1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "La clave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Seleccionar un archivo"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
200 msgstr "E&xaminar..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "todas las referencias citadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "todas las referencias sin citar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
254 msgstr "todas las referencias"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "&Bases de datos"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permitir saltos de página"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgstr "Cuadro &interior:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgstr "&Decoración:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgstr "Valor de alto"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor de ancho"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgstr "Cuadro de párrafo"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Ramas disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Seleccionar rama"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 msgid "Filename &Suffix"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Estilo de carácter no definido"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Ramas disponibles:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Cambiar co&lor..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
534 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "S&eleccionado:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
573 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Estilo de carácter no definido"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgstr "Predeterminado"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marca personalizada:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir al siguiente cambio"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Cambio &siguiente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir al siguiente cambio"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "Cambio &siguiente"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceptar este cambio"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Descartar este cambio"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Familia de la fuente"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma de la fuente"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Serie de la fuente"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Color de la fuente"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca conmutado"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Tamaño de la fuente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Otras opciones de fuente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Siempre conmutado"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "Co&nmutar todo"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "Citas &disponibles:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Citas &seleccionadas:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
865 msgstr "Buscar campo:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
875 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
880 msgstr "Buscar error"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "Buscar campo:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "E&xpresión regular"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
906 msgstr "Tipos de entrada:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
911 msgid "All entry types"
912 msgstr "Todos los tipos de entrada"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
916 msgid "Search as you &type"
917 msgstr "&Buscar según tecleas"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
924 msgid "Citation st&yle:"
925 msgstr "E&stilo de cita:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "Texto &antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 msgstr "Text&o después:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Texto para poner después de la cita"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Listar todos los autores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "Lis&ta completa de autores"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Nuevo documento"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Documento hijo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgstr "E&xaminar..."
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Configuración del documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 msgid "N&ew Document"
994 msgstr "Nuevo documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Documento hijo"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgstr "Código TeX: "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Mantener iguales"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insertar delimitadores"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Descripción:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccionar un archivo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantillas disponibles"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "Opciones LaTeX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Tamaño y rotación"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen de la rotación"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alto de imagen en salida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Mantener proporción"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Abajo izquierda:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgstr "Arriba &derecha:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obtener de archivo"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Encontrar &siguiente"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgstr "Latín básico"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Reemplazar &con:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1267 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1276 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1282 msgstr "Cambio &siguiente"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 msgid "Replace all occurences at once"
1287 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1292 msgid "Replace &All"
1293 msgstr "Reemplazar &todo"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1304 msgstr "&Mantener iguales"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1308 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1314 msgstr "&Encontrar:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1317 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1326 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1332 msgstr "E&xpresión regular"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1344 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1350 msgstr "Cambio &siguiente"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 msgid "Whole &words"
1360 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "S&angrar párrafo"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "S&angrar párrafo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento maestro"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abrir documento"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "Manual de Braille|B"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Macros de ecuación"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "Formato del papel"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Principio de página"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Aquí &definitivamente"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "&Aquí si es posible"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Página de f&lotantes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Fin de página"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Extender columnas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "&Girar hacia un lado"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 msgid "LaTe&X font encoding:"
1486 msgstr "Codificación Te&X:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "Familia &predeterminada:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Sa&ns Serif:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1522 msgstr "Es&cala (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgstr "Esc&ala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Tamaño de salida"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ajustar &altura:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Rotar gráficos"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Archivo de imagen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1671 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostrar en LyX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Modo borrador"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Modo &borrador"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1740 msgstr "&Espaciado:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 msgstr "Tipo de enlace"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Enlace a un archivo"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgstr "&Dirección:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parámetros de listings"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "S&altar validación"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Más pa&rámetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listado de programa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar el archivo"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramas disponibles:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Quitar todas las líneas"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramas disponibles:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de información:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nombre de información:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Clase del documento"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Formato local..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Opciones de clase"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&redefinido:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 msgstr "&Personalizado:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgstr "Codificación"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "I&dioma predeterminado"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estilo de &cita:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 msgid "Input here the listings parameters"
2069 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2073 msgid "Feedback window"
2074 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "Configuración &principal"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Listado en línea"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgstr "&Ubicación:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Numeración de líneas"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "&Familia de fuente:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Espacio como símbolo"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&Primera línea:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "&Última línea:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "Más parámetros"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2245 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 msgstr "&Encontrar:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Actualizar la vista"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 msgstr "&Actualizar"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "Copiar al portapapeles"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgstr "Error de lectura"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2301 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2304 msgid "&Default Margins"
2305 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgstr "S&ep. encabezado:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2328 msgid "Head &height:"
2329 msgstr "&Alto encabezado:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgstr "Salto de &pie:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2336 msgid "&Column Sep:"
2337 msgstr "Sep. &Columnas:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 msgid "Master Document Output"
2342 msgstr "Documento maestro"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2345 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2349 msgid "Include &only selected children"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 msgid "&Maintain counters and references"
2361 msgstr "todas las referencias sin citar"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2366 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Incluir archivo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Número de filas"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Número de columnas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Alineación vertical"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontal:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgstr "&Decoración:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete &esint"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgstr "&Disponibles:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgstr "&Comentario"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgstr "&Numeración"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "La salida está vacía"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgstr "Usar &babel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Información de cabecera"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2645 msgstr "&Hiperenlaces"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "&Enlaces coloreados"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Re&ferencias:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2673 msgstr "&Marcadores"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "&Generar marcadores"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "M&arcadores numerados"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Número de niveles"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "&Marcadores abiertos"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Opciones adicionales"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formato del papel"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "Orientación:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2731 msgstr "Diseño de página"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "Documento con dos &caras"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 msgid "Background Color:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2760 msgid "Revert the color to the default"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "Ancho de etiqueta"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiqueta más &larga"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "&Interlineado"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2806 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2814 msgstr "Personalizado"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "S&angrar párrafo"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgstr "&Justificado"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "&Predeterminada"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgstr "&Cambiar..."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "En ecuaciones"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Auto-i&niciar"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "&Finalización automática en línea"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "&Indicador en el cursor"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2954 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2966 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2978 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2979 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "C&onvertidor:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "Opción e&xtra:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Del formato:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgstr "&Al formato:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3035 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3036 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3039 msgid "&Date format:"
3040 msgstr "Formato de &fecha:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3043 msgid "Date format for strftime output"
3044 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3047 msgid "Display &Graphics"
3048 msgstr "Mostrar &gráficos"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3051 msgid "Instant &Preview:"
3052 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3057 msgstr "Desactivada"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3061 msgstr "Sin ecuación"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3069 msgid "Preview Si&ze:"
3070 msgstr "La vista preliminar falló"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3074 msgid "Factor for the preview size"
3075 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3078 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3083 msgid "&Mark end of paragraphs"
3084 msgstr "S&angrar párrafo"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3093 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3097 msgid "Scroll &below end of document"
3098 msgstr "No se pudo leer el documento"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3101 msgid "Sort &environments alphabetically"
3102 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3105 msgid "&Group environments by their category"
3106 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3109 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3110 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3113 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3114 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3117 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3123 msgstr "Pantalla completa"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3136 msgid "Hide &menubar"
3137 msgstr "Ocultar &pestañas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "Ocultar &pestañas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3149 msgid "&Hide toolbars"
3150 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 msgstr "Co&piadora:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3163 msgstr "A&tajo de teclado:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3167 msgstr "&Nombre corto:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3175 msgstr "E&xtensión:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3179 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3180 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3184 msgid "Default Format"
3185 msgstr "Formato de fecha"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3193 msgid "&Document format"
3194 msgstr "Formato de &documento"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Su dirección de correo-e"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgstr "E&xaminar..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3251 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3256 msgid "User &interface language:"
3257 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3260 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "C&omienzo del comando:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "&Fin del comando:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3295 msgstr "Usar &babel"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3302 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3303 "localmente (al paquete de idioma)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3312 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3315 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3316 "comando de cambio de idioma"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 msgstr "Auto-i&niciar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3328 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3329 "comando de cambio de idioma"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3333 msgstr "Auto-&terminar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Movimiento del cursor:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3374 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3379 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3380 msgstr "Codificación Te&X:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3383 msgid "Default paper si&ze:"
3384 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3387 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3388 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3391 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3435 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3438 msgid "Chec&kTeX command:"
3439 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3442 msgid "CheckTeX start options and flags"
3443 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3447 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3448 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3449 "rather than the Cygwin teTeX."
3451 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3452 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3453 "en vez del teTeX Cygwin."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3456 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3457 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3460 msgid "Set class options to default on class change"
3461 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3465 msgid "R&eset class options when document class changes"
3466 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "Ejecutivo US"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "&Prefijo PATH:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3516 msgstr "Examinar..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3521 msgstr "Fallo del tesauro"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3524 msgid "&Temporary directory:"
3525 msgstr "Directorio &temporal:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3528 msgid "Ly&XServer pipe:"
3529 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3532 msgid "&Backup directory:"
3533 msgstr "C&opias de seguridad:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3536 msgid "&Example files:"
3537 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3540 msgid "&Document templates:"
3541 msgstr "&Plantillas de documento:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3544 msgid "&Working directory:"
3545 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Fallo del tesauro"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3554 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3555 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3556 "paragraphs are separated by a blank line."
3558 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3560 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3561 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Ex&tensión:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Configurar imp&resora:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "&Cola de impresión:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3610 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "&Comando de impresión:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "&Invertir páginas:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Número de copias"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgstr "Páginas i&mpares:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "Páginas &pares:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Tipo del &papel:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "Tama&ño del papel:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "Opciones e&xtra:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3690 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3691 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3713 msgid "Sans Seri&f:"
3714 msgstr "Sa&ns Serif:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3717 msgid "T&ypewriter:"
3718 msgstr "T&ypewriter:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "&DPI pantalla:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3735 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3745 msgstr "Más grande:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3750 msgstr "Muy grande:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3760 msgstr "Más enorme:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3765 msgstr "Muy pequeña:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3770 msgstr "Más pequeña:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3789 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3792 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3798 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3818 msgid "&Escape characters:"
3819 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "Corrector ortográfico"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3853 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3854 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3865 msgid "Restore cursor &positions"
3866 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3870 msgid "&Load opened files from last session"
3871 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3875 msgid "Clear all session &information"
3876 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3883 msgid "&Maximum last files:"
3884 msgstr "Documentos &recientes:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3902 msgid "&Open documents in tabs"
3903 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3906 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Ayuda automática"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3922 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3923 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3931 msgid "&User interface file:"
3932 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3941 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3946 msgid "&List Indendation:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Ancho de columna"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3956 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3965 msgid "Page number to print from"
3966 msgstr "Imprimir desde la página"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3969 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3970 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3973 msgid "Page number to print to"
3974 msgstr "Imprimir hasta la página"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3977 msgid "Print all pages"
3978 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3990 msgid "Print &odd-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3994 msgid "Print &even-numbered pages"
3995 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3998 msgid "Print in reverse order"
3999 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4002 msgid "Re&verse order"
4003 msgstr "Orden &inverso"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4010 msgid "Number of copies"
4011 msgstr "Número de copias"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4014 msgid "Collate copies"
4015 msgstr "Copias encadenadas"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4019 msgstr "&Encadenadas"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4026 msgid "Print Destination"
4027 msgstr "Destino de impresión"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4030 msgid "Send output to the printer"
4031 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4035 msgstr "I&mpresora:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4038 msgid "Send output to the given printer"
4039 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Ramas disponibles:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4061 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4062 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4073 msgstr "Configuración"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4078 msgid "&Statusbar messages"
4079 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4083 msgid "&Debug messages"
4084 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4088 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4093 msgid "Clear &automatically"
4094 msgstr "Ayuda automática"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4097 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4102 msgid "&Clear automatically"
4103 msgstr "Ayuda automática"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4107 msgid "Debug messages"
4108 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4112 msgid "Display no debug messages"
4113 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4121 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4127 msgstr "S&eleccionado:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4131 msgid "Display all debug messages"
4132 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4136 msgid "Display statusbar messages?"
4137 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4141 msgstr "&Etiquetas en:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4145 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4146 "sensitive option is checked)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4160 msgid "Cas&e-sensitive"
4161 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4164 msgid "Update the label list"
4165 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4173 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4177 msgstr "<referencia>"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4180 msgid "(<reference>)"
4181 msgstr "(<referencia>)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4188 msgid "on page <page>"
4189 msgstr "en página <página>"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4192 msgid "<reference> on page <page>"
4193 msgstr "<referencia> en página <página>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4196 msgid "Formatted reference"
4197 msgstr "Referencias con formato"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4200 msgid "Replace &with:"
4201 msgstr "Reemplazar &con:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4204 msgid "Match whole words onl&y"
4205 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4209 msgstr "Encontrar &siguiente"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4215 msgstr "&Reemplazar"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4218 msgid "Search &backwards"
4219 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4222 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4224 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4227 msgid "&Export formats:"
4228 msgstr "Formatos de &exportación:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4235 msgid "Edit shortcut"
4236 msgstr "Editar atajo de teclado"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4239 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4240 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4243 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4244 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4248 msgstr "Tecla &Suprimir"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4251 msgid "Clear current shortcut"
4252 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4261 msgstr "A&tajo de teclado:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4269 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4270 "the 'Clear' button"
4272 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4273 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4281 msgid "Unknown word:"
4282 msgstr "Palabra desconocida:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Palabra actual"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4297 msgstr "Encontrar &siguiente"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4301 msgid "Re&placement:"
4302 msgstr "Reemplazar con:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4305 msgid "Replace with selected word"
4306 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4310 msgid "S&uggestions:"
4311 msgstr "Sugerencias:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4314 msgid "Ignore this word"
4315 msgstr "Ignorar esta palabra"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4327 msgstr "I&gnorar siempre"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4338 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4339 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4343 msgstr "Ca&tegoría:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4348 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4352 msgid "&Display all"
4353 msgstr "&Mostrar todos:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4356 msgid "&Table Settings"
4357 msgstr "Configuración de la &tabla"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4361 msgid "Table-wide settings"
4362 msgstr "Configuración de la tabla"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4365 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4366 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4369 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4370 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4374 msgid "Vertical alignment of the table"
4375 msgstr "Alineación vertical"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Alineación vertical"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4384 msgid "Column settings"
4385 msgstr "Configuración del documento"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4389 msgstr "Unir celdas"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4392 msgid "&Multicolumn"
4393 msgstr "&Multicolumna"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4399 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4402 msgid "&Vertical alignment in row:"
4403 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4406 msgid "Fixed width of the column"
4407 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4410 msgid "Horizontal alignment in column"
4411 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4416 msgstr "Justificado"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4419 msgid "&Horizontal alignment:"
4420 msgstr "Alineación &horizontal:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4424 msgid "Cell setting"
4425 msgstr "Configuración"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4428 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4429 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4432 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4433 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4436 msgid "LaTe&X argument:"
4437 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4441 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "Espacio adicional"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Superior de la fila:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4456 msgid "Botto&m of row:"
4457 msgstr "&Inferior de la fila:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "En&tre las filas:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4477 msgstr "Pre&determinado"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4481 msgstr "Todos los bordes"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4484 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4485 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4492 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4497 msgstr "Poner bordes"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4505 msgstr "Tabla &larga"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4509 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4512 msgid "&Use long table"
4513 msgstr "&Usar tabla larga"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4517 msgid "Row settings"
4518 msgstr "Configuración del cuadro"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4525 msgid "Border above"
4526 msgstr "Borde encima"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4529 msgid "Border below"
4530 msgstr "Borde debajo"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4538 msgstr "Encabezado:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4541 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Primer encabezado:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Último pie:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "No mostrar el último pie"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4616 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4617 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4621 msgid "Longtable alignment"
4622 msgstr "Alineación &horizontal:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4625 msgid "Current cell:"
4626 msgstr "Celda actual:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4629 msgid "Current row position"
4630 msgstr "Posición actual de fila"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4633 msgid "Current column position"
4634 msgstr "Posición actual de columna"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4637 msgid "Close this dialog"
4638 msgstr "Cerrar este diálogo"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4641 msgid "Rebuild the file lists"
4642 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4648 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4649 "mostrados con su ruta"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "Clases LaTeX"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "Estilos LaTeX"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "Estilos BibTeX"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4677 msgstr "Mostrar &ruta"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Separar párrafos con:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4688 msgid "&Indentation"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4693 msgid "Size of the indentation"
4694 msgstr "&Tamaño y rotación"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4697 msgid "&Vertical space"
4698 msgstr "Espacio &vertical"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Espacio &vertical"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "&Interlineado:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4715 msgid "Spacing type"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4720 msgid "Number of lines"
4721 msgstr "Número de niveles"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4724 msgid "Format text into two columns"
4725 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4728 msgid "Two-&column document"
4729 msgstr "Documento con &dos columnas"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Pie idioma:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4737 msgid "Word to look up"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4747 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4751 msgid "The selected entry"
4752 msgstr "El ítem seleccionado"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4756 msgstr "&Selección:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4759 msgid "Replace the entry with the selection"
4760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4764 msgstr "Entrada de índice"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4768 msgstr "Palabra &clave:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4773 "tables, and others)"
4775 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4795 msgid "Update navigation tree"
4796 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4805 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4809 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4813 msgid "Move selected item down by one"
4814 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4817 msgid "Move selected item up by one"
4818 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4821 msgid "LyX: Enter text"
4822 msgstr "LyX: Introducir texto"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4829 msgid "&Do not show this warning again!"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4833 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4834 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4838 msgstr "Salto predeterminado"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4842 msgstr "Salto pequeño"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4846 msgstr "Salto medio"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4850 msgstr "Salto grande"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4854 msgstr "Relleno vertical"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4857 msgid "Complete source"
4858 msgstr "Fuente completa"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4861 msgid "Automatic update"
4862 msgstr "Actualización automática"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4865 msgid "Unit of width value"
4866 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4869 msgid "number of needed lines"
4870 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4873 msgid "use number of lines"
4874 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4878 msgstr "&Extender a líneas:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4881 msgid "Outer (default)"
4882 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4889 msgid "use overhang"
4890 msgstr "usar la extensión al margen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4894 msgstr "&Extensión al margen:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4897 msgid "Overhang value"
4898 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4901 msgid "Unit of overhang value"
4902 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4905 msgid "Check this to allow flexible placement"
4906 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4909 msgid "Allow &floating"
4910 msgstr "&Permitir flotación"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4930 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4939 msgid "TheoremTemplate"
4940 msgstr "PlantillaTeorema"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4951 msgstr "Demostración"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4955 msgstr "Demostración:"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5025 msgid "Corollary #:"
5026 msgstr "Corolario #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5041 msgstr "Proposición"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Proposición #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 msgid "Conjecture #:"
5064 msgstr "Conjetura #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5077 msgid "Criterion #:"
5078 msgstr "Criterio #:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5126 msgid "Definition #:"
5127 msgstr "Definición #:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5160 msgid "Condition #:"
5161 msgstr "Condición #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5179 msgstr "Problema #:"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5196 msgstr "Ejercicio #:"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5210 msgstr "Observación"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5214 msgstr "Observación #:"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5233 msgstr "Afirmación #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5265 msgstr "Notación #:"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5282 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5310 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5330 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5338 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5343 msgid "Subsubsection"
5344 msgstr "Subsubsección"
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5348 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5350 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5357 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5361 msgstr "Subsección*"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5366 msgid "Subsubsection*"
5367 msgstr "Subsubsección*"
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5370 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5375 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5385 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5388 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5395 #: src/output_plaintext.cpp:133
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5415 msgstr "Palabras clave"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Términos índice---"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5422 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5425 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5426 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5427 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5433 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5434 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5435 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5443 msgid "Bibliography"
5444 msgstr "Bibliografía"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5450 #: src/rowpainter.cpp:461
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5463 msgid "BiographyNoPhoto"
5464 msgstr "BiografíaSinFoto"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5468 msgstr "Nota al pie"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5472 msgstr "MarcarAmbos"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5481 msgstr "Enumeración*"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5489 msgstr "Enumeración"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5499 msgstr "Descripción"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5515 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5517 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5537 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5545 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5548 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5550 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5552 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5566 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5568 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5580 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5585 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5590 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5594 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5603 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5604 #: lib/external_templates:306
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Agradecimiento"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5622 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5623 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5644 msgstr "Preliminares"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5647 msgid "Offprint Requests to:"
5648 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:187
5651 msgid "Correspondence to:"
5652 msgstr "Correspondencia a:"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5664 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5666 msgid "Acknowledgements."
