr "MM"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6192 msgid "Frames"
6193 msgstr "Fotogramas"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6196 msgid "Frame"
6197 msgstr "Fotograma"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6208 msgid "AgainFrame"
6209 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6216 msgid "EndFrame"
6217 msgstr "TerminarFotograma"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "SubtítuloFotograma"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6228 msgid "Column"
6229 msgstr "Columna"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6234 msgid "Columns"
6235 msgstr "Columnas"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6238 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6239 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6242 msgid "ColumnsCenterAligned"
6243 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6246 msgid "Columns (center aligned)"
6247 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6250 msgid "ColumnsTopAligned"
6251 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6254 msgid "Columns (top aligned)"
6255 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6258 msgid "Pause"
6259 msgstr "Pausa"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6264 msgid "Overlays"
6265 msgstr "Superpuestos"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6272 msgid "Overprint"
6273 msgstr "SobreImprimir"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6276 msgid "OverlayArea"
6277 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6280 msgid "Overlayarea"
6281 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6284 msgid "Uncover"
6285 msgstr "SinCubrir"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6288 msgid "Uncovered on slides"
6289 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6292 msgid "Only"
6293 msgstr "Solo"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6296 msgid "Only on slides"
6297 msgstr "Solo en diapositivas"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6300 msgid "Block"
6301 msgstr "Bloque"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6305 msgid "Blocks"
6306 msgstr "Bloques"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6310 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6313 msgid "ExampleBlock"
6314 msgstr "BloqueEjemplo"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6318 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6321 msgid "AlertBlock"
6322 msgstr "BloqueAviso"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6331 msgid "Titling"
6332 msgstr "Titulación"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6335 msgid "Title (Plain Frame)"
6336 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6341 msgid "Institute"
6342 msgstr "Instituto"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6345 msgid "InstituteMark"
6346 msgstr "MarcaInstituto"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6349 msgid "Institute mark"
6350 msgstr "Marca de Instituto"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6355 msgid "Quotation"
6356 msgstr "Cita"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6360 msgid "Quote"
6361 msgstr "Citar"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6365 msgid "Verse"
6366 msgstr "Verso"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6369 msgid "TitleGraphic"
6370 msgstr "GráficoTítulo"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6373 msgid "Theorems"
6374 msgstr "Teoremas"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6378 msgid "Corollary."
6379 msgstr "Corolario."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6383 msgid "Definition."
6384 msgstr "Definición."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6387 msgid "Definitions"
6388 msgstr "Definiciones"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6391 msgid "Definitions."
6392 msgstr "Definiciones."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6395 msgid "Example."
6396 msgstr "Ejemplo."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6399 msgid "Examples"
6400 msgstr "Ejemplos"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6403 msgid "Examples."
6404 msgstr "Ejemplos."
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6407 msgid "Fact."
6408 msgstr "Hecho."
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6414 msgid "Proof."
6415 msgstr "Demostración."
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6419 msgid "Theorem."
6420 msgstr "Teorema."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6423 msgid "Separator"
6424 msgstr "Separador"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6427 msgid "___"
6428 msgstr "___"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6432 msgid "LyX-Code"
6433 msgstr "Código-LyX"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6436 msgid "NoteItem"
6437 msgstr "ÍtemNota"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6440 msgid "Note:"
6441 msgstr "Nota:"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6444 msgid "CharStyle:Alert"
6445 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6448 msgid "Alert"
6449 msgstr "Alerta"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6452 msgid "CharStyle:Structure"
6453 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6457 msgid "Structure"
6458 msgstr "Estructura"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6461 msgid "Custom:ArticleMode"
6462 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6465 msgid "Article"
6466 msgstr "Artículo"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6469 msgid "Custom:PresentationMode"
6470 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6473 msgid "Presentation"
6474 msgstr "Presentación"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6478 msgid "Table"
6479 msgstr "Tabla"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6484 msgid "List of Tables"
6485 msgstr "Lista de tablas"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6489 msgid "Figure"
6490 msgstr "Figura"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6495 msgid "List of Figures"
6496 msgstr "Lista de figuras"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6499 msgid "Dialogue"
6500 msgstr "Diálogo"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6503 msgid "Narrative"
6504 msgstr "Narrativa"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6507 msgid "ACT"
6508 msgstr "ACTO"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6511 msgid "ACT \\arabic{act}"
6512 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6515 msgid "SCENE"
6516 msgstr "ESCENA"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6520 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6523 msgid "SCENE*"
6524 msgstr "ESCENA*"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6527 msgid "AT RISE:"
6528 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6531 msgid "Speaker"
6532 msgstr "Portavoz"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6535 msgid "Parenthetical"
6536 msgstr "EntreParéntesis"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6539 msgid "("
6540 msgstr "("
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6543 msgid ")"
6544 msgstr ")"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6547 msgid "CURTAIN"
6548 msgstr "CORTINA"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6553 msgid "Right Address"
6554 msgstr "Dirección_dcha"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:35
6557 msgid "Mainline"
6558 msgstr "LíneaPrincipal"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:42
6561 msgid "Mainline:"
6562 msgstr "Línea principal:"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:60
6565 msgid "Variation"
6566 msgstr "Variación"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:64
6569 msgid "Variation:"
6570 msgstr "Variación:"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:70
6573 msgid "SubVariation"
6574 msgstr "SubVariación"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:73
6577 msgid "Subvariation:"
6578 msgstr "Subvariación:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:79
6581 msgid "SubVariation2"
6582 msgstr "SubVariación2"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:82
6585 msgid "Subvariation(2):"
6586 msgstr "Subvariación(2):"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:88
6589 msgid "SubVariation3"
6590 msgstr "SubVariación3"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:91
6593 msgid "Subvariation(3):"
6594 msgstr "Subvariación(3):"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:97
6597 msgid "SubVariation4"
6598 msgstr "SubVariación4"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:100
6601 msgid "Subvariation(4):"
6602 msgstr "Subvariación(4):"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:106
6605 msgid "SubVariation5"
6606 msgstr "SubVariación5"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:109
6609 msgid "Subvariation(5):"
6610 msgstr "Subvariación(5):"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:116
6613 msgid "HideMoves"
6614 msgstr "JugadasOcultas"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:121
6617 msgid "HideMoves:"
6618 msgstr "JugadasOcultas:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:126
6621 msgid "ChessBoard"
6622 msgstr "Tablero"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:130
6625 msgid "[chessboard]"
6626 msgstr "[TableroAjedrez]"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:139
6629 msgid "BoardCentered"
6630 msgstr "TableroCentrado"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:144
6633 msgid "[centered board]"
6634 msgstr "[tablero centrado]"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:154
6637 msgid "HighLight"
6638 msgstr "Resaltado"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:159
6641 msgid "Highlights:"
6642 msgstr "Resaltados:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:174
6645 msgid "Arrow"
6646 msgstr "Flecha"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:179
6649 msgid "Arrow:"
6650 msgstr "Flecha:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:185
6653 msgid "KnightMove"
6654 msgstr "MovidaCaballo"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:190
6657 msgid "KnightMove:"
6658 msgstr "MoverCaballo:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6661 msgid "DinBrief"
6662 msgstr "DinBrief"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6666 msgid "Send To Address"
6667 msgstr "Enviar_a_dirección"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6670 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6674 msgid "Address:"
6675 msgstr "Dirección:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6679 msgid "My Address"
6680 msgstr "Mi dirección"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6683 msgid "Sender Address:"
6684 msgstr "Remite:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6687 msgid "Return address"
6688 msgstr "Remite"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6692 msgid "Backaddress:"
6693 msgstr "Remite:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "Comentario postal"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6705 msgid "Handling"
6706 msgstr "Manejo"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Handling:"
6711 msgstr "Manejo"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6715 msgid "YourRef"
6716 msgstr "SuRef"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6720 msgid "Your ref.:"
6721 msgstr "Su ref.:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6725 msgid "MyRef"
6726 msgstr "MiRef"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6730 msgid "Our ref.:"
6731 msgstr "Nuestra ref.:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6734 msgid "Writer"
6735 msgstr "Escritor"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Writer:"
6740 msgstr "Escritor"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6745 msgid "Signature"
6746 msgstr "Firma"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6751 msgid "Signature:"
6752 msgstr "Firma:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6755 msgid "Bottomtext"
6756 msgstr "Texto abajo"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Bottom text:"
6761 msgstr "Texto abajo"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6764 msgid "Area code"
6765 msgstr "Código de área"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Area Code:"
6770 msgstr "Código de área"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6774 msgid "Telephone"
6775 msgstr "Teléfono"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6779 msgid "Telephone:"
6780 msgstr "Teléfono:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6784 msgid "Location"
6785 msgstr "Localización"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6789 msgid "Location:"
6790 msgstr "Localización:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6797 msgid "Date:"
6798 msgstr "Fecha:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6802 msgid "Subject"
6803 msgstr "Tema"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6807 msgid "Subject:"
6808 msgstr "Asunto:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6813 msgid "Opening"
6814 msgstr "Apertura"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6819 msgid "Opening:"
6820 msgstr "Apertura:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6825 msgid "Closing"
6826 msgstr "Cierre"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6831 msgid "Closing:"
6832 msgstr "Cierre:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6835 msgid "encl"
6836 msgstr "Adjunto"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6840 msgid "encl:"
6841 msgstr "adj:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6845 msgid "cc"
6846 msgstr "cc"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6851 msgid "cc:"
6852 msgstr "cc:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6856 msgid "PS"
6857 msgstr "PS"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6860 msgid "Post Scriptum:"
6861 msgstr "Post Scriptum:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6864 msgid "SenderAddress"
6865 msgstr "DirecciónRemitente"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6869 msgid "Backaddress"
6870 msgstr "Remite"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6873 msgid "RetourAdresse"
6874 msgstr "RetourAdresse"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6877 msgid "Adresse"
6878 msgstr "Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6881 msgid "Postvermerk"
6882 msgstr "Postvermerk"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6885 msgid "Zusatz"
6886 msgstr "Zusatz"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6889 msgid "IhrZeichen"
6890 msgstr "IhrZeichen"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6894 msgid "YourMail"
6895 msgstr "SuCorreo"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6898 msgid "IhrSchreiben"
6899 msgstr "IhrSchreiben"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6902 msgid "MeinZeichen"
6903 msgstr "MeinZeichen"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6906 msgid "Unterschrift"
6907 msgstr "Unterschrift"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6910 msgid "Phone"
6911 msgstr "Teléfono"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6914 msgid "Telefon"
6915 msgstr "Telefon"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 msgid "Place"
6920 msgstr "Lugar"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6923 msgid "Stadt"
6924 msgstr "Stadt"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6927 msgid "Town"
6928 msgstr "Ciudad"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6931 msgid "Ort"
6932 msgstr "Ort"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6935 msgid "Datum"
6936 msgstr "Dato"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6940 msgid "Reference"
6941 msgstr "Referencia"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6944 msgid "Betreff"
6945 msgstr "Betreff"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6948 msgid "Anrede"
6949 msgstr "Anrede"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6954 msgid "Letter"
6955 msgstr "Carta"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6958 msgid "Brieftext"
6959 msgstr "TextoBreve"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6962 msgid "Gruss"
6963 msgstr "Gruss"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6966 msgid "ps"
6967 msgstr "ps"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6971 msgid "Encl."
6972 msgstr "Adj."
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6975 msgid "Anlagen"
6976 msgstr "Anlagen"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 msgid "CC"
6981 msgstr "CC"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6984 msgid "Verteiler"
6985 msgstr "Verteiler"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6988 msgid "00.00.0000"
6989 msgstr "00.00.0000"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:273
6992 msgid "LaTeX Title"
6993 msgstr "Título_LaTeX"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:307
6996 msgid "Author:"
6997 msgstr "Autor:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:316
7000 msgid "Affil"
7001 msgstr "Afil"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:329
7004 msgid "Affilation:"
7005 msgstr "Afiliación:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:351
7008 msgid "Journal:"
7009 msgstr "Revista:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:360
7012 msgid "msnumber"
7013 msgstr "NúmeroMs"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:374
7016 msgid "MS_number:"
7017 msgstr "Número_MS:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:384
7020 msgid "FirstAuthor"
7021 msgstr "PrimerAutor"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:397
7024 msgid "1st_author_surname:"
7025 msgstr "1er_apellido_autor:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7029 msgid "Received"
7030 msgstr "Recibido"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7034 msgid "Received:"
7035 msgstr "Recibido:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7039 msgid "Accepted"
7040 msgstr "Aceptado"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7044 msgid "Accepted:"
7045 msgstr "Aceptado:"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:450
7048 msgid "Offsets"
7049 msgstr "Compensaciones"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:463
7052 msgid "reprint_reqs_to:"
7053 msgstr "reprint_reqs_to:"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7059 msgid "Abstract."
7060 msgstr "Resumen."
7061
7062 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7065 msgid "Acknowledgement."
7066 msgstr "Agradecimiento."
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7069 msgid "Author Address"
7070 msgstr "Dirección_Autor"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7073 msgid "Author Email"
7074 msgstr "Autor_CorreoE"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7077 msgid "Email:"
7078 msgstr "Correo-e:"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7081 msgid "Author URL"
7082 msgstr "Autor_URL"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7086 msgid "URL:"
7087 msgstr "URL:"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7091 msgid "Thanks"
7092 msgstr "Gracias"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7099 msgid "PROOF."
7100 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7126 msgid "Algorithm"
7127 msgstr "Algoritmo"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7146 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7150 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7154 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7168 msgid "Summary"
7169 msgstr "Resumen"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7173 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7176 msgid "Case \\arabic{case}"
7177 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7180 msgid "Titlenotemark"
7181 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7184 msgid "Titlenote mark"
7185 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7188 msgid "Title footnote"
7189 msgstr "Nota a pie de página del título"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7192 msgid "Title footnote:"
7193 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7196 msgid "Authormark"
7197 msgstr "MarcaAutor"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7200 msgid "Author mark"
7201 msgstr "Marca de Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7212 msgid "CorAuthormark"
7213 msgstr "Marca_AutorCor"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7216 msgid "CorAuthor mark"
7217 msgstr "marca AutorCor"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7220 msgid "Corresponding author"
7221 msgstr "Autor correspondiente"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7224 msgid "Corresponding author text:"
7225 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7231 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7232 msgid "Keywords:"
7233 msgstr "Palabras clave:"
7234
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 msgid "Keyword"
7237 msgstr "Palabra clave"
7238
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7241 msgid "Key words:"
7242 msgstr "Palabras clave:"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7245 msgid "Item"
7246 msgstr "Ítem"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7249 msgid "Item:"
7250 msgstr "Ítem:"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7253 msgid "BulletedItem"
7254 msgstr "ÍtemMarcado"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7257 msgid "Bulleted Item:"
7258 msgstr "Ítem marcado:"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7261 msgid "Begin"
7262 msgstr "Comienzo"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7265 msgid "Begin of CV"
7266 msgstr "Comienzo del CV"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7269 msgid "PersonalInfo"
7270 msgstr "InfoPersonal"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7273 msgid "Personal Info"
7274 msgstr "Información personal"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7277 msgid "MotherTongue"
7278 msgstr "LenguaMaterna"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7281 msgid "Mother Tongue:"
7282 msgstr "Lengua materna:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:42
7285 msgid "Foilhead"
7286 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:61
7289 msgid "ShortFoilhead"
7290 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:67
7293 msgid "Rotatefoilhead"
7294 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:73
7297 msgid "ShortRotatefoilhead"
7298 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:82
7301 msgid "TickList"
7302 msgstr "ListaMarcas"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:97
7305 msgid "_/"
7306 msgstr "_/"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:101
7309 msgid "CrossList"
7310 msgstr "ListaCruzada"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:116
7313 msgid "><"
7314 msgstr "><"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:160
7317 msgid "My Logo"
7318 msgstr "Mi_Logotipo"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:168
7321 msgid "My Logo:"
7322 msgstr "Mi logotipo:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:177
7325 msgid "Restriction"
7326 msgstr "Restricción"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:181
7329 msgid "Restriction:"
7330 msgstr "Restricción:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7334 msgid "Left Header"
7335 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7338 msgid "Left Header:"
7339 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7343 msgid "Right Header"
7344 msgstr "Encabezado_Derecho"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7347 msgid "Right Header:"
7348 msgstr "Encabezado derecho:"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:201
7351 msgid "Right Footer"
7352 msgstr "Pie_Derecho"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:205
7355 msgid "Right Footer:"
7356 msgstr "Pie derecho:"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7360 msgid "Theorem #."
7361 msgstr "Teorema #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7365 msgid "Lemma #."
7366 msgstr "Lema #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7370 msgid "Corollary #."
7371 msgstr "Corolario #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7375 msgid "Proposition #."
7376 msgstr "Proposición #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7380 msgid "Definition #."
7381 msgstr "Definición #."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7385 msgid "Theorem*"
7386 msgstr "Teorema*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7390 msgid "Lemma*"
7391 msgstr "Lema*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7394 msgid "Lemma."
7395 msgstr "Lema."
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7399 msgid "Corollary*"
7400 msgstr "Corolario*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7404 msgid "Proposition*"
7405 msgstr "Proposición*"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7408 msgid "Proposition."
7409 msgstr "Proposición."
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7413 msgid "Definition*"
7414 msgstr "Definición*"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7417 msgid "Letter:"
7418 msgstr "Carta:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7424 msgid "Name"
7425 msgstr "Nombre"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7429 msgid "Name:"
7430 msgstr "Nombre:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7433 msgid "Street"
7434 msgstr "Calle"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7437 msgid "Street:"
7438 msgstr "Calle:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7441 msgid "Addition"
7442 msgstr "Añadido"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7445 msgid "Addition:"
7446 msgstr "Añadido:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7449 msgid "Town:"
7450 msgstr "Ciudad:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7453 msgid "State"
7454 msgstr "Provincia"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7457 msgid "State:"
7458 msgstr "Provincia:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7461 msgid "ReturnAddress"
7462 msgstr "Remite"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7465 msgid "ReturnAddress:"
7466 msgstr "Remite:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7469 msgid "MyRef:"
7470 msgstr "MiRef:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7473 msgid "YourRef:"
7474 msgstr "SuRef:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7477 msgid "YourMail:"
7478 msgstr "SuCorreo:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7481 msgid "Phone:"
7482 msgstr "Teléfono:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7485 msgid "Telefax"
7486 msgstr "Telefax"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7489 msgid "Telefax:"
7490 msgstr "Telefax:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7493 msgid "Telex"
7494 msgstr "Telex"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7497 msgid "Telex:"
7498 msgstr "Telex:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7501 msgid "EMail"
7502 msgstr "CorreoE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7505 msgid "EMail:"
7506 msgstr "Correo-e:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7509 msgid "HTTP"
7510 msgstr "HTTP"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7513 msgid "HTTP:"
7514 msgstr "HTTP:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7517 msgid "Bank"
7518 msgstr "Banco"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7521 msgid "Bank:"
7522 msgstr "Banco:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7525 msgid "BankCode"
7526 msgstr "CódigoBancario"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7529 msgid "BankCode:"
7530 msgstr "CódigoBancario:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7533 msgid "BankAccount"
7534 msgstr "CuentaBancaria"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7537 msgid "BankAccount:"
7538 msgstr "CuentaBancaria:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7541 msgid "PostalComment"
7542 msgstr "ComentarioPostal"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7545 msgid "PostalComment:"
7546 msgstr "ComentarioPostal:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7549 msgid "Reference:"
7550 msgstr "Referencia:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7553 msgid "Encl.:"
7554 msgstr "Adj.:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7557 msgid "NameRowA"
7558 msgstr "NombreFilaA"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7561 msgid "NameRowA:"
7562 msgstr "NombreFilaA:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7565 msgid "NameRowB"
7566 msgstr "NombreFilaB"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7569 msgid "NameRowB:"
7570 msgstr "NombreFilaB:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7573 msgid "NameRowC"
7574 msgstr "NombreFilaC"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7577 msgid "NameRowC:"
7578 msgstr "NombreFilaC:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7581 msgid "NameRowD"
7582 msgstr "NombreFilaD"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7585 msgid "NameRowD:"
7586 msgstr "NombreFilaD:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7589 msgid "NameRowE"
7590 msgstr "NombreFilaE"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7593 msgid "NameRowE:"
7594 msgstr "NombreFilaE:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7597 msgid "NameRowF"
7598 msgstr "NombreFilaF"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7601 msgid "NameRowF:"
7602 msgstr "NombreFilaF:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7605 msgid "NameRowG"
7606 msgstr "NombreFilaG"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7609 msgid "NameRowG:"
7610 msgstr "NombreFilaG:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7613 msgid "AddressRowA"
7614 msgstr "DirecciónFilaA"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7617 msgid "AddressRowA:"
7618 msgstr "DirecciónFilaA:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7621 msgid "AddressRowB"
7622 msgstr "DirecciónFilaB"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7625 msgid "AddressRowB:"
7626 msgstr "DirecciónFilaB:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7629 msgid "AddressRowC"
7630 msgstr "DirecciónFilaC"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7633 msgid "AddressRowC:"
7634 msgstr "DirecciónFilaC:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7637 msgid "AddressRowD"
7638 msgstr "DirecciónFilaD"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7641 msgid "AddressRowD:"
7642 msgstr "DirecciónFilaD:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7645 msgid "AddressRowE"
7646 msgstr "DirecciónFilaE"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7649 msgid "AddressRowE:"
7650 msgstr "DirecciónFilaE:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7653 msgid "AddressRowF"
7654 msgstr "DirecciónFilaF"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7657 msgid "AddressRowF:"
7658 msgstr "DirecciónFilaF:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7661 msgid "TelephoneRowA"
7662 msgstr "TeléfonoFilaA"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7665 msgid "TelephoneRowA:"
7666 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7669 msgid "TelephoneRowB"
7670 msgstr "TeléfonoFilaB"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7673 msgid "TelephoneRowB:"
7674 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7677 msgid "TelephoneRowC"
7678 msgstr "TeléfonoFilaC"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7681 msgid "TelephoneRowC:"
7682 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7685 msgid "TelephoneRowD"
7686 msgstr "TeléfonoFilaD"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7689 msgid "TelephoneRowD:"
7690 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7693 msgid "TelephoneRowE"
7694 msgstr "TeléfonoFilaE"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7697 msgid "TelephoneRowE:"
7698 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7701 msgid "TelephoneRowF"
7702 msgstr "TeléfonoFilaF"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7705 msgid "TelephoneRowF:"
7706 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7709 msgid "InternetRowA"
7710 msgstr "InternetFilaA"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7713 msgid "InternetRowA:"
7714 msgstr "InternetFilaA:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7717 msgid "InternetRowB"
7718 msgstr "InternetFilaB"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7721 msgid "InternetRowB:"
7722 msgstr "InternetFilaB:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7725 msgid "InternetRowC"
7726 msgstr "InternetFilaC"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7729 msgid "InternetRowC:"
7730 msgstr "InternetFilaC:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7733 msgid "InternetRowD"
7734 msgstr "InternetFilaD"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7737 msgid "InternetRowD:"
7738 msgstr "InternetFilaD:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7741 msgid "InternetRowE"
7742 msgstr "InternetFilaE"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7745 msgid "InternetRowE:"
7746 msgstr "InternetFilaE:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7749 msgid "InternetRowF"
7750 msgstr "InternetFilaF"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7753 msgid "InternetRowF:"
7754 msgstr "InternetFilaF:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7757 msgid "BankRowA"
7758 msgstr "BancoFilaA"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7761 msgid "BankRowA:"
7762 msgstr "BancoFilaA:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7765 msgid "BankRowB"
7766 msgstr "BancoFilaB"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7769 msgid "BankRowB:"
7770 msgstr "BancoFilaB:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7773 msgid "BankRowC"
7774 msgstr "BancoFilaC"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7777 msgid "BankRowC:"
7778 msgstr "BancoFilaC:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7781 msgid "BankRowD"
7782 msgstr "BancoFilaD"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7785 msgid "BankRowD:"
7786 msgstr "BancoFilaD:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7789 msgid "BankRowE"
7790 msgstr "BancoFilaE"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7793 msgid "BankRowE:"
7794 msgstr "BancoFilaE:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7797 msgid "BankRowF"
7798 msgstr "BancoFilaF"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7801 msgid "BankRowF:"
7802 msgstr "BancoFilaF:"
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7805 msgid "Claim #."
7806 msgstr "Afirmación #."
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7809 msgid "Remarks"
7810 msgstr "Observaciones"
7811
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7813 msgid "Remarks #."
7814 msgstr "Observaciones #."
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7817 msgid "More"
7818 msgstr "Más"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7821 msgid "(MORE)"
7822 msgstr "(MÁS)"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7825 msgid "FADE IN:"
7826 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7829 msgid "INT."
7830 msgstr "INT."
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7833 msgid "EXT."
7834 msgstr "EXT."
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7837 msgid "Continuing"
7838 msgstr "Continuación"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7841 msgid "(continuing)"
7842 msgstr "(continúa)"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7845 msgid "Transition"
7846 msgstr "Transición"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7849 msgid "TITLE OVER:"
7850 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7853 msgid "INTERCUT"
7854 msgstr "INTERCORTE"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7857 msgid "INTERCUT WITH:"
7858 msgstr "INTERCORTE CON:"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7861 msgid "FADE OUT"
7862 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7865 msgid "Scene"
7866 msgstr "Escena"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Códigos de clasificación"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "Definición \\thedefinition."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7878 msgid "Step"
7879 msgstr "Paso"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "Paso \\thestep."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "Observación \\theremark."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Anotación \\thenotation."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Lema \\thelemma."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Proposición \\theproposition."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7922 msgid "Prop"
7923 msgstr "Prop"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Prop  \\theprop."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7936 msgid "Question"
7937 msgstr "Pregunta"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7940 msgid "Question \\thequestion."
7941 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7945 msgid "Claim \\theclaim."
7946 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7951 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7954 msgid "Appendices Section"
7955 msgstr "Sección apéndices"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7958 msgid "--- Appendices ---"
7959 msgstr "--- Apéndices ---"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7963 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7966 msgid "Review"
7967 msgstr "Seguimiento de cambios"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7970 msgid "Topical"
7971 msgstr "Tópico"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7974 msgid "Comment"
7975 msgstr "Comentario"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7978 msgid "Paper"
7979 msgstr "Artículo"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7982 msgid "Prelim"
7983 msgstr "Prelim"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7986 msgid "Rapid"
7987 msgstr "Rápido"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7991 msgid "PACS"
7992 msgstr "PACS"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7999 msgid "MSC"
8000 msgstr "MSC"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8004 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8007 msgid "submitto"
8008 msgstr "presentar_a"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8011 msgid "submit to paper:"
8012 msgstr "presentar al artículo:"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8015 msgid "Bibliography (plain)"
8016 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8019 msgid "Bibliography heading"
8020 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8023 msgid "ABSTRACT:"
8024 msgstr "RESUMEN:"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8027 msgid "KEY WORDS:"
8028 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8031 msgid "Commission"
8032 msgstr "Comisión"
8033
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8036 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8039 msgid "AddressForOffprints"
8040 msgstr "DirecciónParaCopias"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8043 msgid "Address for Offprints:"
8044 msgstr "Dirección para separatas:"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8047 msgid "RunningTitle"
8048 msgstr "TítuloPropuesto"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8052 msgid "Running title:"
8053 msgstr "Título propuesto:"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8056 msgid "RunningAuthor"
8057 msgstr "AutorPropuesto"
8058
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8060 msgid "Running author:"
8061 msgstr "Autor propuesto:"
8062
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8064 msgid "E-mail:"
8065 msgstr "Correo-e:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8069 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8073 msgid "Chapter"
8074 msgstr "Capítulo"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8077 msgid "Running LaTeX Title"
8078 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8081 msgid "TOC Title"
8082 msgstr "Título_IG"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8085 msgid "TOC title:"
8086 msgstr "Título IG:"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8089 msgid "Author Running"
8090 msgstr "Autor_Puesto"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Author Running:"
8094 msgstr "Autor propuesto:"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8097 msgid "TOC Author"
8098 msgstr "Autor_IG"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8101 msgid "TOC Author:"
8102 msgstr "Autor IG:"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8108 msgid "Case #."
8109 msgstr "Caso #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8113 msgid "Claim."
8114 msgstr "Afirmación."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8117 msgid "Conjecture #."
8118 msgstr "Conjetura #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8121 msgid "Example #."
8122 msgstr "Ejemplo #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8125 msgid "Exercise #."
8126 msgstr "Ejercicio #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8129 msgid "Note #."
8130 msgstr "Nota #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8134 msgid "Problem #."
8135 msgstr "Problema #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8138 msgid "Property"
8139 msgstr "Propiedad"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8142 msgid "Property #."
8143 msgstr "Propiedad #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8146 msgid "Question #."
8147 msgstr "Pregunta #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8150 msgid "Remark #."
8151 msgstr "Observación #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8155 msgid "Solution"
8156 msgstr "Solución"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8160 msgid "Solution #."
8161 msgstr "Solución #."
8162
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8164 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8166 msgid "Chapter*"
8167 msgstr "Capítulo*"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8170 msgid "Chapterprecis"
8171 msgstr "CapítuloConciso"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8174 msgid "Epigraph"
8175 msgstr "Epígrafe"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8178 msgid "Poemtitle"
8179 msgstr "TítuloPoema"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8182 msgid "Poemtitle*"
8183 msgstr "TítuloPoema*"
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8186 msgid "Legend"
8187 msgstr "Leyenda"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8190 msgid "Entry"
8191 msgstr "Entrada"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8194 msgid "Entry:"
8195 msgstr "Entrada:"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8198 msgid "ListItem"
8199 msgstr "ÍtemLista"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8202 msgid "List Item:"
8203 msgstr "Ítem lista:"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8206 msgid "DoubleItem"
8207 msgstr "ÍtemDoble"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8210 msgid "Double Item:"
8211 msgstr "Ítem doble:"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8214 msgid "Space"
8215 msgstr "Espacio"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8218 msgid "Space:"
8219 msgstr "Espacio:"
8220
8221 #: lib/layouts/paper.layout:145
8222 msgid "SubTitle"
8223 msgstr "SubTítulo"
8224
8225 #: lib/layouts/paper.layout:157
8226 msgid "Institution"
8227 msgstr "Institución"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8230 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8231 msgid "Slide"
8232 msgstr "Transparencia"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8235 msgid "    "
8236 msgstr "    "
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8239 msgid "EndSlide"
8240 msgstr "FinTransparencia"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8243 msgid "~=~"
8244 msgstr "~=~"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8247 msgid "WideSlide"
8248 msgstr "TransparenciaAmplia"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8251 msgid "EmptySlide"
8252 msgstr "TransparenciaVacía"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8255 msgid "Empty slide:"
8256 msgstr "Transparencia vacía:"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8259 msgid "\\arabic{section}"
8260 msgstr "\\arabic{section}"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8263 msgid "ItemizeType1"
8264 msgstr "ViñetaTipo1"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8267 msgid "EnumerateType1"
8268 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8271 msgid "List of Algorithms"
8272 msgstr "Lista de algoritmos"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8275 msgid "\\thechapter"
8276 msgstr "\\thechapter"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Recipe"
8281 msgstr "Recibido"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Recipe:"
8286 msgstr "Recibido:"
8287
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Ingredients"
8291 msgstr "Créditos"
8292
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Ingredients:"
8296 msgstr "Créditos"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8299 msgid "Preprint"
8300 msgstr "Preprint"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8303 msgid "AltAffiliation"
8304 msgstr "AltAfiliación"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8307 msgid "Thanks:"
8308 msgstr "Agradecimientos:"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8311 msgid "Electronic Address:"
8312 msgstr "Dirección electrónica:"
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8315 msgid "acknowledgments"
8316 msgstr "agradecimientos"
8317
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8319 msgid "PACS number:"
8320 msgstr "Número PACS:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8324 msgid "Labeling"
8325 msgstr "Etiquetado"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8328 msgid "L"
8329 msgstr "L"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8332 msgid "O"
8333 msgstr "O"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8336 msgid "Encl"
8337 msgstr "Adjunto"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8340 msgid "Place:"
8341 msgstr "Lugar:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8344 msgid "Specialmail"
8345 msgstr "CorreoEspecial"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8348 msgid "Specialmail:"
8349 msgstr "CorreoEspecial:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8352 msgid "Title:"
8353 msgstr "Título:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8356 msgid "Yourref"
8357 msgstr "SuRef"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8360 msgid "Yourmail"
8361 msgstr "SuCorreo"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8364 msgid "Your letter of:"
8365 msgstr "Su carta de:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8368 msgid "Myref"
8369 msgstr "MiRef"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8372 msgid "Customer"
8373 msgstr "Cliente"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8376 msgid "Customer no.:"
8377 msgstr "Cliente num.:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8380 msgid "Invoice"
8381 msgstr "Factura"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8384 msgid "Invoice no.:"
8385 msgstr "Factura núm.:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8388 msgid "NextAddress"
8389 msgstr "DirecciónSiguiente"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8392 msgid "Next Address:"
8393 msgstr "Dirección siguiente:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8396 msgid "Sender Name:"
8397 msgstr "Nombre del remitente:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8400 msgid "Sender Phone:"
8401 msgstr "Teléfono del remitente:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8404 msgid "Fax"
8405 msgstr "Fax"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8408 msgid "Sender Fax:"
8409 msgstr "Fax del remitente:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8412 msgid "E-Mail"
8413 msgstr "CorreoElectrónico"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8416 msgid "Sender E-Mail:"
8417 msgstr "Correo-e del remitente:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8420 msgid "Sender URL:"
8421 msgstr "URL del remitente:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8424 msgid "Logo"
8425 msgstr "Logotipo"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8428 msgid "Logo:"
8429 msgstr "Logotipo:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8432 msgid "EndLetter"
8433 msgstr "FinCarta"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8436 msgid "End of letter"
8437 msgstr "Fin de carta"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8440 msgid "LandscapeSlide"
8441 msgstr "TransparenciaApaisada"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8444 msgid "Landscape Slide:"
8445 msgstr "Transparencia apaisada:"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8448 msgid "PortraitSlide"
8449 msgstr "TransparenciaRetrato"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8452 msgid "Portrait Slide:"
8453 msgstr "Transparencia retrato:"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8456 msgid "Slide*"
8457 msgstr "Transparencia*"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8460 msgid "EndOfSlide"
8461 msgstr "FinTransparencia"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8464 msgid "SlideHeading"
8465 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8468 msgid "SlideSubHeading"
8469 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8472 msgid "ListOfSlides"
8473 msgstr "ListaDeTransparencias"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8476 msgid "[List Of Slides]"
8477 msgstr "[Lista de transparencias]"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8480 msgid "SlideContents"
8481 msgstr "ContenidosTransparencia"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8484 msgid "[Slide Contents]"
8485 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8488 msgid "ProgressContents"
8489 msgstr "ContenidosProgreso"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8492 msgid "[Progress Contents]"
8493 msgstr "[Contenidos progreso]"
8494
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8497 msgid "Conjecture*"
8498 msgstr "Conjetura*"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8503 msgid "Algorithm*"
8504 msgstr "Algoritmo*"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 msgid "AMS"
8508 msgstr "AMS"
8509
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8511 msgid "Subjectclass"
8512 msgstr "Clasif_Tema"
8513
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8515 msgid "AMS subject classifications:"
8516 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8519 msgid "Conference"
8520 msgstr "Conferencia"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8523 msgid "Conference:"
8524 msgstr "Conferencia:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8527 msgid "CopyrightYear"
8528 msgstr "AñoCopyright"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8531 msgid "Copyright year:"
8532 msgstr "Año Copyright:"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8535 msgid "Copyrightdata"
8536 msgstr "DatosCopyright"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8539 msgid "Copyright data:"
8540 msgstr "Datos Copyright:"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8543 msgid "Terms"
8544 msgstr "Términos"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8547 msgid "Terms:"
8548 msgstr "Términos:"
8549
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8551 msgid "Topic"
8552 msgstr "Tema"
8553
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8555 msgid "MMMMM"
8556 msgstr "MMMMM"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:105
8559 msgid "New Slide:"
8560 msgstr "Nueva transparencia:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 msgid "Overlay"
8564 msgstr "Superpuesto"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:142
8567 msgid "New Overlay:"
8568 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:182
8571 msgid "New Note:"
8572 msgstr "Nueva nota:"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:207
8575 msgid "InvisibleText"
8576 msgstr "TextoInvisible"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:214
8579 msgid "<Invisible Text Follows>"
8580 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8581
8582 #: lib/layouts/slides.layout:231
8583 msgid "VisibleText"
8584 msgstr "TextoVisible"
8585
8586 #: lib/layouts/slides.layout:238
8587 msgid "<Visible Text Follows>"
8588 msgstr "<Sigue texto visible>"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:54
8591 msgid "Authorinfo"
8592 msgstr "InfoAutor"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:66
8595 msgid "Authorinfo:"
8596 msgstr "InfoAutor:"
8597
8598 #: lib/layouts/spie.layout:79
8599 msgid "ABSTRACT"
8600 msgstr "RESUMEN"
8601
8602 #: lib/layouts/spie.layout:94
8603 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8604 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8605
8606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Subclass"
8609 msgstr "Clasif_Tema"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Petit"
8614 msgstr "TítuloPoema"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Front Matter"
8619 msgstr "Preliminares"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8622 #, fuzzy
8623 msgid "--- Front Matter ---"
8624 msgstr "Preliminares"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Main Matter"
8629 msgstr "Apéndices"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8632 msgid "--- Main Matter ---"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Back Matter"
8638 msgstr "Apéndices"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8641 #, fuzzy
8642 msgid "--- Back Matter ---"
8643 msgstr "Apéndices"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8647 msgid "Part \\thepart"
8648 msgstr "Parte \\thepart"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8652 msgid "Chapter \\thechapter"
8653 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8657 msgid "Appendix \\thechapter"
8658 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Preface"
8663 msgstr "Lugar"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Preface:"
8668 msgstr "Lugar:"
8669
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Proof(QED)"
8673 msgstr "Demostración"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8676 msgid "Proof(smartQED)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8680 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Title*"
8686 msgstr "Título"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Institute and e-mail: "
8691 msgstr "Marca de Instituto"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8694 msgid "MiniTOC"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8698 msgid "TOC depth (provide a number):"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8702 #, fuzzy
8703 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8704 msgstr "Lista de citas"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8711 #, fuzzy
8712 msgid "For editors"
8713 msgstr "Créditos"
8714
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8716 #, fuzzy
8717 msgid "List of Contributors"
8718 msgstr "Lista de cambios"
8719
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Inst"
8723 msgstr "&Insertar"
8724
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Institute #"
8728 msgstr "Instituto"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Sidenote"
8733 msgstr "nota"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8736 #, fuzzy
8737 msgid "sidenote"
8738 msgstr "nota"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Marginnote"
8743 msgstr "Nota al margen|m"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8746 #, fuzzy
8747 msgid "marginnote"
8748 msgstr "margen"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8751 msgid "NewThought"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8755 msgid "new thought"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8759 #, fuzzy
8760 msgid "AllCaps"
8761 msgstr "Versalitas"
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8764 #, fuzzy
8765 msgid "allcaps"
8766 msgstr "Versalitas"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8769 #, fuzzy
8770 msgid "SmallCaps"
8771 msgstr "Versalitas"
8772
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8774 #, fuzzy
8775 msgid "smallcaps"
8776 msgstr "Versalitas"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Full Width"
8781 msgstr "Ancho de etiqueta"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8784 #, fuzzy
8785 msgid "MarginTable"
8786 msgstr "Margen"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8789 #, fuzzy
8790 msgid "MarginFigure"
8791 msgstr "AjusFigura"
8792
8793 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8794 msgid "email:"
8795 msgstr "correo-e:"
8796
8797 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8798 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8799 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8802 msgid "Element:Firstname"
8803 msgstr "Elemento:Nombre"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8806 msgid "Firstname"
8807 msgstr "Nombre"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8810 msgid "Element:Fname"
8811 msgstr "Elemento:Nombre"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8814 msgid "Fname"
8815 msgstr "Nombre"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8818 msgid "Element:Surname"
8819 msgstr "Elemento:Apellidos"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8823 msgid "Surname"
8824 msgstr "Apellidos"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8827 msgid "Element:Filename"
8828 msgstr "Elemento:Archivo"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8831 msgid "Element:Literal"
8832 msgstr "Elemento:Literal"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8836 msgid "Literal"
8837 msgstr "Literal"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8840 msgid "Element:Emph"
8841 msgstr "Elemento:Énfasis"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "Énfasis"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 msgid "Element:Abbrev"
8849 msgstr "Elemento:Abrev"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8852 msgid "Abbrev"
8853 msgstr "Abrev."