5667 msgstr "Agradecimientos."
5669 #: lib/layouts/aa.layout:295
5671 msgid "institutemark"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:299
5676 msgid "institute mark"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:363
5681 msgstr "Palabras clave."
5683 #: lib/layouts/aa.layout:385
5684 msgid "CharStyle:Institute"
5685 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:395
5688 msgid "CharStyle:E-Mail"
5689 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5696 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:410
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5717 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5720 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Agradecimientos"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5751 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5757 #: src/output_plaintext.cpp:145
5759 msgstr "Referencias"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5763 msgstr "ColocarFigura"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5767 msgstr "ColocarTabla"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5770 msgid "TableComments"
5771 msgstr "TablaComentarios"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5782 msgid "NoteToEditor"
5783 msgstr "NotaAlEditor"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5787 msgstr "Instalación"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5791 msgstr "Nombre de objeto"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5795 msgstr "Conjunto de datos"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5798 msgid "Altaffilation"
5799 msgstr "Afiliación_alt"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5802 msgid "Alternative affiliation:"
5803 msgstr "Afiliación alternativa:"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5806 msgid "altaffilmark"
5807 msgstr "marca_afil_alt"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5810 msgid "altaffiliation mark"
5811 msgstr "marca de afiliación_alt"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5814 msgid "Subject headings:"
5815 msgstr "Encabezados de asunto:"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5818 msgid "[Acknowledgements]"
5819 msgstr "[Agradecimientos]"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5829 msgid "Place Figure here:"
5830 msgstr "Colocar figura aquí:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5833 msgid "Place Table here:"
5834 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5841 msgid "Note to Editor:"
5842 msgstr "Nota al editor:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5845 msgid "References. ---"
5846 msgstr "Referencias. ---"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5854 msgstr "Nota de tabla"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5858 msgstr "Nota de tabla:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5861 msgid "tablenotemark"
5862 msgstr "marca_nota_tabla"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5865 msgid "tablenote mark"
5866 msgstr "marca de nota de tabla"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5878 msgstr "Instalación:"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5886 msgstr "Conjunto de datos:"
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5895 msgid "List of Schemes"
5896 msgstr "Lista de ramas"
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5909 msgid "List of Charts"
5910 msgstr "Lista de cambios"
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5924 msgid "List of Graphs"
5925 msgstr "Lista de gráficos"
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5958 msgid "Teaser image:"
5959 msgstr "Imagen raster"
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5968 msgstr "Ca&tegoría:"
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5972 msgid "CR categories"
5973 msgstr "Ca&tegoría:"
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5976 msgid "Computing Review Categories"
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5980 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5983 #: lib/layouts/spie.layout:89
5984 msgid "Acknowledgments"
5985 msgstr "Agradecimientos"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5998 msgstr "TextoPrincipal"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6002 msgid "SpecialSection"
6003 msgstr "Sección-especial"
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6007 msgid "SpecialSection*"
6008 msgstr "Sección-especial"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6018 msgstr "No numerado"
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6026 msgstr "EncabezadoDerecho"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Encabezado derecho:"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6036 #: lib/layouts/apa.layout:92
6038 msgstr "TítuloBreve"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:100
6041 msgid "Short title:"
6042 msgstr "Título breve:"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:129
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136
6049 msgid "ThreeAuthors"
6050 msgstr "TresAutores"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:143
6054 msgstr "CuatroAutores"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6058 msgid "Affiliation:"
6059 msgstr "Afiliación:"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:171
6062 msgid "TwoAffiliations"
6063 msgstr "DosAfiliaciones"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:178
6066 msgid "ThreeAffiliations"
6067 msgstr "TresAfiliaciones"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:185
6070 msgid "FourAffiliations"
6071 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6075 msgstr "Publicación"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:206
6081 #: lib/layouts/apa.layout:234
6082 msgid "Acknowledgements:"
6083 msgstr "Agradecimientos:"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:248
6087 msgstr "LíneaGruesa"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:258
6090 msgid "CenteredCaption"
6091 msgstr "LeyendaCentrada"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6096 msgstr "¡Sin sentido!"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:278
6102 #: lib/layouts/apa.layout:284
6104 msgstr "AjusMapaDeBits"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6111 msgid "Subparagraph"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6120 #: lib/layouts/apa.layout:396
6124 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6126 msgid "(\\alph{enumii})"
6127 msgstr "(\\alph{enumii})"
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6146 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6148 msgstr "ComenzarFotograma"
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6209 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6217 msgstr "TerminarFotograma"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "SubtítuloFotograma"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6238 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6239 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6242 msgid "ColumnsCenterAligned"
6243 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6246 msgid "Columns (center aligned)"
6247 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6250 msgid "ColumnsTopAligned"
6251 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6254 msgid "Columns (top aligned)"
6255 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6265 msgstr "Superpuestos"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6273 msgstr "SobreImprimir"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6277 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6281 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6288 msgid "Uncovered on slides"
6289 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6296 msgid "Only on slides"
6297 msgstr "Solo en diapositivas"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6310 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6313 msgid "ExampleBlock"
6314 msgstr "BloqueEjemplo"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6318 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6322 msgstr "BloqueAviso"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6335 msgid "Title (Plain Frame)"
6336 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6345 msgid "InstituteMark"
6346 msgstr "MarcaInstituto"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6349 msgid "Institute mark"
6350 msgstr "Marca de Instituto"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6369 msgid "TitleGraphic"
6370 msgstr "GráficoTítulo"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6384 msgstr "Definición."
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6388 msgstr "Definiciones"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6391 msgid "Definitions."
6392 msgstr "Definiciones."
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6415 msgstr "Demostración."
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6444 msgid "CharStyle:Alert"
6445 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6452 msgid "CharStyle:Structure"
6453 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6461 msgid "Custom:ArticleMode"
6462 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6469 msgid "Custom:PresentationMode"
6470 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6473 msgid "Presentation"
6474 msgstr "Presentación"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6484 msgid "List of Tables"
6485 msgstr "Lista de tablas"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6495 msgid "List of Figures"
6496 msgstr "Lista de figuras"
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6511 msgid "ACT \\arabic{act}"
6512 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6520 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6528 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6535 msgid "Parenthetical"
6536 msgstr "EntreParéntesis"
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6553 msgid "Right Address"
6554 msgstr "Dirección_dcha"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:35
6558 msgstr "LíneaPrincipal"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:42
6562 msgstr "Línea principal:"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:60
6568 #: lib/layouts/chess.layout:64
6572 #: lib/layouts/chess.layout:70
6573 msgid "SubVariation"
6574 msgstr "SubVariación"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:73
6577 msgid "Subvariation:"
6578 msgstr "Subvariación:"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:79
6581 msgid "SubVariation2"
6582 msgstr "SubVariación2"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:82
6585 msgid "Subvariation(2):"
6586 msgstr "Subvariación(2):"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:88
6589 msgid "SubVariation3"
6590 msgstr "SubVariación3"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:91
6593 msgid "Subvariation(3):"
6594 msgstr "Subvariación(3):"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:97
6597 msgid "SubVariation4"
6598 msgstr "SubVariación4"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:100
6601 msgid "Subvariation(4):"
6602 msgstr "Subvariación(4):"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:106
6605 msgid "SubVariation5"
6606 msgstr "SubVariación5"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:109
6609 msgid "Subvariation(5):"
6610 msgstr "Subvariación(5):"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:116
6614 msgstr "JugadasOcultas"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:121
6618 msgstr "JugadasOcultas:"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:126
6624 #: lib/layouts/chess.layout:130
6625 msgid "[chessboard]"
6626 msgstr "[TableroAjedrez]"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:139
6629 msgid "BoardCentered"
6630 msgstr "TableroCentrado"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:144
6633 msgid "[centered board]"
6634 msgstr "[tablero centrado]"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:154
6640 #: lib/layouts/chess.layout:159
6642 msgstr "Resaltados:"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:174
6648 #: lib/layouts/chess.layout:179
6652 #: lib/layouts/chess.layout:185
6654 msgstr "MovidaCaballo"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:190
6658 msgstr "MoverCaballo:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6666 msgid "Send To Address"
6667 msgstr "Enviar_a_dirección"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6670 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6680 msgstr "Mi dirección"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6683 msgid "Sender Address:"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6687 msgid "Return address"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6692 msgid "Backaddress:"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "Comentario postal"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6731 msgstr "Nuestra ref.:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6756 msgstr "Texto abajo"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6760 msgid "Bottom text:"
6761 msgstr "Texto abajo"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6765 msgstr "Código de área"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6770 msgstr "Código de área"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6785 msgstr "Localización"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6790 msgstr "Localización:"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6860 msgid "Post Scriptum:"
6861 msgstr "Post Scriptum:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6864 msgid "SenderAddress"
6865 msgstr "DirecciónRemitente"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6873 msgid "RetourAdresse"
6874 msgstr "RetourAdresse"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6882 msgstr "Postvermerk"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6898 msgid "IhrSchreiben"
6899 msgstr "IhrSchreiben"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6903 msgstr "MeinZeichen"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6906 msgid "Unterschrift"
6907 msgstr "Unterschrift"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6987 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6991 #: lib/layouts/egs.layout:273
6993 msgstr "Título_LaTeX"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:307
6999 #: lib/layouts/egs.layout:316
7003 #: lib/layouts/egs.layout:329
7005 msgstr "Afiliación:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:351
7011 #: lib/layouts/egs.layout:360
7015 #: lib/layouts/egs.layout:374
7019 #: lib/layouts/egs.layout:384
7021 msgstr "PrimerAutor"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:397
7024 msgid "1st_author_surname:"
7025 msgstr "1er_apellido_autor:"
7027 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7032 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7037 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7042 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7047 #: lib/layouts/egs.layout:450
7049 msgstr "Compensaciones"
7051 #: lib/layouts/egs.layout:463
7052 msgid "reprint_reqs_to:"
7053 msgstr "reprint_reqs_to:"
7055 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7062 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7065 msgid "Acknowledgement."
7066 msgstr "Agradecimiento."
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7069 msgid "Author Address"
7070 msgstr "Dirección_Autor"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7073 msgid "Author Email"
7074 msgstr "Autor_CorreoE"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7100 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7146 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7150 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7154 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7173 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7176 msgid "Case \\arabic{case}"
7177 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7180 msgid "Titlenotemark"
7181 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7184 msgid "Titlenote mark"
7185 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7188 msgid "Title footnote"
7189 msgstr "Nota a pie de página del título"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7192 msgid "Title footnote:"
7193 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7201 msgstr "Marca de Autor"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7212 msgid "CorAuthormark"
7213 msgstr "Marca_AutorCor"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7216 msgid "CorAuthor mark"
7217 msgstr "marca AutorCor"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7220 msgid "Corresponding author"
7221 msgstr "Autor correspondiente"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7224 msgid "Corresponding author text:"
7225 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7231 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgstr "Palabras clave:"
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7237 msgstr "Palabra clave"
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7242 msgstr "Palabras clave:"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7253 msgid "BulletedItem"
7254 msgstr "ÍtemMarcado"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7257 msgid "Bulleted Item:"
7258 msgstr "Ítem marcado:"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7266 msgstr "Comienzo del CV"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7269 msgid "PersonalInfo"
7270 msgstr "InfoPersonal"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7273 msgid "Personal Info"
7274 msgstr "Información personal"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7277 msgid "MotherTongue"
7278 msgstr "LenguaMaterna"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7281 msgid "Mother Tongue:"
7282 msgstr "Lengua materna:"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:42
7286 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:61
7289 msgid "ShortFoilhead"
7290 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:67
7293 msgid "Rotatefoilhead"
7294 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:73
7297 msgid "ShortRotatefoilhead"
7298 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:82
7302 msgstr "ListaMarcas"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:97
7308 #: lib/layouts/foils.layout:101
7310 msgstr "ListaCruzada"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:116
7316 #: lib/layouts/foils.layout:160
7318 msgstr "Mi_Logotipo"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:168
7322 msgstr "Mi logotipo:"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:177
7326 msgstr "Restricción"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:181
7329 msgid "Restriction:"
7330 msgstr "Restricción:"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7335 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7338 msgid "Left Header:"
7339 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7343 msgid "Right Header"
7344 msgstr "Encabezado_Derecho"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7347 msgid "Right Header:"
7348 msgstr "Encabezado derecho:"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:201
7351 msgid "Right Footer"
7352 msgstr "Pie_Derecho"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:205
7355 msgid "Right Footer:"
7356 msgstr "Pie derecho:"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7363 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7368 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7370 msgid "Corollary #."
7371 msgstr "Corolario #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7375 msgid "Proposition #."
7376 msgstr "Proposición #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7380 msgid "Definition #."
7381 msgstr "Definición #."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7388 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7393 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7397 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7402 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7404 msgid "Proposition*"
7405 msgstr "Proposición*"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7408 msgid "Proposition."
7409 msgstr "Proposición."
7411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7414 msgstr "Definición*"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7461 msgid "ReturnAddress"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7465 msgid "ReturnAddress:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7526 msgstr "CódigoBancario"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7530 msgstr "CódigoBancario:"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7534 msgstr "CuentaBancaria"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7537 msgid "BankAccount:"
7538 msgstr "CuentaBancaria:"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7541 msgid "PostalComment"
7542 msgstr "ComentarioPostal"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7545 msgid "PostalComment:"
7546 msgstr "ComentarioPostal:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7550 msgstr "Referencia:"
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7558 msgstr "NombreFilaA"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7562 msgstr "NombreFilaA:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7566 msgstr "NombreFilaB"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7570 msgstr "NombreFilaB:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7574 msgstr "NombreFilaC"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7578 msgstr "NombreFilaC:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7582 msgstr "NombreFilaD"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7586 msgstr "NombreFilaD:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7590 msgstr "NombreFilaE"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7594 msgstr "NombreFilaE:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7598 msgstr "NombreFilaF"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7602 msgstr "NombreFilaF:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7606 msgstr "NombreFilaG"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7610 msgstr "NombreFilaG:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7614 msgstr "DirecciónFilaA"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7617 msgid "AddressRowA:"
7618 msgstr "DirecciónFilaA:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7622 msgstr "DirecciónFilaB"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7625 msgid "AddressRowB:"
7626 msgstr "DirecciónFilaB:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7630 msgstr "DirecciónFilaC"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7633 msgid "AddressRowC:"
7634 msgstr "DirecciónFilaC:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7638 msgstr "DirecciónFilaD"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7641 msgid "AddressRowD:"
7642 msgstr "DirecciónFilaD:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7646 msgstr "DirecciónFilaE"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7649 msgid "AddressRowE:"
7650 msgstr "DirecciónFilaE:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7654 msgstr "DirecciónFilaF"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7657 msgid "AddressRowF:"
7658 msgstr "DirecciónFilaF:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7661 msgid "TelephoneRowA"
7662 msgstr "TeléfonoFilaA"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7665 msgid "TelephoneRowA:"
7666 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7669 msgid "TelephoneRowB"
7670 msgstr "TeléfonoFilaB"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7673 msgid "TelephoneRowB:"
7674 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7677 msgid "TelephoneRowC"
7678 msgstr "TeléfonoFilaC"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7681 msgid "TelephoneRowC:"
7682 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7685 msgid "TelephoneRowD"
7686 msgstr "TeléfonoFilaD"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7689 msgid "TelephoneRowD:"
7690 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7693 msgid "TelephoneRowE"
7694 msgstr "TeléfonoFilaE"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7697 msgid "TelephoneRowE:"
7698 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7701 msgid "TelephoneRowF"
7702 msgstr "TeléfonoFilaF"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7705 msgid "TelephoneRowF:"
7706 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7709 msgid "InternetRowA"
7710 msgstr "InternetFilaA"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7713 msgid "InternetRowA:"
7714 msgstr "InternetFilaA:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7717 msgid "InternetRowB"
7718 msgstr "InternetFilaB"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7721 msgid "InternetRowB:"
7722 msgstr "InternetFilaB:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7725 msgid "InternetRowC"
7726 msgstr "InternetFilaC"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7729 msgid "InternetRowC:"
7730 msgstr "InternetFilaC:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7733 msgid "InternetRowD"
7734 msgstr "InternetFilaD"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7737 msgid "InternetRowD:"
7738 msgstr "InternetFilaD:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7741 msgid "InternetRowE"
7742 msgstr "InternetFilaE"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7745 msgid "InternetRowE:"
7746 msgstr "InternetFilaE:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7749 msgid "InternetRowF"
7750 msgstr "InternetFilaF"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7753 msgid "InternetRowF:"
7754 msgstr "InternetFilaF:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7762 msgstr "BancoFilaA:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7770 msgstr "BancoFilaB:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7778 msgstr "BancoFilaC:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7786 msgstr "BancoFilaD:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7794 msgstr "BancoFilaE:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7802 msgstr "BancoFilaF:"
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7806 msgstr "Afirmación #."
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7810 msgstr "Observaciones"
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7814 msgstr "Observaciones #."
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7826 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7838 msgstr "Continuación"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7841 msgid "(continuing)"
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7850 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7857 msgid "INTERCUT WITH:"
7858 msgstr "INTERCORTE CON:"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7862 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Códigos de clasificación"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "Definición \\thedefinition."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "Paso \\thestep."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "Observación \\theremark."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Anotación \\thenotation."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Lema \\thelemma."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Proposición \\theproposition."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Prop \\theprop."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7940 msgid "Question \\thequestion."
7941 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7945 msgid "Claim \\theclaim."
7946 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7951 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7954 msgid "Appendices Section"
7955 msgstr "Sección apéndices"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7958 msgid "--- Appendices ---"
7959 msgstr "--- Apéndices ---"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7963 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7967 msgstr "Seguimiento de cambios"
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8004 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8008 msgstr "presentar_a"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8011 msgid "submit to paper:"
8012 msgstr "presentar al artículo:"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8015 msgid "Bibliography (plain)"
8016 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8019 msgid "Bibliography heading"
8020 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8028 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8036 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8039 msgid "AddressForOffprints"
8040 msgstr "DirecciónParaCopias"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8043 msgid "Address for Offprints:"
8044 msgstr "Dirección para separatas:"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8047 msgid "RunningTitle"
8048 msgstr "TítuloPropuesto"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8052 msgid "Running title:"
8053 msgstr "Título propuesto:"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8056 msgid "RunningAuthor"
8057 msgstr "AutorPropuesto"
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8060 msgid "Running author:"
8061 msgstr "Autor propuesto:"
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8069 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8077 msgid "Running LaTeX Title"
8078 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8089 msgid "Author Running"
8090 msgstr "Autor_Puesto"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Author Running:"
8094 msgstr "Autor propuesto:"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8114 msgstr "Afirmación."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8117 msgid "Conjecture #."
8118 msgstr "Conjetura #."
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8126 msgstr "Ejercicio #."
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8135 msgstr "Problema #."
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8143 msgstr "Propiedad #."
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8147 msgstr "Pregunta #."
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8151 msgstr "Observación #."
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8161 msgstr "Solución #."