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Elemento:Número-cita"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8860 msgid "Citation-number"
8861 msgstr "Número-cita"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8864 msgid "Element:Volume"
8865 msgstr "Elemento:Volumen"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8868 msgid "Volume"
8869 msgstr "Volumen"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8872 msgid "Element:Day"
8873 msgstr "Elemento:Día"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8876 msgid "Day"
8877 msgstr "Día"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8880 msgid "Element:Month"
8881 msgstr "Elemento:Mes"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8884 msgid "Month"
8885 msgstr "Mes"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8888 msgid "Element:Year"
8889 msgstr "Elemento:Año"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8892 msgid "Year"
8893 msgstr "Año"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8896 msgid "Element:Issue-number"
8897 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8900 msgid "Issue-number"
8901 msgstr "Número de publicación"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8904 msgid "Element:Issue-day"
8905 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8908 msgid "Issue-day"
8909 msgstr "Día de publicación"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8912 msgid "Element:Issue-months"
8913 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8916 msgid "Issue-months"
8917 msgstr "Mes de publicación"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8920 msgid "Subsubparagraph"
8921 msgstr "Subsubpárrafo"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8924 msgid "Header"
8925 msgstr "Encabezado"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8928 msgid "-- Header --"
8929 msgstr "-- Encabezado --"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8932 msgid "Special-section"
8933 msgstr "Sección-especial"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8936 msgid "Special-section:"
8937 msgstr "Sección-especial:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8940 msgid "AGU-journal"
8941 msgstr "Revista-AGU"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 msgid "AGU-journal:"
8945 msgstr "Revista-AGU:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8948 msgid "Citation-number:"
8949 msgstr "Número-cita:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8952 msgid "AGU-volume"
8953 msgstr "Volumen-AGU"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8956 msgid "AGU-volume:"
8957 msgstr "Volumen-AGU:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8960 msgid "AGU-issue"
8961 msgstr "Edición-AGU"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8964 msgid "AGU-issue:"
8965 msgstr "Edición-AGU:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8968 msgid "Copyright:"
8969 msgstr "Copyright:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8972 msgid "Index-terms"
8973 msgstr "Índice-términos"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8976 msgid "Index-terms..."
8977 msgstr "Índice-términos..."
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8980 msgid "Index-term"
8981 msgstr "Índice-término"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8984 msgid "Index-term:"
8985 msgstr "Índice-término:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8988 msgid "Cross-term"
8989 msgstr "Término-cruzado"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8992 msgid "Cross-term:"
8993 msgstr "Término-cruzado:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8996 msgid "Supplementary"
8997 msgstr "Suplementario"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9000 msgid "Supplementary..."
9001 msgstr "Suplementario..."
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9004 msgid "Supp-note"
9005 msgstr "Sup-nota"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9008 msgid "Sup-mat-note:"
9009 msgstr "Sup-mat-nota:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9012 msgid "Cite-other"
9013 msgstr "Cita-otra"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9016 msgid "Cite-other:"
9017 msgstr "Cita-otra:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9020 msgid "Revised"
9021 msgstr "Revisado"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9024 msgid "Revised:"
9025 msgstr "Revisado:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9028 msgid "Ident-line"
9029 msgstr "Línea-ident"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9032 msgid "Ident-line:"
9033 msgstr "Línea-ident:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9036 msgid "Runhead"
9037 msgstr "Runhead"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9040 msgid "Runhead:"
9041 msgstr "Runhead:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9044 msgid "Published-online:"
9045 msgstr "Published-online:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9048 msgid "Citation"
9049 msgstr "Cita"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9052 msgid "Citation:"
9053 msgstr "Cita:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9056 msgid "Posting-order"
9057 msgstr "Posting-order"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Posting-order:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9064 msgid "AGU-pages"
9065 msgstr "Páginas-AGU"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9068 msgid "AGU-pages:"
9069 msgstr "Páginas-AGU:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9072 msgid "Words"
9073 msgstr "Palabras"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9076 msgid "Words:"
9077 msgstr "Palabras:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9080 msgid "Figures"
9081 msgstr "Figuras"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9084 msgid "Figures:"
9085 msgstr "Figuras:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9088 msgid "Tables"
9089 msgstr "Tablas"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9092 msgid "Tables:"
9093 msgstr "Tablas:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9096 msgid "Datasets"
9097 msgstr "Conjunto de datos"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9100 msgid "Datasets:"
9101 msgstr "Conjunto de datos:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Element:ISSN"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9108 msgid "ISSN"
9109 msgstr "ISSN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Element:CODEN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9116 msgid "CODEN"
9117 msgstr "CODEN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elemento:Código-SS"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9124 msgid "SS-Code"
9125 msgstr "Código-SS"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elemento:Título-SS"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9132 msgid "SS-Title"
9133 msgstr "Título-SS"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9140 msgid "CCC-Code"
9141 msgstr "CCC código"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elemento:Código"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9148 msgid "Code"
9149 msgstr "Código"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elemento:Dscr"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9156 msgid "Dscr"
9157 msgstr "Dscr"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 msgid "Element:Orgdiv"
9165 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9168 msgid "Orgdiv"
9169 msgstr "Orgdiv"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9172 msgid "Element:Orgname"
9173 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9176 msgid "Orgname"
9177 msgstr "NombreOrganismo"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9180 msgid "Element:Street"
9181 msgstr "Elemento:Calle"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9184 msgid "Element:City"
9185 msgstr "Elemento:Ciudad"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9188 msgid "City"
9189 msgstr "Ciudad"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9192 msgid "Element:State"
9193 msgstr "Elemento:Estado"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9196 msgid "Element:Postcode"
9197 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9200 msgid "Postcode"
9201 msgstr "Código postal"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9204 msgid "Element:Country"
9205 msgstr "Elemento:País"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9208 msgid "Country"
9209 msgstr "País"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9213 msgid "Paragraph*"
9214 msgstr "Párrafo*"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9217 msgid "CCC"
9218 msgstr "CCC"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9221 msgid "CCC code:"
9222 msgstr "CCC código:"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9225 msgid "PaperId"
9226 msgstr "PapelId"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9229 msgid "Paper Id:"
9230 msgstr "Papel Id:"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9233 msgid "AuthorAddr"
9234 msgstr "AutorDirección"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Dirección autor:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9241 msgid "SlugComment"
9242 msgstr "SlugComment"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Slug Comment:"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9249 msgid "Plate"
9250 msgstr "Lámina"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9253 msgid "Planotable"
9254 msgstr "Planotable"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9257 msgid "Table Caption"
9258 msgstr "Leyenda de la tabla"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9261 msgid "TableCaption"
9262 msgstr "LeyendaTabla"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9265 msgid "Current Address"
9266 msgstr "Dirección_Actual"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9269 msgid "Current address:"
9270 msgstr "Dirección actual:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9273 msgid "E-mail address:"
9274 msgstr "Dirección de correo-e:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9277 msgid "Key words and phrases:"
9278 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9281 msgid "Dedicatory"
9282 msgstr "Dedicatoria"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9285 msgid "Dedication:"
9286 msgstr "Dedicatoria:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9289 msgid "Translator"
9290 msgstr "Traductor"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9293 msgid "Translator:"
9294 msgstr "Traductor:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9297 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9298 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9301 msgid "Element:Directory"
9302 msgstr "Elemento:Directorio"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9305 msgid "Directory"
9306 msgstr "Directorio"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9309 msgid "Element:Email"
9310 msgstr "Elemento:CorreoE"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9313 msgid "Element:KeyCombo"
9314 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9317 msgid "KeyCombo"
9318 msgstr "Combinación de teclas"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9321 msgid "Element:KeyCap"
9322 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9325 msgid "KeyCap"
9326 msgstr "TeclaMayúsculas"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9329 msgid "Element:GuiMenu"
9330 msgstr "Elemento:MenúIu"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9333 msgid "GuiMenu"
9334 msgstr "MenúIU"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9337 msgid "Element:GuiMenuItem"
9338 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9341 msgid "GuiMenuItem"
9342 msgstr "ÍtemMenúIu"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9345 msgid "Element:GuiButton"
9346 msgstr "Elemento:BotónIu"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9349 msgid "GuiButton"
9350 msgstr "BotónIu"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9353 msgid "Element:MenuChoice"
9354 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9357 msgid "MenuChoice"
9358 msgstr "Elección de menú"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9361 msgid "SGML"
9362 msgstr "SGML"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9365 msgid "Subparagraph*"
9366 msgstr "Subpárrafo*"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9369 msgid "Authorgroup"
9370 msgstr "Autorgrupo"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9373 msgid "RevisionHistory"
9374 msgstr "RevisiónHistoria"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9377 msgid "Revision History"
9378 msgstr "Historia de revisión"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9381 msgid "Revision"
9382 msgstr "Revisión"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9385 msgid "RevisionRemark"
9386 msgstr "RevisiónObservación"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9389 msgid "FirstName"
9390 msgstr "Nombre"
9391
9392 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9393 #: lib/layouts/sweave.module:39
9394 msgid "Scrap"
9395 msgstr "Fragmento"
9396
9397 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9398 msgid "\\arabic{chapter}"
9399 msgstr "\\arabic{chapter}"
9400
9401 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9402 msgid "\\Alph{chapter}"
9403 msgstr "\\Alph{chapter}"
9404
9405 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9406 msgid "\\arabic{footnote}"
9407 msgstr "\\arabic{footnote}"
9408
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9410 msgid "\\Roman{section}."
9411 msgstr "\\Roman{section}."
9412
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9415 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9416
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9418 msgid "\\Alph{subsection}."
9419 msgstr "\\Alph{subsection}."
9420
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9422 msgid "\\arabic{subsection}."
9423 msgstr "\\arabic{subsection}."
9424
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9430 msgid "\\alph{subsubsection}."
9431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9434 msgid "\\alph{paragraph}."
9435 msgstr "\\alph{paragraph}."
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9438 msgid "Addpart"
9439 msgstr "AñadirParte"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9442 msgid "Addchap"
9443 msgstr "AñadirCap"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9446 msgid "Addsec"
9447 msgstr "AñadirSec"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9450 msgid "Addchap*"
9451 msgstr "AñadirCap*"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9454 msgid "Addsec*"
9455 msgstr "AñadirSec*"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9458 msgid "Minisec"
9459 msgstr "MiniSec"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9462 msgid "Publishers"
9463 msgstr "Editores"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9466 msgid "Dedication"
9467 msgstr "Dedicatoria"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9470 msgid "Titlehead"
9471 msgstr "EncabezadoTítulo"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9474 msgid "Uppertitleback"
9475 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9478 msgid "Lowertitleback"
9479 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9482 msgid "Extratitle"
9483 msgstr "ExtraTítulo"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9486 msgid "Captionabove"
9487 msgstr "LeyendaArriba"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9490 msgid "Captionbelow"
9491 msgstr "LeyendaAbajo"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9494 msgid "Dictum"
9495 msgstr "Sentencia"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9498 msgid "CharStyle"
9499 msgstr "EstiloCarácter"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9502 msgid "UNDEFINED"
9503 msgstr "INDEFINIDO"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9506 msgid "\\Roman{part}"
9507 msgstr "\\Roman{part}"
9508
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Part \\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Chapter ##"
9517 msgstr "Capítulo"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Section ##"
9523 msgstr "Sección"
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Paragraph ##"
9528 msgstr "Párrafo"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9531 msgid "\\arabic{enumi}."
9532 msgstr "\\arabic{enumi}."
9533
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9535 msgid "\\roman{enumiii}."
9536 msgstr "\\roman{enumiii}."
9537
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9539 msgid "\\Alph{enumiv}."
9540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Equation ##"
9545 msgstr "Ecuación"
9546
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Footnote ##"
9550 msgstr "Nota al pie"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9553 msgid "Marginal"
9554 msgstr "Margen"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9557 msgid "margin"
9558 msgstr "margen"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9561 msgid "Foot"
9562 msgstr "Pie"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9565 msgid "foot"
9566 msgstr "pie"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9569 msgid "Note:Comment"
9570 msgstr "Nota:Comentario"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9573 msgid "comment"
9574 msgstr "comentario"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9577 msgid "Note:Note"
9578 msgstr "Nota:Nota"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9581 msgid "note"
9582 msgstr "nota"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9585 msgid "Note:Greyedout"
9586 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9589 msgid "greyedout"
9590 msgstr "resaltado en gris"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9594 msgid "ERT"
9595 msgstr "ERT"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Phantom"
9602 msgstr "phantom"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9606 msgid "Listings"
9607 msgstr "Listado de programa"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9611 msgid "Branch"
9612 msgstr "Rama"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9618 msgid "Index"
9619 msgstr "Índice"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9622 msgid "Idx"
9623 msgstr "Ind"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9626 msgid "Box"
9627 msgstr "Cuadro"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9630 msgid "Box:Shaded"
9631 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Float"
9636 msgstr "&Flotante"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Wrap"
9641 msgstr "envolver"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9644 msgid "OptArg"
9645 msgstr "ArgOpc"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9648 msgid "opt"
9649 msgstr "opt"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9652 msgid "Info"
9653 msgstr "Info"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9656 msgid "Info:menu"
9657 msgstr "Info:menú"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9660 msgid "Info:shortcut"
9661 msgstr "Info:atajo"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Info:atajos"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9668 msgid "Caption"
9669 msgstr "Leyenda"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Separador--"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9680 msgid "Headnote"
9681 msgstr "NotaEncabezado"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Autor Corr:"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9692 msgid "Offprints"
9693 msgstr "Separatas"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9696 msgid "Offprints:"
9697 msgstr "Separatas:"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Fact \\thefact."
9702 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Problem \\theproblem."
9707 msgstr "Problema \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Exercise \\theexercise."
9712 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Lema \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Definición \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Problema \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9751 msgid "Remark \\thetheorem."
9752 msgstr "Observación \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9755 msgid "Claim \\thetheorem."
9756 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9759 msgid "Example*"
9760 msgstr "Ejemplo*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9763 msgid "Problem*"
9764 msgstr "Problema*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 msgid "Exercise*"
9768 msgstr "Ejercicio*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9771 msgid "Remark*"
9772 msgstr "Observación*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 msgid "Claim*"
9776 msgstr "Afirmación*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9779 msgid "Conjecture."
9780 msgstr "Conjetura."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9783 msgid "Fact*"
9784 msgstr "Hecho*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9787 msgid "Problem."
9788 msgstr "Problema."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 msgid "Exercise."
9792 msgstr "Ejercicio."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9795 msgid "Remark."
9796 msgstr "Observación."
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9799 msgid "Braille"
9800 msgstr "Braille"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9803 msgid ""
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "in examples."
9806 msgstr ""
9807 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9808 "lyx en ejemplos."
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (predeterminado)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9815 msgid "Braille:"
9816 msgstr "Braille:"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (puntos activos)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_puntos_activos"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (espejo activo)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_espejo_activo"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9855 msgid "Braillebox"
9856 msgstr "CuadroBraille"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9859 msgid "Braille box"
9860 msgstr "Cuadro de Braille"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9863 msgid "Endnote"
9864 msgstr "Nota final"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9872 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9873 "al pie."
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Custom:Endnote"
9877 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9880 msgid "endnote"
9881 msgstr "nota al final"
9882
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Equations by Section"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9888 msgid ""
9889 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9890 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Number Figures by Section"
9896 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9897
9898 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9899 msgid ""
9900 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9901 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9905 msgid "Foot to End"
9906 msgstr "Pie a Final"
9907
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9909 msgid ""
9910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9911 "where you want the endnotes to appear."
9912 msgstr ""
9913 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9914 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9915
9916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9917 msgid "Hanging"
9918 msgstr "Colgado"
9919
9920 #: lib/layouts/hanging.module:6
9921 msgid ""
9922 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9923 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9924 "are indented."
9925 msgstr ""
9926 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9927 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9928 "siguientes se sangran."
9929
9930 #: lib/layouts/initials.module:2
9931 msgid "Initials"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/initials.module:6
9935 msgid ""
9936 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9937 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9941 #, fuzzy
9942 msgid "charstyles"
9943 msgstr "EstiloCarácter"
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:10
9946 #, fuzzy
9947 msgid "CharStyle:Initial"
9948 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:12
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Initial"
9953 msgstr "TextoInvisible"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9956 msgid "Linguistics"
9957 msgstr "Lingüística"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9960 msgid ""
9961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9962 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9963 "examples."
9964 msgstr ""
9965 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9966 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9967 "de ejemplo linguistics.lyx."
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9970 msgid "Numbered Example (multiline)"
9971 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9974 msgid "Example:"
9975 msgstr "Ejemplo:"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9979 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9982 msgid "Examples:"
9983 msgstr "Ejemplos:"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9986 msgid "Subexample"
9987 msgstr "Subejemplo"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9990 msgid "Subexample:"
9991 msgstr "Subejemplo:"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9994 msgid "Custom:Glosse"
9995 msgstr "Personalizado:Glosse"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9998 msgid "Glosse"
9999 msgstr "Glosa"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10002 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10003 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10006 msgid "Tri-Glosse"
10007 msgstr "Tri-Glosa"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10010 msgid "CharStyle:Expression"
10011 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10014 msgid "expr."
10015 msgstr "expr."
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10018 msgid "CharStyle:Concepts"
10019 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10022 msgid "concept"
10023 msgstr "concepto"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10026 msgid "CharStyle:Meaning"
10027 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10030 msgid "meaning"
10031 msgstr "significado"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10034 msgid "Tableau"
10035 msgstr "Tabla"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10038 msgid "List of Tableaux"
10039 msgstr "Lista de tablas"
10040
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10042 msgid "Logical Markup"
10043 msgstr "Diseño lógico"
10044
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 msgid ""
10047 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10048 "code."
10049 msgstr ""
10050 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10051 "fuerte y código. "
10052
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10054 msgid "CharStyle:Noun"
10055 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10056
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10058 msgid "noun"
10059 msgstr "nominal"
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10062 msgid "CharStyle:Emph"
10063 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10066 msgid "emph"
10067 msgstr "énfasis"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10070 msgid "CharStyle:Strong"
10071 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10074 msgid "strong"
10075 msgstr "intenso"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10078 msgid "CharStyle:Code"
10079 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10082 msgid "code"
10083 msgstr "código"
10084
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10086 msgid "Minimalistic"
10087 msgstr "Minimalista"
10088
10089 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10090 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10091 msgstr ""
10092 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10093 "minimalista."
10094
10095 #: lib/layouts/noweb.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Noweb literate programming"
10098 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10099
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5
10101 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10105 #, fuzzy
10106 msgid "literate"
10107 msgstr "En serie"
10108
10109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10110 #: lib/configure.py:507
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Sweave"
10113 msgstr "&Guardar"
10114
10115 #: lib/layouts/sweave.module:5
10116 msgid ""
10117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/sweave.module:17
10121 msgid "Chunk"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/sweave.module:43
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Sweave Options"
10127 msgstr "Opciones LaTeX"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:44
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Sweave opts"
10132 msgstr "Fuentes de pantalla"
10133
10134 #: lib/layouts/sweave.module:63
10135 #, fuzzy
10136 msgid "S/R expression"
10137 msgstr "E&xpresión regular"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:64
10140 #, fuzzy
10141 msgid "S/R expr"
10142 msgstr "expr."
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10145 msgid "Sweave Input File"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Number Tables by Section"
10151 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10152
10153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10154 msgid ""
10155 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10156 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10162 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10165 msgid ""
10166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10168 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10179 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10182 #, fuzzy
10183 msgid ""
10184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10191 msgstr ""
10192 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10193 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10194 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10195 "con asterisco y sin asterisco"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Criterion \\thecriterion."
10200 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10204 msgid "Criterion*"
10205 msgstr "Criterio*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10209 msgid "Criterion."
10210 msgstr "Criterio."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10215 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10219 msgid "Algorithm."
10220 msgstr "Algoritmo."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Axiom \\theaxiom."
10225 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10229 msgid "Axiom*"
10230 msgstr "Axioma*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10234 msgid "Axiom."
10235 msgstr "Axioma."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Condition \\thecondition."
10240 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10244 msgid "Condition*"
10245 msgstr "Condición*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10249 msgid "Condition."
10250 msgstr "Condición."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Note \\thenote."
10255 msgstr "Nota \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10259 msgid "Note*"
10260 msgstr "Nota*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10264 msgid "Note."
10265 msgstr "Nota."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10269 msgid "Notation*"
10270 msgstr "Notación*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10274 msgid "Notation."
10275 msgstr "Notación."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Summary \\thesummary."
10280 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10284 msgid "Summary*"
10285 msgstr "Resumen*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10289 msgid "Summary."
10290 msgstr "Resumen."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10295 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10299 msgid "Acknowledgement*"
10300 msgstr "Agradecimiento*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10308 msgid "Conclusion"
10309 msgstr "Conclusión"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10314 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10318 msgid "Conclusion*"
10319 msgstr "Conclusión*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10323 msgid "Conclusion."
10324 msgstr "Conclusión."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10332 msgid "Assumption"
10333 msgstr "Supuesto"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Assumption \\theassumption."
10338 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10342 msgid "Assumption*"
10343 msgstr "Supuesto*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10347 msgid "Assumption."
10348 msgstr "Supuesto."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10352 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10355 #, fuzzy
10356 msgid ""
10357 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10358 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10359 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10360 "in both numbered and non-numbered forms."
10361 msgstr ""
10362 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10363 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10364 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10365 "con asterisco y sin asterisco"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10370 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10371 #, fuzzy
10372 msgid "theorems"
10373 msgstr "Teorema"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10376 msgid "Criterion \\thetheorem."
10377 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10381 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10384 msgid "Axiom \\thetheorem."
10385 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10388 msgid "Condition \\thetheorem."
10389 msgstr "Condición \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10392 msgid "Note \\thetheorem."
10393 msgstr "Nota \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10396 msgid "Notation \\thetheorem."
10397 msgstr "Notación \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10400 msgid "Summary \\thetheorem."
10401 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10405 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10409 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10412 msgid "Assumption \\thetheorem."
10413 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Question \\thetheorem."
10418 msgstr "Definición \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Question*"
10423 msgstr "Pregunta"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Question."
10428 msgstr "Pregunta"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS)"
10432 msgstr "Teoremas (AMS)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10435 #, fuzzy
10436 msgid ""
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 msgstr ""
10442 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10443 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10444 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10445 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10453 msgid ""
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10466 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10480 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10483 #, fuzzy
10484 msgid ""
10485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10487 "chapter environment."
10488 msgstr ""
10489 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10490 "que suministren el entorno capítulo."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10495 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10509 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10515 "section start)."
10516 msgstr ""
10517 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10518 "que suministren el entorno capítulo."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10523 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10526 msgid ""
10527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10528 "using the extended AMS machinery."
10529 msgstr ""
10530 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10531 "usando la maquinaria AMS extendida."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10534 #, fuzzy
10535 msgid ""
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10539 msgstr ""
10540 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10541 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10542 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10543
10544 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10545 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10546 msgid "Ignore"
10547 msgstr "Ignorar"
10548
10549 #: lib/languages:6
10550 msgid "Afrikaans"
10551 msgstr "Africano"
10552
10553 #: lib/languages:7
10554 msgid "Albanian"
10555 msgstr "Albanés"
10556
10557 #: lib/languages:8
10558 msgid "English (USA)"
10559 msgstr "Inglés ("
10560
10561 #: lib/languages:10
10562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10563 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10564
10565 #: lib/languages:11
10566 msgid "Arabic (Arabi)"
10567 msgstr "Árabe (Arabi)"
10568
10569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10570 msgid "Armenian"
10571 msgstr "Armenio"
10572
10573 #: lib/languages:13
10574 #, fuzzy
10575 msgid "German (Austria, old spelling)"
10576 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10577
10578 #: lib/languages:14
10579 msgid "German (Austria)"
10580 msgstr "Alemán (Austria)"
10581
10582 #: lib/languages:15
10583 msgid "Indonesian"
10584 msgstr "Indonesio"
10585
10586 #: lib/languages:16
10587 msgid "Malay"
10588 msgstr "Malayalam"
10589
10590 #: lib/languages:17
10591 msgid "Basque"
10592 msgstr "Vasco"
10593
10594 #: lib/languages:18
10595 msgid "Belarusian"
10596 msgstr "Bieloruso"
10597
10598 #: lib/languages:19
10599 msgid "Portuguese (Brazil)"
10600 msgstr "Portugués (Brasil)"
10601
10602 #: lib/languages:20
10603 msgid "Breton"
10604 msgstr "Bretón"
10605
10606 #: lib/languages:21
10607 msgid "English (UK)"
10608 msgstr "Inglés (GB)"
10609
10610 #: lib/languages:22
10611 msgid "Bulgarian"
10612 msgstr "Búlgaro"
10613
10614 #: lib/languages:23
10615 msgid "English (Canada)"
10616 msgstr "Inglés (Canadá)"
10617
10618 #: lib/languages:24
10619 msgid "French (Canada)"
10620 msgstr "Francés (Canadá)"
10621
10622 #: lib/languages:25
10623 msgid "Catalan"
10624 msgstr "Catalán"
10625
10626 #: lib/languages:26
10627 msgid "Chinese (simplified)"
10628 msgstr "Chino (simplificado)"
10629
10630 #: lib/languages:27
10631 msgid "Chinese (traditional)"
10632 msgstr "Chino (tradicional)"
10633
10634 #: lib/languages:28
10635 msgid "Croatian"
10636 msgstr "Croata"
10637
10638 #: lib/languages:29
10639 msgid "Czech"
10640 msgstr "Checo"
10641
10642 #: lib/languages:30
10643 msgid "Danish"
10644 msgstr "Danés"
10645
10646 #: lib/languages:31
10647 msgid "Dutch"
10648 msgstr "Holandés"
10649
10650 #: lib/languages:32
10651 msgid "English"
10652 msgstr "Inglés"
10653
10654 #: lib/languages:34
10655 msgid "Esperanto"
10656 msgstr "Esperanto"
10657
10658 #: lib/languages:35
10659 msgid "Estonian"
10660 msgstr "Estonio"
10661
10662 #: lib/languages:37
10663 msgid "Farsi"
10664 msgstr "Farsi"
10665
10666 #: lib/languages:38
10667 msgid "Finnish"
10668 msgstr "Finlandés"
10669
10670 #: lib/languages:40
10671 msgid "French"
10672 msgstr "Francés"
10673
10674 #: lib/languages:41
10675 msgid "Galician"
10676 msgstr "Gallego"
10677
10678 #: lib/languages:43
10679 msgid "German"
10680 msgstr "Alemán"
10681
10682 #: lib/languages:44
10683 #, fuzzy
10684 msgid "German (Switzerland)"
10685 msgstr "Alemán (Austria)"
10686
10687 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10689 msgid "Greek"
10690 msgstr "Letras griegas"
10691
10692 #: lib/languages:46
10693 msgid "Greek (polytonic)"
10694 msgstr "Griego (politónico)"
10695
10696 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10697 msgid "Hebrew"
10698 msgstr "Hebreo"
10699
10700 #: lib/languages:51
10701 msgid "Icelandic"
10702 msgstr "Islandés"
10703
10704 #: lib/languages:53
10705 msgid "Interlingua"
10706 msgstr "Interlingua"
10707
10708 #: lib/languages:54
10709 msgid "Irish"
10710 msgstr "Irlandés"
10711
10712 #: lib/languages:55
10713 msgid "Italian"
10714 msgstr "Italiano"
10715
10716 #: lib/languages:56
10717 msgid "Japanese"
10718 msgstr "Japonés"
10719
10720 #: lib/languages:57
10721 msgid "Japanese (CJK)"
10722 msgstr "Japonés (CJK)"
10723
10724 #: lib/languages:58
10725 msgid "Kazakh"
10726 msgstr "Kazakh"
10727
10728 #: lib/languages:60
10729 msgid "Korean"
10730 msgstr "Coreano"
10731
10732 #: lib/languages:62
10733 msgid "Latin"
10734 msgstr "Latín"
10735
10736 #: lib/languages:63
10737 msgid "Latvian"
10738 msgstr "Letón"
10739
10740 #: lib/languages:64
10741 msgid "Lithuanian"
10742 msgstr "Lituano"
10743
10744 #: lib/languages:65
10745 msgid "Lower Sorbian"
10746 msgstr "Bajo sorabo"
10747
10748 #: lib/languages:66
10749 msgid "Hungarian"
10750 msgstr "Húngaro"
10751
10752 #: lib/languages:67
10753 msgid "Mongolian"
10754 msgstr "Mongol"
10755
10756 #: lib/languages:68
10757 msgid "Norsk"
10758 msgstr "Noruego"
10759
10760 #: lib/languages:69
10761 msgid "Nynorsk"
10762 msgstr "Noruego nuevo"
10763
10764 #: lib/languages:70
10765 msgid "Polish"
10766 msgstr "Polaco"
10767
10768 #: lib/languages:71
10769 msgid "Portuguese"
10770 msgstr "Portugués"
10771
10772 #: lib/languages:72
10773 msgid "Romanian"
10774 msgstr "Rumano"
10775
10776 #: lib/languages:73
10777 msgid "Russian"
10778 msgstr "Ruso"
10779
10780 #: lib/languages:74
10781 msgid "North Sami"
10782 msgstr "Sami septentrional"
10783
10784 #: lib/languages:75
10785 msgid "Scottish"
10786 msgstr "Escocés"
10787
10788 #: lib/languages:76
10789 msgid "Serbian"
10790 msgstr "Servo"
10791
10792 #: lib/languages:77
10793 msgid "Serbian (Latin)"
10794 msgstr "Serbio (latín)"
10795
10796 #: lib/languages:78
10797 msgid "Slovak"
10798 msgstr "Eslovaco"
10799
10800 #: lib/languages:79
10801 msgid "Slovene"
10802 msgstr "Esloveno"
10803
10804 #: lib/languages:80
10805 msgid "Spanish"
10806 msgstr "Español"
10807
10808 #: lib/languages:81
10809 msgid "Spanish (Mexico)"
10810 msgstr "Español (México)"
10811
10812 #: lib/languages:82
10813 msgid "Swedish"
10814 msgstr "Sueco"
10815
10816 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10817 msgid "Thai"
10818 msgstr "Tailandés"
10819
10820 #: lib/languages:84
10821 msgid "Turkish"
10822 msgstr "Turco"
10823
10824 #: lib/languages:85
10825 msgid "Ukrainian"
10826 msgstr "Ucraniano"
10827
10828 #: lib/languages:86
10829 msgid "Upper Sorbian"
10830 msgstr "Alto sorabo"
10831
10832 #: lib/languages:87
10833 msgid "Vietnamese"
10834 msgstr "Vietnamita"
10835
10836 #: lib/languages:88
10837 msgid "Welsh"
10838 msgstr "Galés"
10839
10840 #: lib/encodings:14
10841 msgid "Unicode (utf8)"
10842 msgstr "Unicode (utf8)"
10843
10844 #: lib/encodings:19
10845 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10846 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10847
10848 #: lib/encodings:23
10849 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10850 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10851
10852 #: lib/encodings:26
10853 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10854 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10855
10856 #: lib/encodings:29
10857 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10858 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10859
10860 #: lib/encodings:32
10861 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10862 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10863
10864 #: lib/encodings:35
10865 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10866 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10867
10868 #: lib/encodings:38
10869 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10870 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10871
10872 #: lib/encodings:42
10873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10874 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10875
10876 #: lib/encodings:45
10877 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10878 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10879
10880 #: lib/encodings:48
10881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10882 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10883
10884 #: lib/encodings:51
10885 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10886 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10887
10888 #: lib/encodings:55
10889 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10890 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10891
10892 #: lib/encodings:58
10893 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10894 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10895
10896 #: lib/encodings:61
10897 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10898 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10899
10900 #: lib/encodings:64
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10903 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10904
10905 #: lib/encodings:67
10906 msgid "DOS (CP 437)"
10907 msgstr "DOS (CP 437)"
10908
10909 #: lib/encodings:71
10910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10912
10913 #: lib/encodings:74
10914 msgid "Western European (CP 850)"
10915 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10916
10917 #: lib/encodings:77
10918 msgid "Central European (CP 852)"
10919 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10920
10921 #: lib/encodings:80
10922 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10923 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10924
10925 #: lib/encodings:83
10926 msgid "Western European (CP 858)"
10927 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10928
10929 #: lib/encodings:86
10930 msgid "Hebrew (CP 862)"
10931 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10932
10933 #: lib/encodings:89
10934 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10935 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10936
10937 #: lib/encodings:92
10938 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10939 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10940
10941 #: lib/encodings:95
10942 msgid "Central European (CP 1250)"
10943 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10944
10945 #: lib/encodings:98
10946 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10947 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10948
10949 #: lib/encodings:102
10950 msgid "Western European (CP 1252)"
10951 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10952
10953 #: lib/encodings:105
10954 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10955 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10956
10957 #: lib/encodings:109
10958 msgid "Arabic (CP 1256)"
10959 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10960
10961 #: lib/encodings:112
10962 msgid "Baltic (CP 1257)"
10963 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10964
10965 #: lib/encodings:115
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10967 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10968
10969 #: lib/encodings:118
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10971 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10972
10973 #: lib/encodings:121
10974 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10975 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10976
10977 #: lib/encodings:124
10978 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10979 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10980
10981 #: lib/encodings:149
10982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10983 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10984
10985 #: lib/encodings:153
10986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10987 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10988
10989 #: lib/encodings:157
10990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10991 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10992
10993 #: lib/encodings:161
10994 msgid "Korean (EUC-KR)"
10995 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10996
10997 #: lib/encodings:165
10998 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10999 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11000
11001 #: lib/encodings:169
11002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11003 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11004
11005 #: lib/encodings:173
11006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11008
11009 #: lib/encodings:180
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11012
11013 #: lib/encodings:182
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:184
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11019 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11020
11021 #: lib/encodings:191
11022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11023 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11024
11025 #: lib/encodings:196
11026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11028
11029 #: lib/encodings:200
11030 msgid "ASCII"
11031 msgstr "ASCII"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11034 msgid "File|F"
11035 msgstr "Archivo|A"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11038 msgid "Edit|E"
11039 msgstr "Editar|E"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11042 msgid "Insert|I"
11043 msgstr "Insertar|I"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:35
11046 msgid "Layout|L"
11047 msgstr "Formato|F"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11050 msgid "View|V"
11051 msgstr "Ver|V"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11054 msgid "Navigate|N"
11055 msgstr "Navegar|N"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:38
11058 msgid "Documents|D"
11059 msgstr "Documentos|D"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11062 msgid "Help|H"
11063 msgstr "Ayuda|u"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11066 msgid "New|N"
11067 msgstr "Nuevo|N"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:48
11070 msgid "New from Template...|T"
11071 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11074 msgid "Open...|O"
11075 msgstr "Abrir...|A"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11078 msgid "Close|C"
11079 msgstr "Cerrar|C"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11082 msgid "Save|S"
11083 msgstr "Guardar|G"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11086 msgid "Save As...|A"
11087 msgstr "Guardar como...|u"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:54
11090 msgid "Revert|R"
11091 msgstr "Revertir|R"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11094 msgid "Version Control|V"
11095 msgstr "Control de versiones|o"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11098 msgid "Import|I"
11099 msgstr "Importar|I"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11102 msgid "Export|E"
11103 msgstr "Exportar|E"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11106 msgid "Print...|P"
11107 msgstr "Imprimir...|m"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11110 msgid "Fax...|F"
11111 msgstr "Fax...|F"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11114 msgid "Exit|x"
11115 msgstr "Salir|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11118 msgid "Register...|R"
11119 msgstr "Registrar...|R"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11122 msgid "Check In Changes...|I"
11123 msgstr "Entrar cambios...|E"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11126 msgid "Check Out for Edit|O"
11127 msgstr "Comprobar para editar|O"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:71
11130 msgid "Revert to Repository Version|R"
11131 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11134 msgid "Undo Last Check In|U"
11135 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11138 msgid "Show History...|H"
11139 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11142 msgid "Custom...|C"
11143 msgstr "Personalizado...|e"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11146 msgid "Undo|U"
11147 msgstr "Deshacer|D"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:91
11150 msgid "Redo|d"
11151 msgstr "Rehacer|R"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:93
11154 msgid "Cut|C"
11155 msgstr "Cortar|C"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:94
11158 msgid "Copy|o"
11159 msgstr "Copiar|o"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:95
11162 msgid "Paste|a"
11163 msgstr "Pegar|P"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:96
11166 msgid "Paste External Selection|x"
11167 msgstr "Pegar selección externa|x"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:98
11170 msgid "Find & Replace...|F"
11171 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:100
11174 msgid "Tabular|T"
11175 msgstr "Tabla|T"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11178 msgid "Math|M"
11179 msgstr "Ecuaciones|E"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11182 msgid "Spellchecker...|S"
11183 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:105
11186 msgid "Thesaurus..."