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8164 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8170 msgid "Chapterprecis"
8171 msgstr "CapítuloConciso"
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8179 msgstr "TítuloPoema"
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8183 msgstr "TítuloPoema*"
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8203 msgstr "Ítem lista:"
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8210 msgid "Double Item:"
8211 msgstr "Ítem doble:"
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8221 #: lib/layouts/paper.layout:145
8225 #: lib/layouts/paper.layout:157
8227 msgstr "Institución"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8230 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8232 msgstr "Transparencia"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8240 msgstr "FinTransparencia"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8248 msgstr "TransparenciaAmplia"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8252 msgstr "TransparenciaVacía"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8255 msgid "Empty slide:"
8256 msgstr "Transparencia vacía:"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8259 msgid "\\arabic{section}"
8260 msgstr "\\arabic{section}"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8263 msgid "ItemizeType1"
8264 msgstr "ViñetaTipo1"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8267 msgid "EnumerateType1"
8268 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8271 msgid "List of Algorithms"
8272 msgstr "Lista de algoritmos"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8275 msgid "\\thechapter"
8276 msgstr "\\thechapter"
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8295 msgid "Ingredients:"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8303 msgid "AltAffiliation"
8304 msgstr "AltAfiliación"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8308 msgstr "Agradecimientos:"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8311 msgid "Electronic Address:"
8312 msgstr "Dirección electrónica:"
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8315 msgid "acknowledgments"
8316 msgstr "agradecimientos"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8319 msgid "PACS number:"
8320 msgstr "Número PACS:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8345 msgstr "CorreoEspecial"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8348 msgid "Specialmail:"
8349 msgstr "CorreoEspecial:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8364 msgid "Your letter of:"
8365 msgstr "Su carta de:"
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8376 msgid "Customer no.:"
8377 msgstr "Cliente num.:"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8384 msgid "Invoice no.:"
8385 msgstr "Factura núm.:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8389 msgstr "DirecciónSiguiente"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8392 msgid "Next Address:"
8393 msgstr "Dirección siguiente:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8396 msgid "Sender Name:"
8397 msgstr "Nombre del remitente:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8400 msgid "Sender Phone:"
8401 msgstr "Teléfono del remitente:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8409 msgstr "Fax del remitente:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8413 msgstr "CorreoElectrónico"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8416 msgid "Sender E-Mail:"
8417 msgstr "Correo-e del remitente:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8421 msgstr "URL del remitente:"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8436 msgid "End of letter"
8437 msgstr "Fin de carta"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8440 msgid "LandscapeSlide"
8441 msgstr "TransparenciaApaisada"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8444 msgid "Landscape Slide:"
8445 msgstr "Transparencia apaisada:"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8448 msgid "PortraitSlide"
8449 msgstr "TransparenciaRetrato"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8452 msgid "Portrait Slide:"
8453 msgstr "Transparencia retrato:"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8457 msgstr "Transparencia*"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8461 msgstr "FinTransparencia"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8464 msgid "SlideHeading"
8465 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8468 msgid "SlideSubHeading"
8469 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8472 msgid "ListOfSlides"
8473 msgstr "ListaDeTransparencias"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8476 msgid "[List Of Slides]"
8477 msgstr "[Lista de transparencias]"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8480 msgid "SlideContents"
8481 msgstr "ContenidosTransparencia"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8484 msgid "[Slide Contents]"
8485 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8488 msgid "ProgressContents"
8489 msgstr "ContenidosProgreso"
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8492 msgid "[Progress Contents]"
8493 msgstr "[Contenidos progreso]"
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8511 msgid "Subjectclass"
8512 msgstr "Clasif_Tema"
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8515 msgid "AMS subject classifications:"
8516 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8520 msgstr "Conferencia"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8524 msgstr "Conferencia:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8527 msgid "CopyrightYear"
8528 msgstr "AñoCopyright"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8531 msgid "Copyright year:"
8532 msgstr "Año Copyright:"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8535 msgid "Copyrightdata"
8536 msgstr "DatosCopyright"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8539 msgid "Copyright data:"
8540 msgstr "Datos Copyright:"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8558 #: lib/layouts/slides.layout:105
8560 msgstr "Nueva transparencia:"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:127
8564 msgstr "Superpuesto"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:142
8567 msgid "New Overlay:"
8568 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:182
8572 msgstr "Nueva nota:"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:207
8575 msgid "InvisibleText"
8576 msgstr "TextoInvisible"
8578 #: lib/layouts/slides.layout:214
8579 msgid "<Invisible Text Follows>"
8580 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8582 #: lib/layouts/slides.layout:231
8584 msgstr "TextoVisible"
8586 #: lib/layouts/slides.layout:238
8587 msgid "<Visible Text Follows>"
8588 msgstr "<Sigue texto visible>"
8590 #: lib/layouts/spie.layout:54
8594 #: lib/layouts/spie.layout:66
8598 #: lib/layouts/spie.layout:79
8602 #: lib/layouts/spie.layout:94
8603 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8604 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8609 msgstr "Clasif_Tema"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8614 msgstr "TítuloPoema"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8618 msgid "Front Matter"
8619 msgstr "Preliminares"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8623 msgid "--- Front Matter ---"
8624 msgstr "Preliminares"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8632 msgid "--- Main Matter ---"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8642 msgid "--- Back Matter ---"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8647 msgid "Part \\thepart"
8648 msgstr "Parte \\thepart"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8652 msgid "Chapter \\thechapter"
8653 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8657 msgid "Appendix \\thechapter"
8658 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8673 msgstr "Demostración"
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8676 msgid "Proof(smartQED)"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8680 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8690 msgid "Institute and e-mail: "
8691 msgstr "Marca de Instituto"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8698 msgid "TOC depth (provide a number):"
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8703 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8704 msgstr "Lista de citas"
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8717 msgid "List of Contributors"
8718 msgstr "Lista de cambios"
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8743 msgstr "Nota al margen|m"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8781 msgstr "Ancho de etiqueta"
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8790 msgid "MarginFigure"
8793 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8797 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8798 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8799 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8802 msgid "Element:Firstname"
8803 msgstr "Elemento:Nombre"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8810 msgid "Element:Fname"
8811 msgstr "Elemento:Nombre"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8818 msgid "Element:Surname"
8819 msgstr "Elemento:Apellidos"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8827 msgid "Element:Filename"
8828 msgstr "Elemento:Archivo"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8831 msgid "Element:Literal"
8832 msgstr "Elemento:Literal"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8840 msgid "Element:Emph"
8841 msgstr "Elemento:Énfasis"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 msgid "Element:Abbrev"
8849 msgstr "Elemento:Abrev"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Elemento:Número-cita"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8860 msgid "Citation-number"
8861 msgstr "Número-cita"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8864 msgid "Element:Volume"
8865 msgstr "Elemento:Volumen"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8873 msgstr "Elemento:Día"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8880 msgid "Element:Month"
8881 msgstr "Elemento:Mes"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8888 msgid "Element:Year"
8889 msgstr "Elemento:Año"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8896 msgid "Element:Issue-number"
8897 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8900 msgid "Issue-number"
8901 msgstr "Número de publicación"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8904 msgid "Element:Issue-day"
8905 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8909 msgstr "Día de publicación"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8912 msgid "Element:Issue-months"
8913 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8916 msgid "Issue-months"
8917 msgstr "Mes de publicación"
8919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8920 msgid "Subsubparagraph"
8921 msgstr "Subsubpárrafo"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8928 msgid "-- Header --"
8929 msgstr "-- Encabezado --"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8932 msgid "Special-section"
8933 msgstr "Sección-especial"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8936 msgid "Special-section:"
8937 msgstr "Sección-especial:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8941 msgstr "Revista-AGU"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 msgid "AGU-journal:"
8945 msgstr "Revista-AGU:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8948 msgid "Citation-number:"
8949 msgstr "Número-cita:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8953 msgstr "Volumen-AGU"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8957 msgstr "Volumen-AGU:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8961 msgstr "Edición-AGU"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8965 msgstr "Edición-AGU:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8973 msgstr "Índice-términos"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8976 msgid "Index-terms..."
8977 msgstr "Índice-términos..."
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8981 msgstr "Índice-término"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8985 msgstr "Índice-término:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8989 msgstr "Término-cruzado"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8993 msgstr "Término-cruzado:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8996 msgid "Supplementary"
8997 msgstr "Suplementario"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9000 msgid "Supplementary..."
9001 msgstr "Suplementario..."
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9008 msgid "Sup-mat-note:"
9009 msgstr "Sup-mat-nota:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9029 msgstr "Línea-ident"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9033 msgstr "Línea-ident:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9044 msgid "Published-online:"
9045 msgstr "Published-online:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9056 msgid "Posting-order"
9057 msgstr "Posting-order"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Posting-order:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9065 msgstr "Páginas-AGU"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9069 msgstr "Páginas-AGU:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9097 msgstr "Conjunto de datos"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9101 msgstr "Conjunto de datos:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Element:ISSN"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Element:CODEN"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elemento:Código-SS"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elemento:Título-SS"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elemento:Código"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elemento:Dscr"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 msgid "Element:Orgdiv"
9165 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9172 msgid "Element:Orgname"
9173 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9177 msgstr "NombreOrganismo"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9180 msgid "Element:Street"
9181 msgstr "Elemento:Calle"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9184 msgid "Element:City"
9185 msgstr "Elemento:Ciudad"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9192 msgid "Element:State"
9193 msgstr "Elemento:Estado"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9196 msgid "Element:Postcode"
9197 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9201 msgstr "Código postal"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9204 msgid "Element:Country"
9205 msgstr "Elemento:País"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9222 msgstr "CCC código:"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9234 msgstr "AutorDirección"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Dirección autor:"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9242 msgstr "SlugComment"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Slug Comment:"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9257 msgid "Table Caption"
9258 msgstr "Leyenda de la tabla"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9261 msgid "TableCaption"
9262 msgstr "LeyendaTabla"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9265 msgid "Current Address"
9266 msgstr "Dirección_Actual"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9269 msgid "Current address:"
9270 msgstr "Dirección actual:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9273 msgid "E-mail address:"
9274 msgstr "Dirección de correo-e:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9277 msgid "Key words and phrases:"
9278 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9282 msgstr "Dedicatoria"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9286 msgstr "Dedicatoria:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9297 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9298 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9301 msgid "Element:Directory"
9302 msgstr "Elemento:Directorio"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9309 msgid "Element:Email"
9310 msgstr "Elemento:CorreoE"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9313 msgid "Element:KeyCombo"
9314 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9318 msgstr "Combinación de teclas"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9321 msgid "Element:KeyCap"
9322 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9326 msgstr "TeclaMayúsculas"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9329 msgid "Element:GuiMenu"
9330 msgstr "Elemento:MenúIu"
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9337 msgid "Element:GuiMenuItem"
9338 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9345 msgid "Element:GuiButton"
9346 msgstr "Elemento:BotónIu"
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9353 msgid "Element:MenuChoice"
9354 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9358 msgstr "Elección de menú"
9360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9365 msgid "Subparagraph*"
9366 msgstr "Subpárrafo*"
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9373 msgid "RevisionHistory"
9374 msgstr "RevisiónHistoria"
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9377 msgid "Revision History"
9378 msgstr "Historia de revisión"
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9385 msgid "RevisionRemark"
9386 msgstr "RevisiónObservación"
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9392 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9393 #: lib/layouts/sweave.module:39
9397 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9398 msgid "\\arabic{chapter}"
9399 msgstr "\\arabic{chapter}"
9401 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9402 msgid "\\Alph{chapter}"
9403 msgstr "\\Alph{chapter}"
9405 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9406 msgid "\\arabic{footnote}"
9407 msgstr "\\arabic{footnote}"
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9410 msgid "\\Roman{section}."
9411 msgstr "\\Roman{section}."
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9415 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9418 msgid "\\Alph{subsection}."
9419 msgstr "\\Alph{subsection}."
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9422 msgid "\\arabic{subsection}."
9423 msgstr "\\arabic{subsection}."
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9430 msgid "\\alph{subsubsection}."
9431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9434 msgid "\\alph{paragraph}."
9435 msgstr "\\alph{paragraph}."
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9439 msgstr "AñadirParte"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9467 msgstr "Dedicatoria"
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9471 msgstr "EncabezadoTítulo"
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9474 msgid "Uppertitleback"
9475 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9478 msgid "Lowertitleback"
9479 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9483 msgstr "ExtraTítulo"
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9486 msgid "Captionabove"
9487 msgstr "LeyendaArriba"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9490 msgid "Captionbelow"
9491 msgstr "LeyendaAbajo"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9499 msgstr "EstiloCarácter"
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9506 msgid "\\Roman{part}"
9507 msgstr "\\Roman{part}"
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9511 msgid "Part \\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9527 msgid "Paragraph ##"
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9531 msgid "\\arabic{enumi}."
9532 msgstr "\\arabic{enumi}."
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9535 msgid "\\roman{enumiii}."
9536 msgstr "\\roman{enumiii}."
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9539 msgid "\\Alph{enumiv}."
9540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9550 msgstr "Nota al pie"
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9569 msgid "Note:Comment"
9570 msgstr "Nota:Comentario"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9585 msgid "Note:Greyedout"
9586 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9590 msgstr "resaltado en gris"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9607 msgstr "Listado de programa"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9631 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9660 msgid "Info:shortcut"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Info:atajos"
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Separador--"
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9681 msgstr "NotaEncabezado"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Autor Corr:"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9701 msgid "Fact \\thefact."
9702 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 msgid "Problem \\theproblem."
9707 msgstr "Problema \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9711 msgid "Exercise \\theexercise."
9712 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Lema \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Definición \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Problema \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9751 msgid "Remark \\thetheorem."
9752 msgstr "Observación \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9755 msgid "Claim \\thetheorem."
9756 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9772 msgstr "Observación*"
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9776 msgstr "Afirmación*"
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9796 msgstr "Observación."
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (predeterminado)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (puntos activos)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_puntos_activos"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (espejo activo)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_espejo_activo"
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgstr "CuadroBraille"
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgstr "Cuadro de Braille"
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9871 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9872 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Custom:Endnote"
9877 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 msgstr "nota al final"
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Equations by Section"
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9889 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9890 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9895 msgid "Number Figures by Section"
9896 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9898 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9900 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9901 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9906 msgstr "Pie a Final"
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9911 "where you want the endnotes to appear."
9913 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9914 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9920 #: lib/layouts/hanging.module:6
9922 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9923 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9926 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9927 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9928 "siguientes se sangran."
9930 #: lib/layouts/initials.module:2
9934 #: lib/layouts/initials.module:6
9936 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9937 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9940 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9943 msgstr "EstiloCarácter"
9945 #: lib/layouts/initials.module:10
9947 msgid "CharStyle:Initial"
9948 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9950 #: lib/layouts/initials.module:12
9953 msgstr "TextoInvisible"
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9957 msgstr "Lingüística"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9962 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9965 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9966 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9967 "de ejemplo linguistics.lyx."
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9970 msgid "Numbered Example (multiline)"
9971 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9979 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9991 msgstr "Subejemplo:"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9994 msgid "Custom:Glosse"
9995 msgstr "Personalizado:Glosse"
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10002 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10003 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10010 msgid "CharStyle:Expression"
10011 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10018 msgid "CharStyle:Concepts"
10019 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10026 msgid "CharStyle:Meaning"
10027 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10031 msgstr "significado"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10038 msgid "List of Tableaux"
10039 msgstr "Lista de tablas"
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10042 msgid "Logical Markup"
10043 msgstr "Diseño lógico"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10047 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10050 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10051 "fuerte y código. "
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10054 msgid "CharStyle:Noun"
10055 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10062 msgid "CharStyle:Emph"
10063 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10070 msgid "CharStyle:Strong"
10071 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10078 msgid "CharStyle:Code"
10079 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10086 msgid "Minimalistic"
10087 msgstr "Minimalista"
10089 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10090 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10092 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10095 #: lib/layouts/noweb.module:2
10097 msgid "Noweb literate programming"
10098 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5
10101 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10110 #: lib/configure.py:507
10115 #: lib/layouts/sweave.module:5
10117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10120 #: lib/layouts/sweave.module:17
10124 #: lib/layouts/sweave.module:43
10126 msgid "Sweave Options"
10127 msgstr "Opciones LaTeX"
10129 #: lib/layouts/sweave.module:44
10131 msgid "Sweave opts"
10132 msgstr "Fuentes de pantalla"
10134 #: lib/layouts/sweave.module:63
10136 msgid "S/R expression"
10137 msgstr "E&xpresión regular"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:64
10144 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10145 msgid "Sweave Input File"
10148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10150 msgid "Number Tables by Section"
10151 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10155 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10156 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10161 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10162 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10168 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10178 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10179 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10192 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10193 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10194 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10195 "con asterisco y sin asterisco"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10199 msgid "Criterion \\thecriterion."
10200 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10215 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10220 msgstr "Algoritmo."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10224 msgid "Axiom \\theaxiom."
10225 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10239 msgid "Condition \\thecondition."
10240 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10245 msgstr "Condición*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10250 msgstr "Condición."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10254 msgid "Note \\thenote."
10255 msgstr "Nota \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10279 msgid "Summary \\thesummary."
10280 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10294 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10295 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10299 msgid "Acknowledgement*"
10300 msgstr "Agradecimiento*"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10309 msgstr "Conclusión"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10313 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10314 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10318 msgid "Conclusion*"
10319 msgstr "Conclusión*"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10323 msgid "Conclusion."
10324 msgstr "Conclusión."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10337 msgid "Assumption \\theassumption."
10338 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10342 msgid "Assumption*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10347 msgid "Assumption."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10352 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10357 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10358 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10359 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10360 "in both numbered and non-numbered forms."
10362 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10363 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10364 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10365 "con asterisco y sin asterisco"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10370 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10376 msgid "Criterion \\thetheorem."
10377 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10381 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10384 msgid "Axiom \\thetheorem."
10385 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10388 msgid "Condition \\thetheorem."
10389 msgstr "Condición \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10392 msgid "Note \\thetheorem."
10393 msgstr "Nota \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10396 msgid "Notation \\thetheorem."
10397 msgstr "Notación \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10400 msgid "Summary \\thetheorem."
10401 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10405 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10409 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10412 msgid "Assumption \\thetheorem."
10413 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10417 msgid "Question \\thetheorem."
10418 msgstr "Definición \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS)"
10432 msgstr "Teoremas (AMS)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10443 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10444 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10445 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10466 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10480 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10487 "chapter environment."
10489 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10490 "que suministren el entorno capítulo."
10492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10495 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10509 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10514 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10517 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10518 "que suministren el entorno capítulo."
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10523 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10528 "using the extended AMS machinery."
10530 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10531 "usando la maquinaria AMS extendida."