11187 msgstr "Tesauro..."
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:106
11190 msgid "Statistics...|i"
11191 msgstr "Estadísticas..."
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11194 msgid "Check TeX|h"
11195 msgstr "Comprobar TeX|T"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:108
11198 msgid "Change Tracking|g"
11199 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11202 msgid "Preferences...|P"
11203 msgstr "Preferencias...|P"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Reconfigurar|R"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Selección como líneas|l"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Selección como párrafos|p"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11218 msgid "Multicolumn|M"
11219 msgstr "Multicolumna|M"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:122
11222 msgid "Line Top|T"
11223 msgstr "Línea superior|p"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:123
11226 msgid "Line Bottom|B"
11227 msgstr "Línea inferior|f"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:124
11230 msgid "Line Left|L"
11231 msgstr "Línea izquierda|i"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:125
11234 msgid "Line Right|R"
11235 msgstr "Línea derecha|d"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:127
11238 msgid "Alignment|i"
11239 msgstr "Alineación|A"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11242 msgid "Add Row|A"
11243 msgstr "Añadir fila|A"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:130
11246 msgid "Delete Row|w"
11247 msgstr "Eliminar fila|m"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11250 msgid "Copy Row"
11251 msgstr "Copiar fila"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11254 msgid "Swap Rows"
11255 msgstr "Intercambiar filas"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11258 msgid "Add Column|u"
11259 msgstr "Añadir columna|l"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:135
11262 msgid "Delete Column|D"
11263 msgstr "Eliminar columna|u"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11266 msgid "Copy Column"
11267 msgstr "Copiar columna"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11270 msgid "Swap Columns"
11271 msgstr "Intercambiar columnas"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11274 msgid "Left|L"
11275 msgstr "Izquierda|z"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11278 msgid "Center|C"
11279 msgstr "Centro|C"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11282 msgid "Right|R"
11283 msgstr "Derecha|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11286 msgid "Top|T"
11287 msgstr "Superior|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11290 msgid "Middle|M"
11291 msgstr "Medio"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11294 msgid "Bottom|B"
11295 msgstr "Inferior|I"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:159
11298 msgid "Toggle Numbering|N"
11299 msgstr "Conmutar numeración|C"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:160
11302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11303 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11306 msgid "Change Limits Type|L"
11307 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11310 msgid "Change Formula Type|F"
11311 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11315 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:168
11318 msgid "Alignment|A"
11319 msgstr "Alineación|A"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:170
11322 msgid "Add Row|R"
11323 msgstr "Añadir fila|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11326 msgid "Delete Row|D"
11327 msgstr "Eliminar fila|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:175
11330 msgid "Add Column|C"
11331 msgstr "Añadir columna|u"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11334 msgid "Delete Column|e"
11335 msgstr "Eliminar columna|u"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11338 msgid "Default|t"
11339 msgstr "Predeterminado|P"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11342 msgid "Display|D"
11343 msgstr "Pantalla|n"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11346 msgid "Inline|I"
11347 msgstr "Insertado|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:188
11350 msgid "Octave"
11351 msgstr "Octave"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:189
11354 msgid "Maxima"
11355 msgstr "Maxima"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:190
11358 msgid "Mathematica"
11359 msgstr "Mathematica"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:192
11362 msgid "Maple, simplify"
11363 msgstr "Maple, simplify"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:193
11366 msgid "Maple, factor"
11367 msgstr "Maple, factor"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:194
11370 msgid "Maple, evalm"
11371 msgstr "Maple, evalm"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:195
11374 msgid "Maple, evalf"
11375 msgstr "Maple, evalf"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11379 msgid "Inline Formula|I"
11380 msgstr "En línea|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Presentada|P"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Entorno Align|A"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "Entorno AlignAt"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Entorno flalign|f"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Entorno Gather"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Multi-línea"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11411 msgid "Math|h"
11412 msgstr "Ecuación|E"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:216
11415 msgid "Special Character|S"
11416 msgstr "Carácter especial|s"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11419 msgid "Citation...|C"
11420 msgstr "Cita...|C"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:218
11423 msgid "Cross-reference...|r"
11424 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11427 msgid "Label...|L"
11428 msgstr "Etiqueta...|q"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11431 msgid "Footnote|F"
11432 msgstr "Nota al pie|p"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11435 msgid "Marginal Note|M"
11436 msgstr "Nota al margen|m"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:222
11439 msgid "Short Title"
11440 msgstr "Título breve"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:223
11443 msgid "Index Entry|I"
11444 msgstr "Entrada de índice|n"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:224
11447 msgid "Nomenclature Entry"
11448 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:225
11451 msgid "URL...|U"
11452 msgstr "URL...|U"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11455 msgid "Note|N"
11456 msgstr "Nota|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:227
11459 msgid "Lists & TOC|O"
11460 msgstr "Listas e índices|t"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:229
11463 msgid "TeX Code|T"
11464 msgstr "Código TeX|T"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:230
11467 msgid "Minipage|p"
11468 msgstr "Minipágina|n"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11471 msgid "Graphics...|G"
11472 msgstr "Imagen...|g"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:232
11475 msgid "Tabular Material...|b"
11476 msgstr "Tabla...|b"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:233
11479 msgid "Floats|a"
11480 msgstr "Flotantes|a"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:235
11483 msgid "Include File...|d"
11484 msgstr "Incluir archivo...|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:236
11487 msgid "Insert File|e"
11488 msgstr "Insertar archivo|t"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:237
11491 msgid "External Material...|x"
11492 msgstr "Material externo...|x"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11495 msgid "Symbols...|b"
11496 msgstr "Símbolos...|S"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11499 msgid "Superscript|S"
11500 msgstr "Superíndice|S"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11503 msgid "Subscript|u"
11504 msgstr "Subíndice|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:244
11507 msgid "Hyphenation Point|P"
11508 msgstr "Punto guionado|g"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11511 msgid "Protected Hyphen|y"
11512 msgstr "Guión protegido|G"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11515 msgid "Ligature Break|k"
11516 msgstr "Salto de ligado|i"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:247
11519 msgid "Protected Space|r"
11520 msgstr "Espacio protegido|p"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11523 msgid "Inter-word Space|w"
11524 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11528 msgid "Thin Space|T"
11529 msgstr "Espacio delgado|d"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11532 msgid "Horizontal Space...|o"
11533 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:251
11536 msgid "Vertical Space..."
11537 msgstr "Espacio vertical..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:252
11540 msgid "Line Break|L"
11541 msgstr "Salto de línea|a"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11544 msgid "Ellipsis|i"
11545 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11548 msgid "End of Sentence|E"
11549 msgstr "Fin de oración|F"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:255
11552 msgid "Protected Dash|D"
11553 msgstr "Guión protegido|p"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11556 msgid "Breakable Slash|a"
11557 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:257
11560 msgid "Single Quote|Q"
11561 msgstr "Comillas simples|m"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:258
11564 msgid "Ordinary Quote|O"
11565 msgstr "Comillas|C"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11568 msgid "Menu Separator|M"
11569 msgstr "Separador de menú|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:260
11572 msgid "Horizontal Line"
11573 msgstr "Línea horizontal"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11576 msgid "Page Break"
11577 msgstr "Salto de página"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11580 msgid "Display Formula|D"
11581 msgstr "Presentada|P"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11585 msgid "Eqnarray Environment|E"
11586 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11590 msgid "AMS align Environment|a"
11591 msgstr "Entorno AMS align|a"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11600 msgid "AMS flalign Environment|f"
11601 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11605 msgid "AMS gather Environment|g"
11606 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11610 msgid "AMS multline Environment|m"
11611 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Entorno array|y"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Entorno casos|s"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11622 msgid "Split Environment|S"
11623 msgstr "Entorno split|t"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:280
11626 msgid "Font Change|o"
11627 msgstr "Cambio de fuente|f"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:284
11630 msgid "Math Normal Font"
11631 msgstr "Fuente normal ecuación"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:286
11634 msgid "Math Calligraphic Family"
11635 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:287
11638 msgid "Math Fraktur Family"
11639 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:288
11642 msgid "Math Roman Family"
11643 msgstr "Familia roman ecuación"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:289
11646 msgid "Math Sans Serif Family"
11647 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:291
11650 msgid "Math Bold Series"
11651 msgstr "Serie negrita ecuación"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:293
11654 msgid "Text Normal Font"
11655 msgstr "Fuente texto normal"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11658 msgid "Text Roman Family"
11659 msgstr "Familia roman texto"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11662 msgid "Text Sans Serif Family"
11663 msgstr "Familia sans serif texto"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11666 msgid "Text Typewriter Family"
11667 msgstr "Familia typewriter texto"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11670 msgid "Text Bold Series"
11671 msgstr "Serie negrita texto"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11674 msgid "Text Medium Series"
11675 msgstr "Serie media texto"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11678 msgid "Text Italic Shape"
11679 msgstr "Forma cursiva texto"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11682 msgid "Text Small Caps Shape"
11683 msgstr "Forma versalitas texto"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11686 msgid "Text Slanted Shape"
11687 msgstr "Forma inclinada texto"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11690 msgid "Text Upright Shape"
11691 msgstr "Forma vertical texto"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:310
11694 msgid "Floatflt Figure"
11695 msgstr "Figura floatflt"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11698 msgid "Table of Contents|C"
11699 msgstr "Índice general|g"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11702 msgid "Index List|I"
11703 msgstr "Índice alfabético|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11706 msgid "Nomenclature|N"
11707 msgstr "Nomenclatura|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11711 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11714 msgid "LyX Document...|X"
11715 msgstr "Documento LyX...|X"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11718 msgid "Plain Text...|T"
11719 msgstr "Texto simple...|T"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11723 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11726 msgid "Track Changes|T"
11727 msgstr "Seguir cambios|S"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11730 msgid "Merge Changes...|M"
11731 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:330
11734 msgid "Accept All Changes|A"
11735 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:331
11738 msgid "Reject All Changes|R"
11739 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11742 msgid "Show Changes in Output|S"
11743 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:339
11746 msgid "Character...|C"
11747 msgstr "Caracteres...|C"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:340
11750 msgid "Paragraph...|P"
11751 msgstr "Párrafo...|P"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:341
11754 msgid "Document...|D"
11755 msgstr "Documento...|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:342
11758 msgid "Tabular...|T"
11759 msgstr "Tabla...|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:344
11762 msgid "Emphasize Style|E"
11763 msgstr "Resaltado|R"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:345
11766 msgid "Noun Style|N"
11767 msgstr "Versalitas|V"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:346
11770 msgid "Bold Style|B"
11771 msgstr "Negrita|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:349
11774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11775 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:350
11778 msgid "Increase Environment Depth|i"
11779 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:351
11782 msgid "Start Appendix Here|S"
11783 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11786 msgid "Build Program|B"
11787 msgstr "Construir programa|t"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:361
11790 msgid "Update|U"
11791 msgstr "Actualizar|z"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11794 msgid "LaTeX Log|L"
11795 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11798 msgid "Outline|O"
11799 msgstr "Navegador de contorno|N"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:365
11802 msgid "TeX Information|X"
11803 msgstr "Información TeX|X"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11806 msgid "Next Note|N"
11807 msgstr "Nota siguiente|N"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11810 msgid "Go to Label|L"
11811 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11814 msgid "Bookmarks|B"
11815 msgstr "Marcadores|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11818 msgid "Save Bookmark 1|S"
11819 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11822 msgid "Save Bookmark 2"
11823 msgstr "Guardar marcador 2"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11826 msgid "Save Bookmark 3"
11827 msgstr "Guardar marcador 3"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11830 msgid "Save Bookmark 4"
11831 msgstr "Guardar marcador 4"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11834 msgid "Save Bookmark 5"
11835 msgstr "Guardar marcador 5"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:390
11838 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11839 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:391
11842 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11843 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:392
11846 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11847 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:393
11850 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11851 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:394
11854 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11855 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11858 msgid "Introduction|I"
11859 msgstr "Introducción|I"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11862 msgid "Tutorial|T"
11863 msgstr "Tutorial|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11866 msgid "User's Guide|U"
11867 msgstr "Guía del usuario|u"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:412
11870 msgid "Extended Features|E"
11871 msgstr "Características extendidas|C"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:413
11874 msgid "Embedded Objects|m"
11875 msgstr "Objetos insertados|O"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11878 msgid "Customization|C"
11879 msgstr "Personalización|P"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11882 msgid "LaTeX Configuration|L"
11883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11886 msgid "About LyX|X"
11887 msgstr "Acerca de LyX|X"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11890 msgid "About LyX"
11891 msgstr "Acerca de LyX"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:426
11894 msgid "Preferences..."
11895 msgstr "Preferencias..."
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:427
11898 msgid "Quit LyX"
11899 msgstr "Salir de LyX"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11902 msgid "Aligned Environment|l"
11903 msgstr "Entorno aligned|i"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11906 msgid "AlignedAt Environment|v"
11907 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11910 msgid "Gathered Environment|h"
11911 msgstr "Entorno gathered|h"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11914 msgid "Delimiters...|r"
11915 msgstr "Delimitadores...|D"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11918 msgid "Matrix...|x"
11919 msgstr "Matriz...|z"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11922 msgid "Macro|o"
11923 msgstr "Macro|o"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11926 msgid "AMS Environment|A"
11927 msgstr "Entorno AMS|A"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Number Whole Formula|N"
11932 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Numerar la línea|u"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Copy as Reference|R"
11946 msgstr "Volver a referencia|V"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11949 msgid "Split Cell|C"
11950 msgstr "Dividir celda|D"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Insert|s"
11955 msgstr "Insertar|I"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Añadir línea encima|r"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11966 msgid "Delete Line Above|D"
11967 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11970 msgid "Delete Line Below|e"
11971 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11974 msgid "Add Line to Left"
11975 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11978 msgid "Add Line to Right"
11979 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11982 msgid "Delete Line to Left"
11983 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11986 msgid "Delete Line to Right"
11987 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Show Math Toolbar"
11992 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11997 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Show Table Toolbar"
12002 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12007 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12014 msgid "Go to Label|G"
12015 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 #, fuzzy
12019 msgid "<Reference>|R"
12020 msgstr "<referencia>|e"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12023 #, fuzzy
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<referencia>)|f"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12028 #, fuzzy
12029 msgid "<Page>|P"
12030 msgstr "<página>|p"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12033 #, fuzzy
12034 msgid "On Page <Page>|O"
12035 msgstr "en página <página>|n"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12038 #, fuzzy
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Referencia con formato|c"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12061 msgid "Settings...|S"
12062 msgstr "Configuración...|o"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Go Back|G"
12067 msgstr "&Volver"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Volver a referencia|V"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12082 msgid "Open Inset|O"
12083 msgstr "Abrir cuadro|A"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12088 msgid "Close Inset|C"
12089 msgstr "Cerrar cuadro"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12095 msgid "Dissolve Inset|D"
12096 msgstr "Disolver cuadro|D"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Show Label|L"
12101 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12104 msgid "Frameless|l"
12105 msgstr "Sin marco|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Simple Frame|F"
12110 msgstr "Marco sencillo|M"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12115 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Oval, Thin|a"
12120 msgstr "Ovalado, fino|f"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Oval, Thick|v"
12125 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12128 msgid "Drop Shadow|w"
12129 msgstr "Sombreado|b"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Shaded Background|B"
12134 msgstr "Fondo sombreado|o"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Double Frame|u"
12139 msgstr "Marco doble|d"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12142 msgid "LyX Note|N"
12143 msgstr "Nota LyX|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Comment|m"
12148 msgstr "Comentario|C"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12151 msgid "Greyed Out|G"
12152 msgstr "Resaltado en gris|g"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Open All Notes|A"
12157 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Close All Notes|l"
12162 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12165 msgid "Horiz. Phantom"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Vert. Phantom"
12171 msgstr "phantom"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12174 msgid "Interword Space|w"
12175 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Espacio protegido|p"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Negative Thin Space|N"
12183 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12187 msgstr "Medio cuadratín|e"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12191 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12194 msgid "Quad Space|Q"
12195 msgstr "Cuadratín|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12198 msgid "Double Quad Space|u"
12199 msgstr "Doble cuadratín|u"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12202 msgid "Horizontal Fill|F"
12203 msgstr "Relleno horizontal|h"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12207 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12211 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12215 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12219 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12223 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12227 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12231 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12234 msgid "Custom Length|C"
12235 msgstr "Personalizado|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Espacio delgado|d"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12258 msgid "DefSkip|D"
12259 msgstr "Salto predeterminado|p"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgid "SmallSkip|S"
12263 msgstr "Salto pequeño|e"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12266 msgid "MedSkip|M"
12267 msgstr "Salto medio|d"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12270 msgid "BigSkip|B"
12271 msgstr "Salto grande|g"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12274 msgid "VFill|F"
12275 msgstr "Relleno vertical|v"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12278 msgid "Custom|C"
12279 msgstr "Personalizado|P"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12282 msgid "Settings...|e"
12283 msgstr "Configuración...|g"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12286 msgid "Include|c"
12287 msgstr "Adjuntar|A"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12290 msgid "Input|p"
12291 msgstr "Entrada|E"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12294 msgid "Verbatim|V"
12295 msgstr "Literal|L"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12299 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12302 msgid "Listing|L"
12303 msgstr "Listado|L"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Edit Included File...|E"
12308 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12311 msgid "New Page|N"
12312 msgstr "Página nueva|n"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12315 msgid "Page Break|a"
12316 msgstr "Salto de página|t"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12319 msgid "Clear Page|C"
12320 msgstr "Limpiar página|m"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12323 msgid "Clear Double Page|D"
12324 msgstr "Limpiar página doble|b"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12327 msgid "Ragged Line Break|R"
12328 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12331 msgid "Justified Line Break|J"
12332 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12337 msgid "Cut"
12338 msgstr "Cortar"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12343 msgid "Copy"
12344 msgstr "Copiar"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12349 msgid "Paste"
12350 msgstr "Pegar"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12353 msgid "Paste Recent|e"
12354 msgstr "Pegar reciente|P"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12362 msgid "Move Paragraph Up|o"
12363 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Down|v"
12367 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12370 msgid "Promote Section|r"
12371 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Demote Section|m"
12375 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Move Section Down|D"
12380 msgstr "Mover sección abajo|v"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Mover sección arriba|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Insertar Título breve|T"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Aceptar cambio|A"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Descartar cambio|c"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Estilo del texto|s"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Modo pantalla completa"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Append Argument"
12420 msgstr "Añadir parámetro"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Remove Last Argument"
12425 msgstr "Quitar último parámetro"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12430 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12435 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Remove Optional Argument"
12445 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12460 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Reload|R"
12465 msgstr "&Recargar"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Editar externamente...|x"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12474 msgid "Top Line|T"
12475 msgstr "Línea superior|s"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Línea inferior|i"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Línea izquierda|z"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Línea derecha|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12490 msgid "Copy Row|o"
12491 msgstr "Copiar fila|f"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12494 msgid "Copy Column|p"
12495 msgstr "Copiar columna|p"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Activate Branch|A"
12500 msgstr "Activado"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Deactivate Branch|e"
12505 msgstr "(&Des)activar"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12508 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12512 #, fuzzy
12513 msgid "All Indexes|A"
12514 msgstr "Factura"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12517 msgid "Subindex|b"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12521 msgid "Reject Change|R"
12522 msgstr "Descartar cambio|c"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Promote Section|P"
12527 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Demote Section|D"
12532 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Mover sección abajo|v"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Select Section|S"
12542 msgstr "Selección|e"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12545 msgid "Document|D"
12546 msgstr "Documento|D"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12549 msgid "Tools|T"
12550 msgstr "Herramientas|H"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12557 msgid "Open Recent|t"
12558 msgstr "Abrir reciente|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Close All"
12563 msgstr "Cerrar archivo"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12566 msgid "Save All|l"
12567 msgstr "Guardar todo|t"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12570 msgid "Revert to Saved|R"
12571 msgstr "Revertir al guardado|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12574 msgid "New Window|W"
12575 msgstr "Ventana nueva|V"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12578 msgid "Close Window|d"
12579 msgstr "Cerrar ventana"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12582 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Revert to Repository Version|v"
12588 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12591 msgid "Use Locking Property|L"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12595 msgid "Redo|R"
12596 msgstr "Rehacer|R"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Special"
12600 msgstr "Pegado especial"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12603 msgid "Select All"
12604 msgstr "Seleccionar todo"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12617 msgid "Table|T"
12618 msgstr "Tabla|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Filas y columnas|y"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12633 msgid "Dissolve Inset|l"
12634 msgstr "Disolver recuadro"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Configuración de notas...|n"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Index Entry Settings...|y"
12668 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Listings Settings...|g"
12678 msgstr "Configuración de listados"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12681 msgid "Table Settings...|a"
12682 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12685 msgid "Plain Text|T"
12686 msgstr "Texto simple|s"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12689 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12690 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12693 msgid "Selection|S"
12694 msgstr "Selección|e"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12697 msgid "Selection, Join Lines|i"
12698 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12703 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Paste as PDF"
12708 msgstr "Pegar como PDF"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Pegar como PNG"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Paste as JPEG"
12718 msgstr "Pegar como JPEG"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Dissolve Text Style"
12723 msgstr "Disolver estilo|D"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12726 msgid "Customized...|C"
12727 msgstr "Personalizado...|e"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12730 msgid "Capitalize|a"
12731 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12734 msgid "Uppercase|U"
12735 msgstr "Mayúsculas|M"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12738 msgid "Lowercase|L"
12739 msgstr "Minúsculas|n"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Top|p"
12744 msgstr "Superior|S"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Middle|i"
12749 msgstr "Medio"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Bottom|o"
12754 msgstr "Inferior|I"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12757 msgid "Macro Definition"
12758 msgstr "Definición de macro"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12761 msgid "Text Style|T"
12762 msgstr "Estilo del texto|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12765 msgid "Add Line Above|A"
12766 msgstr "Añadir línea encima|A"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12771 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12776 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12779 msgid "Math Normal Font|N"
12780 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12784 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12787 msgid "Math Fraktur Family|F"
12788 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12791 msgid "Math Roman Family|R"
12792 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12796 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12799 msgid "Math Bold Series|B"
12800 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12803 msgid "Text Normal Font|T"
12804 msgstr "Fuente texto normal|t"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12807 msgid "Octave|O"
12808 msgstr "Octave|O"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12811 msgid "Maxima|M"
12812 msgstr "Maxima|M"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12815 msgid "Mathematica|a"
12816 msgstr "Mathematica|a"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Maple, Simplify|S"
12821 msgstr "Maple, simplify|s"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Maple, Factor|F"
12826 msgstr "Maple, factor|f"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Maple, Evalm|E"
12831 msgstr "Maple, evalm|e"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Maple, Evalf|v"
12836 msgstr "Maple, evalf|v"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12839 msgid "Open All Insets|O"
12840 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12843 msgid "Close All Insets|C"
12844 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Fold Math Macro|d"
12854 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12857 msgid "View Messages|g"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12861 msgid "View Source|S"
12862 msgstr "Ver fuente|V"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12865 #, fuzzy
12866 msgid "View Master Document|M"
12867 msgstr "Documento maestro"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Update Master Document|a"
12872 msgstr "Documento maestro"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12877 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12882 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12885 msgid "Close Current View|w"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12889 msgid "Fullscreen|l"
12890 msgstr "Pantalla completa|l"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12893 msgid "Toolbars|b"
12894 msgstr "Barras de herramientas|B"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12897 msgid "Special Character|p"
12898 msgstr "Carácter especial|s"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12901 msgid "Formatting|o"
12902 msgstr "Formato|o"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12905 msgid "List / TOC|i"
12906 msgstr "Lista / IG|i"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12909 msgid "Float|a"
12910 msgstr "Flotante|F"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12913 msgid "Branch|B"
12914 msgstr "Rama|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Custom Insets"
12919 msgstr "Objeto personalizado"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12922 msgid "File|e"
12923 msgstr "Archivo|A"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12926 msgid "Box[[Menu]]"
12927 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12930 msgid "Cross-Reference...|R"
12931 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12934 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12935 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12938 msgid "Table...|T"
12939 msgstr "Tabla...|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12942 #, fuzzy
12943 msgid "URL|U"
12944 msgstr "URL...|U"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Hyperlink...|k"
12949 msgstr "Hiperenlace|H"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "Short Title|S"
12953 msgstr "Título breve|b"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12956 msgid "TeX Code|X"
12957 msgstr "Código TeX|X"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12961 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Ordinary Quote|Q"
12965 msgstr "Comillas|C"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12968 msgid "Single Quote|S"
12969 msgstr "Comillas simples|o"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12972 msgid "Phonetic Symbols|P"
12973 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12976 msgid "Protected Space|P"
12977 msgstr "Espacio protegido|p"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12980 msgid "Horizontal Line|L"
12981 msgstr "Línea horizontal|L"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12984 msgid "Vertical Space...|V"
12985 msgstr "Espacio vertical...|v"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12988 msgid "Hyphenation Point|H"
12989 msgstr "Punto guionado|g"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12992 msgid "Numbered Formula|N"
12993 msgstr "Numerada|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12996 msgid "Figure Wrap Float|F"
12997 msgstr "Figura envuelta|i"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13000 msgid "Table Wrap Float|T"
13001 msgstr "Tabla envuelta|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13004 msgid "External Material...|M"
13005 msgstr "Material externo...|M"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13008 msgid "Child Document...|d"
13009 msgstr "Documento hijo...|h"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13012 msgid "Comment|C"
13013 msgstr "Comentario|C"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13016 msgid "Insert New Branch...|I"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Horizontal Phantom"
13022 msgstr "phantom"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Vertical Phantom"
13027 msgstr "phantom"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13030 msgid "Change Tracking|C"
13031 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13034 msgid "Start Appendix Here|A"
13035 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13038 msgid "Save in Bundled Format|F"
13039 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13042 msgid "Compressed|m"
13043 msgstr "Comprimido|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13046 msgid "Accept Change|A"
13047 msgstr "Aceptar cambio|A"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13050 msgid "Accept All Changes|c"
13051 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13054 msgid "Reject All Changes|e"
13055 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13058 msgid "Next Change|C"
13059 msgstr "Cambio siguiente|s"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13062 msgid "Next Cross-Reference|R"
13063 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13066 msgid "Clear Bookmarks|C"
13067 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Navigate Back|B"
13072 msgstr "Navegar|N"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13075 msgid "Thesaurus...|T"
13076 msgstr "Tesauro...|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13079 msgid "Statistics...|a"
13080 msgstr "Estadísticas...|E"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13083 msgid "TeX Information|I"
13084 msgstr "Información TeX|X"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Compare...|C"
13089 msgstr "Personalizado...|e"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13092 msgid "Additional Features|F"
13093 msgstr "Características adicionales|C"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13096 msgid "Embedded Objects|O"
13097 msgstr "Objetos insertados|O"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13100 msgid "Shortcuts|S"
13101 msgstr "Atajos de teclado|A"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13104 msgid "LyX Functions|y"
13105 msgstr "Funciones de LyX|y"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13108 msgid "Specific Manuals|p"
13109 msgstr "Manuales específicos|n"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13112 msgid "Linguistics Manual|L"
13113 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13116 msgid "Braille Manual|B"
13117 msgstr "Manual de Braille|B"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13120 msgid "XY-pic Manual|X"
13121 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13124 msgid "Multicolumn Manual|M"
13125 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13128 msgid "New document"
13129 msgstr "Nuevo documento"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13132 msgid "Open document"
13133 msgstr "Abrir documento"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13136 msgid "Save document"
13137 msgstr "Guardar documento"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13140 msgid "Print document"
13141 msgstr "Imprimir documento"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13144 msgid "Check spelling"
13145 msgstr "Comprobar ortografía"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13148 msgid "Undo"
13149 msgstr "Deshacer"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13152 msgid "Redo"
13153 msgstr "Rehacer"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13156 msgid "Find and replace"
13157 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Find and replace (advanced)"
13162 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Navigate back"
13167 msgstr "Navegar|N"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13170 msgid "Toggle emphasis"
13171 msgstr "Cambiar énfasis"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13174 msgid "Toggle noun"
13175 msgstr "Cambiar versalitas"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13178 msgid "Apply last"
13179 msgstr "Aplicar último"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13182 msgid "Insert math"
13183 msgstr "Insertar ecuación"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13186 msgid "Insert graphics"
13187 msgstr "Insertar imagen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13190 msgid "Insert table"
13191 msgstr "Insertar tabla"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Toggle outline"
13196 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Toggle math toolbar"
13201 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Toggle table toolbar"
13206 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13209 msgid "View/Update"
13210 msgstr "Ver/Actualizar"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13213 #, fuzzy
13214 msgid "View"
13215 msgstr "&Ver"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Update"
13220 msgstr "&Actualizar"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13223 #, fuzzy
13224 msgid "View master document"
13225 msgstr "Documento maestro"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Update master document"
13230 msgstr "Documento maestro"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13233 #, fuzzy
13234 msgid "View other formats"
13235 msgstr "Otros flotantes"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Update other formats"
13240 msgstr "Actualizar la vista"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13243 msgid "Extra"
13244 msgstr "Extra"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13247 msgid "Numbered list"
13248 msgstr "Enumeración"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13251 msgid "Itemized list"
13252 msgstr "Enumeración*"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13255 msgid "Increase depth"
13256 msgstr "Aumentar profundidad"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13259 msgid "Decrease depth"
13260 msgstr "Disminuir profundidad"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13263 msgid "Insert figure float"
13264 msgstr "Insertar flotante de figura"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13267 msgid "Insert table float"
13268 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13271 msgid "Insert label"
13272 msgstr "Insertar etiqueta"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13275 msgid "Insert cross-reference"
13276 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13279 msgid "Insert citation"
13280 msgstr "Insertar cita"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13283 msgid "Insert index entry"
13284 msgstr "Insertar entrada de índice"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13287 msgid "Insert nomenclature entry"
13288 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13291 msgid "Insert footnote"
13292 msgstr "Insertar nota al pie"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13295 msgid "Insert margin note"
13296 msgstr "Insertar nota al margen"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13299 msgid "Insert note"
13300 msgstr "Insertar nota"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13303 msgid "Insert box"
13304 msgstr "Insertar cuadro"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Insert hyperlink"
13309 msgstr "Insertar hiperenlace"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13312 msgid "Insert TeX code"
13313 msgstr "Insertar código TeX"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13316 msgid "Insert math macro"
13317 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13320 msgid "Include file"
13321 msgstr "Incluir archivo"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13324 msgid "Text style"
13325 msgstr "Estilo del texto"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13328 msgid "Paragraph settings"
13329 msgstr "Configuración del párrafo"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13332 msgid "Add row"
13333 msgstr "Añadir fila"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13336 msgid "Add column"
13337 msgstr "Añadir columna"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13340 msgid "Delete row"
13341 msgstr "Eliminar fila"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13344 msgid "Delete column"
13345 msgstr "Eliminar columna"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13348 msgid "Set top line"
13349 msgstr "Línea superior"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13352 msgid "Set bottom line"
13353 msgstr "Línea inferior"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13356 msgid "Set left line"
13357 msgstr "Línea izquierda"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13360 msgid "Set right line"
13361 msgstr "Línea derecha"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13364 msgid "Set border lines"
13365 msgstr "Poner bordes"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13368 msgid "Set all lines"
13369 msgstr "Todas las líneas"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13372 msgid "Unset all lines"
13373 msgstr "Quitar todas las líneas"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13376 msgid "Align left"
13377 msgstr "Alinear a la izquierda"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13380 msgid "Align center"
13381 msgstr "Alinear al centro"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13384 msgid "Align right"
13385 msgstr "Alinear a la derecha"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13388 msgid "Align top"
13389 msgstr "Alinear arriba"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13392 msgid "Align middle"
13393 msgstr "Alinear al medio"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13396 msgid "Align bottom"
13397 msgstr "Alinear abajo"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13400 msgid "Rotate cell"
13401 msgstr "Girar celda"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13404 msgid "Rotate table"
13405 msgstr "Girar tabla"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13408 msgid "Set multi-column"
13409 msgstr "Poner multicolumna"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13412 msgid "Math"
13413 msgstr "Ecuaciones"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13416 msgid "Set display mode"
13417 msgstr "Modo presentación"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13420 msgid "Subscript"
13421 msgstr "Subíndice"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13424 msgid "Superscript"
13425 msgstr "Superíndice"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13428 msgid "Insert square root"
13429 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13432 msgid "Insert root"
13433 msgstr "Insertar raíz"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13436 msgid "Insert standard fraction"
13437 msgstr "Insertar fracción estándar"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13440 msgid "Insert sum"
13441 msgstr "Insertar suma"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13444 msgid "Insert integral"
13445 msgstr "Insertar integral"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13448 msgid "Insert product"
13449 msgstr "Insertar producto"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13452 msgid "Insert ( )"
13453 msgstr "Insertar ( )"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13456 msgid "Insert [ ]"
13457 msgstr "Insertar [ ]"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13460 msgid "Insert { }"
13461 msgstr "Insertar { }"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13464 msgid "Insert delimiters"
13465 msgstr "Insertar delimitadores"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13468 msgid "Insert matrix"
13469 msgstr "Insertar matriz"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13472 msgid "Insert cases environment"
13473 msgstr "Insertar entorno casos"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Toggle math panels"
13478 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13481 msgid "Math Macros"
13482 msgstr "Macros de ecuación"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Remove last argument"
13487 msgstr "Quitar último parámetro"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Append argument"
13492 msgstr "Añadir parámetro"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13497 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13502 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Remove optional argument"
13507 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Insert optional argument"
13512 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13517 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Append argument eating from the right"
13522 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Append optional argument eating from the right"
13527 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13530 msgid "Command Buffer"
13531 msgstr "Búfer de comandos"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13534 msgid "Review[[Toolbar]]"
13535 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13538 msgid "Track changes"
13539 msgstr "Seguir cambios"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13542 msgid "Show changes in output"
13543 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13546 msgid "Next change"
13547 msgstr "Cambio siguiente"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13550 msgid "Accept change inside selection"
13551 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13554 msgid "Reject change inside selection"
13555 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13558 msgid "Merge changes"
13559 msgstr "Fusionar cambios"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13562 msgid "Accept all changes"
13563 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13566 msgid "Reject all changes"
13567 msgstr "Descartar todos los cambios"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13570 msgid "Next note"
13571 msgstr "Nota siguiente"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13574 #, fuzzy
13575 msgid "View Other Formats"
13576 msgstr "Otros flotantes"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Update Other Formats"
13581 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13584 msgid "Version Control"
13585 msgstr "Control de versiones"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13588 msgid "Register"
13589 msgstr "Registrar"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13592 msgid "Check-out for edit"
13593 msgstr "Comprobar para editar"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13596 msgid "Check-in changes"
13597 msgstr "Comprobar cambios"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13600 msgid "View revision log"
13601 msgstr "Ver registro de revisión"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13604 msgid "Revert changes"
13605 msgstr "Descartar cambios"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13608 msgid "Use SVN file locking property"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13612 msgid "Update local directory from repository"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13616 msgid "Math Panels"
13617 msgstr "Panel de ecuaciones"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Math spacings"
13622 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13625 msgid "Styles"
13626 msgstr "Estilos"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13629 msgid "Fractions"
13630 msgstr "Fracciones"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13634 msgid "Fonts"
13635 msgstr "Fuentes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13638 msgid "Functions"
13639 msgstr "Funciones"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Frame decorations"
13644 msgstr "Decoraciones del marco"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Big operators"
13649 msgstr "Operadores Grandes"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13652 msgid "Miscellaneous"
13653 msgstr "Otros símbolos"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13657 msgid "Arrows"
13658 msgstr "Flechas"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13661 #, fuzzy
13662 msgid "AMS arrows"
13663 msgstr "Flechas AMS"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13666 msgid "Operators"
13667 msgstr "Operadores"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13670 msgid "Relations"
13671 msgstr "Relaciones"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13674 #, fuzzy
13675 msgid "AMS relations"
13676 msgstr "Relaciones AMS"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13679 #, fuzzy
13680 msgid "AMS negative relations"
13681 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13684 msgid "Dots"
13685 msgstr "Puntos"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13688 #, fuzzy
13689 msgid "AMS operators"
13690 msgstr "Operadores AMS"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13693 #, fuzzy
13694 msgid "AMS miscellaneous"
13695 msgstr "Miscelánea AMS"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13698 msgid "arccos"
13699 msgstr "arccos"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13702 msgid "arcsin"
13703 msgstr "arcsin"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13706 msgid "arctan"
13707 msgstr "arctan"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13710 msgid "arg"
13711 msgstr "arg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13714 msgid "bmod"
13715 msgstr "bmod"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13718 msgid "cos"
13719 msgstr "cos"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13722 msgid "cosh"
13723 msgstr "cosh"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13726 msgid "cot"
13727 msgstr "cot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13730 msgid "coth"
13731 msgstr "coth"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13734 msgid "csc"
13735 msgstr "csc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13738 msgid "deg"
13739 msgstr "deg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13742 msgid "det"
13743 msgstr "det"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13746 msgid "dim"
13747 msgstr "dim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13750 msgid "exp"
13751 msgstr "exp"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13754 msgid "gcd"
13755 msgstr "gcd"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13758 msgid "hom"
13759 msgstr "hom"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13762 msgid "inf"
13763 msgstr "inf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13766 msgid "ker"
13767 msgstr "ker"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13770 msgid "lg"
13771 msgstr "lg"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13774 msgid "lim"
13775 msgstr "lim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13778 msgid "liminf"
13779 msgstr "liminf"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13782 msgid "limsup"
13783 msgstr "limsup"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13786 msgid "ln"
13787 msgstr "ln"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13790 msgid "log"
13791 msgstr "log"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13794 msgid "max"
13795 msgstr "max"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13798 msgid "min"
13799 msgstr "min"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13802 msgid "sec"
13803 msgstr "sec"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13806 msgid "sin"
13807 msgstr "sin"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13810 msgid "sinh"
13811 msgstr "sinh"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13814 msgid "sup"
13815 msgstr "sup"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13818 msgid "tan"
13819 msgstr "tan"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13822 msgid "tanh"
13823 msgstr "tanh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13826 msgid "Pr"
13827 msgstr "Pr"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13830 msgid "Spacings"
13831 msgstr "Espaciados"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13834 msgid "Thin space\t\\,"
13835 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13838 msgid "Medium space\t\\:"
13839 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13842 msgid "Thick space\t\\;"
13843 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13847 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13851 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13854 msgid "Negative space\t\\!"