10533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10541 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10542 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10544 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10545 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10558 msgid "English (USA)"
10561 #: lib/languages:10
10562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10563 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10565 #: lib/languages:11
10566 msgid "Arabic (Arabi)"
10567 msgstr "Árabe (Arabi)"
10569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10573 #: lib/languages:13
10575 msgid "German (Austria, old spelling)"
10576 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10578 #: lib/languages:14
10579 msgid "German (Austria)"
10580 msgstr "Alemán (Austria)"
10582 #: lib/languages:15
10586 #: lib/languages:16
10590 #: lib/languages:17
10594 #: lib/languages:18
10598 #: lib/languages:19
10599 msgid "Portuguese (Brazil)"
10600 msgstr "Portugués (Brasil)"
10602 #: lib/languages:20
10606 #: lib/languages:21
10607 msgid "English (UK)"
10608 msgstr "Inglés (GB)"
10610 #: lib/languages:22
10614 #: lib/languages:23
10615 msgid "English (Canada)"
10616 msgstr "Inglés (Canadá)"
10618 #: lib/languages:24
10619 msgid "French (Canada)"
10620 msgstr "Francés (Canadá)"
10622 #: lib/languages:25
10626 #: lib/languages:26
10627 msgid "Chinese (simplified)"
10628 msgstr "Chino (simplificado)"
10630 #: lib/languages:27
10631 msgid "Chinese (traditional)"
10632 msgstr "Chino (tradicional)"
10634 #: lib/languages:28
10638 #: lib/languages:29
10642 #: lib/languages:30
10646 #: lib/languages:31
10650 #: lib/languages:32
10654 #: lib/languages:34
10658 #: lib/languages:35
10662 #: lib/languages:37
10666 #: lib/languages:38
10670 #: lib/languages:40
10674 #: lib/languages:41
10678 #: lib/languages:43
10682 #: lib/languages:44
10684 msgid "German (Switzerland)"
10685 msgstr "Alemán (Austria)"
10687 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10690 msgstr "Letras griegas"
10692 #: lib/languages:46
10693 msgid "Greek (polytonic)"
10694 msgstr "Griego (politónico)"
10696 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10700 #: lib/languages:51
10704 #: lib/languages:53
10705 msgid "Interlingua"
10706 msgstr "Interlingua"
10708 #: lib/languages:54
10712 #: lib/languages:55
10716 #: lib/languages:56
10720 #: lib/languages:57
10721 msgid "Japanese (CJK)"
10722 msgstr "Japonés (CJK)"
10724 #: lib/languages:58
10728 #: lib/languages:60
10732 #: lib/languages:62
10736 #: lib/languages:63
10740 #: lib/languages:64
10744 #: lib/languages:65
10745 msgid "Lower Sorbian"
10746 msgstr "Bajo sorabo"
10748 #: lib/languages:66
10752 #: lib/languages:67
10756 #: lib/languages:68
10760 #: lib/languages:69
10762 msgstr "Noruego nuevo"
10764 #: lib/languages:70
10768 #: lib/languages:71
10772 #: lib/languages:72
10776 #: lib/languages:73
10780 #: lib/languages:74
10782 msgstr "Sami septentrional"
10784 #: lib/languages:75
10788 #: lib/languages:76
10792 #: lib/languages:77
10793 msgid "Serbian (Latin)"
10794 msgstr "Serbio (latín)"
10796 #: lib/languages:78
10800 #: lib/languages:79
10804 #: lib/languages:80
10808 #: lib/languages:81
10809 msgid "Spanish (Mexico)"
10810 msgstr "Español (México)"
10812 #: lib/languages:82
10816 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10820 #: lib/languages:84
10824 #: lib/languages:85
10828 #: lib/languages:86
10829 msgid "Upper Sorbian"
10830 msgstr "Alto sorabo"
10832 #: lib/languages:87
10834 msgstr "Vietnamita"
10836 #: lib/languages:88
10840 #: lib/encodings:14
10841 msgid "Unicode (utf8)"
10842 msgstr "Unicode (utf8)"
10844 #: lib/encodings:19
10845 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10846 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10848 #: lib/encodings:23
10849 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10850 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10852 #: lib/encodings:26
10853 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10854 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10856 #: lib/encodings:29
10857 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10858 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10860 #: lib/encodings:32
10861 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10862 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10864 #: lib/encodings:35
10865 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10866 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10868 #: lib/encodings:38
10869 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10870 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10872 #: lib/encodings:42
10873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10874 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10876 #: lib/encodings:45
10877 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10878 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10880 #: lib/encodings:48
10881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10882 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10884 #: lib/encodings:51
10885 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10886 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10888 #: lib/encodings:55
10889 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10890 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10892 #: lib/encodings:58
10893 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10894 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10896 #: lib/encodings:61
10897 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10898 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10900 #: lib/encodings:64
10902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10903 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10905 #: lib/encodings:67
10906 msgid "DOS (CP 437)"
10907 msgstr "DOS (CP 437)"
10909 #: lib/encodings:71
10910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10913 #: lib/encodings:74
10914 msgid "Western European (CP 850)"
10915 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10917 #: lib/encodings:77
10918 msgid "Central European (CP 852)"
10919 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10921 #: lib/encodings:80
10922 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10923 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10925 #: lib/encodings:83
10926 msgid "Western European (CP 858)"
10927 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10929 #: lib/encodings:86
10930 msgid "Hebrew (CP 862)"
10931 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10933 #: lib/encodings:89
10934 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10935 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10937 #: lib/encodings:92
10938 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10939 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10941 #: lib/encodings:95
10942 msgid "Central European (CP 1250)"
10943 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10945 #: lib/encodings:98
10946 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10947 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10949 #: lib/encodings:102
10950 msgid "Western European (CP 1252)"
10951 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10953 #: lib/encodings:105
10954 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10955 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10957 #: lib/encodings:109
10958 msgid "Arabic (CP 1256)"
10959 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10961 #: lib/encodings:112
10962 msgid "Baltic (CP 1257)"
10963 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10965 #: lib/encodings:115
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10967 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10969 #: lib/encodings:118
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10971 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10973 #: lib/encodings:121
10974 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10975 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10977 #: lib/encodings:124
10978 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10979 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10981 #: lib/encodings:149
10982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10983 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10985 #: lib/encodings:153
10986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10987 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10989 #: lib/encodings:157
10990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10991 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10993 #: lib/encodings:161
10994 msgid "Korean (EUC-KR)"
10995 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10997 #: lib/encodings:165
10998 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10999 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11001 #: lib/encodings:169
11002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11003 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11005 #: lib/encodings:173
11006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11009 #: lib/encodings:180
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11013 #: lib/encodings:182
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11017 #: lib/encodings:184
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11019 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11021 #: lib/encodings:191
11022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11023 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11025 #: lib/encodings:196
11026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11029 #: lib/encodings:200
11033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11043 msgstr "Insertar|I"
11045 #: lib/ui/classic.ui:35
11049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11057 #: lib/ui/classic.ui:38
11058 msgid "Documents|D"
11059 msgstr "Documentos|D"
11061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11069 #: lib/ui/classic.ui:48
11070 msgid "New from Template...|T"
11071 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11075 msgstr "Abrir...|A"
11077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11086 msgid "Save As...|A"
11087 msgstr "Guardar como...|u"
11089 #: lib/ui/classic.ui:54
11091 msgstr "Revertir|R"
11093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11094 msgid "Version Control|V"
11095 msgstr "Control de versiones|o"
11097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11099 msgstr "Importar|I"
11101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11103 msgstr "Exportar|E"
11105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11107 msgstr "Imprimir...|m"
11109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11118 msgid "Register...|R"
11119 msgstr "Registrar...|R"
11121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11122 msgid "Check In Changes...|I"
11123 msgstr "Entrar cambios...|E"
11125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11126 msgid "Check Out for Edit|O"
11127 msgstr "Comprobar para editar|O"
11129 #: lib/ui/classic.ui:71
11130 msgid "Revert to Repository Version|R"
11131 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11134 msgid "Undo Last Check In|U"
11135 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11138 msgid "Show History...|H"
11139 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11142 msgid "Custom...|C"
11143 msgstr "Personalizado...|e"
11145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11147 msgstr "Deshacer|D"
11149 #: lib/ui/classic.ui:91
11153 #: lib/ui/classic.ui:93
11157 #: lib/ui/classic.ui:94
11161 #: lib/ui/classic.ui:95
11165 #: lib/ui/classic.ui:96
11166 msgid "Paste External Selection|x"
11167 msgstr "Pegar selección externa|x"
11169 #: lib/ui/classic.ui:98
11170 msgid "Find & Replace...|F"
11171 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11173 #: lib/ui/classic.ui:100
11177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11179 msgstr "Ecuaciones|E"
11181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11182 msgid "Spellchecker...|S"
11183 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11185 #: lib/ui/classic.ui:105
11186 msgid "Thesaurus..."
11187 msgstr "Tesauro..."
11189 #: lib/ui/classic.ui:106
11190 msgid "Statistics...|i"
11191 msgstr "Estadísticas..."
11193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11194 msgid "Check TeX|h"
11195 msgstr "Comprobar TeX|T"
11197 #: lib/ui/classic.ui:108
11198 msgid "Change Tracking|g"
11199 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11202 msgid "Preferences...|P"
11203 msgstr "Preferencias...|P"
11205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Reconfigurar|R"
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Selección como líneas|l"
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Selección como párrafos|p"
11217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11218 msgid "Multicolumn|M"
11219 msgstr "Multicolumna|M"
11221 #: lib/ui/classic.ui:122
11223 msgstr "Línea superior|p"
11225 #: lib/ui/classic.ui:123
11226 msgid "Line Bottom|B"
11227 msgstr "Línea inferior|f"
11229 #: lib/ui/classic.ui:124
11230 msgid "Line Left|L"
11231 msgstr "Línea izquierda|i"
11233 #: lib/ui/classic.ui:125
11234 msgid "Line Right|R"
11235 msgstr "Línea derecha|d"
11237 #: lib/ui/classic.ui:127
11238 msgid "Alignment|i"
11239 msgstr "Alineación|A"
11241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11243 msgstr "Añadir fila|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:130
11246 msgid "Delete Row|w"
11247 msgstr "Eliminar fila|m"
11249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11251 msgstr "Copiar fila"
11253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11255 msgstr "Intercambiar filas"
11257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11258 msgid "Add Column|u"
11259 msgstr "Añadir columna|l"
11261 #: lib/ui/classic.ui:135
11262 msgid "Delete Column|D"
11263 msgstr "Eliminar columna|u"
11265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11266 msgid "Copy Column"
11267 msgstr "Copiar columna"
11269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11270 msgid "Swap Columns"
11271 msgstr "Intercambiar columnas"
11273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11275 msgstr "Izquierda|z"
11277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11287 msgstr "Superior|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11295 msgstr "Inferior|I"
11297 #: lib/ui/classic.ui:159
11298 msgid "Toggle Numbering|N"
11299 msgstr "Conmutar numeración|C"
11301 #: lib/ui/classic.ui:160
11302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11303 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11306 msgid "Change Limits Type|L"
11307 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11310 msgid "Change Formula Type|F"
11311 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11315 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11317 #: lib/ui/classic.ui:168
11318 msgid "Alignment|A"
11319 msgstr "Alineación|A"
11321 #: lib/ui/classic.ui:170
11323 msgstr "Añadir fila|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11326 msgid "Delete Row|D"
11327 msgstr "Eliminar fila|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:175
11330 msgid "Add Column|C"
11331 msgstr "Añadir columna|u"
11333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11334 msgid "Delete Column|e"
11335 msgstr "Eliminar columna|u"
11337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11339 msgstr "Predeterminado|P"
11341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11343 msgstr "Pantalla|n"
11345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11347 msgstr "Insertado|I"
11349 #: lib/ui/classic.ui:188
11353 #: lib/ui/classic.ui:189
11357 #: lib/ui/classic.ui:190
11358 msgid "Mathematica"
11359 msgstr "Mathematica"
11361 #: lib/ui/classic.ui:192
11362 msgid "Maple, simplify"
11363 msgstr "Maple, simplify"
11365 #: lib/ui/classic.ui:193
11366 msgid "Maple, factor"
11367 msgstr "Maple, factor"
11369 #: lib/ui/classic.ui:194
11370 msgid "Maple, evalm"
11371 msgstr "Maple, evalm"
11373 #: lib/ui/classic.ui:195
11374 msgid "Maple, evalf"
11375 msgstr "Maple, evalf"
11377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11379 msgid "Inline Formula|I"
11380 msgstr "En línea|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Presentada|P"
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Entorno Align|A"
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "Entorno AlignAt"
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Entorno flalign|f"
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Entorno Gather"
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Multi-línea"
11410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11412 msgstr "Ecuación|E"
11414 #: lib/ui/classic.ui:216
11415 msgid "Special Character|S"
11416 msgstr "Carácter especial|s"
11418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11419 msgid "Citation...|C"
11422 #: lib/ui/classic.ui:218
11423 msgid "Cross-reference...|r"
11424 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11428 msgstr "Etiqueta...|q"
11430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11432 msgstr "Nota al pie|p"
11434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11435 msgid "Marginal Note|M"
11436 msgstr "Nota al margen|m"
11438 #: lib/ui/classic.ui:222
11439 msgid "Short Title"
11440 msgstr "Título breve"
11442 #: lib/ui/classic.ui:223
11443 msgid "Index Entry|I"
11444 msgstr "Entrada de índice|n"
11446 #: lib/ui/classic.ui:224
11447 msgid "Nomenclature Entry"
11448 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11450 #: lib/ui/classic.ui:225
11454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11458 #: lib/ui/classic.ui:227
11459 msgid "Lists & TOC|O"
11460 msgstr "Listas e índices|t"
11462 #: lib/ui/classic.ui:229
11464 msgstr "Código TeX|T"
11466 #: lib/ui/classic.ui:230
11468 msgstr "Minipágina|n"
11470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11471 msgid "Graphics...|G"
11472 msgstr "Imagen...|g"
11474 #: lib/ui/classic.ui:232
11475 msgid "Tabular Material...|b"
11476 msgstr "Tabla...|b"
11478 #: lib/ui/classic.ui:233
11480 msgstr "Flotantes|a"
11482 #: lib/ui/classic.ui:235
11483 msgid "Include File...|d"
11484 msgstr "Incluir archivo...|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:236
11487 msgid "Insert File|e"
11488 msgstr "Insertar archivo|t"
11490 #: lib/ui/classic.ui:237
11491 msgid "External Material...|x"
11492 msgstr "Material externo...|x"
11494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11495 msgid "Symbols...|b"
11496 msgstr "Símbolos...|S"
11498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11499 msgid "Superscript|S"
11500 msgstr "Superíndice|S"
11502 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11503 msgid "Subscript|u"
11504 msgstr "Subíndice|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:244
11507 msgid "Hyphenation Point|P"
11508 msgstr "Punto guionado|g"
11510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11511 msgid "Protected Hyphen|y"
11512 msgstr "Guión protegido|G"
11514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11515 msgid "Ligature Break|k"
11516 msgstr "Salto de ligado|i"
11518 #: lib/ui/classic.ui:247
11519 msgid "Protected Space|r"
11520 msgstr "Espacio protegido|p"
11522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11523 msgid "Inter-word Space|w"
11524 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11528 msgid "Thin Space|T"
11529 msgstr "Espacio delgado|d"
11531 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11532 msgid "Horizontal Space...|o"
11533 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11535 #: lib/ui/classic.ui:251
11536 msgid "Vertical Space..."
11537 msgstr "Espacio vertical..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:252
11540 msgid "Line Break|L"
11541 msgstr "Salto de línea|a"
11543 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11545 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11547 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11548 msgid "End of Sentence|E"
11549 msgstr "Fin de oración|F"
11551 #: lib/ui/classic.ui:255
11552 msgid "Protected Dash|D"
11553 msgstr "Guión protegido|p"
11555 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11556 msgid "Breakable Slash|a"
11557 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11559 #: lib/ui/classic.ui:257
11560 msgid "Single Quote|Q"
11561 msgstr "Comillas simples|m"
11563 #: lib/ui/classic.ui:258
11564 msgid "Ordinary Quote|O"
11565 msgstr "Comillas|C"
11567 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11568 msgid "Menu Separator|M"
11569 msgstr "Separador de menú|e"
11571 #: lib/ui/classic.ui:260
11572 msgid "Horizontal Line"
11573 msgstr "Línea horizontal"
11575 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11577 msgstr "Salto de página"
11579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11580 msgid "Display Formula|D"
11581 msgstr "Presentada|P"
11583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11585 msgid "Eqnarray Environment|E"
11586 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11590 msgid "AMS align Environment|a"
11591 msgstr "Entorno AMS align|a"
11593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11600 msgid "AMS flalign Environment|f"
11601 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11605 msgid "AMS gather Environment|g"
11606 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11610 msgid "AMS multline Environment|m"
11611 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11613 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Entorno array|y"
11617 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Entorno casos|s"
11621 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11622 msgid "Split Environment|S"
11623 msgstr "Entorno split|t"
11625 #: lib/ui/classic.ui:280
11626 msgid "Font Change|o"
11627 msgstr "Cambio de fuente|f"
11629 #: lib/ui/classic.ui:284
11630 msgid "Math Normal Font"
11631 msgstr "Fuente normal ecuación"
11633 #: lib/ui/classic.ui:286
11634 msgid "Math Calligraphic Family"
11635 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11637 #: lib/ui/classic.ui:287
11638 msgid "Math Fraktur Family"
11639 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11641 #: lib/ui/classic.ui:288
11642 msgid "Math Roman Family"
11643 msgstr "Familia roman ecuación"
11645 #: lib/ui/classic.ui:289
11646 msgid "Math Sans Serif Family"
11647 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11649 #: lib/ui/classic.ui:291
11650 msgid "Math Bold Series"
11651 msgstr "Serie negrita ecuación"
11653 #: lib/ui/classic.ui:293
11654 msgid "Text Normal Font"
11655 msgstr "Fuente texto normal"
11657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11658 msgid "Text Roman Family"
11659 msgstr "Familia roman texto"
11661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11662 msgid "Text Sans Serif Family"
11663 msgstr "Familia sans serif texto"
11665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11666 msgid "Text Typewriter Family"
11667 msgstr "Familia typewriter texto"
11669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11670 msgid "Text Bold Series"
11671 msgstr "Serie negrita texto"
11673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11674 msgid "Text Medium Series"
11675 msgstr "Serie media texto"
11677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11678 msgid "Text Italic Shape"
11679 msgstr "Forma cursiva texto"
11681 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11682 msgid "Text Small Caps Shape"
11683 msgstr "Forma versalitas texto"
11685 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11686 msgid "Text Slanted Shape"
11687 msgstr "Forma inclinada texto"
11689 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11690 msgid "Text Upright Shape"
11691 msgstr "Forma vertical texto"
11693 #: lib/ui/classic.ui:310
11694 msgid "Floatflt Figure"
11695 msgstr "Figura floatflt"
11697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11698 msgid "Table of Contents|C"
11699 msgstr "Índice general|g"
11701 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11702 msgid "Index List|I"
11703 msgstr "Índice alfabético|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11706 msgid "Nomenclature|N"
11707 msgstr "Nomenclatura|N"
11709 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11711 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11713 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11714 msgid "LyX Document...|X"
11715 msgstr "Documento LyX...|X"
11717 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11718 msgid "Plain Text...|T"
11719 msgstr "Texto simple...|T"
11721 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11723 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11725 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11726 msgid "Track Changes|T"
11727 msgstr "Seguir cambios|S"
11729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11730 msgid "Merge Changes...|M"
11731 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11733 #: lib/ui/classic.ui:330
11734 msgid "Accept All Changes|A"
11735 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11737 #: lib/ui/classic.ui:331
11738 msgid "Reject All Changes|R"
11739 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11741 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11742 msgid "Show Changes in Output|S"
11743 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11745 #: lib/ui/classic.ui:339
11746 msgid "Character...|C"
11747 msgstr "Caracteres...|C"
11749 #: lib/ui/classic.ui:340
11750 msgid "Paragraph...|P"
11751 msgstr "Párrafo...|P"
11753 #: lib/ui/classic.ui:341
11754 msgid "Document...|D"
11755 msgstr "Documento...|D"
11757 #: lib/ui/classic.ui:342
11758 msgid "Tabular...|T"
11759 msgstr "Tabla...|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:344
11762 msgid "Emphasize Style|E"
11763 msgstr "Resaltado|R"
11765 #: lib/ui/classic.ui:345
11766 msgid "Noun Style|N"
11767 msgstr "Versalitas|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:346
11770 msgid "Bold Style|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:349
11774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11775 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11777 #: lib/ui/classic.ui:350
11778 msgid "Increase Environment Depth|i"
11779 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11781 #: lib/ui/classic.ui:351
11782 msgid "Start Appendix Here|S"
11783 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11786 msgid "Build Program|B"
11787 msgstr "Construir programa|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:361
11791 msgstr "Actualizar|z"
11793 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11794 msgid "LaTeX Log|L"
11795 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11797 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11799 msgstr "Navegador de contorno|N"
11801 #: lib/ui/classic.ui:365
11802 msgid "TeX Information|X"
11803 msgstr "Información TeX|X"
11805 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11806 msgid "Next Note|N"
11807 msgstr "Nota siguiente|N"
11809 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11810 msgid "Go to Label|L"
11811 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11813 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11814 msgid "Bookmarks|B"
11815 msgstr "Marcadores|M"
11817 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11818 msgid "Save Bookmark 1|S"
11819 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11821 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11822 msgid "Save Bookmark 2"
11823 msgstr "Guardar marcador 2"
11825 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11826 msgid "Save Bookmark 3"
11827 msgstr "Guardar marcador 3"
11829 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11830 msgid "Save Bookmark 4"
11831 msgstr "Guardar marcador 4"
11833 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11834 msgid "Save Bookmark 5"
11835 msgstr "Guardar marcador 5"
11837 #: lib/ui/classic.ui:390
11838 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11839 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11841 #: lib/ui/classic.ui:391
11842 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11843 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11845 #: lib/ui/classic.ui:392
11846 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11847 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11849 #: lib/ui/classic.ui:393
11850 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11851 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11853 #: lib/ui/classic.ui:394
11854 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11855 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11858 msgid "Introduction|I"
11859 msgstr "Introducción|I"
11861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11863 msgstr "Tutorial|T"
11865 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11866 msgid "User's Guide|U"
11867 msgstr "Guía del usuario|u"
11869 #: lib/ui/classic.ui:412
11870 msgid "Extended Features|E"
11871 msgstr "Características extendidas|C"
11873 #: lib/ui/classic.ui:413
11874 msgid "Embedded Objects|m"
11875 msgstr "Objetos insertados|O"
11877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11878 msgid "Customization|C"
11879 msgstr "Personalización|P"
11881 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11882 msgid "LaTeX Configuration|L"
11883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11885 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11886 msgid "About LyX|X"
11887 msgstr "Acerca de LyX|X"
11889 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11891 msgstr "Acerca de LyX"
11893 #: lib/ui/classic.ui:426
11894 msgid "Preferences..."