13855 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13858 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13859 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13862 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13863 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13866 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13867 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13870 msgid "Roots"
13871 msgstr "Raíces"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13874 msgid "Square root\t\\sqrt"
13875 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13878 msgid "Other root\t\\root"
13879 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13883 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13887 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13891 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13895 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13898 msgid "Standard\t\\frac"
13899 msgstr "Normal\t\\frac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13903 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13907 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13911 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13919 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13924 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13929 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13934 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13939 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13944 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13947 msgid "Binomial\t\\binom"
13948 msgstr "Binomio\t\\binom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13952 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13956 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13959 msgid "Roman\t\\mathrm"
13960 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13963 msgid "Bold\t\\mathbf"
13964 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13968 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13972 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13975 msgid "Italic\t\\mathit"
13976 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13980 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13984 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13992 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13996 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13999 msgid "ldots"
14000 msgstr "ldots"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14003 msgid "cdots"
14004 msgstr "cdots"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14007 msgid "vdots"
14008 msgstr "vdots"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14011 msgid "ddots"
14012 msgstr "ddots"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14015 msgid "Frame Decorations"
14016 msgstr "Decoraciones del marco"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14019 msgid "hat"
14020 msgstr "sombrero"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14023 msgid "tilde"
14024 msgstr "tilde"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14027 msgid "bar"
14028 msgstr "bar"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14031 msgid "grave"
14032 msgstr "acento"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14035 msgid "dot"
14036 msgstr "punto"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14039 msgid "check"
14040 msgstr "marca"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14043 msgid "widehat"
14044 msgstr "widehat"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14047 msgid "widetilde"
14048 msgstr "widetilde"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14051 msgid "vec"
14052 msgstr "vec"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14055 msgid "acute"
14056 msgstr "acute"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14059 msgid "ddot"
14060 msgstr "ddot"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14063 #, fuzzy
14064 msgid "dddot"
14065 msgstr "ddot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14068 #, fuzzy
14069 msgid "ddddot"
14070 msgstr "ddot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14073 msgid "breve"
14074 msgstr "breve"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14077 msgid "overline"
14078 msgstr "overline"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14081 msgid "overbrace"
14082 msgstr "overbrace"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 msgid "overleftarrow"
14086 msgstr "overleftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 msgid "overrightarrow"
14090 msgstr "overrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 msgid "overleftrightarrow"
14094 msgstr "overleftrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14097 msgid "overset"
14098 msgstr "overset"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14101 msgid "underline"
14102 msgstr "subrayado"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14105 msgid "underbrace"
14106 msgstr "underbrace"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 msgid "underleftarrow"
14110 msgstr "underleftarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 msgid "underrightarrow"
14114 msgstr "underrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "underleftrightarrow"
14118 msgstr "underleftrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14121 msgid "underset"
14122 msgstr "underset"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14125 msgid "leftarrow"
14126 msgstr "leftarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14129 msgid "rightarrow"
14130 msgstr "rightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14133 msgid "downarrow"
14134 msgstr "downarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14137 msgid "uparrow"
14138 msgstr "uparrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14141 msgid "updownarrow"
14142 msgstr "updownarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14145 msgid "leftrightarrow"
14146 msgstr "leftrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14149 msgid "Leftarrow"
14150 msgstr "Leftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14153 msgid "Rightarrow"
14154 msgstr "Rightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14157 msgid "Downarrow"
14158 msgstr "Downarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14161 msgid "Uparrow"
14162 msgstr "Uparrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 msgid "Updownarrow"
14166 msgstr "Updownarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 msgid "Leftrightarrow"
14170 msgstr "Leftrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14173 msgid "Longleftrightarrow"
14174 msgstr "Longleftrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 msgid "Longleftarrow"
14178 msgstr "Longleftarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14181 msgid "Longrightarrow"
14182 msgstr "Longrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14185 msgid "longleftrightarrow"
14186 msgstr "longleftrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 msgid "longleftarrow"
14190 msgstr "longleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 msgid "longrightarrow"
14194 msgstr "longrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "leftharpoondown"
14198 msgstr "leftharpoondown"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "rightharpoondown"
14202 msgstr "rightharpoondown"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14205 msgid "mapsto"
14206 msgstr "mapsto"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14209 msgid "longmapsto"
14210 msgstr "longmapsto"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14213 msgid "nwarrow"
14214 msgstr "nwarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14217 msgid "nearrow"
14218 msgstr "nearrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "leftharpoonup"
14222 msgstr "leftharpoonup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "rightharpoonup"
14226 msgstr "rightharpoonup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 msgid "hookleftarrow"
14230 msgstr "hookleftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14233 msgid "hookrightarrow"
14234 msgstr "hookrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14237 msgid "swarrow"
14238 msgstr "swarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14241 msgid "searrow"
14242 msgstr "searrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14245 msgid "rightleftharpoons"
14246 msgstr "rightleftharpoons"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14249 msgid "pm"
14250 msgstr "pm"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14253 msgid "cap"
14254 msgstr "cap"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14257 msgid "diamond"
14258 msgstr "diamante"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14261 msgid "oplus"
14262 msgstr "oplus"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14265 msgid "mp"
14266 msgstr "mp"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14269 msgid "cup"
14270 msgstr "cup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14273 msgid "bigtriangleup"
14274 msgstr "bigtriangleup"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14277 msgid "ominus"
14278 msgstr "ominus"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14281 msgid "times"
14282 msgstr "times"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14285 msgid "uplus"
14286 msgstr "uplus"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 msgid "bigtriangledown"
14290 msgstr "bigtriangledown"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14293 msgid "otimes"
14294 msgstr "otimes"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14297 msgid "div"
14298 msgstr "div"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14301 msgid "sqcap"
14302 msgstr "sqcap"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 msgid "triangleright"
14306 msgstr "triangleright"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14309 msgid "oslash"
14310 msgstr "oslash"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14313 msgid "cdot"
14314 msgstr "cdot"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14317 msgid "sqcup"
14318 msgstr "sqcup"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 msgid "triangleleft"
14322 msgstr "triangleleft"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14325 msgid "odot"
14326 msgstr "odot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14329 msgid "star"
14330 msgstr "star"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14333 msgid "vee"
14334 msgstr "vee"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14337 msgid "amalg"
14338 msgstr "amalg"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14341 msgid "bigcirc"
14342 msgstr "bigcirc"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14345 msgid "setminus"
14346 msgstr "setminus"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14349 msgid "wedge"
14350 msgstr "wedge"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14353 msgid "dagger"
14354 msgstr "dagger"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14357 msgid "circ"
14358 msgstr "circ"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14361 msgid "bullet"
14362 msgstr "bullet"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14365 msgid "wr"
14366 msgstr "wr"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14369 msgid "ddagger"
14370 msgstr "ddagger"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14373 msgid "leq"
14374 msgstr "leq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14377 msgid "geq"
14378 msgstr "geq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14381 msgid "equiv"
14382 msgstr "equiv"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14385 msgid "models"
14386 msgstr "models"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14389 msgid "prec"
14390 msgstr "prec"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14393 msgid "succ"
14394 msgstr "succ"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14397 msgid "sim"
14398 msgstr "sim"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14401 msgid "perp"
14402 msgstr "perp"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14405 msgid "preceq"
14406 msgstr "preceq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14409 msgid "succeq"
14410 msgstr "succeq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14413 msgid "simeq"
14414 msgstr "simeq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14417 msgid "mid"
14418 msgstr "mid"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14421 msgid "ll"
14422 msgstr "ll"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14425 msgid "gg"
14426 msgstr "gg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14429 msgid "asymp"
14430 msgstr "asymp"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14433 msgid "parallel"
14434 msgstr "parallel"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14437 msgid "subset"
14438 msgstr "subset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14441 msgid "supset"
14442 msgstr "supset"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14445 msgid "approx"
14446 msgstr "approx"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14449 msgid "smile"
14450 msgstr "smile"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14453 msgid "subseteq"
14454 msgstr "subseteq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14457 msgid "supseteq"
14458 msgstr "supseteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14461 msgid "cong"
14462 msgstr "cong"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14465 msgid "frown"
14466 msgstr "frown"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14469 msgid "sqsubseteq"
14470 msgstr "sqsubseteq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14473 msgid "sqsupseteq"
14474 msgstr "sqsupseteq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14477 msgid "doteq"
14478 msgstr "doteq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14481 msgid "neq"
14482 msgstr "neq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14485 #: src/lengthcommon.cpp:38
14486 msgid "in"
14487 msgstr "in"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14490 msgid "ni"
14491 msgstr "ni"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14494 msgid "propto"
14495 msgstr "propto"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14498 msgid "notin"
14499 msgstr "notin"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14502 msgid "vdash"
14503 msgstr "vdash"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14506 msgid "dashv"
14507 msgstr "dashv"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14510 msgid "bowtie"
14511 msgstr "bowtie"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14514 msgid "alpha"
14515 msgstr "alpha"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14518 msgid "beta"
14519 msgstr "beta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14522 msgid "gamma"
14523 msgstr "gamma"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14526 msgid "delta"
14527 msgstr "delta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14530 msgid "epsilon"
14531 msgstr "epsilon"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14534 msgid "varepsilon"
14535 msgstr "varepsilon"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14538 msgid "zeta"
14539 msgstr "zeta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14542 msgid "eta"
14543 msgstr "eta"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14546 msgid "theta"
14547 msgstr "theta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14550 msgid "vartheta"
14551 msgstr "vartheta"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14554 msgid "iota"
14555 msgstr "iota"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14558 msgid "kappa"
14559 msgstr "kappa"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14562 msgid "lambda"
14563 msgstr "lambda"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14566 msgid "mu"
14567 msgstr "mu"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14570 msgid "nu"
14571 msgstr "nu"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14574 msgid "xi"
14575 msgstr "xi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14578 msgid "pi"
14579 msgstr "pi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14582 msgid "varpi"
14583 msgstr "varpi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14586 msgid "rho"
14587 msgstr "rho"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14590 msgid "varrho"
14591 msgstr "varrho"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14594 msgid "sigma"
14595 msgstr "sigma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14598 msgid "varsigma"
14599 msgstr "varsigma"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14602 msgid "tau"
14603 msgstr "tau"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14606 msgid "upsilon"
14607 msgstr "upsilon"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14610 msgid "phi"
14611 msgstr "phi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14614 msgid "varphi"
14615 msgstr "varphi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14618 msgid "chi"
14619 msgstr "chi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14622 msgid "psi"
14623 msgstr "psi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14626 msgid "omega"
14627 msgstr "omega"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14630 msgid "Gamma"
14631 msgstr "Gamma"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14634 msgid "Delta"
14635 msgstr "Delta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14638 msgid "Theta"
14639 msgstr "Theta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14642 msgid "Lambda"
14643 msgstr "Lambda"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14646 msgid "Xi"
14647 msgstr "Xi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14650 msgid "Pi"
14651 msgstr "Pi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14654 msgid "Sigma"
14655 msgstr "Sigma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14658 msgid "Upsilon"
14659 msgstr "Upsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14662 msgid "Phi"
14663 msgstr "Phi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14666 msgid "Psi"
14667 msgstr "Psi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14670 msgid "Omega"
14671 msgstr "Omega"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14674 msgid "nabla"
14675 msgstr "nabla"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14678 msgid "partial"
14679 msgstr "partial"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14682 msgid "infty"
14683 msgstr "infty"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14686 msgid "prime"
14687 msgstr "prime"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14690 msgid "ell"
14691 msgstr "ell"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14694 msgid "emptyset"
14695 msgstr "emptyset"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14698 msgid "exists"
14699 msgstr "exists"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14702 msgid "forall"
14703 msgstr "forall"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14706 msgid "imath"
14707 msgstr "imath"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14710 msgid "jmath"
14711 msgstr "jmath"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14714 msgid "Re"
14715 msgstr "Re"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14718 msgid "Im"
14719 msgstr "Im"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14722 msgid "aleph"
14723 msgstr "aleph"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14726 msgid "wp"
14727 msgstr "wp"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14730 msgid "hbar"
14731 msgstr "hbar"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14734 msgid "angle"
14735 msgstr "ángulo"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14738 msgid "top"
14739 msgstr "superior"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14742 msgid "bot"
14743 msgstr "bot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14746 msgid "Vert"
14747 msgstr "Vert"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14750 msgid "neg"
14751 msgstr "neg"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14754 msgid "flat"
14755 msgstr "flat"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14758 msgid "natural"
14759 msgstr "natural"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14762 msgid "sharp"
14763 msgstr "sharp"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14766 msgid "surd"
14767 msgstr "surd"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14770 msgid "triangle"
14771 msgstr "triángulo"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14774 msgid "diamondsuit"
14775 msgstr "diamondsuit"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14778 msgid "heartsuit"
14779 msgstr "heartsuit"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14782 msgid "clubsuit"
14783 msgstr "clubsuit"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14786 msgid "spadesuit"
14787 msgstr "spadesuit"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14790 msgid "textrm \\AA"
14791 msgstr "textrm \\AA"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14794 msgid "textrm \\O"
14795 msgstr "textrm \\O"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14798 msgid "mathcircumflex"
14799 msgstr "mathcircumflex"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14802 msgid "_"
14803 msgstr "_"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14806 msgid "mathrm T"
14807 msgstr "mathrm T"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14810 msgid "mathbb N"
14811 msgstr "mathbb N"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14814 msgid "mathbb Z"
14815 msgstr "mathbb Z"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14818 msgid "mathbb Q"
14819 msgstr "mathbb Q"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14822 msgid "mathbb R"
14823 msgstr "mathbb R"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14826 msgid "mathbb C"
14827 msgstr "mathbb C"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14830 msgid "mathbb H"
14831 msgstr "mathbb H"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14834 msgid "mathcal F"
14835 msgstr "mathcal F"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14838 msgid "mathcal L"
14839 msgstr "mathcal L"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14842 msgid "mathcal H"
14843 msgstr "mathcal H"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14846 msgid "mathcal O"
14847 msgstr "mathcal O"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14850 msgid "Big Operators"
14851 msgstr "Operadores Grandes"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14854 msgid "intop"
14855 msgstr "intop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14858 msgid "int"
14859 msgstr "int"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14862 msgid "iint"
14863 msgstr "iint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14866 msgid "iintop"
14867 msgstr "iintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14870 msgid "iiint"
14871 msgstr "iiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14874 msgid "iiintop"
14875 msgstr "iiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14878 msgid "iiiint"
14879 msgstr "iiiint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14882 msgid "iiiintop"
14883 msgstr "iiiintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14886 msgid "dotsint"
14887 msgstr "dotsint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14890 msgid "dotsintop"
14891 msgstr "dotsintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14894 msgid "oint"
14895 msgstr "oint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14898 msgid "ointop"
14899 msgstr "ointop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14902 msgid "oiint"
14903 msgstr "oiint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14906 msgid "oiintop"
14907 msgstr "oiintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14910 msgid "ointctrclockwiseop"
14911 msgstr "ointctrclockwiseop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14914 msgid "ointctrclockwise"
14915 msgstr "ointctrclockwise"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14918 msgid "ointclockwiseop"
14919 msgstr "ointclockwiseop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14922 msgid "ointclockwise"
14923 msgstr "ointclockwise"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14926 msgid "sqint"
14927 msgstr "sqint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14930 msgid "sqintop"
14931 msgstr "sqintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14934 msgid "sqiint"
14935 msgstr "sqiint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14938 msgid "sqiintop"
14939 msgstr "sqiintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14942 #, fuzzy
14943 msgid "fint"
14944 msgstr "int"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14947 #, fuzzy
14948 msgid "fintop"
14949 msgstr "intop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14952 #, fuzzy
14953 msgid "landupint"
14954 msgstr "diamondsuit"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14957 #, fuzzy
14958 msgid "landupintop"
14959 msgstr "intop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14962 msgid "landdownint"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14966 #, fuzzy
14967 msgid "landdownintop"
14968 msgstr "dotsintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14971 msgid "sum"
14972 msgstr "suma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14975 msgid "prod"
14976 msgstr "prod"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14979 msgid "coprod"
14980 msgstr "coprod"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14983 msgid "bigsqcup"
14984 msgstr "bigsqcup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14987 msgid "bigotimes"
14988 msgstr "bigotimes"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14991 msgid "bigodot"
14992 msgstr "bigodot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14995 msgid "bigoplus"
14996 msgstr "bigoplus"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14999 msgid "bigcap"
15000 msgstr "bigcap"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15003 msgid "bigcup"
15004 msgstr "bigcup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15007 msgid "biguplus"
15008 msgstr "biguplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15011 msgid "bigvee"
15012 msgstr "bigvee"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15015 msgid "bigwedge"
15016 msgstr "bigwedge"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15019 msgid "AMS Miscellaneous"
15020 msgstr "Miscelánea AMS"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15023 msgid "digamma"
15024 msgstr "digamma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15027 msgid "varkappa"
15028 msgstr "varkappa"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15031 msgid "beth"
15032 msgstr "beth"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15035 msgid "daleth"
15036 msgstr "daleth"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15039 msgid "gimel"
15040 msgstr "gimel"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15043 msgid "ulcorner"
15044 msgstr "ulcorner"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15047 msgid "urcorner"
15048 msgstr "urcorner"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15051 msgid "llcorner"
15052 msgstr "llcorner"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15055 msgid "lrcorner"
15056 msgstr "lrcorner"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15059 msgid "hslash"
15060 msgstr "hslash"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15063 msgid "vartriangle"
15064 msgstr "vartriangle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15067 msgid "triangledown"
15068 msgstr "triangledown"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15071 msgid "square"
15072 msgstr "cuadrado"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15075 msgid "lozenge"
15076 msgstr "lozenge"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15079 msgid "circledS"
15080 msgstr "circledS"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15083 msgid "measuredangle"
15084 msgstr "measuredangle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15087 msgid "nexists"
15088 msgstr "nexists"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15091 msgid "mho"
15092 msgstr "mho"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15095 msgid "Finv"
15096 msgstr "Finv"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15099 msgid "Game"
15100 msgstr "Game"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15103 msgid "Bbbk"
15104 msgstr "Bbbk"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15107 msgid "backprime"
15108 msgstr "backprime"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15111 msgid "varnothing"
15112 msgstr "varnothing"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Diamond"
15117 msgstr "diamante"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15120 msgid "blacktriangle"
15121 msgstr "blacktriangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15124 msgid "blacktriangledown"
15125 msgstr "blacktriangledown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15128 msgid "blacksquare"
15129 msgstr "blacksquare"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15132 msgid "blacklozenge"
15133 msgstr "blacklozenge"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15136 msgid "bigstar"
15137 msgstr "bigstar"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15140 msgid "sphericalangle"
15141 msgstr "sphericalangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15144 msgid "complement"
15145 msgstr "complement"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15148 msgid "eth"
15149 msgstr "eth"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15152 msgid "diagup"
15153 msgstr "diagup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15156 msgid "diagdown"
15157 msgstr "diagdown"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15160 msgid "AMS Arrows"
15161 msgstr "Flechas AMS"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15164 msgid "dashleftarrow"
15165 msgstr "dashleftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15168 msgid "dashrightarrow"
15169 msgstr "dashrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15172 msgid "leftleftarrows"
15173 msgstr "leftleftarrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15176 msgid "leftrightarrows"
15177 msgstr "leftrightarrows"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15180 msgid "rightrightarrows"
15181 msgstr "rightrightarrows"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15184 msgid "rightleftarrows"
15185 msgstr "rightleftarrows"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15188 msgid "Lleftarrow"
15189 msgstr "Lleftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15192 msgid "Rrightarrow"
15193 msgstr "Rrightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15196 msgid "twoheadleftarrow"
15197 msgstr "twoheadleftarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15200 msgid "twoheadrightarrow"
15201 msgstr "twoheadrightarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15204 msgid "leftarrowtail"
15205 msgstr "leftarrowtail"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15208 msgid "rightarrowtail"
15209 msgstr "rightarrowtail"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15212 msgid "looparrowleft"
15213 msgstr "looparrowleft"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15216 msgid "looparrowright"
15217 msgstr "looparrowright"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15220 msgid "curvearrowleft"
15221 msgstr "curvearrowleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15224 msgid "curvearrowright"
15225 msgstr "curvearrowright"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15228 msgid "circlearrowleft"
15229 msgstr "circlearrowleft"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15232 msgid "circlearrowright"
15233 msgstr "circlearrowright"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15236 msgid "Lsh"
15237 msgstr "Lsh"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15240 msgid "Rsh"
15241 msgstr "Rsh"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15244 msgid "upuparrows"
15245 msgstr "upuparrows"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15248 msgid "downdownarrows"
15249 msgstr "downdownarrows"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15252 msgid "upharpoonleft"
15253 msgstr "upharpoonleft"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15256 msgid "upharpoonright"
15257 msgstr "upharpoonright"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15260 msgid "downharpoonleft"
15261 msgstr "downharpoonleft"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15264 msgid "downharpoonright"
15265 msgstr "downharpoonright"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15268 msgid "leftrightharpoons"
15269 msgstr "leftrightharpoons"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15272 msgid "rightsquigarrow"
15273 msgstr "rightsquigarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15276 msgid "leftrightsquigarrow"
15277 msgstr "leftrightsquigarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15280 msgid "nleftarrow"
15281 msgstr "nleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15284 msgid "nrightarrow"
15285 msgstr "nrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15288 msgid "nleftrightarrow"
15289 msgstr "nleftrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15292 msgid "nLeftarrow"
15293 msgstr "nLeftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15296 msgid "nRightarrow"
15297 msgstr "nRightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15300 msgid "nLeftrightarrow"
15301 msgstr "nLeftrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15304 msgid "multimap"
15305 msgstr "multimap"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15308 msgid "AMS Relations"
15309 msgstr "Relaciones AMS"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15312 msgid "leqq"
15313 msgstr "leqq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15316 msgid "geqq"
15317 msgstr "geqq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15320 msgid "leqslant"
15321 msgstr "leqslant"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15324 msgid "geqslant"
15325 msgstr "geqslant"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15328 msgid "eqslantless"
15329 msgstr "eqslantless"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15332 msgid "eqslantgtr"
15333 msgstr "eqslantgtr"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15336 msgid "lesssim"
15337 msgstr "lesssim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15340 msgid "gtrsim"
15341 msgstr "gtrsim"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15344 msgid "lessapprox"
15345 msgstr "lessapprox"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15348 msgid "gtrapprox"
15349 msgstr "gtrapprox"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15352 msgid "approxeq"
15353 msgstr "approxeq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15356 msgid "triangleq"
15357 msgstr "triangleq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15360 msgid "lessdot"
15361 msgstr "lessdot"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15364 msgid "gtrdot"
15365 msgstr "gtrdot"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15368 msgid "lll"
15369 msgstr "lll"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15372 msgid "ggg"
15373 msgstr "ggg"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15376 msgid "lessgtr"
15377 msgstr "lessgtr"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15380 msgid "gtrless"
15381 msgstr "gtrless"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15384 msgid "lesseqgtr"
15385 msgstr "lesseqgtr"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15388 msgid "gtreqless"
15389 msgstr "gtreqless"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15392 msgid "lesseqqgtr"
15393 msgstr "lesseqqgtr"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15396 msgid "gtreqqless"
15397 msgstr "gtreqqless"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15400 msgid "eqcirc"
15401 msgstr "eqcirc"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15404 msgid "circeq"
15405 msgstr "circeq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15408 msgid "thicksim"
15409 msgstr "thicksim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15412 msgid "thickapprox"
15413 msgstr "thickapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15416 msgid "backsim"
15417 msgstr "backsim"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15420 msgid "backsimeq"
15421 msgstr "backsimeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15424 msgid "subseteqq"
15425 msgstr "subseteqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15428 msgid "supseteqq"
15429 msgstr "supseteqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15432 msgid "Subset"
15433 msgstr "Subset"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15436 msgid "Supset"
15437 msgstr "Supset"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15440 msgid "sqsubset"
15441 msgstr "sqsubset"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15444 msgid "sqsupset"
15445 msgstr "sqsupset"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15448 msgid "preccurlyeq"
15449 msgstr "preccurlyeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15452 msgid "succcurlyeq"
15453 msgstr "succcurlyeq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15456 msgid "curlyeqprec"
15457 msgstr "curlyeqprec"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15460 msgid "curlyeqsucc"
15461 msgstr "curlyeqsucc"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15464 msgid "precsim"
15465 msgstr "precsim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15468 msgid "succsim"
15469 msgstr "succsim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15472 msgid "precapprox"
15473 msgstr "precapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15476 msgid "succapprox"
15477 msgstr "succapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15480 msgid "vartriangleleft"
15481 msgstr "vartriangleleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15484 msgid "vartriangleright"
15485 msgstr "vartriangleright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15488 msgid "trianglelefteq"
15489 msgstr "trianglelefteq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15492 msgid "trianglerighteq"
15493 msgstr "trianglerighteq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15496 msgid "bumpeq"
15497 msgstr "bumpeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15500 msgid "Bumpeq"
15501 msgstr "Bumpeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15504 msgid "doteqdot"
15505 msgstr "doteqdot"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15508 msgid "risingdotseq"
15509 msgstr "risingdotseq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15512 msgid "fallingdotseq"
15513 msgstr "fallingdotseq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15516 msgid "vDash"
15517 msgstr "vDash"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15520 msgid "Vvdash"
15521 msgstr "Vvdash"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15524 msgid "Vdash"
15525 msgstr "Vdash"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15528 msgid "shortmid"
15529 msgstr "shortmid"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15532 msgid "shortparallel"
15533 msgstr "shortparallel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15536 msgid "smallsmile"
15537 msgstr "smallsmile"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15540 msgid "smallfrown"
15541 msgstr "smallfrown"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15544 msgid "blacktriangleleft"
15545 msgstr "blacktriangleleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15548 msgid "blacktriangleright"
15549 msgstr "blacktriangleright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15552 msgid "because"
15553 msgstr "because"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15556 msgid "therefore"
15557 msgstr "therefore"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15560 msgid "backepsilon"
15561 msgstr "backepsilon"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15564 msgid "varpropto"
15565 msgstr "varpropto"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15568 msgid "between"
15569 msgstr "between"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15572 msgid "pitchfork"
15573 msgstr "pitchfork"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15576 msgid "AMS Negative Relations"
15577 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15580 msgid "nless"
15581 msgstr "nless"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15584 msgid "ngtr"
15585 msgstr "ngtr"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15588 msgid "nleq"
15589 msgstr "nleq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15592 msgid "ngeq"
15593 msgstr "ngeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15596 msgid "nleqslant"
15597 msgstr "nleqslant"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15600 msgid "ngeqslant"
15601 msgstr "ngeqslant"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15604 msgid "nleqq"
15605 msgstr "nleqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15608 msgid "ngeqq"
15609 msgstr "ngeqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15612 msgid "lneq"
15613 msgstr "lneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15616 msgid "gneq"
15617 msgstr "gneq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15620 msgid "lneqq"
15621 msgstr "lneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15624 msgid "gneqq"
15625 msgstr "gneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15628 msgid "lvertneqq"
15629 msgstr "lvertneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15632 msgid "gvertneqq"
15633 msgstr "gvertneqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15636 msgid "lnsim"
15637 msgstr "lnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15640 msgid "gnsim"
15641 msgstr "gnsim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15644 msgid "lnapprox"
15645 msgstr "lnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15648 msgid "gnapprox"
15649 msgstr "gnapprox"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15652 msgid "nprec"
15653 msgstr "nprec"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15656 msgid "nsucc"
15657 msgstr "nsucc"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15660 msgid "npreceq"
15661 msgstr "npreceq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15664 msgid "nsucceq"
15665 msgstr "nsucceq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15668 msgid "precnsim"
15669 msgstr "precnsim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15672 msgid "succnsim"
15673 msgstr "succnsim"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15676 msgid "precnapprox"
15677 msgstr "precnapprox"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15680 msgid "succnapprox"
15681 msgstr "succnapprox"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15684 msgid "subsetneq"
15685 msgstr "subsetneq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15688 msgid "supsetneq"
15689 msgstr "supsetneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15692 msgid "subsetneqq"
15693 msgstr "subsetneqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15696 msgid "supsetneqq"
15697 msgstr "supsetneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15700 msgid "nsubseteq"
15701 msgstr "nsubseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15704 msgid "nsupseteq"
15705 msgstr "nsupseteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15708 msgid "nsupseteqq"
15709 msgstr "nsupseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15712 msgid "nvdash"
15713 msgstr "nvdash"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15716 msgid "nvDash"
15717 msgstr "nvDash"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15720 msgid "nVDash"
15721 msgstr "nVDash"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15724 msgid "varsubsetneq"
15725 msgstr "varsubsetneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15728 msgid "varsupsetneq"
15729 msgstr "varsupsetneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15732 msgid "varsubsetneqq"
15733 msgstr "varsubsetneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15736 msgid "varsupsetneqq"
15737 msgstr "varsupsetneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15740 msgid "ntriangleleft"
15741 msgstr "ntriangleleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15744 msgid "ntriangleright"
15745 msgstr "ntriangleright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15748 msgid "ntrianglelefteq"
15749 msgstr "ntrianglelefteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15752 msgid "ntrianglerighteq"
15753 msgstr "ntrianglerighteq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15756 msgid "ncong"
15757 msgstr "ncong"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15760 msgid "nsim"
15761 msgstr "nsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15764 msgid "nmid"
15765 msgstr "nmid"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15768 msgid "nshortmid"
15769 msgstr "nshortmid"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15772 msgid "nparallel"
15773 msgstr "nparallel"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15776 msgid "nshortparallel"
15777 msgstr "nshortparallel"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15780 msgid "AMS Operators"
15781 msgstr "Operadores AMS"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15784 msgid "dotplus"
15785 msgstr "dotplus"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15788 msgid "smallsetminus"
15789 msgstr "smallsetminus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15792 msgid "Cap"
15793 msgstr "Cap"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15796 msgid "Cup"
15797 msgstr "Cup"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15800 msgid "barwedge"
15801 msgstr "barwedge"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15804 msgid "veebar"
15805 msgstr "veebar"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15808 msgid "doublebarwedge"
15809 msgstr "doublebarwedge"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15812 msgid "boxminus"
15813 msgstr "boxminus"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15816 msgid "boxtimes"
15817 msgstr "boxtimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15820 msgid "boxdot"
15821 msgstr "boxdot"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15824 msgid "boxplus"
15825 msgstr "boxplus"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15828 msgid "divideontimes"
15829 msgstr "divideontimes"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15832 msgid "ltimes"
15833 msgstr "ltimes"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15836 msgid "rtimes"
15837 msgstr "rtimes"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15840 msgid "leftthreetimes"
15841 msgstr "leftthreetimes"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15844 msgid "rightthreetimes"
15845 msgstr "rightthreetimes"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15848 msgid "curlywedge"
15849 msgstr "curlywedge"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15852 msgid "curlyvee"
15853 msgstr "curlyvee"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15856 msgid "circleddash"
15857 msgstr "circleddash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15860 msgid "circledast"
15861 msgstr "circledast"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15864 msgid "circledcirc"
15865 msgstr "circledcirc"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15868 msgid "centerdot"
15869 msgstr "centerdot"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15872 msgid "intercal"
15873 msgstr "intercal"
15874
15875 #: lib/external_templates:37
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Imagen raster"
15878
15879 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:45
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15886
15887 #: lib/external_templates:109
15888 msgid "XFig"
15889 msgstr "XFig"
15890
15891 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894
15895 #: lib/external_templates:112
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:162
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15902
15903 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:165
15908 msgid ""
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15926 msgstr ""
15927 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15928 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15929 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15930 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15931 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15932 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15933 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15934 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15935 "para activar la edición general del tablero.\n"
15936 "Podría también comprobar la opción\n"
15937 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15938 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15939 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15940 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15941 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15942 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15943 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:212
15946 msgid "LilyPond"
15947 msgstr "LilyPond"
15948
15949 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15950 msgid "Lilypond typeset music"
15951 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15952
15953 #: lib/external_templates:215
15954 msgid ""
15955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15959 msgstr ""
15960 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15961 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15962 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15963 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:261
15966 msgid "PDFPages"
15967 msgstr "Páginas PDF"
15968
15969 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972
15973 #: lib/external_templates:264
15974 msgid ""
15975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15978 "Examples:\n"
15979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15981 "* pages=- (to include all pages)\n"
15982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15983 "for further options and details.\n"
15984 msgstr ""
15985 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15986 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15987 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15988 "Ejemplos:\n"
15989 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15991 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15992 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15993 "para otras opciones y detalles.\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:304
15996 msgid ""
15997 "Today's date.\n"
15998 "Read 'info date' for more information.\n"
15999 msgstr ""
16000 "La fecha de hoy.\n"
16001 "Leer 'info date' para más información.\n"
16002
16003 #: lib/external_templates:333
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Dia"
16006 msgstr "Día"
16007
16008 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:336
16014 msgid "Dia diagram.\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/configure.py:445
16018 msgid "Tgif"
16019 msgstr "Tgif"
16020
16021 #: lib/configure.py:448
16022 msgid "FIG"
16023 msgstr "FIG"
16024
16025 #: lib/configure.py:451
16026 #, fuzzy
16027 msgid "DIA"
16028 msgstr "DVI"
16029
16030 #: lib/configure.py:454
16031 msgid "Grace"
16032 msgstr "Grace"
16033
16034 #: lib/configure.py:457
16035 msgid "FEN"
16036 msgstr "FEN"
16037
16038 #: lib/configure.py:460
16039 msgid "SVG"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16043 msgid "BMP"
16044 msgstr "BMP"
16045
16046 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16047 msgid "GIF"
16048 msgstr "GIF"
16049
16050 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16052 msgid "JPEG"
16053 msgstr "JPEG"
16054
16055 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16056 msgid "PBM"
16057 msgstr "PBM"
16058
16059 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16060 msgid "PGM"
16061 msgstr "PGM"
16062
16063 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16065 msgid "PNG"
16066 msgstr "PNG"
16067
16068 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16069 msgid "PPM"
16070 msgstr "PPM"
16071
16072 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16073 msgid "TIFF"
16074 msgstr "TIFF"
16075
16076 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16077 msgid "XBM"
16078 msgstr "XBM"
16079
16080 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16081 msgid "XPM"
16082 msgstr "XPM"
16083
16084 #: lib/configure.py:498
16085 msgid "Plain text (chess output)"
16086 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16087
16088 #: lib/configure.py:499
16089 msgid "Plain text (image)"
16090 msgstr "Texto simple (imagen)"
16091
16092 #: lib/configure.py:500
16093 msgid "Plain text (Xfig output)"
16094 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16095
16096 #: lib/configure.py:501
16097 msgid "date (output)"
16098 msgstr "fecha (salida)"
16099
16100 #: lib/configure.py:502
16101 msgid "DocBook"
16102 msgstr "DocBook"
16103
16104 #: lib/configure.py:502
16105 msgid "DocBook|B"
16106 msgstr "DocBook|B"
16107
16108 #: lib/configure.py:503
16109 msgid "Docbook (XML)"
16110 msgstr "Docbook (XML)"
16111
16112 #: lib/configure.py:504
16113 msgid "Graphviz Dot"
16114 msgstr "Graphviz Dot"
16115
16116 #: lib/configure.py:505
16117 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16118 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16119
16120 #: lib/configure.py:506
16121 msgid "NoWeb"
16122 msgstr "NoWeb"
16123
16124 #: lib/configure.py:506
16125 msgid "NoWeb|N"
16126 msgstr "NoWeb|N"
16127
16128 #: lib/configure.py:507
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Sweave|S"
16131 msgstr "Guardar|G"
16132
16133 #: lib/configure.py:508
16134 msgid "LilyPond music"
16135 msgstr "LilyPond música"
16136
16137 #: lib/configure.py:509
16138 msgid "LaTeX (plain)"
16139 msgstr "LaTeX (simple)"
16140
16141 #: lib/configure.py:509
16142 msgid "LaTeX (plain)|L"
16143 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16144
16145 #: lib/configure.py:510
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16148
16149 #: lib/configure.py:511
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16152 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16153
16154 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16155 msgid "Plain text"
16156 msgstr "Texto simple"
16157
16158 #: lib/configure.py:512
16159 msgid "Plain text|a"
16160 msgstr "Texto simple|x"
16161
16162 #: lib/configure.py:513
16163 msgid "Plain text (pstotext)"
16164 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16165
16166 #: lib/configure.py:514
16167 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16168 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16169
16170 #: lib/configure.py:515
16171 msgid "Plain text (catdvi)"
16172 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16173
16174 #: lib/configure.py:516
16175 msgid "Plain Text, Join Lines"
16176 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16177
16178 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16179 #, fuzzy
16180 msgid "LyXHTML"
16181 msgstr "HTML"
16182
16183 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16184 #, fuzzy
16185 msgid "LyXHTML|X"
16186 msgstr "HTML"
16187
16188 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16189 msgid "BibTeX"
16190 msgstr "BibTeX"
16191
16192 #: lib/configure.py:533
16193 msgid "EPS"
16194 msgstr "EPS"
16195
16196 #: lib/configure.py:534
16197 msgid "Postscript"
16198 msgstr "Postscript"
16199
16200 #: lib/configure.py:534
16201 msgid "Postscript|t"
16202 msgstr "Postscript|t"
16203
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16207
16208 #: lib/configure.py:538
16209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16211
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)"
16215
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16219
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16223
16224 #: lib/configure.py:540
16225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16227
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/configure.py:541
16233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:544
16237 msgid "DVI"
16238 msgstr "DVI"
16239
16240 #: lib/configure.py:544
16241 msgid "DVI|D"
16242 msgstr "DVI|D"
16243
16244 #: lib/configure.py:547
16245 msgid "DraftDVI"
16246 msgstr "BorradorDVI"
16247
16248 #: lib/configure.py:550
16249 msgid "HTML"
16250 msgstr "HTML"
16251
16252 #: lib/configure.py:550
16253 msgid "HTML|H"
16254 msgstr "HTML|H"
16255
16256 #: lib/configure.py:553
16257 msgid "Noteedit"
16258 msgstr "Noteedit"
16259
16260 #: lib/configure.py:556
16261 msgid "OpenDocument"
16262 msgstr "OpenDocument"
16263
16264 #: lib/configure.py:557
16265 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16266 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16267
16268 #: lib/configure.py:560
16269 msgid "Rich Text Format"
16270 msgstr "Rich Text Format"
16271
16272 #: lib/configure.py:561
16273 msgid "MS Word"
16274 msgstr "MS Word"
16275
16276 #: lib/configure.py:561
16277 msgid "MS Word|W"
16278 msgstr "MS Word|W"
16279
16280 #: lib/configure.py:564
16281 msgid "date command"
16282 msgstr "comando de fecha"
16283
16284 #: lib/configure.py:565
16285 msgid "Table (CSV)"
16286 msgstr "Tabla (CSV)"
16287
16288 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16290 msgid "LyX"
16291 msgstr "LyX"
16292
16293 #: lib/configure.py:568
16294 msgid "LyX 1.3.x"
16295 msgstr "LyX 1.3.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:569
16298 msgid "LyX 1.4.x"
16299 msgstr "LyX 1.4.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:570
16302 msgid "LyX 1.5.x"
16303 msgstr "LyX 1.5.x"
16304
16305 #: lib/configure.py:571
16306 #, fuzzy
16307 msgid "LyX 1.6.x"
16308 msgstr "LyX 1.3.x"
16309
16310 #: lib/configure.py:572
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16313
16314 #: lib/configure.py:573
16315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16317
16318 #: lib/configure.py:574
16319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16321
16322 #: lib/configure.py:575
16323 msgid "LyX Preview"
16324 msgstr "Vista preliminar LyX"
16325
16326 #: lib/configure.py:576
16327 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16328 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16329
16330 #: lib/configure.py:577
16331 msgid "PDFTEX"
16332 msgstr "PDFTEX"
16333
16334 #: lib/configure.py:578
16335 msgid "Program"
16336 msgstr "Programa"
16337
16338 #: lib/configure.py:579
16339 msgid "PSTEX"
16340 msgstr "PSTEX"
16341
16342 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16343 msgid "Windows Metafile"
16344 msgstr "Windows Metafile"
16345
16346 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16347 msgid "Enhanced Metafile"
16348 msgstr "Enhanced Metafile"
16349
16350 #: lib/configure.py:582
16351 msgid "HTML (MS Word)"
16352 msgstr "HTML (MS Word)"
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16355 #, c-format
16356 msgid "%1$s and %2$s"
16357 msgstr "%1$s y %2$s"
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16360 #, c-format
16361 msgid "%1$s et al."
16362 msgstr "%1$s et al."
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16365 msgid "Ch. "
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16369 msgid "pp. "
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16373 msgid "No year"
16374 msgstr "Sin año"
16375
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16377 msgid "Add to bibliography only."
16378 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16379
16380 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16381 msgid "before"
16382 msgstr "antes"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:137
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Could not print the document %1$s.\n"
16388 "Check that your printer is set up correctly."
16389 msgstr ""
16390 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16391 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:140
16394 msgid "Print document failed"
16395 msgstr "La impresión del documento falló"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:309
16398 msgid "Disk Error: "
16399 msgstr "Error de disco:"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:310
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16405 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:390
16408 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:392
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:400
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:401
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:701
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Clase de documento desconocida"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:702
16430 #, c-format
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16432 msgstr ""
16433 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16434 "desconocida."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16437 #, c-format
16438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16439 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16442 msgid "Document header error"
16443 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:716
16446 msgid "\\begin_header is missing"
16447 msgstr "\\begin_header falta"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:736
16450 msgid "\\begin_document is missing"
16451 msgstr "\\begin_document falta"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16454 #: src/BufferView.cpp:1388
16455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16456 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16459 #, fuzzy
16460 msgid ""
16461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16462 "xcolor/ulem are installed.\n"
16463 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16464 "LaTeX preamble."
16465 msgstr ""
16466 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16467 "xcolor/soul están instalados.\n"
16468 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16469 "preámbulo LaTeX."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16472 #, fuzzy
16473 msgid ""
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16477 "LaTeX preamble."
16478 msgstr ""
16479 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16480 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16481 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16482 "preámbulo LaTeX."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16485 msgid "Document format failure"
16486 msgstr "Fallo al formatear documento"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:874
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16491 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:911
16494 msgid "Conversion failed"
16495 msgstr "Falló la conversión"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:912
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16501 "it could not be created."
16502 msgstr ""
16503 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16504 "archivo temporal para convertirlo."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:921
16507 msgid "Conversion script not found"
16508 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:922
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16514 "could not be found."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16517 "no pudo ser encontrado."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16520 msgid "Conversion script failed"
16521 msgstr "Falló el guión de conversión"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:943
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid ""
16526 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16527 "convert it."
16528 msgstr ""
16529 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16530 "convertirlo."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:949
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid ""
16535 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16536 "script."
16537 msgstr ""
16538 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16539 "convertirlo."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:964
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16544 msgstr ""
16545 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16546 "corrupto."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:997
16549 msgid "Backup failure"
16550 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:998
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16556 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16557 msgstr ""
16558 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16559 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1008
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16565 "overwrite this file?"
16566 msgstr ""
16567 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16568 "sobreescribir este archivo?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1010
16571 msgid "Overwrite modified file?"
16572 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16577 msgid "&Overwrite"
16578 msgstr "&Sobreescribir"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16581 #, c-format
16582 msgid "Saving document %1$s..."
16583 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1048
16586 msgid " could not write file!"
16587 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1055
16590 msgid " done."
16591 msgstr " hecho."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1070
16594 #, c-format
16595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16596 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16601 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1083
16604 #, fuzzy
16605 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16606 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1097
16609 #, fuzzy
16610 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16611 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1111
16614 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16615 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 msgid "Iconv software exception Detected"
16619 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1195
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16625 "installed"
16626 msgstr ""
16627 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16628 "está adecuadamente instalado"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1217
16631 #, c-format
16632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16633 msgstr ""
16634 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1220
16637 msgid ""
16638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16639 "chosen encoding.\n"
16640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16641 msgstr ""
16642 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16643 "elegida.\n"
16644 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1227
16647 msgid "iconv conversion failed"
16648 msgstr "Falló la conversión iconv"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1232
16651 msgid "conversion failed"
16652 msgstr "falló la conversión"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1574
16655 msgid "Running chktex..."
16656 msgstr "Ejecutando chktex..."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1587
16659 msgid "chktex failure"
16660 msgstr "fallo de chktex"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1588
16663 msgid "Could not run chktex successfully."
16664 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1796
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16669 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16674 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1943
16677 #, c-format
16678 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1971
16682 #, c-format
16683 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2028
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16689 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2035
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16694 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2045
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Error exporting to DVI."
16699 msgstr "Error al generar pixmap"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The file %1$s already exists.\n"
16705 "\n"
16706 "Do you want to overwrite that file?"
16707 msgstr ""
16708 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16709 "\n"
16710 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16713 msgid "Overwrite file?"
16714 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2127
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Error running external commands."
16719 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2880
16722 msgid "Preview source code"
16723 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2894
16726 #, c-format
16727 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16728 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2898
16731 #, c-format
16732 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16733 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3006
16736 #, c-format
16737 msgid "Auto-saving %1$s"
16738 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3060
16741 msgid "Autosave failed!"
16742 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3116
16745 msgid "Autosaving current document..."
16746 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3184
16749 msgid "Couldn't export file"
16750 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3185
16753 #, c-format
16754 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16755 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3230
16758 msgid "File name error"
16759 msgstr "Error del nombre de archivo"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3231
16762 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16763 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3290
16766 msgid "Document export cancelled."
16767 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3296
16770 #, c-format
16771 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16772 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3302
16775 #, c-format
16776 msgid "Document exported as %1$s"
16777 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3380
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The specified document\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "could not be read."
16785 msgstr ""
16786 "El documento especificado\n"
16787 "%1$s\n"
16788 "no se pudo leer."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3382
16791 msgid "Could not read document"
16792 msgstr "No se pudo leer el documento"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3392
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16798 "\n"
16799 "Recover emergency save?"
16800 msgstr ""
16801 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16802 "\n"
16803 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3395
16806 msgid "Load emergency save?"
16807 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3396
16810 msgid "&Recover"
16811 msgstr "&Recuperar"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3396
16814 msgid "&Load Original"
16815 msgstr "&Cargar original"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3406
16818 msgid "Document was successfully recovered."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3408
16822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3409
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "Remove emergency file now?\n"
16829 "(%1$s)"
16830 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Delete emergency file?"
16835 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16838 #, fuzzy
16839 msgid "&Keep it"
16840 msgstr "&Mantener iguales"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3416
16843 msgid "Emergency file deleted"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3417
16847 msgid "Do not forget to save your file now!"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3423
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Remove emergency file now?"
16853 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3438
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16859 "\n"
16860 "Load the backup instead?"
16861 msgstr ""
16862 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16863 "\n"
16864 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3441
16867 msgid "Load backup?"
16868 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3442
16871 msgid "&Load backup"
16872 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3442
16875 msgid "Load &original"
16876 msgstr "Cargar &original"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16879 msgid "Senseless!!! "
16880 msgstr "¡Sin sentido! "
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3853
16883 #, c-format
16884 msgid "Document %1$s reloaded."
16885 msgstr "Documento %1$s abierto."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3855
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "Could not reload document %1$s."
16890 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:523
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The layout file requested by this document,\n"
16896 "%1$s.layout,\n"
16897 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16898 "class or style file required by it is not\n"
16899 "available. See the Customization documentation\n"
16900 "for more information.\n"
16901 msgstr ""
16902 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16903 "%1$s.layout,\n"
16904 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16905 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16906 "documentación de personalización para más información.\n"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:529
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Clase de documento no disponible"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:530
16913 msgid "LyX will not be able to produce output."
16914 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16915
16916 #: src/BufferParams.cpp:1718
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16920 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16921 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16922 msgstr ""
16923 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16924 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16925 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1723
16928 msgid "Document class not found"
16929 msgstr "Clase de documento no disponible"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16932 #, c-format
16933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16934 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:1766
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16945 msgid "Read Error"
16946 msgstr "Error de lectura"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:183
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "No más recuadros"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:710
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Guardar marcador"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:905
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:947
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:955
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1268
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "No hay más información de deshacer"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1277
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "No hay más información de rehacer"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1507
16981 msgid "Mark off"
16982 msgstr "Marca desactivada"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1513
16985 msgid "Mark on"
16986 msgstr "Marca activada"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1520
16989 msgid "Mark removed"
16990 msgstr "Marca quitada"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1523
16993 msgid "Mark set"
16994 msgstr "Marca puesta"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1574
16997 msgid "Statistics for the selection:"
16998 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1576
17001 msgid "Statistics for the document:"
17002 msgstr "Estadísticas para el documento"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1579
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$d words"
17007 msgstr "%1$d palabras"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1581
17010 msgid "One word"
17011 msgstr "Una palabra"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1584
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1587
17019 msgid "One character (including blanks)"
17020 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1590
17023 #, c-format
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1593
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17029 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1595
17032 msgid "Statistics"
17033 msgstr "Estadísticas"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1732
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1734
17042 #, c-format
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1765
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Branch name"
17049 msgstr "Ramas"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17052 msgid "Branch already exists"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2455
17056 #, c-format
17057 msgid "Inserting document %1$s..."
17058 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2466
17061 #, c-format
17062 msgid "Document %1$s inserted."
17063 msgstr "Documento %1$s insertado."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2468
17066 #, c-format
17067 msgid "Could not insert document %1$s"
17068 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2733
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Could not read the specified document\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "due to the error: %2$s"
17076 msgstr ""
17077 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "debido al error: %2$s"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2735
17082 msgid "Could not read file"
17083 msgstr "No se pudo leer archivo"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2742
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "%1$s\n"
17089 " is not readable."
17090 msgstr ""
17091 "%1$s\n"
17092 "no se pudo leer."
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17095 msgid "Could not open file"
17096 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2750
17099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17100 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2751
17103 msgid ""
17104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17106 "If this does not give the correct result\n"
17107 "then please change the encoding of the file\n"
17108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17109 msgstr ""
17110 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17111 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17112 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17113 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17114 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17115
17116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "Aviso de LyX: "
17122
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "carácter no codificable"
17127
17128 #: src/Changes.cpp:379
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:380
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17140 "\n"
17141 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Chktex.cpp:63
17146 #, c-format
17147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17148 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17149
17150 #: src/Chktex.cpp:65
17151 msgid "ChkTeX warning id # "
17152 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17153
17154 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17156 msgid "none"
17157 msgstr "ninguno"
17158
17159 #: src/Color.cpp:159
17160 msgid "black"
17161 msgstr "negro"
17162
17163 #: src/Color.cpp:160
17164 msgid "white"
17165 msgstr "blanco"
17166
17167 #: src/Color.cpp:161
17168 msgid "red"
17169 msgstr "rojo"
17170
17171 #: src/Color.cpp:162
17172 msgid "green"
17173 msgstr "verde"
17174
17175 #: src/Color.cpp:163
17176 msgid "blue"
17177 msgstr "azul"
17178
17179 #: src/Color.cpp:164
17180 msgid "cyan"
17181 msgstr "cyan"
17182
17183 #: src/Color.cpp:165
17184 msgid "magenta"
17185 msgstr "magenta"
17186
17187 #: src/Color.cpp:166
17188 msgid "yellow"
17189 msgstr "amarillo"
17190
17191 #: src/Color.cpp:167
17192 msgid "cursor"
17193 msgstr "cursor"
17194
17195 #: src/Color.cpp:168
17196 msgid "background"
17197 msgstr "fondo"
17198
17199 #: src/Color.cpp:169
17200 msgid "text"
17201 msgstr "texto"
17202
17203 #: src/Color.cpp:170
17204 msgid "selection"
17205 msgstr "selección"
17206
17207 #: src/Color.cpp:171
17208 msgid "selected text"
17209 msgstr "texto seleccionado"
17210
17211 #: src/Color.cpp:173
17212 msgid "LaTeX text"
17213 msgstr "texto LaTeX"
17214
17215 #: src/Color.cpp:174
17216 msgid "inline completion"
17217 msgstr "autocompletar en línea"
17218
17219 #: src/Color.cpp:176
17220 msgid "non-unique inline completion"
17221 msgstr "autofinalización no única"
17222
17223 #: src/Color.cpp:178
17224 msgid "previewed snippet"
17225 msgstr "retazo preliminar"
17226
17227 #: src/Color.cpp:179
17228 msgid "note label"
17229 msgstr "etiqueta de nota"
17230
17231 #: src/Color.cpp:180
17232 msgid "note background"
17233 msgstr "fondo de nota"
17234
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "comment label"
17237 msgstr "etiqueta de comentario"
17238
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment background"
17241 msgstr "fondo del comentario"
17242
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "greyedout inset label"
17245 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17246
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset background"
17249 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17250
17251 #: src/Color.cpp:185
17252 #, fuzzy
17253 msgid "phantom inset text"
17254 msgstr "texto de recuadro plegable"
17255
17256 #: src/Color.cpp:186
17257 msgid "shaded box"
17258 msgstr "cuadro sombreado"
17259
17260 #: src/Color.cpp:187
17261 msgid "listings background"
17262 msgstr "fondo de listado"
17263
17264 #: src/Color.cpp:188
17265 msgid "branch label"
17266 msgstr "etiqueta de rama"
17267
17268 #: src/Color.cpp:189
17269 msgid "footnote label"
17270 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17271
17272 #: src/Color.cpp:190
17273 msgid "index label"
17274 msgstr "etiqueta de índice"
17275
17276 #: src/Color.cpp:191
17277 msgid "margin note label"
17278 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17279
17280 #: src/Color.cpp:192
17281 msgid "URL label"
17282 msgstr "etiqueta URL"
17283
17284 #: src/Color.cpp:193
17285 msgid "URL text"
17286 msgstr "texto URL"
17287
17288 #: src/Color.cpp:194
17289 msgid "depth bar"
17290 msgstr "barra de profundidad"
17291
17292 #: src/Color.cpp:195
17293 msgid "language"
17294 msgstr "idioma"
17295
17296 #: src/Color.cpp:196
17297 msgid "command inset"
17298 msgstr "recuadro de comando"
17299
17300 #: src/Color.cpp:197
17301 msgid "command inset background"
17302 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17303
17304 #: src/Color.cpp:198
17305 msgid "command inset frame"
17306 msgstr "marco del recuadro de comando"
17307
17308 #: src/Color.cpp:199
17309 msgid "special character"
17310 msgstr "carácter especial"
17311
17312 #: src/Color.cpp:200
17313 msgid "math"
17314 msgstr "ecuaciones"
17315
17316 #: src/Color.cpp:201
17317 msgid "math background"
17318 msgstr "fondo de ecuaciones"
17319
17320 #: src/Color.cpp:202
17321 msgid "graphics background"
17322 msgstr "fondo de los gráficos"
17323
17324 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17325 msgid "math macro background"
17326 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17327
17328 #: src/Color.cpp:204
17329 msgid "math frame"
17330 msgstr "marco de ecuaciones"
17331
17332 #: src/Color.cpp:205
17333 msgid "math corners"
17334 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17335
17336 #: src/Color.cpp:206
17337 msgid "math line"
17338 msgstr "línea de ecuaciones"
17339
17340 #: src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro hovered background"
17342 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17343
17344 #: src/Color.cpp:209
17345 msgid "math macro label"
17346 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17347
17348 #: src/Color.cpp:210
17349 msgid "math macro frame"
17350 msgstr "marco de macro de ecuación"
17351
17352 #: src/Color.cpp:211
17353 msgid "math macro blended out"
17354 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17355
17356 #: src/Color.cpp:212
17357 msgid "math macro old parameter"
17358 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17359
17360 #: src/Color.cpp:213
17361 msgid "math macro new parameter"
17362 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17363
17364 #: src/Color.cpp:214
17365 msgid "caption frame"
17366 msgstr "marco de leyenda"
17367
17368 #: src/Color.cpp:215
17369 msgid "collapsable inset text"
17370 msgstr "texto de recuadro plegable"
17371
17372 #: src/Color.cpp:216
17373 msgid "collapsable inset frame"
17374 msgstr "marco de recuadro plegable"
17375
17376 #: src/Color.cpp:217
17377 msgid "inset background"
17378 msgstr "fondo de recuadro"
17379
17380 #: src/Color.cpp:218
17381 msgid "inset frame"
17382 msgstr "marco de recuadro"
17383
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "LaTeX error"
17386 msgstr "Error de LaTeX"
17387
17388 #: src/Color.cpp:220
17389 msgid "end-of-line marker"
17390 msgstr "marcador fin de línea"
17391
17392 #: src/Color.cpp:221
17393 msgid "appendix marker"
17394 msgstr "marcador del apéndice"
17395
17396 #: src/Color.cpp:222
17397 msgid "change bar"
17398 msgstr "barra de cambios"
17399
17400 #: src/Color.cpp:223
17401 msgid "deleted text"
17402 msgstr "texto borrado"
17403
17404 #: src/Color.cpp:224
17405 msgid "added text"
17406 msgstr "texto añadido"
17407
17408 #: src/Color.cpp:225
17409 msgid "changed text 1st author"
17410 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:226
17413 msgid "changed text 2nd author"
17414 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17415
17416 #: src/Color.cpp:227
17417 msgid "changed text 3rd author"
17418 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17419
17420 #: src/Color.cpp:228
17421 msgid "changed text 4th author"
17422 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17423
17424 #: src/Color.cpp:229
17425 msgid "changed text 5th author"
17426 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17427
17428 #: src/Color.cpp:230
17429 #, fuzzy
17430 msgid "deleted text modifier"
17431 msgstr "texto borrado"
17432
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "added space markers"
17435 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17436
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "top/bottom line"
17439 msgstr "línea superior/inferior"
17440
17441 #: src/Color.cpp:233
17442 msgid "table line"
17443 msgstr "línea tabular"
17444
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "table on/off line"
17447 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17448
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "bottom area"
17451 msgstr "área inferior"
17452
17453 #: src/Color.cpp:237
17454 msgid "new page"
17455 msgstr "página nueva"
17456
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "page break / line break"
17459 msgstr "salto de página/línea"
17460
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "frame of button"
17463 msgstr "marco del botón"
17464
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "button background"
17467 msgstr "fondo del botón"
17468
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "button background under focus"
17471 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17472
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 #, fuzzy
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Subpárrafo"
17477
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "inherit"
17480 msgstr "heredar"
17481
17482 #: src/Color.cpp:244
17483 msgid "ignore"
17484 msgstr "ignorar"
17485
17486 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17487 #: src/Converter.cpp:536
17488 msgid "Cannot convert file"
17489 msgstr "No se puede convertir archivo"
17490
17491 #: src/Converter.cpp:317
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17495 "Define a converter in the preferences."
17496 msgstr ""
17497 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17498 "Defina un convertidor en las preferencias."
17499
17500 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17501 msgid "Executing command: "
17502 msgstr "Ejecutando comando: "
17503
17504 #: src/Converter.cpp:465
17505 msgid "Build errors"
17506 msgstr "Errores de construcción"
17507
17508 #: src/Converter.cpp:466
17509 msgid "There were errors during the build process."
17510 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17513 #, c-format
17514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17515 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17516
17517 #: src/Converter.cpp:494
17518 #, c-format
17519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17520 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17521
17522 #: src/Converter.cpp:538
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:539
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17530 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:595
17533 msgid "Running LaTeX..."
17534 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:613
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17540 "log %1$s."
17541 msgstr ""
17542 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17543 "LaTeX %1$s."
17544
17545 #: src/Converter.cpp:616
17546 msgid "LaTeX failed"
17547 msgstr "LaTeX falló"
17548
17549 #: src/Converter.cpp:618
17550 msgid "Output is empty"
17551 msgstr "La salida está vacía"
17552
17553 #: src/Converter.cpp:619
17554 msgid "An empty output file was generated."
17555 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17556
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid ""
17560 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17561 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17562 msgstr ""
17563 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17564 "\n"
17565 "¿Desea guardar el documento?"