11895 msgstr "Preferencias..."
11897 #: lib/ui/classic.ui:427
11899 msgstr "Salir de LyX"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11902 msgid "Aligned Environment|l"
11903 msgstr "Entorno aligned|i"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11906 msgid "AlignedAt Environment|v"
11907 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11910 msgid "Gathered Environment|h"
11911 msgstr "Entorno gathered|h"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11914 msgid "Delimiters...|r"
11915 msgstr "Delimitadores...|D"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11918 msgid "Matrix...|x"
11919 msgstr "Matriz...|z"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11926 msgid "AMS Environment|A"
11927 msgstr "Entorno AMS|A"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11931 msgid "Number Whole Formula|N"
11932 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Numerar la línea|u"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11945 msgid "Copy as Reference|R"
11946 msgstr "Volver a referencia|V"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11949 msgid "Split Cell|C"
11950 msgstr "Dividir celda|D"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11955 msgstr "Insertar|I"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Añadir línea encima|r"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11966 msgid "Delete Line Above|D"
11967 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11970 msgid "Delete Line Below|e"
11971 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11974 msgid "Add Line to Left"
11975 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11978 msgid "Add Line to Right"
11979 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11982 msgid "Delete Line to Left"
11983 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11986 msgid "Delete Line to Right"
11987 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11991 msgid "Show Math Toolbar"
11992 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11997 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 msgid "Show Table Toolbar"
12002 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12006 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12007 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12014 msgid "Go to Label|G"
12015 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12019 msgid "<Reference>|R"
12020 msgstr "<referencia>|e"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<referencia>)|f"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12030 msgstr "<página>|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12034 msgid "On Page <Page>|O"
12035 msgstr "en página <página>|n"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Referencia con formato|c"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12061 msgid "Settings...|S"
12062 msgstr "Configuración...|o"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Volver a referencia|V"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12082 msgid "Open Inset|O"
12083 msgstr "Abrir cuadro|A"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12088 msgid "Close Inset|C"
12089 msgstr "Cerrar cuadro"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12095 msgid "Dissolve Inset|D"
12096 msgstr "Disolver cuadro|D"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12100 msgid "Show Label|L"
12101 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12104 msgid "Frameless|l"
12105 msgstr "Sin marco|m"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12109 msgid "Simple Frame|F"
12110 msgstr "Marco sencillo|M"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12115 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12119 msgid "Oval, Thin|a"
12120 msgstr "Ovalado, fino|f"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12124 msgid "Oval, Thick|v"
12125 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12128 msgid "Drop Shadow|w"
12129 msgstr "Sombreado|b"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12133 msgid "Shaded Background|B"
12134 msgstr "Fondo sombreado|o"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12138 msgid "Double Frame|u"
12139 msgstr "Marco doble|d"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12143 msgstr "Nota LyX|N"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12148 msgstr "Comentario|C"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12151 msgid "Greyed Out|G"
12152 msgstr "Resaltado en gris|g"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12156 msgid "Open All Notes|A"
12157 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12161 msgid "Close All Notes|l"
12162 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12165 msgid "Horiz. Phantom"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12170 msgid "Vert. Phantom"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12174 msgid "Interword Space|w"
12175 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Espacio protegido|p"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Negative Thin Space|N"
12183 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12187 msgstr "Medio cuadratín|e"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12191 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12194 msgid "Quad Space|Q"
12195 msgstr "Cuadratín|C"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12198 msgid "Double Quad Space|u"
12199 msgstr "Doble cuadratín|u"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12202 msgid "Horizontal Fill|F"
12203 msgstr "Relleno horizontal|h"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12207 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12211 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12215 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12219 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12223 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12227 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12231 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12234 msgid "Custom Length|C"
12235 msgstr "Personalizado|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Espacio delgado|d"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12259 msgstr "Salto predeterminado|p"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgid "SmallSkip|S"
12263 msgstr "Salto pequeño|e"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12267 msgstr "Salto medio|d"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12271 msgstr "Salto grande|g"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12275 msgstr "Relleno vertical|v"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12279 msgstr "Personalizado|P"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12282 msgid "Settings...|e"
12283 msgstr "Configuración...|g"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12287 msgstr "Adjuntar|A"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12299 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12307 msgid "Edit Included File...|E"
12308 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12312 msgstr "Página nueva|n"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12315 msgid "Page Break|a"
12316 msgstr "Salto de página|t"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12319 msgid "Clear Page|C"
12320 msgstr "Limpiar página|m"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12323 msgid "Clear Double Page|D"
12324 msgstr "Limpiar página doble|b"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12327 msgid "Ragged Line Break|R"
12328 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12331 msgid "Justified Line Break|J"
12332 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12353 msgid "Paste Recent|e"
12354 msgstr "Pegar reciente|P"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12362 msgid "Move Paragraph Up|o"
12363 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Down|v"
12367 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12370 msgid "Promote Section|r"
12371 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Demote Section|m"
12375 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12379 msgid "Move Section Down|D"
12380 msgstr "Mover sección abajo|v"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Mover sección arriba|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Insertar Título breve|T"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Aceptar cambio|A"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Descartar cambio|c"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Estilo del texto|s"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Modo pantalla completa"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12419 msgid "Append Argument"
12420 msgstr "Añadir parámetro"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12424 msgid "Remove Last Argument"
12425 msgstr "Quitar último parámetro"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12430 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12434 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12435 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12444 msgid "Remove Optional Argument"
12445 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12460 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Editar externamente...|x"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12475 msgstr "Línea superior|s"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Línea inferior|i"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Línea izquierda|z"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Línea derecha|d"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12491 msgstr "Copiar fila|f"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12494 msgid "Copy Column|p"
12495 msgstr "Copiar columna|p"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12499 msgid "Activate Branch|A"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12504 msgid "Deactivate Branch|e"
12505 msgstr "(&Des)activar"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12508 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12513 msgid "All Indexes|A"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12521 msgid "Reject Change|R"
12522 msgstr "Descartar cambio|c"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12526 msgid "Promote Section|P"
12527 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12531 msgid "Demote Section|D"
12532 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Mover sección abajo|v"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12541 msgid "Select Section|S"
12542 msgstr "Selección|e"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12546 msgstr "Documento|D"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12550 msgstr "Herramientas|H"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12557 msgid "Open Recent|t"
12558 msgstr "Abrir reciente|b"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12563 msgstr "Cerrar archivo"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12567 msgstr "Guardar todo|t"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12570 msgid "Revert to Saved|R"
12571 msgstr "Revertir al guardado|R"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12574 msgid "New Window|W"
12575 msgstr "Ventana nueva|V"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12578 msgid "Close Window|d"
12579 msgstr "Cerrar ventana"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12582 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12587 msgid "Revert to Repository Version|v"
12588 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12591 msgid "Use Locking Property|L"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Special"
12600 msgstr "Pegado especial"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12604 msgstr "Seleccionar todo"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Filas y columnas|y"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12633 msgid "Dissolve Inset|l"
12634 msgstr "Disolver recuadro"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Configuración de notas...|n"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12667 msgid "Index Entry Settings...|y"
12668 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12677 msgid "Listings Settings...|g"
12678 msgstr "Configuración de listados"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12681 msgid "Table Settings...|a"
12682 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12685 msgid "Plain Text|T"
12686 msgstr "Texto simple|s"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12689 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12690 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12693 msgid "Selection|S"
12694 msgstr "Selección|e"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12697 msgid "Selection, Join Lines|i"
12698 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12702 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12703 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12707 msgid "Paste as PDF"
12708 msgstr "Pegar como PDF"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Pegar como PNG"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12717 msgid "Paste as JPEG"
12718 msgstr "Pegar como JPEG"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12722 msgid "Dissolve Text Style"
12723 msgstr "Disolver estilo|D"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12726 msgid "Customized...|C"
12727 msgstr "Personalizado...|e"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12730 msgid "Capitalize|a"
12731 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12734 msgid "Uppercase|U"
12735 msgstr "Mayúsculas|M"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12738 msgid "Lowercase|L"
12739 msgstr "Minúsculas|n"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12744 msgstr "Superior|S"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12754 msgstr "Inferior|I"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12757 msgid "Macro Definition"
12758 msgstr "Definición de macro"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12761 msgid "Text Style|T"
12762 msgstr "Estilo del texto|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12765 msgid "Add Line Above|A"
12766 msgstr "Añadir línea encima|A"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12770 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12771 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12775 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12776 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12779 msgid "Math Normal Font|N"
12780 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12784 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12787 msgid "Math Fraktur Family|F"
12788 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12791 msgid "Math Roman Family|R"
12792 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12796 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12799 msgid "Math Bold Series|B"
12800 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12803 msgid "Text Normal Font|T"
12804 msgstr "Fuente texto normal|t"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12815 msgid "Mathematica|a"
12816 msgstr "Mathematica|a"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12820 msgid "Maple, Simplify|S"
12821 msgstr "Maple, simplify|s"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12825 msgid "Maple, Factor|F"
12826 msgstr "Maple, factor|f"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12830 msgid "Maple, Evalm|E"
12831 msgstr "Maple, evalm|e"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12835 msgid "Maple, Evalf|v"
12836 msgstr "Maple, evalf|v"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12839 msgid "Open All Insets|O"
12840 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12843 msgid "Close All Insets|C"
12844 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12853 msgid "Fold Math Macro|d"
12854 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12857 msgid "View Messages|g"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12861 msgid "View Source|S"
12862 msgstr "Ver fuente|V"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12866 msgid "View Master Document|M"
12867 msgstr "Documento maestro"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12871 msgid "Update Master Document|a"
12872 msgstr "Documento maestro"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12876 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12877 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12882 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12885 msgid "Close Current View|w"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12889 msgid "Fullscreen|l"
12890 msgstr "Pantalla completa|l"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12894 msgstr "Barras de herramientas|B"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12897 msgid "Special Character|p"
12898 msgstr "Carácter especial|s"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12901 msgid "Formatting|o"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12905 msgid "List / TOC|i"
12906 msgstr "Lista / IG|i"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12910 msgstr "Flotante|F"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12918 msgid "Custom Insets"
12919 msgstr "Objeto personalizado"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12926 msgid "Box[[Menu]]"
12927 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12930 msgid "Cross-Reference...|R"
12931 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12934 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12935 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12939 msgstr "Tabla...|T"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12948 msgid "Hyperlink...|k"
12949 msgstr "Hiperenlace|H"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "Short Title|S"
12953 msgstr "Título breve|b"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12957 msgstr "Código TeX|X"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12961 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Ordinary Quote|Q"
12965 msgstr "Comillas|C"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12968 msgid "Single Quote|S"
12969 msgstr "Comillas simples|o"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12972 msgid "Phonetic Symbols|P"
12973 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12976 msgid "Protected Space|P"
12977 msgstr "Espacio protegido|p"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12980 msgid "Horizontal Line|L"
12981 msgstr "Línea horizontal|L"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12984 msgid "Vertical Space...|V"
12985 msgstr "Espacio vertical...|v"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12988 msgid "Hyphenation Point|H"
12989 msgstr "Punto guionado|g"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12992 msgid "Numbered Formula|N"
12993 msgstr "Numerada|N"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12996 msgid "Figure Wrap Float|F"
12997 msgstr "Figura envuelta|i"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13000 msgid "Table Wrap Float|T"
13001 msgstr "Tabla envuelta|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13004 msgid "External Material...|M"
13005 msgstr "Material externo...|M"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13008 msgid "Child Document...|d"
13009 msgstr "Documento hijo...|h"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13013 msgstr "Comentario|C"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13016 msgid "Insert New Branch...|I"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13021 msgid "Horizontal Phantom"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13026 msgid "Vertical Phantom"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13030 msgid "Change Tracking|C"
13031 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13034 msgid "Start Appendix Here|A"
13035 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13038 msgid "Save in Bundled Format|F"
13039 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13042 msgid "Compressed|m"
13043 msgstr "Comprimido|m"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13046 msgid "Accept Change|A"
13047 msgstr "Aceptar cambio|A"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13050 msgid "Accept All Changes|c"
13051 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13054 msgid "Reject All Changes|e"
13055 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13058 msgid "Next Change|C"
13059 msgstr "Cambio siguiente|s"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13062 msgid "Next Cross-Reference|R"
13063 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13066 msgid "Clear Bookmarks|C"
13067 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13071 msgid "Navigate Back|B"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13075 msgid "Thesaurus...|T"
13076 msgstr "Tesauro...|e"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13079 msgid "Statistics...|a"
13080 msgstr "Estadísticas...|E"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13083 msgid "TeX Information|I"
13084 msgstr "Información TeX|X"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13088 msgid "Compare...|C"
13089 msgstr "Personalizado...|e"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13092 msgid "Additional Features|F"
13093 msgstr "Características adicionales|C"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13096 msgid "Embedded Objects|O"
13097 msgstr "Objetos insertados|O"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13100 msgid "Shortcuts|S"
13101 msgstr "Atajos de teclado|A"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13104 msgid "LyX Functions|y"
13105 msgstr "Funciones de LyX|y"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13108 msgid "Specific Manuals|p"
13109 msgstr "Manuales específicos|n"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13112 msgid "Linguistics Manual|L"
13113 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13116 msgid "Braille Manual|B"
13117 msgstr "Manual de Braille|B"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13120 msgid "XY-pic Manual|X"
13121 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13124 msgid "Multicolumn Manual|M"
13125 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13128 msgid "New document"
13129 msgstr "Nuevo documento"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13132 msgid "Open document"
13133 msgstr "Abrir documento"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13136 msgid "Save document"
13137 msgstr "Guardar documento"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13140 msgid "Print document"
13141 msgstr "Imprimir documento"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13144 msgid "Check spelling"
13145 msgstr "Comprobar ortografía"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13156 msgid "Find and replace"
13157 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13161 msgid "Find and replace (advanced)"
13162 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13166 msgid "Navigate back"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13170 msgid "Toggle emphasis"
13171 msgstr "Cambiar énfasis"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13174 msgid "Toggle noun"
13175 msgstr "Cambiar versalitas"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13179 msgstr "Aplicar último"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13182 msgid "Insert math"
13183 msgstr "Insertar ecuación"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13186 msgid "Insert graphics"
13187 msgstr "Insertar imagen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13190 msgid "Insert table"
13191 msgstr "Insertar tabla"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13195 msgid "Toggle outline"
13196 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13200 msgid "Toggle math toolbar"
13201 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13205 msgid "Toggle table toolbar"
13206 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13209 msgid "View/Update"
13210 msgstr "Ver/Actualizar"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13220 msgstr "&Actualizar"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13224 msgid "View master document"
13225 msgstr "Documento maestro"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13229 msgid "Update master document"
13230 msgstr "Documento maestro"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13234 msgid "View other formats"
13235 msgstr "Otros flotantes"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13239 msgid "Update other formats"
13240 msgstr "Actualizar la vista"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13247 msgid "Numbered list"
13248 msgstr "Enumeración"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13251 msgid "Itemized list"
13252 msgstr "Enumeración*"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13255 msgid "Increase depth"
13256 msgstr "Aumentar profundidad"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13259 msgid "Decrease depth"
13260 msgstr "Disminuir profundidad"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13263 msgid "Insert figure float"
13264 msgstr "Insertar flotante de figura"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13267 msgid "Insert table float"
13268 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13271 msgid "Insert label"
13272 msgstr "Insertar etiqueta"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13275 msgid "Insert cross-reference"
13276 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13279 msgid "Insert citation"
13280 msgstr "Insertar cita"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13283 msgid "Insert index entry"
13284 msgstr "Insertar entrada de índice"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13287 msgid "Insert nomenclature entry"
13288 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13291 msgid "Insert footnote"
13292 msgstr "Insertar nota al pie"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13295 msgid "Insert margin note"
13296 msgstr "Insertar nota al margen"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13299 msgid "Insert note"
13300 msgstr "Insertar nota"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13304 msgstr "Insertar cuadro"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13308 msgid "Insert hyperlink"
13309 msgstr "Insertar hiperenlace"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13312 msgid "Insert TeX code"
13313 msgstr "Insertar código TeX"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13316 msgid "Insert math macro"
13317 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13320 msgid "Include file"
13321 msgstr "Incluir archivo"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13325 msgstr "Estilo del texto"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13328 msgid "Paragraph settings"
13329 msgstr "Configuración del párrafo"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13333 msgstr "Añadir fila"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13337 msgstr "Añadir columna"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13341 msgstr "Eliminar fila"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13344 msgid "Delete column"
13345 msgstr "Eliminar columna"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13348 msgid "Set top line"
13349 msgstr "Línea superior"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13352 msgid "Set bottom line"
13353 msgstr "Línea inferior"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13356 msgid "Set left line"
13357 msgstr "Línea izquierda"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13360 msgid "Set right line"
13361 msgstr "Línea derecha"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13364 msgid "Set border lines"
13365 msgstr "Poner bordes"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13368 msgid "Set all lines"
13369 msgstr "Todas las líneas"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13372 msgid "Unset all lines"
13373 msgstr "Quitar todas las líneas"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13377 msgstr "Alinear a la izquierda"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13380 msgid "Align center"
13381 msgstr "Alinear al centro"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13384 msgid "Align right"
13385 msgstr "Alinear a la derecha"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13389 msgstr "Alinear arriba"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13392 msgid "Align middle"
13393 msgstr "Alinear al medio"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13396 msgid "Align bottom"
13397 msgstr "Alinear abajo"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13400 msgid "Rotate cell"
13401 msgstr "Girar celda"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13404 msgid "Rotate table"
13405 msgstr "Girar tabla"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13408 msgid "Set multi-column"
13409 msgstr "Poner multicolumna"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13413 msgstr "Ecuaciones"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13416 msgid "Set display mode"
13417 msgstr "Modo presentación"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13424 msgid "Superscript"
13425 msgstr "Superíndice"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13428 msgid "Insert square root"
13429 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13432 msgid "Insert root"
13433 msgstr "Insertar raíz"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13436 msgid "Insert standard fraction"
13437 msgstr "Insertar fracción estándar"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13441 msgstr "Insertar suma"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13444 msgid "Insert integral"
13445 msgstr "Insertar integral"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13448 msgid "Insert product"
13449 msgstr "Insertar producto"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13453 msgstr "Insertar ( )"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13457 msgstr "Insertar [ ]"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13461 msgstr "Insertar { }"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13464 msgid "Insert delimiters"
13465 msgstr "Insertar delimitadores"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13468 msgid "Insert matrix"
13469 msgstr "Insertar matriz"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13472 msgid "Insert cases environment"
13473 msgstr "Insertar entorno casos"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13477 msgid "Toggle math panels"
13478 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13481 msgid "Math Macros"
13482 msgstr "Macros de ecuación"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13486 msgid "Remove last argument"
13487 msgstr "Quitar último parámetro"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13491 msgid "Append argument"
13492 msgstr "Añadir parámetro"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13496 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13497 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13502 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13506 msgid "Remove optional argument"
13507 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13511 msgid "Insert optional argument"
13512 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13516 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13517 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13521 msgid "Append argument eating from the right"
13522 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13526 msgid "Append optional argument eating from the right"
13527 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13530 msgid "Command Buffer"
13531 msgstr "Búfer de comandos"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13534 msgid "Review[[Toolbar]]"
13535 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13538 msgid "Track changes"
13539 msgstr "Seguir cambios"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13542 msgid "Show changes in output"
13543 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13546 msgid "Next change"
13547 msgstr "Cambio siguiente"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13550 msgid "Accept change inside selection"
13551 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13554 msgid "Reject change inside selection"
13555 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13558 msgid "Merge changes"
13559 msgstr "Fusionar cambios"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13562 msgid "Accept all changes"
13563 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13566 msgid "Reject all changes"
13567 msgstr "Descartar todos los cambios"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13571 msgstr "Nota siguiente"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13575 msgid "View Other Formats"
13576 msgstr "Otros flotantes"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13580 msgid "Update Other Formats"
13581 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13584 msgid "Version Control"
13585 msgstr "Control de versiones"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13592 msgid "Check-out for edit"
13593 msgstr "Comprobar para editar"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13596 msgid "Check-in changes"
13597 msgstr "Comprobar cambios"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13600 msgid "View revision log"
13601 msgstr "Ver registro de revisión"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13604 msgid "Revert changes"
13605 msgstr "Descartar cambios"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13608 msgid "Use SVN file locking property"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13612 msgid "Update local directory from repository"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13616 msgid "Math Panels"
13617 msgstr "Panel de ecuaciones"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13621 msgid "Math spacings"
13622 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13630 msgstr "Fracciones"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13643 msgid "Frame decorations"
13644 msgstr "Decoraciones del marco"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13648 msgid "Big operators"
13649 msgstr "Operadores Grandes"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13652 msgid "Miscellaneous"
13653 msgstr "Otros símbolos"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13663 msgstr "Flechas AMS"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13667 msgstr "Operadores"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13671 msgstr "Relaciones"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13675 msgid "AMS relations"
13676 msgstr "Relaciones AMS"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13680 msgid "AMS negative relations"
13681 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13689 msgid "AMS operators"
13690 msgstr "Operadores AMS"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13694 msgid "AMS miscellaneous"
13695 msgstr "Miscelánea AMS"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13831 msgstr "Espaciados"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13834 msgid "Thin space\t\\,"
13835 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13838 msgid "Medium space\t\\:"
13839 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13842 msgid "Thick space\t\\;"
13843 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13847 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13851 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13854 msgid "Negative space\t\\!"