17566
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Unknown branch"
17570 msgstr "Acción desconocida"
17571
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17573 msgid "&Don't Add"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17580 "%2$s to %3$s"
17581 msgstr ""
17582 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17583 "de\n"
17584 "%2$s a %3$s"
17585
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17587 msgid "Undefined flex inset"
17588 msgstr "Inserción flexible no definida"
17589
17590 #: src/Exporter.cpp:49
17591 msgid "Overwrite &all"
17592 msgstr "Sobreescribir &todo"
17593
17594 #: src/Exporter.cpp:50
17595 msgid "&Cancel export"
17596 msgstr "&Cancelar exportar"
17597
17598 #: src/Exporter.cpp:90
17599 msgid "Couldn't copy file"
17600 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17601
17602 #: src/Exporter.cpp:91
17603 #, c-format
17604 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17605 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17606
17607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgid "Roman"
17611 msgstr "Roman"
17612
17613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17616 msgid "Sans Serif"
17617 msgstr "Sans Serif"
17618
17619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 msgid "Typewriter"
17623 msgstr "Typewriter"
17624
17625 #: src/Font.cpp:59
17626 msgid "Symbol"
17627 msgstr "Símbolo"
17628
17629 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17630 #: src/Font.cpp:76
17631 msgid "Inherit"
17632 msgstr "Heredar"
17633
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17635 msgid "Medium"
17636 msgstr "Medio"
17637
17638 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17639 msgid "Bold"
17640 msgstr "Negrita"
17641
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17643 msgid "Upright"
17644 msgstr "Vertical"
17645
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17647 msgid "Italic"
17648 msgstr "Cursiva"
17649
17650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17651 msgid "Slanted"
17652 msgstr "Inclinada"
17653
17654 #: src/Font.cpp:67
17655 msgid "Smallcaps"
17656 msgstr "Versalitas"
17657
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17659 msgid "Increase"
17660 msgstr "Aumentar"
17661
17662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17663 msgid "Decrease"
17664 msgstr "Disminuir"
17665
17666 #: src/Font.cpp:76
17667 msgid "Toggle"
17668 msgstr "Conmutar"
17669
17670 #: src/Font.cpp:160
17671 #, c-format
17672 msgid "Emphasis %1$s, "
17673 msgstr "Énfasis %1$s, "
17674
17675 #: src/Font.cpp:163
17676 #, c-format
17677 msgid "Underline %1$s, "
17678 msgstr "Subrayar %1$s, "
17679
17680 #: src/Font.cpp:166
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "Strikeout %1$s, "
17683 msgstr "Versalitas %1$s, "
17684
17685 #: src/Font.cpp:169
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "Double underline %1$s, "
17688 msgstr "Subrayar %1$s, "
17689
17690 #: src/Font.cpp:172
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid "Wavy underline %1$s, "
17693 msgstr "Subrayar %1$s, "
17694
17695 #: src/Font.cpp:175
17696 #, c-format
17697 msgid "Noun %1$s, "
17698 msgstr "Versalitas %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:189
17701 #, c-format
17702 msgid "Language: %1$s, "
17703 msgstr "Idioma: %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:192
17706 #, c-format
17707 msgid "  Number %1$s"
17708 msgstr "  Número %1$s"
17709
17710 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17711 msgid "Cannot view file"
17712 msgstr "No se puede ver el archivo"
17713
17714 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17715 #, c-format
17716 msgid "File does not exist: %1$s"
17717 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17718
17719 #: src/Format.cpp:278
17720 #, c-format
17721 msgid "No information for viewing %1$s"
17722 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17723
17724 #: src/Format.cpp:288
17725 #, c-format
17726 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17727 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17728
17729 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17730 #: src/Format.cpp:394
17731 msgid "Cannot edit file"
17732 msgstr "No se puede editar archivo"
17733
17734 #: src/Format.cpp:348
17735 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17736 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17737
17738 #: src/Format.cpp:361
17739 #, c-format
17740 msgid "No information for editing %1$s"
17741 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17742
17743 #: src/Format.cpp:372
17744 #, c-format
17745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17746 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17747
17748 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Could not find bind file"
17751 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17752
17753 #: src/KeyMap.cpp:222
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid ""
17756 "Unable to find the bind file\n"
17757 "%1$s.\n"
17758 "Please check your installation."
17759 msgstr ""
17760 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17761 "%1$s.\n"
17762 "Compruebe su instalación."
17763
17764 #: src/KeyMap.cpp:229
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17767 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17768
17769 #: src/KeyMap.cpp:230
17770 #, fuzzy
17771 msgid ""
17772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17773 "Please check your installation."
17774 msgstr ""
17775 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Compruebe su instalación."
17778
17779 #: src/KeyMap.cpp:237
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Unable to find the bind file\n"
17783 "%1$s.\n"
17784 "Falling back to default."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/KeySequence.cpp:166
17788 msgid "   options: "
17789 msgstr "   opciones: "
17790
17791 #: src/LaTeX.cpp:59
17792 #, c-format
17793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17794 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17795
17796 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17797 msgid "Running Index Processor."
17798 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17799
17800 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17801 msgid "Running BibTeX."
17802 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:442
17805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17806 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:104
17809 msgid "Could not read configuration file"
17810 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:105
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Error while reading the configuration file\n"
17816 "%1$s.\n"
17817 "Please check your installation."
17818 msgstr ""
17819 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Compruebe su instalación."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:114
17824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17825 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:118
17828 msgid "Done!"
17829 msgstr "¡Hecho!"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:396
17832 #, c-format
17833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17834 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:398
17837 msgid "Cannot remove temporary directory"
17838 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:404
17841 #, c-format
17842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:406
17846 msgid "Unable to remove temporary directory"
17847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:435
17850 #, c-format
17851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:509
17855 msgid "No textclass is found"
17856 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:510
17859 msgid ""
17860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17862 msgstr ""
17863 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17864 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17865 "predeterminadas, o salir de LyX."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:514
17868 msgid "&Reconfigure"
17869 msgstr "&Reconfigurar"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:515
17872 msgid "&Use Default"
17873 msgstr "&Usar predeterminados"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17876 msgid "&Exit LyX"
17877 msgstr "&Salir de LyX"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17880 msgid "LyX: "
17881 msgstr "LyX: "
17882
17883 #: src/LyX.cpp:785
17884 msgid "Could not create temporary directory"
17885 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:786
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Could not create a temporary directory in\n"
17891 "\"%1$s\"\n"
17892 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17893 msgstr ""
17894 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17895 "\"%1$s\"\n"
17896 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17897
17898 #: src/LyX.cpp:869
17899 msgid "Missing user LyX directory"
17900 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:870
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17906 "It is needed to keep your own configuration."
17907 msgstr ""
17908 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17909 "Es necesario mantener su propia configuración."
17910
17911 #: src/LyX.cpp:875
17912 msgid "&Create directory"
17913 msgstr "&Crear directorio"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:877
17916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17917 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:881
17920 #, c-format
17921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17922 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:886
17925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17926 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:958
17929 msgid "List of supported debug flags:"
17930 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:962
17933 #, c-format
17934 msgid "Setting debug level to %1$s"
17935 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:973
17938 #, fuzzy
17939 msgid ""
17940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17941 "Command line switches (case sensitive):\n"
17942 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17943 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17944 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17945 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17947 "                  select the features to debug.\n"
17948 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17949 "\t-x [--execute] command\n"
17950 "                  where command is a lyx command.\n"
17951 "\t-e [--export] fmt\n"
17952 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17953 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17954 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17955 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17959 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17960 "\t-version        summarize version and build info\n"
17961 "Check the LyX man page for more details."
17962 msgstr ""
17963 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17964 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17965 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17966 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17967 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17968 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17969 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17970 "                 seleccionar características a depurar\n"
17971 "\t-x [--execute] command\n"
17972 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17973 "\t-e [--export] fmt\n"
17974 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17975 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17976 ">Formatos de archivo\n"
17977 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17978 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17979 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17980 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17981 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17982 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1015
17985 msgid "No system directory"
17986 msgstr "Sin directorio del sistema"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1016
17989 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17990 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1027
17993 msgid "No user directory"
17994 msgstr "Sin directorio del usuario"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1028
17997 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17998 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1039
18001 msgid "Incomplete command"
18002 msgstr "Comando incompleto"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1040
18005 msgid "Missing command string after --execute switch"
18006 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1051
18009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18010 msgstr ""
18011 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:1064
18014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18015 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:1069
18018 msgid "Missing filename for --import"
18019 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18020
18021 #: src/LyXFunc.cpp:160
18022 msgid "Nothing to do"
18023 msgstr "Nada que hacer"
18024
18025 #: src/LyXFunc.cpp:168
18026 msgid "Unknown action"
18027 msgstr "Acción desconocida"
18028
18029 #: src/LyXFunc.cpp:293
18030 msgid "Command disabled"
18031 msgstr "Comando desactivado"
18032
18033 #: src/LyXFunc.cpp:499
18034 #, c-format
18035 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18036 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18037
18038 #: src/LyXFunc.cpp:502
18039 msgid "Unable to save document defaults"
18040 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2804
18043 msgid ""
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18045 "legal words?"
18046 msgstr ""
18047 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18048 "como palabras correctas?"
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2809
18051 msgid ""
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18053 "document."
18054 msgstr ""
18055 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18056 "del documento."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2813
18059 msgid ""
18060 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18061 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18062 "specified, an internal routine is used."
18063 msgstr ""
18064 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18065 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18066 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2821
18069 msgid ""
18070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18071 "automatically by what you type."
18072 msgstr ""
18073 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18074 "automáticamente por lo que escriba."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2825
18077 msgid ""
18078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18079 "class change."
18080 msgstr ""
18081 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18082 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2829
18085 msgid ""
18086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18087 msgstr ""
18088 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18089 "autoguardado."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2836
18092 msgid ""
18093 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18094 "the backup file in the same directory as the original file."
18095 msgstr ""
18096 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18097 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18098 "original."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2840
18101 msgid ""
18102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18104 msgstr ""
18105 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18106 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2844
18109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2848
18113 msgid ""
18114 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18115 "its global and local bind/ directories."
18116 msgstr ""
18117 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18118 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2852
18121 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18122 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2856
18125 msgid ""
18126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18127 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18128 msgstr ""
18129 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18130 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2866
18133 msgid ""
18134 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18135 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18136 msgstr ""
18137 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18138 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2870
18141 #, fuzzy
18142 msgid ""
18143 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18144 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18145 "the top of the screen"
18146 msgstr ""
18147 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18148 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2874
18151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18152 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2878
18155 msgid ""
18156 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18157 "inside."
18158 msgstr ""
18159 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18160 "cursor está dentro."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2883
18163 #, no-c-format
18164 msgid ""
18165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18167 msgstr ""
18168 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18169 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2887
18172 msgid ""
18173 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18174 "look in its global and local commands/ directories."
18175 msgstr ""
18176 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18177 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2891
18180 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2895
18184 msgid "New documents will be assigned this language."
18185 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2899
18188 msgid "Specify the default paper size."
18189 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2903
18192 msgid ""
18193 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18194 "shown after the change has been made.)"
18195 msgstr ""
18196 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18197 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2907
18200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18201 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2911
18204 msgid ""
18205 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18206 "LyX was started from."
18207 msgstr ""
18208 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18209 "directorio en el que LyX se inició."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2916
18212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18213 msgstr ""
18214 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2920
18217 msgid ""
18218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18219 "value selects the directory LyX was started from."
18220 msgstr ""
18221 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18222 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2924
18225 msgid ""
18226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18227 "recommended for non-English languages."
18228 msgstr ""
18229 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18230 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2931
18233 msgid ""
18234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18237 msgstr ""
18238 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18239 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18240 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2935
18243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2939
18247 msgid ""
18248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18250 msgstr ""
18251 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18252 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18253 "índice.  \""
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2948
18256 msgid ""
18257 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18258 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18259 msgstr ""
18260 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18261 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2952
18264 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18265 msgstr ""
18266 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18267 "etiqueta"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2956
18270 msgid ""
18271 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18272 "document."
18273 msgstr ""
18274 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18275 "documento."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2960
18278 msgid ""
18279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18280 msgstr ""
18281 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18282 "documento."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2964
18285 msgid ""
18286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18288 "name of the second language."
18289 msgstr ""
18290 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18291 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18292 "segundo idioma."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2968
18295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18296 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2972
18299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18300 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2976
18303 msgid ""
18304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18305 "\\documentclass."
18306 msgstr ""
18307 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18308 "\\documentclass."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2980
18311 msgid ""
18312 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18313 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18314 msgstr ""
18315 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18316 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2984
18319 msgid ""
18320 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18321 "document is the default language."
18322 msgstr ""
18323 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18324 "documento es el idioma predeterminado."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2988
18327 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18328 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2992
18331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18332 msgstr ""
18333 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18334 "LyX."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2996
18337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18338 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3000
18341 msgid ""
18342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18343 "of the document."
18344 msgstr ""
18345 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18346 "al del documento."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3004
18349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18350 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3009
18353 msgid "The completion popup delay."
18354 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3013
18357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18358 msgstr ""
18359 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18360 "ecuación."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3017
18363 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18364 msgstr ""
18365 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3021
18368 msgid ""
18369 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18370 msgstr ""
18371 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18372 "autofinalización no única. "
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3025
18375 msgid ""
18376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18377 "available."
18378 msgstr ""
18379 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18380 "autofinalización disponible."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3029
18383 msgid "The inline completion delay."
18384 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3033
18387 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18388 msgstr ""
18389 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3037
18392 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18393 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3041
18396 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18397 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3045
18400 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3049
18404 #, c-format
18405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18406 msgstr ""
18407 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18408 "archivo."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3054
18411 msgid ""
18412 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18413 "variable. Use the OS native format."
18414 msgstr ""
18415 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18416 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3060
18419 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18420 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3064
18423 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18424 msgstr ""
18425 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18426 "las numeradas"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3068
18429 msgid "Scale the preview size to suit."
18430 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3072
18433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18434 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3076
18437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18438 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3080
18441 msgid ""
18442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18443 "environment variable PRINTER."
18444 msgstr ""
18445 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18446 "de entorno PRINTER."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3084
18449 msgid "The option to print only even pages."
18450 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3088
18453 msgid ""
18454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18455 "the filename of the DVI file to be printed."
18456 msgstr ""
18457 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18458 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3092
18461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18462 msgstr ""
18463 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18464 "\"."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3096
18467 msgid "The option to print out in landscape."
18468 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3100
18471 msgid "The option to print only odd pages."
18472 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3104
18475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18476 msgstr ""
18477 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3108
18480 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18481 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3112
18484 msgid "The option to specify paper type."
18485 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3116
18488 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18489 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3120
18492 msgid ""
18493 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18494 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18495 "arguments."
18496 msgstr ""
18497 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18498 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18499 "el nombre y argumentos dados."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3124
18502 msgid ""
18503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18504 "prepended along with the printer name after the spool command."
18505 msgstr ""
18506 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18507 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18508 "cola."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3128
18511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18512 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3132
18515 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18516 msgstr ""
18517 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18518 "específica."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3136
18521 msgid ""
18522 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18523 "command."
18524 msgstr ""
18525 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18526 "de impresión."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3140
18529 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18530 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3148
18533 msgid ""
18534 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18535 msgstr ""
18536 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18537 "movimiento lógico\""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3152
18540 msgid ""
18541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18542 "wrong, override the setting here."
18543 msgstr ""
18544 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18545 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3158
18548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18549 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18552 msgid ""
18553 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18554 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18555 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18556 msgstr ""
18557 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18558 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18559 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18560 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3171
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18564 msgstr ""
18565 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18568 #, no-c-format
18569 msgid ""
18570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18571 "roughly the same size as on paper."
18572 msgstr ""
18573 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18574 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3180
18577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18578 msgstr ""
18579 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18580 "ventanas."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3184
18583 msgid ""
18584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18585 "\".out\". Only for advanced users."
18586 msgstr ""
18587 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18588 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3191
18591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18592 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3195
18595 msgid ""
18596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18597 "when you quit LyX."
18598 msgstr ""
18599 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18600 "cuando salga de LyX."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3199
18603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3203
18607 msgid ""
18608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18609 "value selects the directory LyX was started from."
18610 msgstr ""
18611 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18612 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3213
18615 msgid ""
18616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18617 "will look in its global and local ui/ directories."
18618 msgstr ""
18619 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18620 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3226
18623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18624 msgstr ""
18625 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3230
18628 msgid ""
18629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18630 msgstr ""
18631 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18632 "Windows."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3237
18635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18636 msgstr ""
18637 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18638 "\")"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:85
18641 #, c-format
18642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18643 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:87
18646 msgid "Retrieve from version control?"
18647 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:88
18650 msgid "&Retrieve"
18651 msgstr "&Recuperar"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:114
18654 msgid "Document not saved"
18655 msgstr "Documento no guardado"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:115
18658 msgid "You must save the document before it can be registered."
18659 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:147
18662 msgid "LyX VC: Initial description"
18663 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18666 msgid "(no initial description)"
18667 msgstr "(sin descripción inicial)"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:163
18670 msgid "(no log message)"
18671 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18674 msgid "LyX VC: Log Message"
18675 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:211
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18681 "changes.\n"
18682 "\n"
18683 "Do you want to revert to the older version?"
18684 msgstr ""
18685 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18686 "actuales.\n"
18687 "\n"
18688 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:214
18691 msgid "Revert to stored version of document?"
18692 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18695 msgid "&Revert"
18696 msgstr "&Revertir"
18697
18698 #: src/Paragraph.cpp:1649
18699 msgid "Senseless with this layout!"
18700 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18701
18702 #: src/Paragraph.cpp:1711
18703 msgid "Alignment not permitted"
18704 msgstr "Alineación no permitida"
18705
18706 #: src/Paragraph.cpp:1712
18707 msgid ""
18708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18709 "Setting to default."
18710 msgstr ""
18711 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18712 "Poniendo la predeterminada."
18713
18714 #: src/Paragraph.cpp:2727
18715 msgid "Memory problem"
18716 msgstr "Problema de memoria"
18717
18718 #: src/Paragraph.cpp:2727
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Paragraph not properly initialized"
18721 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18722
18723 #: src/Text.cpp:362
18724 msgid "Unknown Inset"
18725 msgstr "Recuadro desconocido"
18726
18727 #: src/Text.cpp:448
18728 msgid "Change tracking error"
18729 msgstr "Cambiar error seguido"
18730
18731 #: src/Text.cpp:449
18732 #, fuzzy, c-format
18733 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18734 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18735
18736 #: src/Text.cpp:460
18737 msgid "Unknown token"
18738 msgstr "Símbolo desconocido"
18739
18740 #: src/Text.cpp:923
18741 msgid ""
18742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18743 "Tutorial."
18744 msgstr ""
18745 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18746 "Tutorial."
18747
18748 #: src/Text.cpp:934
18749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18750 msgstr ""
18751 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18752
18753 #: src/Text.cpp:1758
18754 msgid "[Change Tracking] "
18755 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1764
18758 msgid "Change: "
18759 msgstr "Cambio: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1768
18762 msgid " at "
18763 msgstr " en "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1778
18766 #, c-format
18767 msgid "Font: %1$s"
18768 msgstr "Fuente: %1$s"
18769
18770 #: src/Text.cpp:1783
18771 #, c-format
18772 msgid ", Depth: %1$d"
18773 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18774
18775 #: src/Text.cpp:1789
18776 msgid ", Spacing: "
18777 msgstr ", Espaciado: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18780 msgid "OneHalf"
18781 msgstr "Uno y medio"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1801
18784 msgid "Other ("
18785 msgstr "Otro ("
18786
18787 #: src/Text.cpp:1810
18788 msgid ", Inset: "
18789 msgstr ", recuadro: "
18790
18791 #: src/Text.cpp:1811
18792 msgid ", Paragraph: "
18793 msgstr ", Párrafo: "
18794
18795 #: src/Text.cpp:1812
18796 msgid ", Id: "
18797 msgstr ", Id: "
18798
18799 #: src/Text.cpp:1813
18800 msgid ", Position: "
18801 msgstr ", posición: "
18802
18803 #: src/Text.cpp:1819
18804 msgid ", Char: 0x"
18805 msgstr ", carácter: 0x"
18806
18807 #: src/Text.cpp:1821
18808 msgid ", Boundary: "
18809 msgstr ", frontera: "
18810
18811 #: src/Text2.cpp:384
18812 msgid "No font change defined."
18813 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18814
18815 #: src/Text2.cpp:424
18816 msgid "Nothing to index!"
18817 msgstr "¡Nada que indexar!"
18818
18819 #: src/Text2.cpp:426
18820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18821 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:193
18824 msgid "Math editor mode"
18825 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:195
18828 msgid "No valid math formula"
18829 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Already in regular expression mode"
18834 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:216
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Regexp editor mode"
18839 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:1237
18842 msgid "Layout "
18843 msgstr "Estilo "
18844
18845 #: src/Text3.cpp:1238
18846 msgid " not known"
18847 msgstr " no conocido"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18850 msgid "Missing argument"
18851 msgstr "Falta argumento"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18854 msgid "Character set"
18855 msgstr "Conjunto de caracteres"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18858 msgid "Paragraph layout set"
18859 msgstr "Estilo de párrafo"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:146
18862 msgid "Plain Layout"
18863 msgstr "Sin formato"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:712
18866 msgid "Missing File"
18867 msgstr "Archivo perdido"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:713
18870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18871 msgstr ""
18872 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:716
18875 msgid "Corrupt File"
18876 msgstr "Archivo corrupto"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:717
18879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18880 msgstr ""
18881 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1215
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The module %1$s has been requested by\n"
18887 "this document but has not been found in the list of\n"
18888 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18889 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18890 msgstr ""
18891 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18892 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18893 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18894 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1219
18897 msgid "Module not available"
18898 msgstr "Módulo no disponible"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1220
18901 msgid "Some layouts may not be available."
18902 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1225
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "The module %1$s requires a package that is\n"
18908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18909 "may not be possible.\n"
18910 msgstr ""
18911 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18912 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18913 "podría no ser posible.\n"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:1228
18916 msgid "Package not available"
18917 msgstr "Paquete no disponible"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:1233
18920 #, c-format
18921 msgid "Error reading module %1$s\n"
18922 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18925 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18927 msgid "Revision control error."
18928 msgstr "Error de Control de versiones"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:62
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Some problem occured while running the command:\n"
18934 "'%1$s'."
18935 msgstr ""
18936 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18937 " %1$s"
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18940 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18941 msgid "Error: Could not generate logfile."
18942 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:601
18945 #, fuzzy
18946 msgid ""
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "LyX will reopen the document after you press OK."
18950 msgstr ""
18951 "Error al remitir al repositorio.\n"
18952 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18953 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:670
18956 msgid ""
18957 "Error when acquiring write lock.\n"
18958 "Most probably another user is editing\n"
18959 "the current document now!\n"
18960 "Also check the access to the repository."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:676
18964 msgid ""
18965 "Error when releasing write lock.\n"
18966 "Check the access to the repository."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:697
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid ""
18972 "Error when updating from repository.\n"
18973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18974 "'%1$s'.\n"
18975 "\n"
18976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18977 msgstr ""
18978 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18979 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18980 "'%1$s'.\n"
18981 "\"\n"
18982 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:733
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "There were detected changes in the working directory:\n"
18988 "%1$s\n"
18989 "\n"
18990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18991 "preferred.\n"
18992 "\n"
18993 "Continue?"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18997 msgid "Changes detected"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19002 #, fuzzy
19003 msgid "&Yes"
19004 msgstr "Sí"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19008 #, fuzzy
19009 msgid "&No"
19010 msgstr "No"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:739
19013 msgid "View &Log ..."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:805
19017 msgid "VCN File Locking"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:806
19021 msgid "Locking property unset."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19025 msgid "Locking property set."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:807
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:472
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Salto predeterminado"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:475
19037 msgid "Small skip"
19038 msgstr "Salto pequeño"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:478
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Salto medio"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:481
19045 msgid "Big skip"
19046 msgstr "Salto grande"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:484
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Relleno vertical"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:491
19053 msgid "protected"
19054 msgstr "protegido"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 msgstr ""
19062 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19063 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "&Recargar"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "Mantener cambios"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19092 msgstr ""
19093 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19094 "\n"
19095 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19102 msgid "&Create"
19103 msgstr "&Crear"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The specified document template\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "could not be read."
19111 msgstr ""
19112 "La plantilla de documento especificada\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "no pudo ser leída."
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 msgid "Maths"
19126 msgstr "Ecuaciones"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 msgid "Dings 1"
19130 msgstr "Dings 1"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 msgid "Dings 2"
19134 msgstr "Dings 2"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 msgid "Dings 3"
19138 msgstr "Dings 3"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 msgid "Dings 4"
19142 msgstr "Dings 4"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Directorios"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19149 #, fuzzy
19150 msgid "&Anything"
19151 msgstr "varnothing"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19154 msgid "Any non-&empty"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Any &word"
19160 msgstr "Una palabra"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Any &number"
19165 msgstr "Ningún número"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19168 #, fuzzy
19169 msgid "&User-defined"
19170 msgstr "P&redefinido:"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19173 msgid "file[[scope]]"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19177 #, fuzzy
19178 msgid "master document[[scope]]"
19179 msgstr "Documento maestro"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19182 #, fuzzy
19183 msgid "open files[[scope]]"
19184 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19187 #, fuzzy
19188 msgid "manuals[[scope]]"
19189 msgstr "Manual de Braille|B"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19195 "Continue searching from the beginning?"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19202 "Continue searching from the end?"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19206 msgid "Wrap search?"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Nothing to search"
19212 msgstr "Nada que hacer"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19215 #, fuzzy
19216 msgid "No open document(s) in which to search"
19217 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19237 #, fuzzy, c-format
19238 msgid ""
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19241 msgstr ""
19242 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995-2008 Equipo LyX"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19246 msgid ""
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19251 msgstr ""
19252 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19253 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19254 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19255 "elección) cualquier versión posterior."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19258 msgid ""
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19266 msgstr ""
19267 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19268 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19269 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19270 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19271 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19272 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19273 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19276 #, fuzzy
19277 msgid "not released yet"
19278 msgstr "Aumentar profundidad"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid ""
19283 "LyX Version %1$s\n"
19284 "(%2$s)"
19285 msgstr "Versión LyX "
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19288 msgid "Library directory: "
19289 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19292 msgid "User directory: "
19293 msgstr "Directorio del usuario: "
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19298 #, c-format
19299 msgid "LyX: %1$s"
19300 msgstr "LyX: %1$s"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19303 msgid "About %1"
19304 msgstr "Acerca de %1"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19308 msgid "Preferences"
19309 msgstr "Preferencias"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19312 msgid "Reconfigure"
19313 msgstr "Reconfigurar"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19316 msgid "Quit %1"
19317 msgstr "Salir de %1"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19320 msgid "Running configure..."
19321 msgstr "Ejecutando configurar..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19324 msgid "Reloading configuration..."
19325 msgstr "Recargando configuración..."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19328 msgid "System reconfiguration failed"
19329 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19332 msgid ""
19333 "The system reconfiguration has failed.\n"
19334 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19335 "Please reconfigure again if needed."
19336 msgstr ""
19337 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19338 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19339 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19342 msgid "System reconfigured"
19343 msgstr "Sistema reconfigurado"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19346 msgid ""
19347 "The system has been reconfigured.\n"
19348 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19349 "updated document class specifications."
19350 msgstr ""
19351 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19352 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19353 "especificación de clase de documento actualizada."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19356 msgid "Exiting."
19357 msgstr "Saliendo."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19360 #, c-format
19361 msgid "Opening help file %1$s..."
19362 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19366 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19369 #, c-format
19370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19371 msgstr ""
19372 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19375 msgid "Unknown function."
19376 msgstr "Función desconocida."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19379 msgid "The current document was closed."
19380 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19383 msgid ""
19384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19385 "documents and exit.\n"
19386 "\n"
19387 "Exception: "
19388 msgstr ""
19389 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19390 "guardados y salir.\n"
19391 "\n"
19392 "Excepción: "
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19396 msgid "Software exception Detected"
19397 msgstr "Detectada excepción del programa"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19400 msgid ""
19401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19402 "unsaved documents and exit."
19403 msgstr ""
19404 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19405 "todos los documentos no guardados y salir."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19409 msgid "Could not find UI definition file"
19410 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19413 #, fuzzy, c-format
19414 msgid ""
19415 "Error while reading the included file\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "Please check your installation."
19418 msgstr ""
19419 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19420 "%1$s.\n"
19421 "Compruebe su instalación."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Could not find default UI file"
19426 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19429 #, fuzzy
19430 msgid ""
19431 "LyX could not find the default UI file!\n"
19432 "Please check your installation."
19433 msgstr ""
19434 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19435 "%1$s.\n"
19436 "Compruebe su instalación."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Error while reading the configuration file\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "Falling back to default.\n"
19444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19445 "check which User Interface file you are using."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19449 msgid "Bibliography Entry Settings"
19450 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19453 msgid "BibTeX Bibliography"
19454 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19463 msgid "Documents|#o#O"
19464 msgstr "Documentos|#o#O"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19468 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19471 msgid "Select a BibTeX database to add"
19472 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19476 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19479 msgid "Select a BibTeX style"
19480 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "No frame"
19484 msgstr "Sin marco"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "Simple rectangular frame"
19488 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thin"
19492 msgstr "Marco ovalado, fino"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Oval frame, thick"
19496 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Drop shadow"
19500 msgstr "Marco sombreado"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19503 msgid "Shaded background"
19504 msgstr "Fondo sombreado"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19507 msgid "Double rectangular frame"
19508 msgstr "Marco rectangular doble"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Height"
19512 msgstr "Alto"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 msgid "Depth"
19516 msgstr "Profundidad"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19519 msgid "Total Height"
19520 msgstr "Alto total"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19523 msgid "Width"
19524 msgstr "Ancho"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19527 msgid "Box Settings"
19528 msgstr "Configuración del cuadro"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19531 msgid "Branch Settings"
19532 msgstr "Configuración de rama"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19535 msgid "Activated"
19536 msgstr "Activado"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19539 msgid "Color"
19540 msgstr "Color"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Filename Suffix"
19545 msgstr "Archivo"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19552 msgid "Yes"
19553 msgstr "Sí"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19560 msgid "No"
19561 msgstr "No"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Enter new branch name"
19566 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19569 #, fuzzy, c-format
19570 msgid ""
19571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19573 msgstr ""
19574 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19575 "\n"
19576 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19579 #, fuzzy
19580 msgid "&Merge"
19581 msgstr "Grande:"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Renaming failed"
19586 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19589 #, fuzzy
19590 msgid "The branch could not be renamed."
19591 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19594 msgid "Merge Changes"
19595 msgstr "Fusionar cambios"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Change by %1$s\n"
19601 "\n"
19602 msgstr ""
19603 "Cambio por %1$s\n"
19604 "\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19607 #, c-format
19608 msgid "Change made at %1$s\n"
19609 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19616 msgid "No change"
19617 msgstr "Ningún cambio"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19620 msgid "Small Caps"
19621 msgstr "Versalitas"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19629 msgid "Reset"
19630 msgstr "Reiniciar"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19633 msgid "Underbar"
19634 msgstr "Subrayado"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Double underbar"
19639 msgstr "Marco doble"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Wavy underbar"
19644 msgstr "Subrayado"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Strikeout"
19649 msgstr "Calle"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19652 msgid "Noun"
19653 msgstr "Versalitas"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19656 msgid "No color"
19657 msgstr "Sin color"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19660 msgid "Black"
19661 msgstr "Negro"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19664 msgid "White"
19665 msgstr "Blanco"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19668 msgid "Red"
19669 msgstr "Rojo"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19672 msgid "Green"
19673 msgstr "Verde"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19676 msgid "Blue"
19677 msgstr "Azul"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19680 msgid "Cyan"
19681 msgstr "Cyan"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19684 msgid "Magenta"
19685 msgstr "Magenta"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19688 msgid "Yellow"
19689 msgstr "Amarillo"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19692 msgid "Text Style"
19693 msgstr "Estilo del texto"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19696 msgid "Keys"
19697 msgstr "Claves"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19700 msgid "LinkBack PDF"
19701 msgstr "Enlace PDF"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19704 msgid "PDF"
19705 msgstr "PDF"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19708 msgid "pasted"
19709 msgstr "pegado"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19712 #, c-format
19713 msgid "%1$s Files"
19714 msgstr "Archivos %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19718 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19724 msgid "Canceled."
19725 msgstr "Cancelado."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19728 msgid "Overwrite external file?"
19729 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19732 #, c-format
19733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 msgstr ""
19735 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19736 "\n"
19737 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19740 #, fuzzy
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Comando anterior"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Comando siguiente"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Select document"
19755 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19761 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19766 msgid "Error"
19767 msgstr "Error"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Error while comparing documents."
19772 msgstr "Formateando documento..."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Aborted"
19777 msgstr "importado."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Finished"
19782 msgstr "Finlandés"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Aborting process..."
19787 msgstr "Importando %1$s..."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19790 #, fuzzy
19791 msgid "differences"
19792 msgstr "Referencias"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19795 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19799 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19811 msgid "Math Delimiter"
19812 msgstr "Delimitador matemático"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19816 msgid "(None)"
19817 msgstr "(Ninguno)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19820 msgid "Variable"
19821 msgstr "Variable"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Computer Modern Roman"
19825 msgstr "Computer Modern Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19828 msgid "Latin Modern Roman"
19829 msgstr "Latin Modern Roman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "AE (Almost European)"
19833 msgstr "AE (Almost European)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19836 msgid "Times Roman"
19837 msgstr "Times Roman"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19840 msgid "Palatino"
19841 msgstr "Palatino"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "Bitstream Charter"
19845 msgstr "Bitstream Charter"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19848 msgid "New Century Schoolbook"
19849 msgstr "New Century Schoolbook"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19852 msgid "Bookman"
19853 msgstr "Bookman"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19856 msgid "Utopia"
19857 msgstr "Utopia"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 msgid "Bera Serif"
19861 msgstr "Bera Serif"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Concrete Roman"
19865 msgstr "Concrete Roman"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 msgid "Zapf Chancery"
19869 msgstr "Zapf Chancery"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Computer Modern Sans"
19873 msgstr "Computer Modern Sans"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19876 msgid "Latin Modern Sans"
19877 msgstr "Latin Modern Sans"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 msgid "Helvetica"
19881 msgstr "Helvetica"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19884 msgid "Avant Garde"
19885 msgstr "Avant Garde"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19888 msgid "Bera Sans"
19889 msgstr "Bera Sans"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19892 msgid "CM Bright"
19893 msgstr "CM Bright"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19896 msgid "Computer Modern Typewriter"
19897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19900 msgid "Latin Modern Typewriter"
19901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19904 msgid "Courier"
19905 msgstr "Courier"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19908 msgid "Bera Mono"
19909 msgstr "Bera Mono"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 msgid "LuxiMono"
19913 msgstr "LuxiMono"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19916 msgid "CM Typewriter Light"
19917 msgstr "CM Typewriter Light"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19920 msgid "Page"
19921 msgstr "Página"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19924 msgid "Module not found!"
19925 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19928 msgid "Document Settings"
19929 msgstr "Configuración del documento"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19933 msgid "Child Document"
19934 msgstr "Documento hijo"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Include to Output"
19939 msgstr "fecha (salida)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19942 msgid "10"
19943 msgstr "10"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19946 msgid "11"
19947 msgstr "11"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19950 msgid "12"
19951 msgstr "12"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19954 msgid "None (no fontenc)"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19958 msgid "empty"
19959 msgstr "vacío"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19962 msgid "plain"
19963 msgstr "simple"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19966 msgid "headings"
19967 msgstr "encabezados"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19970 msgid "fancy"
19971 msgstr "elaborado"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19974 msgid "B3"
19975 msgstr "B3"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19978 msgid "B4"
19979 msgstr "B4"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19982 msgid "Language Default (no inputenc)"
19983 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19986 msgid "``text''"
19987 msgstr "“texto”"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19990 msgid "''text''"
19991 msgstr "”texto”"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19994 msgid ",,text``"
19995 msgstr "„texto“"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19998 msgid ",,text''"
19999 msgstr "„texto”"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20002 msgid "<<text>>"
20003 msgstr "«texto»"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20006 msgid ">>text<<"
20007 msgstr "»texto«"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20010 msgid "Numbered"
20011 msgstr "Numerado"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20014 msgid "Appears in TOC"
20015 msgstr "Aparece en el IG"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20018 msgid "Author-year"
20019 msgstr "Autor-año"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20022 msgid "Numerical"
20023 msgstr "Numérico"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20026 #, c-format
20027 msgid "Unavailable: %1$s"
20028 msgstr "No disponible: %1$s"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20034 msgstr ""
20035 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20036 "parámetros."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20041 msgid "Document Class"
20042 msgstr "Clase del documento"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20048 msgid "Child Documents"
20049 msgstr "Documento hijo"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20052 msgid "Modules"
20053 msgstr "Módulos"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20056 msgid "Text Layout"
20057 msgstr "Diseño del texto"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20060 msgid "Page Margins"
20061 msgstr "Márgenes de página"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20064 msgid "Numbering & TOC"
20065 msgstr "Numeración e IG"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Indexes"
20070 msgstr "Índice"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20073 msgid "PDF Properties"
20074 msgstr "Propiedades PDF"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20077 msgid "Math Options"
20078 msgstr "Opciones de ecuación"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20081 msgid "Float Placement"
20082 msgstr "Posición de flotantes"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20085 msgid "Bullets"
20086 msgstr "Marcas"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20089 msgid "Branches"
20090 msgstr "Ramas"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20094 msgid "LaTeX Preamble"
20095 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20100 msgid " (not installed)"
20101 msgstr " (no instalado)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20104 msgid "Layouts|#o#O"
20105 msgstr "Formatos|#o#O"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20109 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20113 msgid "Local layout file"
20114 msgstr "Archivo de formato local"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20117 msgid ""
20118 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20119 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20120 "document may not work with this layout if you do not\n"
20121 "keep the layout file in the document directory."
20122 msgstr ""
20123 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20124 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20125 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20126 "archivo de formato en el directorio del documento."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20129 msgid "&Set Layout"
20130 msgstr "Establecer Formato"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20133 msgid "Unable to read local layout file."
20134 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20137 msgid "Select master document"
20138 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20141 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20146 msgid "Unapplied changes"
20147 msgstr "Cambios no aplicados"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20151 msgid ""
20152 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20153 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20154 msgstr ""
20155 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20156 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20160 msgid "&Dismiss"
20161 msgstr "&Rechazar"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20165 msgid "Unable to set document class."
20166 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20169 #, c-format
20170 msgid "%1$s, %2$s"
20171 msgstr "%1$s, %2$s"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20174 #, c-format
20175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20176 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20179 msgid "Module provided by document class."
20180 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20183 #, c-format
20184 msgid "Package(s) required: %1$s."
20185 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20188 msgid "or"
20189 msgstr "o"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20192 #, c-format
20193 msgid "Module required: %1$s."
20194 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20197 #, c-format
20198 msgid "Modules excluded: %1$s."
20199 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20203 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20206 msgid "[No options predefined]"
20207 msgstr "¡Acción no definida!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20210 msgid "Can't set layout!"
20211 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20214 #, c-format
20215 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20216 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20219 msgid "Not Found"
20220 msgstr "No encontrado"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20223 msgid "Assigned master does not include this file"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "You must include this file in the document\n"
20230 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20231 "feature."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Could not load master"
20237 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid ""
20242 "The master document '%1$s'\n"
20243 "could not be loaded."
20244 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20247 msgid "TeX Code Settings"
20248 msgstr "Configuración del código TeX"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20251 msgid "Error List"
20252 msgstr "Lista de errores"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20255 #, c-format
20256 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20257 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20260 msgid "Top left"
20261 msgstr "Arriba izquierda"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20264 msgid "Bottom left"
20265 msgstr "Abajo izquierda"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20268 msgid "Baseline left"
20269 msgstr "Línea base izquierda"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20272 msgid "Top center"
20273 msgstr "Arriba centro"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20276 msgid "Bottom center"
20277 msgstr "Abajo centro"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20280 msgid "Baseline center"
20281 msgstr "Línea base centro"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20284 msgid "Top right"
20285 msgstr "Arriba derecha"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20288 msgid "Bottom right"
20289 msgstr "Abajo derecha"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20292 msgid "Baseline right"
20293 msgstr "Línea base derecha"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20296 msgid "External Material"
20297 msgstr "Material externo"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20300 msgid "Scale%"
20301 msgstr "Escala%"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20304 msgid "Select external file"
20305 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20308 msgid "Float Settings"
20309 msgstr "Configuración del flotante"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20312 #, fuzzy
20313 msgid "automatically"
20314 msgstr "Ayuda automática"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20317 msgid "Graphics"
20318 msgstr "Gráficos"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20321 msgid "Dissolve previous group?"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20329 "because this graphic was its only member.\n"
20330 "How do you want to proceed?"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20334 #, c-format
20335 msgid "Stick with group '%1$s'"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20339 #, c-format
20340 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20347 "the group will be dissolved,\n"
20348 "because this graphic was its only member.\n"
20349 "How do you want to proceed?"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20353 #, c-format
20354 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20358 msgid "Enter unique group name:"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Group already defined!"
20364 msgstr "¡Acción no definida!"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20367 #, c-format
20368 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20372 msgid "bp"
20373 msgstr "bp"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20376 msgid "cm"
20377 msgstr "cm"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20380 msgid "mm"
20381 msgstr "mm"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20384 msgid "Select graphics file"
20385 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20388 msgid "Clipart|#C#c"
20389 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20392 msgid "Horizontal Space Settings"
20393 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20396 msgid ""
20397 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20398 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20399 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20400 msgstr ""
20401 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20402 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20403 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20406 msgid "Thin space"
20407 msgstr "Espacio delgado"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Medium space"
20412 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Thick space"
20417 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20420 msgid "Negative thin space"
20421 msgstr "Espacio delgado negativo"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Negative medium space"
20426 msgstr "Espacio delgado negativo"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Negative thick space"
20431 msgstr "Espacio delgado negativo"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20434 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20435 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20438 msgid "Quad (1 em)"
20439 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20442 msgid "Double Quad (2 em)"
20443 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20446 msgid "Inter-word space"
20447 msgstr "Espacio entre palabras"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20450 msgid "Horizontal Fill"
20451 msgstr "Relleno horizontal"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20454 msgid "Hyperlink"
20455 msgstr "Hiperenlace"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20460 msgid ""
20461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20462 msgstr ""
20463 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20464 "lista de parámetro."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20467 msgid "Select document to include"
20468 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20472 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Index Entry Settings"
20477 msgstr "Entrada de índice"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Label Color"
20482 msgstr "Color"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Cannot remove standard index"
20487 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20490 #, fuzzy
20491 msgid "The default index cannot be removed."
20492 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Enter new index name"
20497 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20500 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20504 msgid "unknown"
20505 msgstr " desconocido"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20508 msgid "shortcut"
20509 msgstr "atajo"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20512 msgid "shortcuts"
20513 msgstr "atajos"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20516 msgid "lyxrc"
20517 msgstr "lyxrc"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20520 msgid "package"
20521 msgstr "paquete"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20524 msgid "textclass"
20525 msgstr "clase de texto"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20528 msgid "menu"
20529 msgstr "menú"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20532 msgid "icon"
20533 msgstr "icono"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20536 msgid "buffer"
20537 msgstr "buffer"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20540 msgid "Shift-"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Control-"
20546 msgstr "Control"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Option-"
20551 msgstr "Opciones"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Command-"
20556 msgstr "&Comando:"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20559 msgid "Label"
20560 msgstr "Etiqueta"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20563 msgid "No language"
20564 msgstr "Ningún idioma"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20567 msgid "Program Listing Settings"
20568 msgstr "Configuración de listados de programa"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20571 msgid "No dialect"
20572 msgstr "Ningún dialecto"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20575 msgid "LaTeX Log"
20576 msgstr "Registro de LaTeX"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Literate"
20581 msgstr "En serie"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20584 #, fuzzy
20585 msgid "LyX2LyX"
20586 msgstr "LyX"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20589 msgid "Literate Programming Build Log"
20590 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20593 msgid "lyx2lyx Error Log"
20594 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20597 msgid "Version Control Log"
20598 msgstr "Registro del control de versiones"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Log file not found."
20603 msgstr "Archivo no encontrado"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20606 msgid "No literate programming build log file found."
20607 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20611 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20614 msgid "No version control log file found."
20615 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20618 msgid "Math Matrix"
20619 msgstr "Matriz matemática"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20622 msgid "Nomenclature"
20623 msgstr "Nomenclatura"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20626 msgid "Note Settings"
20627 msgstr "Configuración de la nota"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20630 msgid "Paragraph Settings"
20631 msgstr "Configuración del párrafo"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20634 msgid ""
20635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20637 "\n"
20638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20639 "the items is used."
20640 msgstr ""
20641 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20642 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20643 "Descripción.\n"
20644 "\n"
20645 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20646 "más grande de todos los ítems."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Phantom Settings"
20651 msgstr "Configuración &principal"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20654 msgid "System files|#S#s"
20655 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20658 msgid "User files|#U#u"
20659 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20662 msgid "Look & Feel"
20663 msgstr "Apariencia"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20666 msgid "Language Settings"
20667 msgstr "Configuración del idioma"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20670 msgid "File Handling"
20671 msgstr "Formatos externos"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20674 msgid "Date format"
20675 msgstr "Formato de fecha"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20678 msgid "Keyboard/Mouse"
20679 msgstr "Teclado/Ratón"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20682 msgid "Input Completion"
20683 msgstr "Autocompletar"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Co&mmand:"
20689 msgstr "&Comando:"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20692 msgid "Screen fonts"
20693 msgstr "Fuentes de pantalla"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20696 msgid "Colors"
20697 msgstr "Colores"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20700 msgid "Paths"
20701 msgstr "Rutas"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20704 msgid "Select directory for example files"
20705 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20708 msgid "Select a document templates directory"
20709 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20712 msgid "Select a temporary directory"
20713 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20716 msgid "Select a backups directory"
20717 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20720 msgid "Select a document directory"
20721 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20724 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20730 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20734 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20738 msgid "Spellchecker"
20739 msgstr "Corrector ortográfico"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20742 msgid "aspell"
20743 msgstr "aspell"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20746 #, fuzzy
20747 msgid "enchant"
20748 msgstr "sombrero"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20751 #, fuzzy
20752 msgid "hunspell"
20753 msgstr "hspell"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20756 msgid "Converters"
20757 msgstr "Convertidores"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20760 msgid "File formats"
20761 msgstr "Formatos de archivo"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20764 msgid "Format in use"
20765 msgstr "Formato en uso"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20769 msgstr ""
20770 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20771 "primero."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20774 msgid "LyX needs to be restarted!"
20775 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20778 msgid ""
20779 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20780 "restart."
20781 msgstr ""
20782 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20783 "reinicio."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20786 msgid "Printer"
20787 msgstr "Impresora"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20790 msgid "User interface"
20791 msgstr "Interfaz de usuario"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20794 msgid "Control"
20795 msgstr "Control"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20798 msgid "Shortcuts"
20799 msgstr "Atajos de teclado"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20802 msgid "Function"
20803 msgstr "Función"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20806 msgid "Shortcut"
20807 msgstr "Atajo"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20810 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20811 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20814 msgid "Mathematical Symbols"
20815 msgstr "Símbolos matemáticos"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20818 msgid "Document and Window"
20819 msgstr "Documento y ventanas"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20823 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20826 msgid "System and Miscellaneous"
20827 msgstr "Sistema y misceláneos"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20830 msgid "Res&tore"
20831 msgstr "&Restaurar"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20836 msgid "Failed to create shortcut"
20837 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20840 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20841 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20844 msgid "Invalid or empty key sequence"
20845 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20851 "%2$s"
20852 msgstr ""
20853 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20854 "%2$s"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20860 "%2$s\n"
20861 "You need to remove that binding before creating a new one."
20862 msgstr ""
20863 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20864 "%2$s\n"
20865 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20868 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20869 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20872 msgid "Identity"
20873 msgstr "Identidad"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20876 msgid "Choose bind file"
20877 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20880 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20881 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20884 msgid "Choose UI file"
20885 msgstr "Elegir archivo UI"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20888 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20889 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20892 msgid "Choose keyboard map"
20893 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20896 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20897 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20900 msgid "Print Document"
20901 msgstr "Imprimir documento"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20904 msgid "Print to file"
20905 msgstr "Imprimir en archivo"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20908 msgid "PostScript files (*.ps)"
20909 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Nomenclature settings"
20914 msgstr "Nomenclatura"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Longest label width"
20919 msgstr "Etiqueta más &larga"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Index Settings"
20924 msgstr "Configuración del cuadro"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20927 #, fuzzy
20928 msgid "<All indexes>"
20929 msgstr "Ramas disponibles:"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Progress/Debug Messages"
20934 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Debug Level"
20939 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Set"
20944 msgstr "&Poner"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20947 msgid "Cross-reference"
20948 msgstr "Referencia cruzada"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20951 msgid "&Go Back"
20952 msgstr "&Volver"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20955 msgid "Jump back"
20956 msgstr "Saltar hacia atrás"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20959 msgid "Jump to label"
20960 msgstr "Saltar a etiqueta"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20963 msgid "Find and Replace"
20964 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20967 msgid "Send Document to Command"
20968 msgstr "Enviar documento al comando"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20971 msgid "Show File"
20972 msgstr "Mostrar Archivo"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20975 msgid "Error -> Cannot load file!"
20976 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20979 #, c-format
20980 msgid "%1$d words checked."
20981 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20984 msgid "One word checked."
20985 msgstr "Una palabra comprobada."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20988 msgid "Spelling check completed"
20989 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20992 msgid "Basic Latin"
20993 msgstr "Latín básico"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20996 msgid "Latin-1 Supplement"
20997 msgstr "Latín-1 suplementario"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21000 msgid "Latin Extended-A"
21001 msgstr "Latín extendido-A"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21004 msgid "Latin Extended-B"
21005 msgstr "Latín extendido-B"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21008 msgid "IPA Extensions"
21009 msgstr "Extensiones IPA"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21012 msgid "Spacing Modifier Letters"
21013 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21016 msgid "Combining Diacritical Marks"
21017 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21020 msgid "Cyrillic"
21021 msgstr "Cirílico"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21024 msgid "Arabic"
21025 msgstr "Árabe"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21028 msgid "Devanagari"
21029 msgstr "Devánagari"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21032 msgid "Bengali"
21033 msgstr "Bengalí"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21036 msgid "Gurmukhi"
21037 msgstr "Gurmukhi"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21040 msgid "Gujarati"
21041 msgstr "Guyaratí"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21044 msgid "Oriya"
21045 msgstr "Oriya"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21048 msgid "Tamil"
21049 msgstr "Tamil"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21052 msgid "Telugu"
21053 msgstr "Telugú"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21056 msgid "Kannada"
21057 msgstr "Canarés"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21060 msgid "Malayalam"
21061 msgstr "Malayalam"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21064 msgid "Lao"
21065 msgstr "Laosiano"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21068 msgid "Tibetan"
21069 msgstr "Tibetano"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21072 msgid "Georgian"
21073 msgstr "Georgiano"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21076 msgid "Hangul Jamo"
21077 msgstr "Hangul Jamo"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21080 msgid "Phonetic Extensions"
21081 msgstr "Extensiones fonéticas"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21084 msgid "Latin Extended Additional"
21085 msgstr "Latín extendido adicional"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21088 msgid "Greek Extended"
21089 msgstr "Griego extendido"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21092 msgid "General Punctuation"
21093 msgstr "Puntuación general"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21096 msgid "Superscripts and Subscripts"
21097 msgstr "Superíndices y subíndices"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21100 msgid "Currency Symbols"
21101 msgstr "Símbolos monetarios"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21105 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21108 msgid "Letterlike Symbols"
21109 msgstr "Símbolos de letra"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21112 msgid "Number Forms"
21113 msgstr "Formas numerales"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21116 msgid "Mathematical Operators"
21117 msgstr "Operadores matemáticos"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21120 msgid "Miscellaneous Technical"
21121 msgstr "Técnicos varios"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21124 msgid "Control Pictures"
21125 msgstr "Imágenes de control"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21128 msgid "Optical Character Recognition"
21129 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21133 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21136 msgid "Box Drawing"
21137 msgstr "Dibujo de marcos"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21140 msgid "Block Elements"
21141 msgstr "Elementos de bloque"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21144 msgid "Geometric Shapes"
21145 msgstr "Formas geométricas"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21148 msgid "Miscellaneous Symbols"
21149 msgstr "Símbolos varios"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21152 msgid "Dingbats"
21153 msgstr "Dingbats"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21157 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21161 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21164 msgid "Hiragana"
21165 msgstr "Hiragana"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21168 msgid "Katakana"
21169 msgstr "Katakana"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21172 msgid "Bopomofo"
21173 msgstr "Zhuyin"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21177 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21180 msgid "Kanbun"
21181 msgstr "Kanbun"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21185 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21188 msgid "CJK Compatibility"
21189 msgstr "Compatibilidad CJK"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21192 msgid "CJK Unified Ideographs"
21193 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21196 msgid "Hangul Syllables"
21197 msgstr "Sílabas hangul"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21200 msgid "High Surrogates"
21201 msgstr "Sustitutos altos"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21204 msgid "Private Use High Surrogates"
21205 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21208 msgid "Low Surrogates"
21209 msgstr "Sustitutos bajos"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21212 msgid "Private Use Area"
21213 msgstr "Área de uso privado"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21217 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21221 msgstr "Ligaduras"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21225 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21228 msgid "Combining Half Marks"
21229 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21232 msgid "CJK Compatibility Forms"
21233 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21236 msgid "Small Form Variants"
21237 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21241 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21245 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21248 msgid "Specials"
21249 msgstr "Especiales"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21252 msgid "Linear B Syllabary"
21253 msgstr "Silabario lineal B"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21256 msgid "Linear B Ideograms"
21257 msgstr "Ideogramas lineal B"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21260 msgid "Aegean Numbers"
21261 msgstr "Números egeos"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21264 msgid "Ancient Greek Numbers"
21265 msgstr "Números en griego antiguo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21268 msgid "Old Italic"
21269 msgstr "Cursiva antigua"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21272 msgid "Gothic"
21273 msgstr "Gótico"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21276 msgid "Ugaritic"
21277 msgstr "Ugarítico"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21280 msgid "Old Persian"
21281 msgstr "Persa antiguo"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21284 msgid "Deseret"
21285 msgstr "Deseret"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21288 msgid "Shavian"
21289 msgstr "Shavian"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21292 msgid "Osmanya"
21293 msgstr "Osmanya"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21296 msgid "Cypriot Syllabary"
21297 msgstr "Silabario chipriota"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21300 msgid "Kharoshthi"
21301 msgstr "Kharoshthi"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21305 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21308 msgid "Musical Symbols"
21309 msgstr "Símbolos musicales"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21313 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21317 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21321 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21325 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21329 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21332 msgid "Tags"
21333 msgstr "Pestañas"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21336 msgid "Variation Selectors Supplement"
21337 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21341 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21345 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21348 msgid "Character: "
21349 msgstr "Carácter: "
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21352 msgid "Code Point: "
21353 msgstr "Punto de código:"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21356 msgid "Symbols"
21357 msgstr "Símbolos"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21360 msgid "Table Settings"
21361 msgstr "Configuración de la tabla"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21364 msgid "Insert Table"
21365 msgstr "Insertar tabla"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21368 msgid "TeX Information"
21369 msgstr "Información TeX"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21372 msgid "No thesaurus available for this language!"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21376 msgid "Outline"
21377 msgstr "Contorno"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21380 msgid "auto"
21381 msgstr "auto"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21384 msgid "off"
21385 msgstr "Desactivada"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21388 #, c-format
21389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21390 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21393 msgid "Vertical Space Settings"
21394 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21397 msgid "version "
21398 msgstr "versión"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21401 msgid "unknown version"
21402 msgstr "versión desconocida"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21405 msgid "Small-sized icons"
21406 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21409 msgid "Normal-sized icons"
21410 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21413 msgid "Big-sized icons"
21414 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21417 #, c-format
21418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21419 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21422 msgid "Welcome to LyX!"
21423 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Automatic save failed!"
21428 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Automatic save done."
21433 msgstr "Actualización automática"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21436 msgid "Command not allowed without any document open"
21437 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21440 msgid "Select template file"
21441 msgstr "Seleccionar plantilla"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21444 msgid "Templates|#T#t"
21445 msgstr "Plantillas|#T#t"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21448 msgid "Document not loaded."
21449 msgstr "Documento no cargado."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21452 msgid "Select document to open"
21453 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21457 msgid "Examples|#E#e"
21458 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21461 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21462 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21465 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21466 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21469 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21470 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21473 #, fuzzy
21474 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21475 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21480 msgid "Invalid filename"
21481 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21484 #, fuzzy, c-format
21485 msgid ""
21486 "The directory in the given path\n"
21487 "%1$s\n"
21488 "does not exist."
21489 msgstr ""
21490 "El directorio en la ruta dada\n"
21491 "%1$s\n"
21492 "no existe."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21495 #, c-format
21496 msgid "Opening document %1$s..."
21497 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21500 #, c-format
21501 msgid "Document %1$s opened."
21502 msgstr "Documento %1$s abierto."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21505 msgid "Version control detected."
21506 msgstr "Detectado Control de versiones."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21509 #, c-format
21510 msgid "Could not open document %1$s"
21511 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21514 msgid "Couldn't import file"
21515 msgstr "No se pudo importar archivo"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21518 #, c-format
21519 msgid "No information for importing the format %1$s."
21520 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21523 #, c-format
21524 msgid "Select %1$s file to import"
21525 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "The document %1$s already exists.\n"
21531 "\n"
21532 "Do you want to overwrite that document?"
21533 msgstr ""
21534 "El documento %1$s ya existe.\n"
21535 "\n"
21536 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21539 msgid "Overwrite document?"
21540 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21543 #, c-format
21544 msgid "Importing %1$s..."
21545 msgstr "Importando %1$s..."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21548 msgid "imported."
21549 msgstr "importado."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21552 msgid "file not imported!"
21553 msgstr "¡archivo no importado!"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21556 #, fuzzy
21557 msgid "newfile"
21558 msgstr "Incluir archivo"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21561 msgid "Select LyX document to insert"
21562 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Absolute filename expected."
21567 msgstr "Se espera un valor."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21570 msgid "Select file to insert"
21571 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21574 #, fuzzy
21575 msgid "All Files (*)"
21576 msgstr "Todos los archivos (*)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21579 msgid "Choose a filename to save document as"
21580 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21583 msgid "&Rename"
21584 msgstr "&Renombrar"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "The document %1$s could not be saved.\n"
21590 "\n"
21591 "Do you want to rename the document and try again?"
21592 msgstr ""
21593 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21594 "\n"
21595 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21598 msgid "Rename and save?"
21599 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21602 msgid "&Retry"
21603 msgstr "&Reintentar"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to save the document?"
21611 msgstr ""
21612 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21613 "\n"
21614 "¿Desea guardar el documento?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Save new document?"
21619 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21625 "\n"
21626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21627 msgstr ""
21628 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21629 "\n"
21630 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21633 msgid "Save changed document?"
21634 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21637 msgid "&Discard"
21638 msgstr "&Descartar"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21644 "\n"
21645 "Do you want to save the document?"
21646 msgstr ""
21647 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21648 "\n"
21649 "¿Desea guardar el documento?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21652 #, fuzzy, c-format
21653 msgid ""
21654 "Document \n"
21655 "%1$s\n"
21656 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21657 msgstr ""
21658 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21659 "sobreescribir este archivo?"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Reload externally changed document?"
21664 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21667 msgid "Error when setting the locking property."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21671 msgid "Directory is not accessible."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21675 #, c-format
21676 msgid "Opening child document %1$s..."
21677 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21680 #, fuzzy, c-format
21681 msgid "Successful export to format: %1$s"
21682 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21685 #, fuzzy, c-format
21686 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21687 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21690 #, c-format
21691 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21695 #, fuzzy, c-format
21696 msgid "Error previewing format: %1$s"
21697 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Exporting ..."
21702 msgstr "Importando %1$s..."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Previewing ..."
21707 msgstr "Cargando vista preliminar"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Document not loaded"
21712 msgstr "Documento no cargado."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21718 "version of the document %1$s?"
21719 msgstr ""
21720 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21721 "versión guardada del documento %1$s?"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21724 msgid "Revert to saved document?"
21725 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21728 msgid "Saving all documents..."
21729 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21732 msgid "All documents saved."
21733 msgstr "Todos los documentos guardados."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21736 #, c-format
21737 msgid "%1$s unknown command!"
21738 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21742 msgid "LaTeX Source"
21743 msgstr "Fuente LaTeX"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21746 msgid "DocBook Source"
21747 msgstr "Fuente DocBook"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21750 msgid "Literate Source"
21751 msgstr "Fuente literaria"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21754 msgid " (version control)"
21755 msgstr "(control de versiones)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21758 #, fuzzy
21759 msgid " (version control, locking)"
21760 msgstr "(control de versiones)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21763 msgid " (changed)"
21764 msgstr " (modificado)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21767 msgid " (read only)"
21768 msgstr " (sólo lectura)"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21771 msgid "Close File"
21772 msgstr "Cerrar archivo"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21775 msgid "Hide tab"
21776 msgstr "Ocultar pestaña"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21779 msgid "Close tab"
21780 msgstr "Cerrar pestaña"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21783 msgid "Wrap Float Settings"
21784 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21787 msgid "Click to detach"
21788 msgstr "Clic para separar"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21791 #, c-format
21792 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21796 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21797 msgstr ""
21798 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21801 msgid " (unknown)"
21802 msgstr " (desconocido)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21805 msgid "No Group"
21806 msgstr "Sin grupo"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21809 msgid "More Spelling Suggestions"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Add to personal dictionary|c"
21815 msgstr "Elegir diccionario personal"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Ignore all|I"
21820 msgstr "I&gnorar siempre"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Invisible"
21825 msgstr "TextoInvisible"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21828 #, fuzzy
21829 msgid "<No Documents Open>"
21830 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21833 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21837 #, fuzzy
21838 msgid "View (Other Formats)|F"
21839 msgstr "Otros flotantes"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Update (Other Formats)|p"
21844 msgstr "Actualizar la vista"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21847 #, fuzzy, c-format
21848 msgid "View [%1$s]|V"
21849 msgstr "&Ver"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21852 #, fuzzy, c-format
21853 msgid "Update [%1$s]|U"
21854 msgstr "&Actualizar"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21857 #, fuzzy
21858 msgid "No Custom Insets Defined!"
21859 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21862 #, fuzzy
21863 msgid "<No Document Open>"
21864 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21867 msgid "Master Document"
21868 msgstr "Documento maestro"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21871 msgid "Open Navigator..."
21872 msgstr "Abrir en el navegador..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21875 msgid "Other Lists"
21876 msgstr "Otras listas"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21879 #, fuzzy
21880 msgid "<Empty Table of Contents>"
21881 msgstr "Sin índice general"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21884 msgid "Other Toolbars"
21885 msgstr "Otras"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21888 #, fuzzy
21889 msgid "No Branches Set for Document!"
21890 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21893 msgid "Index Entry|d"
21894 msgstr "Entrada de índice|d"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21898 msgid "Index Entry"
21899 msgstr "Entrada de índice"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21902 msgid "No Citation in Scope!"
21903 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21906 #, fuzzy
21907 msgid "No Action Defined!"
21908 msgstr "¡Acción no definida!"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21911 #, fuzzy, c-format
21912 msgid "Export %1$s"
21913 msgstr "Fuente: %1$s"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21916 #, fuzzy, c-format
21917 msgid "Import %1$s"
21918 msgstr "Importando %1$s..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21921 #, fuzzy, c-format
21922 msgid "Update %1$s"
21923 msgstr "&Actualizar"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21926 #, fuzzy, c-format
21927 msgid "View %1$s"
21928 msgstr "&Ver"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21931 msgid "space"
21932 msgstr "espacio"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21935 msgid ""
21936 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21937 "characters:\n"
21938 msgstr ""
21939 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21940 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21943 msgid "Could not update TeX information"
21944 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21947 #, fuzzy, c-format
21948 msgid "The script `%1$s' failed."
21949 msgstr "El guión `%s' falló."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21952 msgid "All Files "
21953 msgstr "Todos los archivos (*)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21956 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21957 msgid "Table of Contents"
21958 msgstr "Índice general"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21961 msgid "List of Graphics"
21962 msgstr "Lista de gráficos"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21965 msgid "List of Equations"
21966 msgstr "Lista de ecuaciones"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21969 msgid "List of Footnotes"
21970 msgstr "Lista de notas al pie"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21973 msgid "List of Listings"
21974 msgstr "Lista de Listados de programa"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21977 msgid "List of Indexes"
21978 msgstr "Lista de índices"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21981 msgid "List of Marginal notes"
21982 msgstr "Lista de notas al margen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21985 msgid "List of Notes"
21986 msgstr "Lista de notas"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21989 msgid "List of Citations"
21990 msgstr "Lista de citas"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21993 msgid "Labels and References"
21994 msgstr "Etiquetas y referencias"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21997 msgid "List of Branches"
21998 msgstr "Lista de ramas"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22001 msgid "List of Changes"
22002 msgstr "Lista de cambios"
22003
22004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22006 msgid ""
22007 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22008 "file through LaTeX: "
22009 msgstr ""
22010 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22011 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22012
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22014 msgid "Keys must be unique!"
22015 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The key %1$s already exists,\n"
22021 "it will be changed to %2$s."
22022 msgstr ""
22023 "La clave %1$s ya existe,\n"
22024 "se cambiará por %2$s."
22025
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22030 "If you proceed, all of them will be opened."
22031 msgstr ""
22032 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22033 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22034
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22036 msgid "Open Databases?"
22037 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22040 msgid "&Proceed"
22041 msgstr "Continuar"
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22045 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22048 msgid "Databases:"
22049 msgstr "Bases de datos:"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22052 msgid "Style File:"
22053 msgstr "Archivo de estilo:"
22054
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22056 msgid "Lists:"
22057 msgstr "Listas:"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22060 msgid "included in TOC"
22061 msgstr "incluido en el IG"
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22064 msgid "Export Warning!"
22065 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22066
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22068 msgid ""
22069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22070 "BibTeX will be unable to find them."
22071 msgstr ""
22072 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22073 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22074
22075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22076 msgid ""
22077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22078 "BibTeX will be unable to find it."
22079 msgstr ""
22080 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22081 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22084 msgid "simple frame"
22085 msgstr "marco simple"
22086
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22088 msgid "frameless"
22089 msgstr "sin marco"
22090
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22092 msgid "simple frame, page breaks"
22093 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22094
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22096 msgid "oval, thin"
22097 msgstr "ovalado, fino"
22098
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22100 msgid "oval, thick"
22101 msgstr "ovalado, grueso"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22104 msgid "drop shadow"
22105 msgstr "borde sombreado"
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22108 msgid "shaded background"
22109 msgstr "fondo sombreado"
22110
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22112 msgid "double frame"
22113 msgstr "doble marco"
22114
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22116 #, c-format
22117 msgid "%1$s (%2$s)"
22118 msgstr "%1$s (%2$s)"
22119
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22121 #, c-format
22122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22124
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22126 #, fuzzy
22127 msgid "active"
22128 msgstr "acute"
22129
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22131 msgid "non-active"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22135 #, fuzzy, c-format
22136 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22137 msgstr "%1$s, %2$s"
22138
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22140 msgid "Branch: "
22141 msgstr "Rama: "
22142
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22144 msgid "Branch (child only): "
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Branch (undefined): "
22150 msgstr "indefinido"
22151
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22153 msgid "Undef: "
22154 msgstr "Undef: "
22155
22156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22157 msgid "branch"
22158 msgstr "rama"
22159
22160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22161 #, c-format
22162 msgid "Sub-%1$s"
22163 msgstr "Sub-%1$s"
22164
22165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22166 #, fuzzy
22167 msgid "No bibliography defined!"
22168 msgstr "La clave bibliográfica"
22169
22170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22171 #, fuzzy
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22174
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22176 msgid "not cited"
22177 msgstr "no citado"
22178
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr "Comando LaTeX: "
22182
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "Error de comando de inserción: "
22186
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22194
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22198
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22207
22208 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22209 #, c-format
22210 msgid "External template %1$s is not installed"
22211 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22212
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22214 msgid "float: "
22215 msgstr "flotante: "
22216
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22218 msgid "float"
22219 msgstr "flotante"
22220
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22222 msgid "subfloat: "
22223 msgstr "subflotante: "
22224
22225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22226 msgid " (sideways)"
22227 msgstr " (de lado)"
22228
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22231 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22232
22233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22234 #, c-format
22235 msgid "List of %1$s"
22236 msgstr "Lista de %1$s"
22237
22238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22239 msgid "footnote"
22240 msgstr "Nota al pie"
22241
22242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "Could not copy the file\n"
22246 "%1$s\n"
22247 "into the temporary directory."
22248 msgstr ""
22249 "No se pudo copiar el archivo\n"
22250 "%1$s\n"
22251 "en el directorio temporal."
22252
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22254 #, c-format
22255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22256 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22257
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22259 #, c-format
22260 msgid "Graphics file: %1$s"
22261 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22264 msgid "Verbatim Input"
22265 msgstr "Entrada Literal"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22268 msgid "Verbatim Input*"
22269 msgstr "Entrada Literal*"
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Include (excluded)"
22274 msgstr "Incluir archivo"
22275
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22278 msgid "Recursive input"
22279 msgstr "Entrada recursiva"
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22283 #, c-format
22284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22285 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22286
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "Included file `%1$s'\n"
22291 "has textclass `%2$s'\n"
22292 "while parent file has textclass `%3$s'."
22293 msgstr ""
22294 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22295 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22296 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22297
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22299 msgid "Different textclasses"
22300 msgstr "Clases de texto diferentes"
22301
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "Included file `%1$s'\n"
22306 "uses module `%2$s'\n"
22307 "which is not used in parent file."
22308 msgstr ""
22309 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22310 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22311 "que no es utilizado en el archivo padre."
22312
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22314 msgid "Module not found"
22315 msgstr "Módulo no encontrado"
22316
22317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22318 msgid "Unsupported Inclusion"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22325 "Offending file:\n"
22326 "%1$s"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22330 msgid "Index sorting failed"
22331 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22332
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22337 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22338 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22339 "explained in the User Guide."
22340 msgstr ""
22341 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22342 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22343 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22344 "como se explica en la Guía del usuario."
22345
22346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22347 #, fuzzy
22348 msgid "unknown type!"
22349 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22350
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Unknown index type!"
22354 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22355
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22357 #, fuzzy
22358 msgid "All indices"
22359 msgstr "Ramas disponibles:"
22360
22361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22362 #, fuzzy
22363 msgid "subindex"
22364 msgstr "Índice"
22365
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22369 msgstr "Información en relación con "
22370
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22373 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22374
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22376 msgid "undefined"
22377 msgstr "indefinido"
22378
22379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22380 msgid "yes"
22381 msgstr "sí"
22382
22383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22384 msgid "no"
22385 msgstr "no"
22386
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22388 msgid "Unknown buffer info"
22389 msgstr "Información de buffer desconocida"
22390
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22392 msgid "Label names must be unique!"