13855 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13858 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13859 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13862 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13863 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13866 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13867 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13874 msgid "Square root\t\\sqrt"
13875 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13878 msgid "Other root\t\\root"
13879 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13883 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13887 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13891 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13895 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13898 msgid "Standard\t\\frac"
13899 msgstr "Normal\t\\frac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13903 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13907 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13911 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13919 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13924 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13928 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13929 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13933 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13934 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13938 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13939 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13943 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13944 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13947 msgid "Binomial\t\\binom"
13948 msgstr "Binomio\t\\binom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13952 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13956 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13959 msgid "Roman\t\\mathrm"
13960 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13963 msgid "Bold\t\\mathbf"
13964 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13968 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13972 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13975 msgid "Italic\t\\mathit"
13976 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13980 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13984 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13992 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13996 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14015 msgid "Frame Decorations"
14016 msgstr "Decoraciones del marco"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 msgid "overleftarrow"
14086 msgstr "overleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 msgid "overrightarrow"
14090 msgstr "overrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 msgid "overleftrightarrow"
14094 msgstr "overleftrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14106 msgstr "underbrace"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 msgid "underleftarrow"
14110 msgstr "underleftarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 msgid "underrightarrow"
14114 msgstr "underrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "underleftrightarrow"
14118 msgstr "underleftrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14130 msgstr "rightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14141 msgid "updownarrow"
14142 msgstr "updownarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14145 msgid "leftrightarrow"
14146 msgstr "leftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14154 msgstr "Rightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 msgid "Updownarrow"
14166 msgstr "Updownarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 msgid "Leftrightarrow"
14170 msgstr "Leftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14173 msgid "Longleftrightarrow"
14174 msgstr "Longleftrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 msgid "Longleftarrow"
14178 msgstr "Longleftarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14181 msgid "Longrightarrow"
14182 msgstr "Longrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14185 msgid "longleftrightarrow"
14186 msgstr "longleftrightarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 msgid "longleftarrow"
14190 msgstr "longleftarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 msgid "longrightarrow"
14194 msgstr "longrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "leftharpoondown"
14198 msgstr "leftharpoondown"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "rightharpoondown"
14202 msgstr "rightharpoondown"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14210 msgstr "longmapsto"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "leftharpoonup"
14222 msgstr "leftharpoonup"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "rightharpoonup"
14226 msgstr "rightharpoonup"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 msgid "hookleftarrow"
14230 msgstr "hookleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14233 msgid "hookrightarrow"
14234 msgstr "hookrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14245 msgid "rightleftharpoons"
14246 msgstr "rightleftharpoons"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14273 msgid "bigtriangleup"
14274 msgstr "bigtriangleup"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 msgid "bigtriangledown"
14290 msgstr "bigtriangledown"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 msgid "triangleright"
14306 msgstr "triangleright"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 msgid "triangleleft"
14322 msgstr "triangleleft"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14470 msgstr "sqsubseteq"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14474 msgstr "sqsupseteq"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14485 #: src/lengthcommon.cpp:38
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14535 msgstr "varepsilon"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14774 msgid "diamondsuit"
14775 msgstr "diamondsuit"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14790 msgid "textrm \\AA"
14791 msgstr "textrm \\AA"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14795 msgstr "textrm \\O"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14798 msgid "mathcircumflex"
14799 msgstr "mathcircumflex"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14850 msgid "Big Operators"
14851 msgstr "Operadores Grandes"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14910 msgid "ointctrclockwiseop"
14911 msgstr "ointctrclockwiseop"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14914 msgid "ointctrclockwise"
14915 msgstr "ointctrclockwise"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14918 msgid "ointclockwiseop"
14919 msgstr "ointclockwiseop"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14922 msgid "ointclockwise"
14923 msgstr "ointclockwise"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14954 msgstr "diamondsuit"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14958 msgid "landupintop"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14962 msgid "landdownint"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14967 msgid "landdownintop"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15019 msgid "AMS Miscellaneous"
15020 msgstr "Miscelánea AMS"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15063 msgid "vartriangle"
15064 msgstr "vartriangle"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15067 msgid "triangledown"
15068 msgstr "triangledown"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15083 msgid "measuredangle"
15084 msgstr "measuredangle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15112 msgstr "varnothing"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15120 msgid "blacktriangle"
15121 msgstr "blacktriangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15124 msgid "blacktriangledown"
15125 msgstr "blacktriangledown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15128 msgid "blacksquare"
15129 msgstr "blacksquare"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15132 msgid "blacklozenge"
15133 msgstr "blacklozenge"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15140 msgid "sphericalangle"
15141 msgstr "sphericalangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15145 msgstr "complement"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15161 msgstr "Flechas AMS"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15164 msgid "dashleftarrow"
15165 msgstr "dashleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15168 msgid "dashrightarrow"
15169 msgstr "dashrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15172 msgid "leftleftarrows"
15173 msgstr "leftleftarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15176 msgid "leftrightarrows"
15177 msgstr "leftrightarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15180 msgid "rightrightarrows"
15181 msgstr "rightrightarrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15184 msgid "rightleftarrows"
15185 msgstr "rightleftarrows"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15189 msgstr "Lleftarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15192 msgid "Rrightarrow"
15193 msgstr "Rrightarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15196 msgid "twoheadleftarrow"
15197 msgstr "twoheadleftarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15200 msgid "twoheadrightarrow"
15201 msgstr "twoheadrightarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15204 msgid "leftarrowtail"
15205 msgstr "leftarrowtail"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15208 msgid "rightarrowtail"
15209 msgstr "rightarrowtail"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15212 msgid "looparrowleft"
15213 msgstr "looparrowleft"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15216 msgid "looparrowright"
15217 msgstr "looparrowright"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15220 msgid "curvearrowleft"
15221 msgstr "curvearrowleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15224 msgid "curvearrowright"
15225 msgstr "curvearrowright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15228 msgid "circlearrowleft"
15229 msgstr "circlearrowleft"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15232 msgid "circlearrowright"
15233 msgstr "circlearrowright"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15245 msgstr "upuparrows"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15248 msgid "downdownarrows"
15249 msgstr "downdownarrows"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15252 msgid "upharpoonleft"
15253 msgstr "upharpoonleft"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15256 msgid "upharpoonright"
15257 msgstr "upharpoonright"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15260 msgid "downharpoonleft"
15261 msgstr "downharpoonleft"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15264 msgid "downharpoonright"
15265 msgstr "downharpoonright"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15268 msgid "leftrightharpoons"
15269 msgstr "leftrightharpoons"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15272 msgid "rightsquigarrow"
15273 msgstr "rightsquigarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15276 msgid "leftrightsquigarrow"
15277 msgstr "leftrightsquigarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15281 msgstr "nleftarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15284 msgid "nrightarrow"
15285 msgstr "nrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15288 msgid "nleftrightarrow"
15289 msgstr "nleftrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15293 msgstr "nLeftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15296 msgid "nRightarrow"
15297 msgstr "nRightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15300 msgid "nLeftrightarrow"
15301 msgstr "nLeftrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15308 msgid "AMS Relations"
15309 msgstr "Relaciones AMS"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15328 msgid "eqslantless"
15329 msgstr "eqslantless"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15333 msgstr "eqslantgtr"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15345 msgstr "lessapprox"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15393 msgstr "lesseqqgtr"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15397 msgstr "gtreqqless"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15412 msgid "thickapprox"
15413 msgstr "thickapprox"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15448 msgid "preccurlyeq"
15449 msgstr "preccurlyeq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15452 msgid "succcurlyeq"
15453 msgstr "succcurlyeq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15456 msgid "curlyeqprec"
15457 msgstr "curlyeqprec"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15460 msgid "curlyeqsucc"
15461 msgstr "curlyeqsucc"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15473 msgstr "precapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15477 msgstr "succapprox"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15480 msgid "vartriangleleft"
15481 msgstr "vartriangleleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15484 msgid "vartriangleright"
15485 msgstr "vartriangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15488 msgid "trianglelefteq"
15489 msgstr "trianglelefteq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15492 msgid "trianglerighteq"
15493 msgstr "trianglerighteq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15508 msgid "risingdotseq"
15509 msgstr "risingdotseq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15512 msgid "fallingdotseq"
15513 msgstr "fallingdotseq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15532 msgid "shortparallel"
15533 msgstr "shortparallel"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15537 msgstr "smallsmile"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15541 msgstr "smallfrown"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15544 msgid "blacktriangleleft"
15545 msgstr "blacktriangleleft"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15548 msgid "blacktriangleright"
15549 msgstr "blacktriangleright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15560 msgid "backepsilon"
15561 msgstr "backepsilon"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15576 msgid "AMS Negative Relations"
15577 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15676 msgid "precnapprox"
15677 msgstr "precnapprox"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15680 msgid "succnapprox"
15681 msgstr "succnapprox"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15693 msgstr "subsetneqq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15697 msgstr "supsetneqq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15709 msgstr "nsupseteqq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15724 msgid "varsubsetneq"
15725 msgstr "varsubsetneq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15728 msgid "varsupsetneq"
15729 msgstr "varsupsetneq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15732 msgid "varsubsetneqq"
15733 msgstr "varsubsetneqq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15736 msgid "varsupsetneqq"
15737 msgstr "varsupsetneqq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15740 msgid "ntriangleleft"
15741 msgstr "ntriangleleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15744 msgid "ntriangleright"
15745 msgstr "ntriangleright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15748 msgid "ntrianglelefteq"
15749 msgstr "ntrianglelefteq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15752 msgid "ntrianglerighteq"
15753 msgstr "ntrianglerighteq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15776 msgid "nshortparallel"
15777 msgstr "nshortparallel"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15780 msgid "AMS Operators"
15781 msgstr "Operadores AMS"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15788 msgid "smallsetminus"
15789 msgstr "smallsetminus"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15808 msgid "doublebarwedge"
15809 msgstr "doublebarwedge"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15828 msgid "divideontimes"
15829 msgstr "divideontimes"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15840 msgid "leftthreetimes"
15841 msgstr "leftthreetimes"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15844 msgid "rightthreetimes"
15845 msgstr "rightthreetimes"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15849 msgstr "curlywedge"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15856 msgid "circleddash"
15857 msgstr "circleddash"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15861 msgstr "circledast"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15864 msgid "circledcirc"
15865 msgstr "circledcirc"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15875 #: lib/external_templates:37
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Imagen raster"
15879 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:45
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15887 #: lib/external_templates:109
15891 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:112
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15899 #: lib/external_templates:162
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15903 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:165
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15927 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15928 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15929 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15930 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15931 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15932 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15933 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15934 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15935 "para activar la edición general del tablero.\n"
15936 "Podría también comprobar la opción\n"
15937 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15938 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15939 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15940 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15941 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15942 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15943 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15945 #: lib/external_templates:212
15949 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15950 msgid "Lilypond typeset music"
15951 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15953 #: lib/external_templates:215
15955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15960 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15961 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15962 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15963 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15965 #: lib/external_templates:261
15967 msgstr "Páginas PDF"
15969 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 #: lib/external_templates:264
15975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15981 "* pages=- (to include all pages)\n"
15982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15983 "for further options and details.\n"
15985 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15986 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15987 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15989 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15991 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15992 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15993 "para otras opciones y detalles.\n"
15995 #: lib/external_templates:304
15998 "Read 'info date' for more information.\n"
16000 "La fecha de hoy.\n"
16001 "Leer 'info date' para más información.\n"
16003 #: lib/external_templates:333
16008 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16010 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:336
16014 msgid "Dia diagram.\n"
16017 #: lib/configure.py:445
16021 #: lib/configure.py:448
16025 #: lib/configure.py:451
16030 #: lib/configure.py:454
16034 #: lib/configure.py:457
16038 #: lib/configure.py:460
16042 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16046 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16050 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16055 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16059 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16063 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16068 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16072 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16076 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16080 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16084 #: lib/configure.py:498
16085 msgid "Plain text (chess output)"
16086 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16088 #: lib/configure.py:499
16089 msgid "Plain text (image)"
16090 msgstr "Texto simple (imagen)"
16092 #: lib/configure.py:500
16093 msgid "Plain text (Xfig output)"
16094 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16096 #: lib/configure.py:501
16097 msgid "date (output)"
16098 msgstr "fecha (salida)"
16100 #: lib/configure.py:502
16104 #: lib/configure.py:502
16108 #: lib/configure.py:503
16109 msgid "Docbook (XML)"
16110 msgstr "Docbook (XML)"
16112 #: lib/configure.py:504
16113 msgid "Graphviz Dot"
16114 msgstr "Graphviz Dot"
16116 #: lib/configure.py:505
16117 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16118 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16120 #: lib/configure.py:506
16124 #: lib/configure.py:506
16128 #: lib/configure.py:507
16133 #: lib/configure.py:508
16134 msgid "LilyPond music"
16135 msgstr "LilyPond música"
16137 #: lib/configure.py:509
16138 msgid "LaTeX (plain)"
16139 msgstr "LaTeX (simple)"
16141 #: lib/configure.py:509
16142 msgid "LaTeX (plain)|L"
16143 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16145 #: lib/configure.py:510
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16149 #: lib/configure.py:511
16151 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16152 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16154 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16156 msgstr "Texto simple"
16158 #: lib/configure.py:512
16159 msgid "Plain text|a"
16160 msgstr "Texto simple|x"
16162 #: lib/configure.py:513
16163 msgid "Plain text (pstotext)"
16164 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16166 #: lib/configure.py:514
16167 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16168 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16170 #: lib/configure.py:515
16171 msgid "Plain text (catdvi)"
16172 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16174 #: lib/configure.py:516
16175 msgid "Plain Text, Join Lines"
16176 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16178 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16183 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16188 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16192 #: lib/configure.py:533
16196 #: lib/configure.py:534
16198 msgstr "Postscript"
16200 #: lib/configure.py:534
16201 msgid "Postscript|t"
16202 msgstr "Postscript|t"
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16208 #: lib/configure.py:538
16209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)"
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16224 #: lib/configure.py:540
16225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)"
16232 #: lib/configure.py:541
16233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16236 #: lib/configure.py:544
16240 #: lib/configure.py:544
16244 #: lib/configure.py:547
16246 msgstr "BorradorDVI"
16248 #: lib/configure.py:550
16252 #: lib/configure.py:550
16256 #: lib/configure.py:553
16260 #: lib/configure.py:556
16261 msgid "OpenDocument"
16262 msgstr "OpenDocument"
16264 #: lib/configure.py:557
16265 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16266 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16268 #: lib/configure.py:560
16269 msgid "Rich Text Format"
16270 msgstr "Rich Text Format"
16272 #: lib/configure.py:561
16276 #: lib/configure.py:561
16280 #: lib/configure.py:564
16281 msgid "date command"
16282 msgstr "comando de fecha"
16284 #: lib/configure.py:565
16285 msgid "Table (CSV)"
16286 msgstr "Tabla (CSV)"
16288 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16293 #: lib/configure.py:568
16297 #: lib/configure.py:569
16301 #: lib/configure.py:570
16305 #: lib/configure.py:571
16310 #: lib/configure.py:572
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16314 #: lib/configure.py:573
16315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16318 #: lib/configure.py:574
16319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16322 #: lib/configure.py:575
16323 msgid "LyX Preview"
16324 msgstr "Vista preliminar LyX"
16326 #: lib/configure.py:576
16327 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16328 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16330 #: lib/configure.py:577
16334 #: lib/configure.py:578
16338 #: lib/configure.py:579
16342 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16343 msgid "Windows Metafile"
16344 msgstr "Windows Metafile"
16346 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16347 msgid "Enhanced Metafile"
16348 msgstr "Enhanced Metafile"
16350 #: lib/configure.py:582
16351 msgid "HTML (MS Word)"
16352 msgstr "HTML (MS Word)"
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16356 msgid "%1$s and %2$s"
16357 msgstr "%1$s y %2$s"
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16361 msgid "%1$s et al."
16362 msgstr "%1$s et al."
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16377 msgid "Add to bibliography only."
16378 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16380 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16384 #: src/Buffer.cpp:137
16387 "Could not print the document %1$s.\n"
16388 "Check that your printer is set up correctly."
16390 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16391 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16393 #: src/Buffer.cpp:140
16394 msgid "Print document failed"
16395 msgstr "La impresión del documento falló"
16397 #: src/Buffer.cpp:309
16398 msgid "Disk Error: "
16399 msgstr "Error de disco:"
16401 #: src/Buffer.cpp:310
16404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16405 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16407 #: src/Buffer.cpp:390
16408 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16411 #: src/Buffer.cpp:392
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16416 #: src/Buffer.cpp:400
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16420 #: src/Buffer.cpp:401
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16425 #: src/Buffer.cpp:701
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Clase de documento desconocida"
16429 #: src/Buffer.cpp:702
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16433 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16436 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16439 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16441 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16442 msgid "Document header error"
16443 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16445 #: src/Buffer.cpp:716
16446 msgid "\\begin_header is missing"
16447 msgstr "\\begin_header falta"
16449 #: src/Buffer.cpp:736
16450 msgid "\\begin_document is missing"
16451 msgstr "\\begin_document falta"
16453 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16454 #: src/BufferView.cpp:1388
16455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16456 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16458 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16462 "xcolor/ulem are installed.\n"
16463 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16466 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16467 "xcolor/soul están instalados.\n"
16468 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16471 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16479 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16480 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16481 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16484 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16485 msgid "Document format failure"
16486 msgstr "Fallo al formatear documento"
16488 #: src/Buffer.cpp:874
16490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16491 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16493 #: src/Buffer.cpp:911
16494 msgid "Conversion failed"
16495 msgstr "Falló la conversión"
16497 #: src/Buffer.cpp:912
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16501 "it could not be created."