22393 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22394
22395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The label %1$s already exists,\n"
22399 "it will be changed to %2$s."
22400 msgstr ""
22401 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22402 "se cambiará por %2$s."
22403
22404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22405 msgid "DUPLICATE: "
22406 msgstr "DUPLICADO:"
22407
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22409 msgid "no more lstline delimiters available"
22410 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22411
22412 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22413 msgid "Running out of delimiters"
22414 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22415
22416 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22417 msgid ""
22418 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22419 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22420 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22421 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22422 "must investigate!"
22423 msgstr ""
22424 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22425 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22426 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22427 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22428 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22429
22430 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22432 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22433
22434 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The following characters in one of the program listings are\n"
22438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22439 "%1$s."
22440 msgstr ""
22441 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22442 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22443 "\"%1$s."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22446 msgid "A value is expected."
22447 msgstr "Se espera un valor."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22455 msgid "Unbalanced braces!"
22456 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22459 msgid "Please specify true or false."
22460 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22463 msgid "Only true or false is allowed."
22464 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22465
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22467 msgid "Please specify an integer value."
22468 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22471 msgid "An integer is expected."
22472 msgstr "Se espera un entero."
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22475 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22476 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22479 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22480 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22483 #, c-format
22484 msgid "Please specify one of %1$s."
22485 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22488 #, c-format
22489 msgid "Try one of %1$s."
22490 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22493 #, c-format
22494 msgid "I guess you mean %1$s."
22495 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22498 #, c-format
22499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22500 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22503 #, c-format
22504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22505 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22508 msgid ""
22509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22510 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22513 msgid ""
22514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22515 "trblTRBL"
22516 msgstr ""
22517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22518 "trblTRBL"
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22521 msgid ""
22522 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22523 "right, bottom left and top left corner."
22524 msgstr ""
22525 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22526 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22529 msgid "Enter something like \\color{white}"
22530 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22534 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22537 msgid "auto, last or a number"
22538 msgstr "auto, last o un número"
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22541 msgid ""
22542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22544 "defining a listing inset)"
22545 msgstr ""
22546 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22547 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22548 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22551 msgid ""
22552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22554 "a listing inset)"
22555 msgstr ""
22556 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22557 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22558 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22561 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22562 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22565 #, c-format
22566 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22567 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22570 #, c-format
22571 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22572 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22575 #, c-format
22576 msgid "Parameter %1$s: "
22577 msgstr "Parámetro %1$s: "
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22580 #, c-format
22581 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22582 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22585 #, c-format
22586 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22587 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22590 msgid "New Page"
22591 msgstr "Página nueva"
22592
22593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22594 msgid "Clear Page"
22595 msgstr "Limpiar página"
22596
22597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22598 msgid "Clear Double Page"
22599 msgstr "Limpiar página doble"
22600
22601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22602 msgid "Nom: "
22603 msgstr "Nom:"
22604
22605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22606 msgid "Nomenclature Symbol: "
22607 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22608
22609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22610 msgid "Description: "
22611 msgstr "Descripción:"
22612
22613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22614 msgid "Sorting: "
22615 msgstr "Clasificación:"
22616
22617 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22618 msgid "Note[[InsetNote]]"
22619 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22620
22621 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22622 msgid "Greyed out"
22623 msgstr "Resaltado en gris"
22624
22625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22626 #, fuzzy
22627 msgid "HPhantom"
22628 msgstr "phantom"
22629
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22631 #, fuzzy
22632 msgid "VPhantom"
22633 msgstr "phantom"
22634
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22636 msgid "phantom"
22637 msgstr "phantom"
22638
22639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22640 msgid "hphantom"
22641 msgstr "hphantom"
22642
22643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22644 msgid "vphantom"
22645 msgstr "vphantom"
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22648 #, fuzzy
22649 msgid "elsewhere"
22650 msgstr "Deseret"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22653 msgid "BROKEN: "
22654 msgstr "ROTO:"
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22657 msgid "Ref: "
22658 msgstr "Ref: "
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22661 msgid "Equation"
22662 msgstr "Ecuación"
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22665 msgid "EqRef: "
22666 msgstr "EqRef: "
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22669 msgid "Page Number"
22670 msgstr "Número de página"
22671
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22673 msgid "Page: "
22674 msgstr "Página: "
22675
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22677 msgid "Textual Page Number"
22678 msgstr "Número de página textual"
22679
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22681 msgid "TextPage: "
22682 msgstr "Página de texto: "
22683
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22685 msgid "Standard+Textual Page"
22686 msgstr "Estándar+Página de texto"
22687
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22689 msgid "Ref+Text: "
22690 msgstr "Referencia+Texto: "
22691
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22693 msgid "PrettyRef"
22694 msgstr "PrettyRef"
22695
22696 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22697 msgid "FormatRef: "
22698 msgstr "RefFormato: "
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22701 msgid "Interword Space"
22702 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22705 msgid "Protected Space"
22706 msgstr "Espacio protegido|p"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22709 msgid "Thin Space"
22710 msgstr "Espacio delgado|d"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Medium Space"
22715 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Thick Space"
22720 msgstr "Espacio delgado|d"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22723 msgid "Quad Space"
22724 msgstr "Cuadratín"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22727 msgid "QQuad Space"
22728 msgstr "Doble cuadratín"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22731 msgid "Enspace"
22732 msgstr "Medio cuadratín"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22735 msgid "Enskip"
22736 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22739 msgid "Negative Thin Space"
22740 msgstr "Espacio delgado negativo"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Negative Medium Space"
22745 msgstr "Espacio delgado negativo"
22746
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Negative Thick Space"
22750 msgstr "Espacio delgado negativo"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22753 msgid "Protected Horizontal Fill"
22754 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22758 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22762 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22766 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22770 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22774 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22778 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22781 #, c-format
22782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22783 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22786 #, c-format
22787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22788 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22789
22790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22791 msgid "Unknown TOC type"
22792 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22793
22794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22795 msgid "Selection size should match clipboard content."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22799 msgid "Vertical Space"
22800 msgstr "Espacio vertical"
22801
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22803 msgid "wrap: "
22804 msgstr "envoltorio: "
22805
22806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22807 msgid "wrap"
22808 msgstr "envolver"
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22811 msgid "Not shown."
22812 msgstr " Oculto."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22815 msgid "Loading..."
22816 msgstr "Cargando..."
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22819 msgid "Converting to loadable format..."
22820 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22823 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22824 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22827 msgid "Scaling etc..."
22828 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22831 msgid "Ready to display"
22832 msgstr "Listo para mostrar"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22835 msgid "No file found!"
22836 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22839 msgid "Error converting to loadable format"
22840 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22843 msgid "Error loading file into memory"
22844 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22847 msgid "Error generating the pixmap"
22848 msgstr "Error al generar pixmap"
22849
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22851 msgid "No image"
22852 msgstr "Ninguna imagen"
22853
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22855 msgid "Preview loading"
22856 msgstr "Cargando vista preliminar"
22857
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22859 msgid "Preview ready"
22860 msgstr "Vista preliminar preparada"
22861
22862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22863 msgid "Preview failed"
22864 msgstr "La vista preliminar falló"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22867 msgid "cc[[unit of measure]]"
22868 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22871 msgid "dd"
22872 msgstr "dd"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:37
22875 msgid "em"
22876 msgstr "em"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 msgid "ex"
22880 msgstr "ex"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:38
22883 #, fuzzy
22884 msgid "mu[[unit of measure]]"
22885 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:38
22888 msgid "pc"
22889 msgstr "pc"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:39
22892 msgid "pt"
22893 msgstr "pt"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:39
22896 msgid "sp"
22897 msgstr "sp"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:39
22900 msgid "Text Width %"
22901 msgstr "Ancho del texto %"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:40
22904 msgid "Column Width %"
22905 msgstr "Ancho de columna %"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:40
22908 msgid "Page Width %"
22909 msgstr "Ancho de página %"
22910
22911 #: src/lengthcommon.cpp:40
22912 msgid "Line Width %"
22913 msgstr "Ancho de línea %"
22914
22915 #: src/lengthcommon.cpp:41
22916 msgid "Text Height %"
22917 msgstr "Alto del texto %"
22918
22919 #: src/lengthcommon.cpp:41
22920 msgid "Page Height %"
22921 msgstr "Alto de página %"
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:138
22924 msgid "Search error"
22925 msgstr "Buscar error"
22926
22927 #: src/lyxfind.cpp:138
22928 msgid "Search string is empty"
22929 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22930
22931 #: src/lyxfind.cpp:330
22932 msgid "String has been replaced."
22933 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22934
22935 #: src/lyxfind.cpp:333
22936 msgid " strings have been replaced."
22937 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22938
22939 #: src/lyxfind.cpp:1149
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Search text is empty!"
22942 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22943
22944 #: src/lyxfind.cpp:1161
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Invalid regular expression!"
22947 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22948
22949 #: src/lyxfind.cpp:1166
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Match not found!"
22952 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22953
22954 #: src/lyxfind.cpp:1175
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Match found!"
22957 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22958
22959 #: src/lyxfind.cpp:1221
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Match found and replaced !"
22962 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22963
22964 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22965 #, c-format
22966 msgid " Macro: %1$s: "
22967 msgstr " Macro: %1$s: "
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22971 #, c-format
22972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22973 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22976 #, c-format
22977 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22978 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22983 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22986 msgid "Only one row"
22987 msgstr "Solo una fila"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22990 msgid "Only one column"
22991 msgstr "Solo una columna"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22994 msgid "No hline to delete"
22995 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22998 msgid "No vline to delete"
22999 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23002 #, c-format
23003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23004 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23007 msgid "No number"
23008 msgstr "Ningún número"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23011 msgid "Number"
23012 msgstr "Número"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23015 #, c-format
23016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23017 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23020 #, c-format
23021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23022 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23023
23024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23025 #, c-format
23026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23027 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23030 msgid "create new math text environment ($...$)"
23031 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23032
23033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23034 msgid "entered math text mode (textrm)"
23035 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Regular expression editor mode"
23040 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23043 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23051 msgid "Standard[[mathref]]"
23052 msgstr "Standard[[mathref]]"
23053
23054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23055 msgid "optional"
23056 msgstr "opcional"
23057
23058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23059 msgid "TeX"
23060 msgstr "TeX"
23061
23062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23063 msgid "math macro"
23064 msgstr "macro de ecuación"
23065
23066 #: src/output.cpp:37
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "Could not open the specified document\n"
23070 "%1$s."
23071 msgstr ""
23072 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23073 "%1$s."
23074
23075 #: src/output_plaintext.cpp:136
23076 msgid "Abstract: "
23077 msgstr "Resumen: "
23078
23079 #: src/output_plaintext.cpp:148
23080 msgid "References: "
23081 msgstr "Referencias: "
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:40
23084 #, fuzzy
23085 msgid "No debugging messages"
23086 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:41
23089 msgid "General information"
23090 msgstr "Información general"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:42
23093 msgid "Program initialisation"
23094 msgstr "Inicialización del programa"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:43
23097 msgid "Keyboard events handling"
23098 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:44
23101 msgid "GUI handling"
23102 msgstr "Manejo de interfaz"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:45
23105 msgid "Lyxlex grammar parser"
23106 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:46
23109 msgid "Configuration files reading"
23110 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:47
23113 msgid "Custom keyboard definition"
23114 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:48
23117 msgid "LaTeX generation/execution"
23118 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:49
23121 msgid "Math editor"
23122 msgstr "Editor de ecuaciones"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:50
23125 msgid "Font handling"
23126 msgstr "Manejo de fuentes"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:51
23129 msgid "Textclass files reading"
23130 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:52
23133 msgid "Version control"
23134 msgstr "Control de versiones"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:53
23137 msgid "External control interface"
23138 msgstr "Interfaz de control externa"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:54
23141 msgid "Undo/Redo mechanism"
23142 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:55
23145 msgid "User commands"
23146 msgstr "Comandos del usuario"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:56
23149 #, fuzzy
23150 msgid "The LyX Lexer"
23151 msgstr "El Lexxer de LyX"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:57
23154 msgid "Dependency information"
23155 msgstr "Información de dependencias"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:58
23158 msgid "LyX Insets"
23159 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:59
23162 msgid "Files used by LyX"
23163 msgstr "Archivos usados por LyX"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:60
23166 msgid "Workarea events"
23167 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:61
23170 msgid "Insettext/tabular messages"
23171 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:62
23174 msgid "Graphics conversion and loading"
23175 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:63
23178 msgid "Change tracking"
23179 msgstr "Seguimiento de cambios"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:64
23182 msgid "External template/inset messages"
23183 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:65
23186 msgid "RowPainter profiling"
23187 msgstr "RowPainter profiling"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:66
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Scrolling debugging"
23192 msgstr "desplazando depuración"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:67
23195 msgid "Math macros"
23196 msgstr "Macros de ecuación"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:68
23199 msgid "RTL/Bidi"
23200 msgstr "RTL/Bidi"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:69
23203 msgid "Locale/Internationalisation"
23204 msgstr "Localización/Internacionalización"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:70
23207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23208 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:71
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Find and replace mechanism"
23213 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:72
23216 msgid "Developers' general debug messages"
23217 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:73
23220 msgid "All debugging messages"
23221 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:152
23224 #, c-format
23225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23226 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23227
23228 #: src/support/filetools.cpp:259
23229 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23230 msgstr "es"
23231
23232 #: src/support/os_win32.cpp:413
23233 msgid "System file not found"
23234 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23235
23236 #: src/support/os_win32.cpp:414
23237 msgid ""
23238 "Unable to load shfolder.dll\n"
23239 "Please install."
23240 msgstr ""
23241 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23242 "Por favor instalar."
23243
23244 #: src/support/os_win32.cpp:419
23245 msgid "System function not found"
23246 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23247
23248 #: src/support/os_win32.cpp:420
23249 msgid ""
23250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23251 "Don't know how to proceed. Sorry."
23252 msgstr ""
23253 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23254 "No se sabe como proceder, disculpe."
23255
23256 #: src/support/userinfo.cpp:45
23257 msgid "Unknown user"
23258 msgstr "Usuario desconocido"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Close this panel"
23262 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Prev"
23266 #~ msgstr "Vista preliminar"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Match..."
23270 #~ msgstr "Ecuaciones"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23274 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23275
23276 #~ msgid "The Enter key works, too"
23277 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23278
23279 #~ msgid "The delete key works, too"
23280 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23281
23282 #~ msgid "D&elete"
23283 #~ msgstr "&Eliminar"
23284
23285 #~ msgid "F&ind:"
23286 #~ msgstr "&Encontrar:"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Current &Paragraph"
23290 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Document in current file"
23294 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "diamond2"
23298 #~ msgstr "diamante"
23299
23300 #~ msgid "German (old spelling)"
23301 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23302
23303 #~ msgid "End"
23304 #~ msgstr "Fin"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "begin"
23308 #~ msgstr "Comienzo"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "end"
23312 #~ msgstr "Y"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "file"
23316 #~ msgstr "Incluir archivo"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "forward"
23320 #~ msgstr "forall"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "backwards"
23324 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid " of "
23328 #~ msgstr "Fin del CV"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Continue searching from "
23332 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23333
23334 #~ msgid "&Dummy"
23335 #~ msgstr "&Fantasma"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "&Automatic clear"
23339 #~ msgstr "Ayuda automática"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Show progress messages"
23343 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "(cancelling)"
23347 #~ msgstr "Manejo"
23348
23349 #~ msgid "Anschrift:"
23350 #~ msgstr "Anschrift:"
23351
23352 #~ msgid "Briefkopf:"
23353 #~ msgstr "Briefkopf:"
23354
23355 #~ msgid "Absender:"
23356 #~ msgstr "Absender:"
23357
23358 #~ msgid "Zusatz:"
23359 #~ msgstr "Zusatz:"
23360
23361 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23362 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23363
23364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23365 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23366
23367 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23368 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23369
23370 #~ msgid "Unterschrift:"
23371 #~ msgstr "Unterschrift:"
23372
23373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23374 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23375
23376 #~ msgid "Vorwahl:"
23377 #~ msgstr "Vorwahl:"
23378
23379 #~ msgid "Telefon:"
23380 #~ msgstr "Teléfono:"
23381
23382 #~ msgid "Ort:"
23383 #~ msgstr "Ort:"
23384
23385 #~ msgid "Datum:"
23386 #~ msgstr "Datum:"
23387
23388 #~ msgid "Betreff:"
23389 #~ msgstr "Betreff:"
23390
23391 #~ msgid "Anrede:"
23392 #~ msgstr "Anrede:"
23393
23394 #~ msgid "Gruss:"
23395 #~ msgstr "Gruss:"
23396
23397 #~ msgid "Anlage(n):"
23398 #~ msgstr "Anlage(n):"
23399
23400 #~ msgid "Verteiler:"
23401 #~ msgstr "Verteiler:"
23402
23403 #~ msgid "PS:"
23404 #~ msgstr "PS:"
23405
23406 #~ msgid "Text:"
23407 #~ msgstr "Texto:"
23408
23409 #~ msgid "Strasse"
23410 #~ msgstr "Strasse"
23411
23412 #~ msgid "Strasse:"
23413 #~ msgstr "Strasse:"
23414
23415 #~ msgid "Land"
23416 #~ msgstr "Land"
23417
23418 #~ msgid "Land:"
23419 #~ msgstr "Land:"
23420
23421 #~ msgid "RetourAdresse:"
23422 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23423
23424 #~ msgid "MeinZeichen:"
23425 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23426
23427 #~ msgid "IhrZeichen:"
23428 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23429
23430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23431 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23432
23433 #~ msgid "BLZ"
23434 #~ msgstr "BLZ"
23435
23436 #~ msgid "BLZ:"
23437 #~ msgstr "BLZ:"
23438
23439 #~ msgid "Konto"
23440 #~ msgstr "Konto"
23441
23442 #~ msgid "Konto:"
23443 #~ msgstr "Konto:"
23444
23445 #~ msgid "Adresse:"
23446 #~ msgstr "Adresse:"
23447
23448 #~ msgid "Anlagen:"
23449 #~ msgstr "Anlagen:"
23450
23451 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23452 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23453
23454 #~ msgid "LyX binary not found"
23455 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23456
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23461 #~ "$s"
23462
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23465 #~ "\t%1$s\n"
23466 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23467 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23470 #~ "\t%1$s\n"
23471 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23472 #~ "de entorno\n"
23473 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23474
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23477 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23480 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23484 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23487 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23491 #~ "%2$s is not a directory."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23494 #~ "%2$s no es un directorio."
23495
23496 #~ msgid "Directory not found"
23497 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23498
23499 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23500 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23501
23502 #~ msgid "Latex"
23503 #~ msgstr "LaTeX"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "View Output|V"
23507 #~ msgstr "Ver|V"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Update Output|U"
23511 #~ msgstr "fecha (salida)"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Advanced Search"
23515 #~ msgstr "A&vanzado"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23519 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Find &Prev"
23523 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Replace P&rev"
23527 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Current buffer only"
23531 #~ msgstr "Celda actual:"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Buffer"
23535 #~ msgstr "buffer"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Document"
23539 #~ msgstr "Documentos"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Open buffers"
23543 #~ msgstr "buffer"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23547 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23548
23549 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23550 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Regexp"
23554 #~ msgstr "exp"
23555
23556 #~ msgid "No file open!"
23557 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23558
23559 #~ msgid "Jump to the label"
23560 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23561
23562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23563 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23567 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Master Settings"
23571 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23572
23573 #~ msgid "Column Width"
23574 #~ msgstr "Ancho de columna"
23575
23576 #~ msgid "Listing settings"
23577 #~ msgstr "Configuración de listados"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23581 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23582
23583 #~ msgid "Insert|n"
23584 #~ msgstr "Insertar|I"
23585
23586 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23587 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23588
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23593 #~ "lista de parámetros."
23594
23595 #~ msgid "Length"
23596 #~ msgstr "Longitud"
23597
23598 #~ msgid "Opened inset"
23599 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23600
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23603
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23606
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23609
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23612
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23615
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23618
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23621
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23624
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23627
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23630
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23636 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23637
23638 #~ msgid "Opened table"
23639 #~ msgstr "Tabla abierta"
23640
23641 #~ msgid "Opened Text Inset"
23642 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23643
23644 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23645 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23646
23647 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23648 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23649
23650 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23651 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23652
23653 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23656
23657 #~ msgid "Use input encod&ing"
23658 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23659
23660 #~ msgid "Toggle Label|L"
23661 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23662
23663 #~ msgid "Move Section down|d"
23664 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23665
23666 #~ msgid "Move Section up|u"
23667 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23671 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid ""
23675 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid ""
23681 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23682 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23683 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23686 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23687 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23688
23689 #~ msgid "*.pws"
23690 #~ msgstr "*.pws"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Accept Change|C"
23694 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "C&ommand:"
23698 #~ msgstr "&Comando:"
23699
23700 #~ msgid "&BibTeX command:"
23701 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23702
23703 #~ msgid "&Index command:"
23704 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23708 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23712 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23713
23714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23715 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23719 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "View|V[[show]]"
23723 #~ msgstr "Ver|V"
23724
23725 #~ msgid "View DVI"
23726 #~ msgstr "Ver DVI"
23727
23728 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23729 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23730
23731 #~ msgid "View PostScript"
23732 #~ msgstr "Ver PostScript"
23733
23734 #~ msgid "Update DVI"
23735 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23736
23737 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23738 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23739
23740 #~ msgid "Update PostScript"
23741 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23742
23743 #~ msgid "Thesaurus failure"
23744 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23748 #~ "\n"
23749 #~ "%1$s."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23752 #~ "\n"
23753 #~ "%1$s."
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Indices"
23757 #~ msgstr "Factura"
23758
23759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23760 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23761
23762 #~ msgid "B&rowse..."
23763 #~ msgstr "E&xaminar..."
23764
23765 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23766 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23767
23768 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23769 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23770
23771 #~ msgid "Ne&w"
23772 #~ msgstr "&Nuevo"
23773
23774 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23775 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23776
23777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23778 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23779
23780 #~ msgid "Spellchecker error"
23781 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23782
23783 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23784 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23788 #~ "Maybe it has been killed."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23791 #~ "Quizá haya sido matado."
23792
23793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23794 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23795
23796 #~ msgid "LangHeader"
23797 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23798
23799 #~ msgid "Language Header:"
23800 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23801
23802 #~ msgid "Language:"
23803 #~ msgstr "Idioma:"
23804
23805 #~ msgid "LastLanguage"
23806 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23807
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Último idioma:"
23810
23811 #~ msgid "LangFooter"
23812 #~ msgstr "PieIdioma"
23813
23814 #~ msgid "Language Footer:"
23815 #~ msgstr "Pie idioma:"
23816
23817 #~ msgid "Computer"
23818 #~ msgstr "Computadora"
23819
23820 #~ msgid "Computer:"
23821 #~ msgstr "Computadora:"
23822
23823 #~ msgid "EmptySection"
23824 #~ msgstr "SecciónVacía"
23825
23826 #~ msgid "Empty Section"
23827 #~ msgstr "Sección vacía"
23828
23829 #~ msgid "CloseSection"
23830 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23831
23832 #~ msgid "Close Section"
23833 #~ msgstr "Sección cerrada"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23837 #~ msgstr "hphantom"
23838
23839 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23840 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Phantom Text"
23844 #~ msgstr "Texto simple"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "RegExp"
23848 #~ msgstr "exp"
23849
23850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23851 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23852
23853 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23854 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23855
23856 #~ msgid "&Postscript driver:"
23857 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23858
23859 #~ msgid "Append Parameter"
23860 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23861
23862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23863 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23864
23865 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23866 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23867
23868 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23869 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23870
23871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23872 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23873
23874 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23875 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23876
23877 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23878 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23879
23880 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23881 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23882
23883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23884 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23885
23886 #~ msgid "&Default language:"
23887 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23888
23889 #~ msgid "&roff command:"
23890 #~ msgstr "Comando &roff:"
23891
23892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23893 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23894
23895 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23896 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23897
23898 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23899 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23900
23901 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23902 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23906 #~ "You may not have the right languages installed."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23909 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23913 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23916 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23920 #~ "`%2$s'."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23923 #~ "codificación `%2$s'."
23924
23925 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23931 #~ "encoding `%2$s'."
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23934 #~ "codificación `%2$s'."
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23938 #~ "encoding `%2$s'."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23941 #~ "codificación `%2$s'."
23942
23943 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23944 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23945
23946 #~ msgid "ispell"
23947 #~ msgstr "ispell"
23948
23949 #~ msgid "pspell (library)"
23950 #~ msgstr "pspell (library)"
23951
23952 #~ msgid "aspell (library)"
23953 #~ msgstr "aspell (library)"
23954
23955 #~ msgid "*.ispell"
23956 #~ msgstr "*.ispell"
23957
23958 #~ msgid "figure"
23959 #~ msgstr "Figura|F"
23960
23961 #~ msgid "table"
23962 #~ msgstr "tabla"
23963
23964 #~ msgid "algorithm"
23965 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23966
23967 #~ msgid "tableau"
23968 #~ msgstr "tabla"
23969
23970 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23971 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "keywords"
23975 #~ msgstr "Palabras clave"
23976
23977 #~ msgid "Table of Contents|a"
23978 #~ msgstr "Índice general|g"
23979
23980 #~ msgid "FAQ|F"
23981 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23982
23983 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23984 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23985
23986 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23987 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23988
23989 #~ msgid "Stadt:"
23990 #~ msgstr "Stadt:"
23991
23992 #~ msgid "Slidecontents"
23993 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23994
23995 #~ msgid "."
23996 #~ msgstr "."
23997
23998 #~ msgid "American"
23999 #~ msgstr "Inglés Americano"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24003 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24004
24005 #~ msgid "Austrian"
24006 #~ msgstr "Austriaco"
24007
24008 #~ msgid "British"
24009 #~ msgstr "Inglés británico"
24010
24011 #~ msgid "Canadian"
24012 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24013
24014 #~ msgid "LinuxDoc"
24015 #~ msgstr "LinuxDoc"
24016
24017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24019
24020 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24021 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24022
24023 #~ msgid "LaTeX default"
24024 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24025
24026 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24027 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "El documento especificado\n"
24033 #~ "%1$s\n"
24034 #~ "no se pudo leer."
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "Layout had to be changed from\n"
24038 #~ "%1$s to %2$s\n"
24039 #~ "because of class conversion from\n"
24040 #~ "%3$s to %4$s"
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24043 #~ "%1$s a %2$s\n"
24044 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24045 #~ "%3$s a %4$s"
24046
24047 #~ msgid "Changed Layout"
24048 #~ msgstr "Formato cambiado"
24049
24050 #~ msgid "Unknown layout"
24051 #~ msgstr "Formato desconocido"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24055 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24058 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24062 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24063
24064 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24065 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24066
24067 #~ msgid "Display image in LyX"
24068 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24069
24070 #~ msgid "Screen display"
24071 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24072
24073 #~ msgid "Monochrome"
24074 #~ msgstr "Monocromo"
24075
24076 #~ msgid "Grayscale"
24077 #~ msgstr "Escala de grises"
24078
24079 #~ msgid "%"
24080 #~ msgstr "%"
24081
24082 #~ msgid "&Display:"
24083 #~ msgstr "&Pantalla:"
24084
24085 #~ msgid "Sca&le:"
24086 #~ msgstr "Esca&la:"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Scr&een Display:"
24090 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24091
24092 #~ msgid "Do not display"
24093 #~ msgstr "No mostrar"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Unknown Info: "
24097 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24101 #~ msgstr "Acción desconocida"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24105 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Clear group"
24109 #~ msgstr "Limpiar página"
24110
24111 #~ msgid " (auto)"
24112 #~ msgstr " (auto)"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24116 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24117
24118 #~ msgid "Edit the file externally"
24119 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24120
24121 #~ msgid "&Edit File..."
24122 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24123
24124 #~ msgid "LyX View"
24125 #~ msgstr "Vista LyX"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Movie"
24129 #~ msgstr "Película"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24133 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24134
24135 #~ msgid "<- C&lear"
24136 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24137
24138 #~ msgid "A&pply"
24139 #~ msgstr "A&plicar"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Clear"
24143 #~ msgstr "&Limpiar"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24147 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Add"
24151 #~ msgstr "&Añadir"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "E&mbed"
24155 #~ msgstr "&Insertado"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "&Center"
24159 #~ msgstr "Centro"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24163 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24167 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid " writing embedded files."
24171 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid " could not write embedded files!"
24175 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Failed to extract file"
24179 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24185 #~ "\n"
24186 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Copy file failure"
24190 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24195 #~ "Please check whether the path is writeable."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24198 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24203 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24206 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Failed to embed file"
24210 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24215 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24218 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24224 #~ "\n"
24225 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24229 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24234 #~ "Please check whether the source file is available"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24237 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Failed to open file"
24241 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Sync file failure"
24245 #~ msgstr "fallo de chktex"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Packing all files"
24249 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Failed to write file"
24253 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Save failure"
24257 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24265 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Embedded Files"
24269 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Embedded layout"
24273 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Extra embedded file"
24277 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24278
24279 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24280 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Enspace|E"
24284 #~ msgstr "espacio"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Enskip|k"
24288 #~ msgstr "nsim"
24289
24290 #~ msgid "Document could not be read"
24291 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24295 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Properties...|P"
24299 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "New Line|e"
24303 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24304
24305 #~ msgid "Line Break|B"
24306 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "line break"
24310 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24314 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Links"
24318 #~ msgstr "Lista"
24319
24320 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24321 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24322
24323 #~ msgid "Swap Rows|S"
24324 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24325
24326 #~ msgid "Swap Columns|w"
24327 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "El documento especificado\n"
24333 #~ "%1$s\n"
24334 #~ "no se pudo leer."
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "true"
24338 #~ msgstr "Calle"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "false"
24342 #~ msgstr "Caso"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "&float"
24346 #~ msgstr "flotante"
24347
24348 #~ msgid "S&ubfigure"
24349 #~ msgstr "Su&bfigura"
24350
24351 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24352 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24353
24354 #~ msgid "Ca&ption:"
24355 #~ msgstr "&Leyenda:"
24356
24357 #~ msgid "Show ERT inline"
24358 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24359
24360 #~ msgid "&Inline"
24361 #~ msgstr "&Insertado"
24362
24363 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24364 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24365
24366 #~ msgid "Framed in box"
24367 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24368
24369 #~ msgid "&Shaded"
24370 #~ msgstr "&Sombreado"
24371
24372 #~ msgid "Paper Size"
24373 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24374
24375 #~ msgid "&Colors"
24376 #~ msgstr "&Colores"
24377
24378 #~ msgid "C&opiers"
24379 #~ msgstr "C&opiadoras"
24380
24381 #~ msgid "&File formats"
24382 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24383
24384 #~ msgid "F&ormat:"
24385 #~ msgstr "F&ormato:"
24386
24387 #~ msgid "&GUI name:"
24388 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24389
24390 #~ msgid "External Applications"
24391 #~ msgstr "Programas externos"
24392
24393 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24394 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24395
24396 #~ msgid "Save/restore window position"
24397 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24398
24399 #~ msgid " every"
24400 #~ msgstr " cada"
24401
24402 #~ msgid "Scrolling"
24403 #~ msgstr "Desplazamiento"
24404
24405 #~ msgid "Pixmap Cache"
24406 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24407
24408 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24409 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24410
24411 #~ msgid "&URL:"
24412 #~ msgstr "&URL:"
24413
24414 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24415 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24416
24417 #~ msgid "&Units:"
24418 #~ msgstr "&Unidades:"
24419
24420 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24421 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24422
24423 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24424 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24425
24426 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24427 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24428
24429 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24430 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24431
24432 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24434
24435 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24436 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24437
24438 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24439 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24440
24441 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24442 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24443
24444 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24445 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24446
24447 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24448 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24449
24450 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24451 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24452
24453 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24454 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24455
24456 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24457 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24458
24459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24460 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24461
24462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24463 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24464
24465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24466 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24467
24468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24469 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24470
24471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24473
24474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24475 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24476
24477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24478 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24479
24480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24482
24483 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24485
24486 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24488
24489 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24491
24492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24493 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24494
24495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24497
24498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24500
24501 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24503
24504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24506
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24509
24510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24512
24513 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24515
24516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24518
24519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24520 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24521
24522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24523 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24524
24525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24526 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24527
24528 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24529 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24530
24531 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24532 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24533
24534 #~ msgid "Bahasa"
24535 #~ msgstr "Bahasa"
24536
24537 #~ msgid "Magyar"
24538 #~ msgstr "Húngaro"
24539
24540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24541 #~ msgstr "Servo-Croata"
24542
24543 #~ msgid "Framed|F"
24544 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24545
24546 #~ msgid "Shaded|S"
24547 #~ msgstr "Sombreado|S"
24548
24549 #~ msgid "Insert URL"
24550 #~ msgstr "Insertar URL"
24551
24552 #~ msgid "Can't load document class"
24553 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24557 #~ "loaded."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24560 #~ "pudo cargar."
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "The document could not be converted\n"
24564 #~ "into the document class %1$s."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24567 #~ "a la clase de documento %1$s."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24571 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24574 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24575
24576 #~ msgid "&Switch to document"
24577 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Could not open the specified document\n"
24581 #~ "%1$s\n"
24582 #~ "due to the error: %2$s"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24585 #~ "%1$s\n"
24586 #~ "debido al error: %2$s"
24587
24588 #~ msgid "Rectangular box"
24589 #~ msgstr "Marco rectangular"
24590
24591 #~ msgid "Shadow box"
24592 #~ msgstr "Marco con sombra"
24593
24594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24595 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24596
24597 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24598 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24599
24600 #~ msgid "Copiers"
24601 #~ msgstr "Copiadoras"
24602
24603 #~ msgid "Boxed"
24604 #~ msgstr "Encuadrado"
24605
24606 #~ msgid "ovalbox"
24607 #~ msgstr "Marco ovalado"
24608
24609 #~ msgid "Ovalbox"
24610 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24611
24612 #~ msgid "Shadowbox"
24613 #~ msgstr "Marco sombreado"
24614
24615 #~ msgid "Doublebox"
24616 #~ msgstr "Marco doble"
24617
24618 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24619 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24620
24621 #~ msgid "Unknown inset name: "
24622 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24623
24624 #~ msgid "Program Listing "
24625 #~ msgstr "Listado del programa "
24626
24627 #~ msgid "Framed"
24628 #~ msgstr "Enmarcado"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24632 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24633
24634 #~ msgid "Url: "
24635 #~ msgstr "URL: "
24636
24637 #~ msgid "HtmlUrl: "
24638 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24639
24640 #~ msgid "Default (outer)"
24641 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24642
24643 #~ msgid "Outer"
24644 #~ msgstr "Exterior"
24645
24646 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24647 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24648
24649 #~ msgid "%1$d words in selection."
24650 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24651
24652 #~ msgid "%1$d words in document."
24653 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24654
24655 #~ msgid "One word in selection."
24656 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24657
24658 #~ msgid "One word in document."
24659 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24660
24661 #~ msgid "Count words"
24662 #~ msgstr "Contar palabras"
24663
24664 #~ msgid "Encoding error"
24665 #~ msgstr "Error de codificación"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Placeholders"
24669 #~ msgstr "Espacios reservados"