16503 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16504 "archivo temporal para convertirlo."
16506 #: src/Buffer.cpp:921
16507 msgid "Conversion script not found"
16508 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16510 #: src/Buffer.cpp:922
16513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16514 "could not be found."
16516 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16517 "no pudo ser encontrado."
16519 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16520 msgid "Conversion script failed"
16521 msgstr "Falló el guión de conversión"
16523 #: src/Buffer.cpp:943
16526 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16529 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16532 #: src/Buffer.cpp:949
16535 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16538 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16541 #: src/Buffer.cpp:964
16543 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16545 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16548 #: src/Buffer.cpp:997
16549 msgid "Backup failure"
16550 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16552 #: src/Buffer.cpp:998
16555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16556 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16558 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16559 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16561 #: src/Buffer.cpp:1008
16564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16565 "overwrite this file?"
16567 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16568 "sobreescribir este archivo?"
16570 #: src/Buffer.cpp:1010
16571 msgid "Overwrite modified file?"
16572 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16574 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16578 msgstr "&Sobreescribir"
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16582 msgid "Saving document %1$s..."
16583 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16585 #: src/Buffer.cpp:1048
16586 msgid " could not write file!"
16587 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16589 #: src/Buffer.cpp:1055
16593 #: src/Buffer.cpp:1070
16595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16596 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16600 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16601 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:1083
16605 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16606 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:1097
16610 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16611 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1111
16614 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16615 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 msgid "Iconv software exception Detected"
16619 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16621 #: src/Buffer.cpp:1195
16624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16627 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16628 "está adecuadamente instalado"
16630 #: src/Buffer.cpp:1217
16632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16634 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16636 #: src/Buffer.cpp:1220
16638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16639 "chosen encoding.\n"
16640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16642 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16644 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16646 #: src/Buffer.cpp:1227
16647 msgid "iconv conversion failed"
16648 msgstr "Falló la conversión iconv"
16650 #: src/Buffer.cpp:1232
16651 msgid "conversion failed"
16652 msgstr "falló la conversión"
16654 #: src/Buffer.cpp:1574
16655 msgid "Running chktex..."
16656 msgstr "Ejecutando chktex..."
16658 #: src/Buffer.cpp:1587
16659 msgid "chktex failure"
16660 msgstr "fallo de chktex"
16662 #: src/Buffer.cpp:1588
16663 msgid "Could not run chktex successfully."
16664 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16666 #: src/Buffer.cpp:1796
16668 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16669 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16671 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16673 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16674 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16676 #: src/Buffer.cpp:1943
16678 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16681 #: src/Buffer.cpp:1971
16683 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16686 #: src/Buffer.cpp:2028
16688 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16689 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16691 #: src/Buffer.cpp:2035
16693 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16694 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16696 #: src/Buffer.cpp:2045
16698 msgid "Error exporting to DVI."
16699 msgstr "Error al generar pixmap"
16701 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16704 "The file %1$s already exists.\n"
16706 "Do you want to overwrite that file?"
16708 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16710 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16712 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16713 msgid "Overwrite file?"
16714 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16716 #: src/Buffer.cpp:2127
16718 msgid "Error running external commands."
16719 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16721 #: src/Buffer.cpp:2880
16722 msgid "Preview source code"
16723 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16725 #: src/Buffer.cpp:2894
16727 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16728 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16730 #: src/Buffer.cpp:2898
16732 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16733 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16735 #: src/Buffer.cpp:3006
16737 msgid "Auto-saving %1$s"
16738 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16740 #: src/Buffer.cpp:3060
16741 msgid "Autosave failed!"
16742 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16744 #: src/Buffer.cpp:3116
16745 msgid "Autosaving current document..."
16746 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16748 #: src/Buffer.cpp:3184
16749 msgid "Couldn't export file"
16750 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16752 #: src/Buffer.cpp:3185
16754 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16755 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16757 #: src/Buffer.cpp:3230
16758 msgid "File name error"
16759 msgstr "Error del nombre de archivo"
16761 #: src/Buffer.cpp:3231
16762 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16763 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16765 #: src/Buffer.cpp:3290
16766 msgid "Document export cancelled."
16767 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16769 #: src/Buffer.cpp:3296
16771 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16772 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16774 #: src/Buffer.cpp:3302
16776 msgid "Document exported as %1$s"
16777 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16779 #: src/Buffer.cpp:3380
16782 "The specified document\n"
16784 "could not be read."
16786 "El documento especificado\n"
16790 #: src/Buffer.cpp:3382
16791 msgid "Could not read document"
16792 msgstr "No se pudo leer el documento"
16794 #: src/Buffer.cpp:3392
16797 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16799 "Recover emergency save?"
16801 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16803 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3395
16806 msgid "Load emergency save?"
16807 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3396
16811 msgstr "&Recuperar"
16813 #: src/Buffer.cpp:3396
16814 msgid "&Load Original"
16815 msgstr "&Cargar original"
16817 #: src/Buffer.cpp:3406
16818 msgid "Document was successfully recovered."
16821 #: src/Buffer.cpp:3408
16822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16825 #: src/Buffer.cpp:3409
16828 "Remove emergency file now?\n"
16830 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16834 msgid "Delete emergency file?"
16835 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16837 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16840 msgstr "&Mantener iguales"
16842 #: src/Buffer.cpp:3416
16843 msgid "Emergency file deleted"
16846 #: src/Buffer.cpp:3417
16847 msgid "Do not forget to save your file now!"
16850 #: src/Buffer.cpp:3423
16852 msgid "Remove emergency file now?"
16853 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3438
16858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16860 "Load the backup instead?"
16862 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16864 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16866 #: src/Buffer.cpp:3441
16867 msgid "Load backup?"
16868 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3442
16871 msgid "&Load backup"
16872 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16874 #: src/Buffer.cpp:3442
16875 msgid "Load &original"
16876 msgstr "Cargar &original"
16878 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16879 msgid "Senseless!!! "
16880 msgstr "¡Sin sentido! "
16882 #: src/Buffer.cpp:3853
16884 msgid "Document %1$s reloaded."
16885 msgstr "Documento %1$s abierto."
16887 #: src/Buffer.cpp:3855
16889 msgid "Could not reload document %1$s."
16890 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16892 #: src/BufferParams.cpp:523
16895 "The layout file requested by this document,\n"
16897 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16898 "class or style file required by it is not\n"
16899 "available. See the Customization documentation\n"
16900 "for more information.\n"
16902 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16904 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16905 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16906 "documentación de personalización para más información.\n"
16908 #: src/BufferParams.cpp:529
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Clase de documento no disponible"
16912 #: src/BufferParams.cpp:530
16913 msgid "LyX will not be able to produce output."
16914 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16916 #: src/BufferParams.cpp:1718
16919 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16920 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16921 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16923 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16924 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16925 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16927 #: src/BufferParams.cpp:1723
16928 msgid "Document class not found"
16929 msgstr "Clase de documento no disponible"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16934 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16936 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16940 #: src/BufferParams.cpp:1766
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16944 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16946 msgstr "Error de lectura"
16948 #: src/BufferView.cpp:183
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "No más recuadros"
16952 #: src/BufferView.cpp:710
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Guardar marcador"
16956 #: src/BufferView.cpp:905
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16960 #: src/BufferView.cpp:947
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16964 #: src/BufferView.cpp:955
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16968 #: src/BufferView.cpp:1268
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "No hay más información de deshacer"
16972 #: src/BufferView.cpp:1277
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "No hay más información de rehacer"
16976 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16980 #: src/BufferView.cpp:1507
16982 msgstr "Marca desactivada"
16984 #: src/BufferView.cpp:1513
16986 msgstr "Marca activada"
16988 #: src/BufferView.cpp:1520
16989 msgid "Mark removed"
16990 msgstr "Marca quitada"
16992 #: src/BufferView.cpp:1523
16994 msgstr "Marca puesta"
16996 #: src/BufferView.cpp:1574
16997 msgid "Statistics for the selection:"
16998 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17000 #: src/BufferView.cpp:1576
17001 msgid "Statistics for the document:"
17002 msgstr "Estadísticas para el documento"
17004 #: src/BufferView.cpp:1579
17007 msgstr "%1$d palabras"
17009 #: src/BufferView.cpp:1581
17011 msgstr "Una palabra"
17013 #: src/BufferView.cpp:1584
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1587
17019 msgid "One character (including blanks)"
17020 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1590
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1593
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17029 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1595
17033 msgstr "Estadísticas"
17035 #: src/BufferView.cpp:1732
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 #: src/BufferView.cpp:1734
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 #: src/BufferView.cpp:1765
17048 msgid "Branch name"
17051 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17052 msgid "Branch already exists"
17055 #: src/BufferView.cpp:2455
17057 msgid "Inserting document %1$s..."
17058 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17060 #: src/BufferView.cpp:2466
17062 msgid "Document %1$s inserted."
17063 msgstr "Documento %1$s insertado."
17065 #: src/BufferView.cpp:2468
17067 msgid "Could not insert document %1$s"
17068 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17070 #: src/BufferView.cpp:2733
17073 "Could not read the specified document\n"
17075 "due to the error: %2$s"
17077 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17079 "debido al error: %2$s"
17081 #: src/BufferView.cpp:2735
17082 msgid "Could not read file"
17083 msgstr "No se pudo leer archivo"
17085 #: src/BufferView.cpp:2742
17089 " is not readable."
17094 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17095 msgid "Could not open file"
17096 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17098 #: src/BufferView.cpp:2750
17099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17100 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17102 #: src/BufferView.cpp:2751
17104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17106 "If this does not give the correct result\n"
17107 "then please change the encoding of the file\n"
17108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17110 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17111 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17112 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17113 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17114 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "Aviso de LyX: "
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "carácter no codificable"
17128 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17133 #: src/Changes.cpp:380
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17141 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17145 #: src/Chktex.cpp:63
17147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17148 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17150 #: src/Chktex.cpp:65
17151 msgid "ChkTeX warning id # "
17152 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17154 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17159 #: src/Color.cpp:159
17163 #: src/Color.cpp:160
17167 #: src/Color.cpp:161
17171 #: src/Color.cpp:162
17175 #: src/Color.cpp:163
17179 #: src/Color.cpp:164
17183 #: src/Color.cpp:165
17187 #: src/Color.cpp:166
17191 #: src/Color.cpp:167
17195 #: src/Color.cpp:168
17199 #: src/Color.cpp:169
17203 #: src/Color.cpp:170
17207 #: src/Color.cpp:171
17208 msgid "selected text"
17209 msgstr "texto seleccionado"
17211 #: src/Color.cpp:173
17213 msgstr "texto LaTeX"
17215 #: src/Color.cpp:174
17216 msgid "inline completion"
17217 msgstr "autocompletar en línea"
17219 #: src/Color.cpp:176
17220 msgid "non-unique inline completion"
17221 msgstr "autofinalización no única"
17223 #: src/Color.cpp:178
17224 msgid "previewed snippet"
17225 msgstr "retazo preliminar"
17227 #: src/Color.cpp:179
17229 msgstr "etiqueta de nota"
17231 #: src/Color.cpp:180
17232 msgid "note background"
17233 msgstr "fondo de nota"
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "comment label"
17237 msgstr "etiqueta de comentario"
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment background"
17241 msgstr "fondo del comentario"
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "greyedout inset label"
17245 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset background"
17249 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17251 #: src/Color.cpp:185
17253 msgid "phantom inset text"
17254 msgstr "texto de recuadro plegable"
17256 #: src/Color.cpp:186
17258 msgstr "cuadro sombreado"
17260 #: src/Color.cpp:187
17261 msgid "listings background"
17262 msgstr "fondo de listado"
17264 #: src/Color.cpp:188
17265 msgid "branch label"
17266 msgstr "etiqueta de rama"
17268 #: src/Color.cpp:189
17269 msgid "footnote label"
17270 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17272 #: src/Color.cpp:190
17273 msgid "index label"
17274 msgstr "etiqueta de índice"
17276 #: src/Color.cpp:191
17277 msgid "margin note label"
17278 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17280 #: src/Color.cpp:192
17282 msgstr "etiqueta URL"
17284 #: src/Color.cpp:193
17288 #: src/Color.cpp:194
17290 msgstr "barra de profundidad"
17292 #: src/Color.cpp:195
17296 #: src/Color.cpp:196
17297 msgid "command inset"
17298 msgstr "recuadro de comando"
17300 #: src/Color.cpp:197
17301 msgid "command inset background"
17302 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17304 #: src/Color.cpp:198
17305 msgid "command inset frame"
17306 msgstr "marco del recuadro de comando"
17308 #: src/Color.cpp:199
17309 msgid "special character"
17310 msgstr "carácter especial"
17312 #: src/Color.cpp:200
17314 msgstr "ecuaciones"
17316 #: src/Color.cpp:201
17317 msgid "math background"
17318 msgstr "fondo de ecuaciones"
17320 #: src/Color.cpp:202
17321 msgid "graphics background"
17322 msgstr "fondo de los gráficos"
17324 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17325 msgid "math macro background"
17326 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17328 #: src/Color.cpp:204
17330 msgstr "marco de ecuaciones"
17332 #: src/Color.cpp:205
17333 msgid "math corners"
17334 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17336 #: src/Color.cpp:206
17338 msgstr "línea de ecuaciones"
17340 #: src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro hovered background"
17342 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17344 #: src/Color.cpp:209
17345 msgid "math macro label"
17346 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17348 #: src/Color.cpp:210
17349 msgid "math macro frame"
17350 msgstr "marco de macro de ecuación"
17352 #: src/Color.cpp:211
17353 msgid "math macro blended out"
17354 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17356 #: src/Color.cpp:212
17357 msgid "math macro old parameter"
17358 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17360 #: src/Color.cpp:213
17361 msgid "math macro new parameter"
17362 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17364 #: src/Color.cpp:214
17365 msgid "caption frame"
17366 msgstr "marco de leyenda"
17368 #: src/Color.cpp:215
17369 msgid "collapsable inset text"
17370 msgstr "texto de recuadro plegable"
17372 #: src/Color.cpp:216
17373 msgid "collapsable inset frame"
17374 msgstr "marco de recuadro plegable"
17376 #: src/Color.cpp:217
17377 msgid "inset background"
17378 msgstr "fondo de recuadro"
17380 #: src/Color.cpp:218
17381 msgid "inset frame"
17382 msgstr "marco de recuadro"
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "LaTeX error"
17386 msgstr "Error de LaTeX"
17388 #: src/Color.cpp:220
17389 msgid "end-of-line marker"
17390 msgstr "marcador fin de línea"
17392 #: src/Color.cpp:221
17393 msgid "appendix marker"
17394 msgstr "marcador del apéndice"
17396 #: src/Color.cpp:222
17398 msgstr "barra de cambios"
17400 #: src/Color.cpp:223
17401 msgid "deleted text"
17402 msgstr "texto borrado"
17404 #: src/Color.cpp:224
17406 msgstr "texto añadido"
17408 #: src/Color.cpp:225
17409 msgid "changed text 1st author"
17410 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17412 #: src/Color.cpp:226
17413 msgid "changed text 2nd author"
17414 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17416 #: src/Color.cpp:227
17417 msgid "changed text 3rd author"
17418 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17420 #: src/Color.cpp:228
17421 msgid "changed text 4th author"
17422 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17424 #: src/Color.cpp:229
17425 msgid "changed text 5th author"
17426 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17428 #: src/Color.cpp:230
17430 msgid "deleted text modifier"
17431 msgstr "texto borrado"
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "added space markers"
17435 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "top/bottom line"
17439 msgstr "línea superior/inferior"
17441 #: src/Color.cpp:233
17443 msgstr "línea tabular"
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "table on/off line"
17447 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "bottom area"
17451 msgstr "área inferior"
17453 #: src/Color.cpp:237
17455 msgstr "página nueva"
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "page break / line break"
17459 msgstr "salto de página/línea"
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "frame of button"
17463 msgstr "marco del botón"
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "button background"
17467 msgstr "fondo del botón"
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "button background under focus"
17471 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17473 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Subpárrafo"
17478 #: src/Color.cpp:243
17482 #: src/Color.cpp:244
17486 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17487 #: src/Converter.cpp:536
17488 msgid "Cannot convert file"
17489 msgstr "No se puede convertir archivo"
17491 #: src/Converter.cpp:317
17494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17495 "Define a converter in the preferences."
17497 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17498 "Defina un convertidor en las preferencias."
17500 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17501 msgid "Executing command: "
17502 msgstr "Ejecutando comando: "
17504 #: src/Converter.cpp:465
17505 msgid "Build errors"
17506 msgstr "Errores de construcción"
17508 #: src/Converter.cpp:466
17509 msgid "There were errors during the build process."
17510 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17512 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17515 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17517 #: src/Converter.cpp:494
17519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17520 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17522 #: src/Converter.cpp:538
17524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17527 #: src/Converter.cpp:539
17529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17530 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17532 #: src/Converter.cpp:595
17533 msgid "Running LaTeX..."
17534 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17536 #: src/Converter.cpp:613
17539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17542 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17545 #: src/Converter.cpp:616
17546 msgid "LaTeX failed"
17547 msgstr "LaTeX falló"
17549 #: src/Converter.cpp:618
17550 msgid "Output is empty"
17551 msgstr "La salida está vacía"
17553 #: src/Converter.cpp:619
17554 msgid "An empty output file was generated."
17555 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17560 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17561 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17563 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17565 "¿Desea guardar el documento?"
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17569 msgid "Unknown branch"
17570 msgstr "Acción desconocida"
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17582 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17587 msgid "Undefined flex inset"
17588 msgstr "Inserción flexible no definida"
17590 #: src/Exporter.cpp:49
17591 msgid "Overwrite &all"
17592 msgstr "Sobreescribir &todo"
17594 #: src/Exporter.cpp:50
17595 msgid "&Cancel export"
17596 msgstr "&Cancelar exportar"
17598 #: src/Exporter.cpp:90
17599 msgid "Couldn't copy file"
17600 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17602 #: src/Exporter.cpp:91
17604 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17605 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17617 msgstr "Sans Serif"
17619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17623 msgstr "Typewriter"
17629 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17638 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17656 msgstr "Versalitas"
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17670 #: src/Font.cpp:160
17672 msgid "Emphasis %1$s, "
17673 msgstr "Énfasis %1$s, "
17675 #: src/Font.cpp:163
17677 msgid "Underline %1$s, "
17678 msgstr "Subrayar %1$s, "
17680 #: src/Font.cpp:166
17682 msgid "Strikeout %1$s, "
17683 msgstr "Versalitas %1$s, "
17685 #: src/Font.cpp:169
17687 msgid "Double underline %1$s, "
17688 msgstr "Subrayar %1$s, "
17690 #: src/Font.cpp:172
17692 msgid "Wavy underline %1$s, "
17693 msgstr "Subrayar %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:175
17697 msgid "Noun %1$s, "
17698 msgstr "Versalitas %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:189
17702 msgid "Language: %1$s, "
17703 msgstr "Idioma: %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:192
17707 msgid " Number %1$s"
17708 msgstr " Número %1$s"
17710 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17711 msgid "Cannot view file"
17712 msgstr "No se puede ver el archivo"
17714 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17716 msgid "File does not exist: %1$s"
17717 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17719 #: src/Format.cpp:278
17721 msgid "No information for viewing %1$s"
17722 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17724 #: src/Format.cpp:288
17726 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17727 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17729 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17730 #: src/Format.cpp:394
17731 msgid "Cannot edit file"
17732 msgstr "No se puede editar archivo"
17734 #: src/Format.cpp:348
17735 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17736 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17738 #: src/Format.cpp:361
17740 msgid "No information for editing %1$s"
17741 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17743 #: src/Format.cpp:372
17745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17746 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17748 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17750 msgid "Could not find bind file"
17751 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17753 #: src/KeyMap.cpp:222
17756 "Unable to find the bind file\n"
17758 "Please check your installation."
17760 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17762 "Compruebe su instalación."
17764 #: src/KeyMap.cpp:229
17766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17767 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17769 #: src/KeyMap.cpp:230
17772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17773 "Please check your installation."
17775 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17777 "Compruebe su instalación."
17779 #: src/KeyMap.cpp:237
17782 "Unable to find the bind file\n"
17784 "Falling back to default."
17787 #: src/KeySequence.cpp:166
17789 msgstr " opciones: "
17791 #: src/LaTeX.cpp:59
17793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17794 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17796 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17797 msgid "Running Index Processor."
17798 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17800 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17801 msgid "Running BibTeX."
17802 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17804 #: src/LaTeX.cpp:442
17805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17806 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17809 msgid "Could not read configuration file"
17810 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17815 "Error while reading the configuration file\n"
17817 "Please check your installation."
17819 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17821 "Compruebe su instalación."
17824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17825 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17834 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17837 msgid "Cannot remove temporary directory"
17838 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17846 msgid "Unable to remove temporary directory"
17847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17855 msgid "No textclass is found"
17856 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17863 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17864 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17865 "predeterminadas, o salir de LyX."
17868 msgid "&Reconfigure"
17869 msgstr "&Reconfigurar"
17872 msgid "&Use Default"
17873 msgstr "&Usar predeterminados"
17875 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17877 msgstr "&Salir de LyX"
17879 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17884 msgid "Could not create temporary directory"
17885 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17890 "Could not create a temporary directory in\n"
17892 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17894 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17896 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17899 msgid "Missing user LyX directory"
17900 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17906 "It is needed to keep your own configuration."
17908 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17909 "Es necesario mantener su propia configuración."
17912 msgid "&Create directory"
17913 msgstr "&Crear directorio"
17916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17917 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17922 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17926 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17929 msgid "List of supported debug flags:"
17930 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17934 msgid "Setting debug level to %1$s"
17935 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17941 "Command line switches (case sensitive):\n"
17942 "\t-help summarize LyX usage\n"
17943 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17944 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17945 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17947 " select the features to debug.\n"
17948 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17949 "\t-x [--execute] command\n"
17950 " where command is a lyx command.\n"
17951 "\t-e [--export] fmt\n"
17952 " where fmt is the export format of choice.\n"
17953 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17954 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17955 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17957 " where fmt is the import format of choice\n"
17958 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17959 "\t--batch execute commands and exit\n"
17960 "\t-version summarize version and build info\n"
17961 "Check the LyX man page for more details."
17963 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17964 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17965 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17966 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17967 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17968 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17969 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17970 " seleccionar características a depurar\n"
17971 "\t-x [--execute] command\n"
17972 " donde command es un comando de LyX.\n"
17973 "\t-e [--export] fmt\n"
17974 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17975 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17976 ">Formatos de archivo\n"
17977 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17978 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17979 " donde fmt es el formato a importar\n"
17980 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17981 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17982 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17984 #: src/LyX.cpp:1015
17985 msgid "No system directory"
17986 msgstr "Sin directorio del sistema"
17988 #: src/LyX.cpp:1016
17989 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17990 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17992 #: src/LyX.cpp:1027
17993 msgid "No user directory"
17994 msgstr "Sin directorio del usuario"
17996 #: src/LyX.cpp:1028
17997 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17998 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18000 #: src/LyX.cpp:1039
18001 msgid "Incomplete command"
18002 msgstr "Comando incompleto"
18004 #: src/LyX.cpp:1040
18005 msgid "Missing command string after --execute switch"
18006 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18008 #: src/LyX.cpp:1051
18009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18011 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18013 #: src/LyX.cpp:1064
18014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18015 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18017 #: src/LyX.cpp:1069
18018 msgid "Missing filename for --import"
18019 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18021 #: src/LyXFunc.cpp:160
18022 msgid "Nothing to do"
18023 msgstr "Nada que hacer"
18025 #: src/LyXFunc.cpp:168
18026 msgid "Unknown action"
18027 msgstr "Acción desconocida"
18029 #: src/LyXFunc.cpp:293
18030 msgid "Command disabled"
18031 msgstr "Comando desactivado"
18033 #: src/LyXFunc.cpp:499
18035 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18036 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18038 #: src/LyXFunc.cpp:502
18039 msgid "Unable to save document defaults"
18040 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18042 #: src/LyXRC.cpp:2804
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18047 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18048 "como palabras correctas?"
18050 #: src/LyXRC.cpp:2809
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18055 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18058 #: src/LyXRC.cpp:2813
18060 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18061 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18062 "specified, an internal routine is used."
18064 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18065 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18066 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2821
18070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18071 "automatically by what you type."
18073 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18074 "automáticamente por lo que escriba."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2825
18078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18081 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18082 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2829
18086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18088 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18091 #: src/LyXRC.cpp:2836
18093 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18094 "the backup file in the same directory as the original file."
18096 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18097 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18100 #: src/LyXRC.cpp:2840
18102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18105 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18106 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2844
18109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2848
18114 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18115 "its global and local bind/ directories."
18117 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18118 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2852
18121 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18122 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2856
18126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18127 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18129 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18130 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2866
18134 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18135 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18137 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18138 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2870
18143 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18144 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18145 "the top of the screen"
18147 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18148 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2874
18151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18152 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18154 #: src/LyXRC.cpp:2878
18156 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18159 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18160 "cursor está dentro."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2883
18165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18168 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18169 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2887
18173 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18174 "look in its global and local commands/ directories."
18176 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18177 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2891
18180 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2895
18184 msgid "New documents will be assigned this language."
18185 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2899
18188 msgid "Specify the default paper size."
18189 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2903
18193 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18194 "shown after the change has been made.)"
18196 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18197 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2907
18200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18201 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2911
18205 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18206 "LyX was started from."
18208 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18209 "directorio en el que LyX se inició."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2916
18212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18214 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2920
18218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18219 "value selects the directory LyX was started from."
18221 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18222 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2924
18226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18227 "recommended for non-English languages."
18229 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18230 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2931
18234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18238 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18239 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18240 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2935
18243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2939
18248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18251 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18252 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18255 #: src/LyXRC.cpp:2948
18257 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18258 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18260 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18261 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2952
18264 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18266 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18269 #: src/LyXRC.cpp:2956
18271 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18274 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18277 #: src/LyXRC.cpp:2960
18279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18281 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18284 #: src/LyXRC.cpp:2964
18286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18288 "name of the second language."
18290 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18291 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18294 #: src/LyXRC.cpp:2968
18295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18296 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2972
18299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18300 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2976
18304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18307 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18310 #: src/LyXRC.cpp:2980
18312 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18313 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18315 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18316 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2984
18320 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18321 "document is the default language."
18323 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18324 "documento es el idioma predeterminado."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2988
18327 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18328 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2992
18331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18336 #: src/LyXRC.cpp:2996
18337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18338 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3000
18342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18345 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18346 "al del documento."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3004
18349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18350 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3009
18353 msgid "The completion popup delay."
18354 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3013
18357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18359 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3017
18363 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18365 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3021
18369 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18371 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18372 "autofinalización no única. "
18374 #: src/LyXRC.cpp:3025
18376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18379 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18380 "autofinalización disponible."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3029
18383 msgid "The inline completion delay."
18384 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3033
18387 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18389 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3037
18392 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18393 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3041
18396 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18397 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3045
18400 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3049
18405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18407 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3054
18412 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18413 "variable. Use the OS native format."
18415 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18416 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3060
18419 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18420 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3064
18423 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18425 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18428 #: src/LyXRC.cpp:3068
18429 msgid "Scale the preview size to suit."
18430 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3072
18433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18434 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3076
18437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18438 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3080
18442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18443 "environment variable PRINTER."
18445 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18446 "de entorno PRINTER."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3084
18449 msgid "The option to print only even pages."
18450 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3088
18454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18455 "the filename of the DVI file to be printed."
18457 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18458 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3092
18461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18463 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3096
18467 msgid "The option to print out in landscape."
18468 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3100
18471 msgid "The option to print only odd pages."
18472 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3104
18475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18477 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3108
18480 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18481 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3112
18484 msgid "The option to specify paper type."
18485 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3116
18488 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18489 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3120
18493 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18494 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18497 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18498 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18499 "el nombre y argumentos dados."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3124
18503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18504 "prepended along with the printer name after the spool command."
18506 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18507 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3128
18511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18512 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3132
18515 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18517 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3136
18522 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18525 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3140
18529 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18530 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3148
18534 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18536 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18537 "movimiento lógico\""
18539 #: src/LyXRC.cpp:3152
18541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18542 "wrong, override the setting here."
18544 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18545 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3158
18548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18549 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18553 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18554 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18555 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18557 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18558 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18559 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18560 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3171
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18565 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18571 "roughly the same size as on paper."
18573 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18574 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3180
18577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18579 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3184
18584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18585 "\".out\". Only for advanced users."
18587 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18588 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3191
18591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18592 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3195
18596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18597 "when you quit LyX."
18599 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18600 "cuando salga de LyX."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3199
18603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3203
18608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18609 "value selects the directory LyX was started from."
18611 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18612 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3213
18616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18617 "will look in its global and local ui/ directories."
18619 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18620 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3226
18623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18625 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3230
18629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18631 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3237
18635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18637 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18640 #: src/LyXVC.cpp:85
18642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18643 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18645 #: src/LyXVC.cpp:87
18646 msgid "Retrieve from version control?"
18647 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18649 #: src/LyXVC.cpp:88
18651 msgstr "&Recuperar"
18653 #: src/LyXVC.cpp:114
18654 msgid "Document not saved"
18655 msgstr "Documento no guardado"
18657 #: src/LyXVC.cpp:115
18658 msgid "You must save the document before it can be registered."
18659 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18661 #: src/LyXVC.cpp:147
18662 msgid "LyX VC: Initial description"
18663 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18665 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18666 msgid "(no initial description)"
18667 msgstr "(sin descripción inicial)"
18669 #: src/LyXVC.cpp:163
18670 msgid "(no log message)"
18671 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18673 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18674 msgid "LyX VC: Log Message"
18675 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18677 #: src/LyXVC.cpp:211
18680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18683 "Do you want to revert to the older version?"
18685 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18688 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18690 #: src/LyXVC.cpp:214
18691 msgid "Revert to stored version of document?"
18692 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18694 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18698 #: src/Paragraph.cpp:1649
18699 msgid "Senseless with this layout!"
18700 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18702 #: src/Paragraph.cpp:1711
18703 msgid "Alignment not permitted"
18704 msgstr "Alineación no permitida"
18706 #: src/Paragraph.cpp:1712
18708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18709 "Setting to default."
18711 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18712 "Poniendo la predeterminada."
18714 #: src/Paragraph.cpp:2727
18715 msgid "Memory problem"
18716 msgstr "Problema de memoria"
18718 #: src/Paragraph.cpp:2727
18720 msgid "Paragraph not properly initialized"
18721 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18723 #: src/Text.cpp:362
18724 msgid "Unknown Inset"
18725 msgstr "Recuadro desconocido"
18727 #: src/Text.cpp:448
18728 msgid "Change tracking error"
18729 msgstr "Cambiar error seguido"
18731 #: src/Text.cpp:449
18733 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18734 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18736 #: src/Text.cpp:460
18737 msgid "Unknown token"
18738 msgstr "Símbolo desconocido"
18740 #: src/Text.cpp:923
18742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18745 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18748 #: src/Text.cpp:934
18749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18751 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18753 #: src/Text.cpp:1758
18754 msgid "[Change Tracking] "
18755 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18757 #: src/Text.cpp:1764
18761 #: src/Text.cpp:1768
18765 #: src/Text.cpp:1778
18768 msgstr "Fuente: %1$s"
18770 #: src/Text.cpp:1783
18772 msgid ", Depth: %1$d"
18773 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18775 #: src/Text.cpp:1789
18776 msgid ", Spacing: "
18777 msgstr ", Espaciado: "
18779 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18781 msgstr "Uno y medio"
18783 #: src/Text.cpp:1801
18787 #: src/Text.cpp:1810
18789 msgstr ", recuadro: "
18791 #: src/Text.cpp:1811
18792 msgid ", Paragraph: "
18793 msgstr ", Párrafo: "
18795 #: src/Text.cpp:1812
18799 #: src/Text.cpp:1813
18800 msgid ", Position: "
18801 msgstr ", posición: "
18803 #: src/Text.cpp:1819
18805 msgstr ", carácter: 0x"
18807 #: src/Text.cpp:1821
18808 msgid ", Boundary: "
18809 msgstr ", frontera: "
18811 #: src/Text2.cpp:384
18812 msgid "No font change defined."
18813 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18815 #: src/Text2.cpp:424
18816 msgid "Nothing to index!"
18817 msgstr "¡Nada que indexar!"
18819 #: src/Text2.cpp:426
18820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18821 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18823 #: src/Text3.cpp:193
18824 msgid "Math editor mode"
18825 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18827 #: src/Text3.cpp:195
18828 msgid "No valid math formula"
18829 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18831 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18833 msgid "Already in regular expression mode"
18834 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18836 #: src/Text3.cpp:216
18838 msgid "Regexp editor mode"
18839 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18841 #: src/Text3.cpp:1237
18845 #: src/Text3.cpp:1238
18847 msgstr " no conocido"
18849 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18850 msgid "Missing argument"
18851 msgstr "Falta argumento"
18853 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18854 msgid "Character set"
18855 msgstr "Conjunto de caracteres"
18857 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18858 msgid "Paragraph layout set"
18859 msgstr "Estilo de párrafo"
18861 #: src/TextClass.cpp:146
18862 msgid "Plain Layout"
18863 msgstr "Sin formato"
18865 #: src/TextClass.cpp:712
18866 msgid "Missing File"
18867 msgstr "Archivo perdido"
18869 #: src/TextClass.cpp:713
18870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18872 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18874 #: src/TextClass.cpp:716
18875 msgid "Corrupt File"
18876 msgstr "Archivo corrupto"
18878 #: src/TextClass.cpp:717
18879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18881 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18883 #: src/TextClass.cpp:1215
18886 "The module %1$s has been requested by\n"
18887 "this document but has not been found in the list of\n"
18888 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18889 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18891 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18892 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18893 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18894 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18896 #: src/TextClass.cpp:1219
18897 msgid "Module not available"
18898 msgstr "Módulo no disponible"
18900 #: src/TextClass.cpp:1220
18901 msgid "Some layouts may not be available."
18902 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18904 #: src/TextClass.cpp:1225
18907 "The module %1$s requires a package that is\n"
18908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18909 "may not be possible.\n"
18911 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18912 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18913 "podría no ser posible.\n"
18915 #: src/TextClass.cpp:1228
18916 msgid "Package not available"
18917 msgstr "Paquete no disponible"
18919 #: src/TextClass.cpp:1233
18921 msgid "Error reading module %1$s\n"
18922 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18924 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18925 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18927 msgid "Revision control error."
18928 msgstr "Error de Control de versiones"
18930 #: src/VCBackend.cpp:62
18933 "Some problem occured while running the command:\n"
18936 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18939 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18940 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18941 msgid "Error: Could not generate logfile."
18942 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18944 #: src/VCBackend.cpp:601
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "LyX will reopen the document after you press OK."
18951 "Error al remitir al repositorio.\n"
18952 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18953 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18955 #: src/VCBackend.cpp:670
18957 "Error when acquiring write lock.\n"
18958 "Most probably another user is editing\n"
18959 "the current document now!\n"
18960 "Also check the access to the repository."
18963 #: src/VCBackend.cpp:676
18965 "Error when releasing write lock.\n"
18966 "Check the access to the repository."
18969 #: src/VCBackend.cpp:697
18972 "Error when updating from repository.\n"
18973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18978 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18979 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18982 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18984 #: src/VCBackend.cpp:733
18987 "There were detected changes in the working directory:\n"
18990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18996 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18997 msgid "Changes detected"
19000 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19006 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19012 #: src/VCBackend.cpp:739
19013 msgid "View &Log ..."
19016 #: src/VCBackend.cpp:805
19017 msgid "VCN File Locking"
19020 #: src/VCBackend.cpp:806
19021 msgid "Locking property unset."
19024 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19025 msgid "Locking property set."
19028 #: src/VCBackend.cpp:807
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19032 #: src/VSpace.cpp:472
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Salto predeterminado"
19036 #: src/VSpace.cpp:475
19038 msgstr "Salto pequeño"
19040 #: src/VSpace.cpp:478
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Salto medio"
19044 #: src/VSpace.cpp:481
19046 msgstr "Salto grande"
19048 #: src/VSpace.cpp:484
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Relleno vertical"
19052 #: src/VSpace.cpp:491
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19062 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19063 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "Mantener cambios"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19093 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19095 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19108 "The specified document template\n"
19110 "could not be read."
19112 "La plantilla de documento especificada\n"
19114 "no pudo ser leída."
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19126 msgstr "Ecuaciones"
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Directorios"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19151 msgstr "varnothing"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19154 msgid "Any non-&empty"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19160 msgstr "Una palabra"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19164 msgid "Any &number"
19165 msgstr "Ningún número"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19169 msgid "&User-defined"
19170 msgstr "P&redefinido:"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19173 msgid "file[[scope]]"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19178 msgid "master document[[scope]]"
19179 msgstr "Documento maestro"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19183 msgid "open files[[scope]]"
19184 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19188 msgid "manuals[[scope]]"
19189 msgstr "Manual de Braille|B"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19194 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19195 "Continue searching from the beginning?"
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19201 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19202 "Continue searching from the end?"
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19206 msgid "Wrap search?"
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19211 msgid "Nothing to search"
19212 msgstr "Nada que hacer"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19216 msgid "No open document(s) in which to search"
19217 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19242 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995-2008 Equipo LyX"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19252 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19253 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19254 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19255 "elección) cualquier versión posterior."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19267 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19268 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19269 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19270 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19271 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19272 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19273 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19277 msgid "not released yet"
19278 msgstr "Aumentar profundidad"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19283 "LyX Version %1$s\n"
19285 msgstr "Versión LyX "
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19288 msgid "Library directory: "
19289 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19292 msgid "User directory: "
19293 msgstr "Directorio del usuario: "
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19304 msgstr "Acerca de %1"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19308 msgid "Preferences"
19309 msgstr "Preferencias"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19312 msgid "Reconfigure"
19313 msgstr "Reconfigurar"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19317 msgstr "Salir de %1"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19320 msgid "Running configure..."
19321 msgstr "Ejecutando configurar..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19324 msgid "Reloading configuration..."
19325 msgstr "Recargando configuración..."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19328 msgid "System reconfiguration failed"
19329 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19333 "The system reconfiguration has failed.\n"
19334 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19335 "Please reconfigure again if needed."
19337 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19338 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19339 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19342 msgid "System reconfigured"
19343 msgstr "Sistema reconfigurado"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19347 "The system has been reconfigured.\n"
19348 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19349 "updated document class specifications."
19351 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19352 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19353 "especificación de clase de documento actualizada."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19361 msgid "Opening help file %1$s..."
19362 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19366 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19372 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19375 msgid "Unknown function."
19376 msgstr "Función desconocida."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19379 msgid "The current document was closed."
19380 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19385 "documents and exit.\n"
19389 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19390 "guardados y salir.\n"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19396 msgid "Software exception Detected"
19397 msgstr "Detectada excepción del programa"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19402 "unsaved documents and exit."
19404 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19405 "todos los documentos no guardados y salir."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19409 msgid "Could not find UI definition file"
19410 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19415 "Error while reading the included file\n"
19417 "Please check your installation."
19419 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19421 "Compruebe su instalación."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19425 msgid "Could not find default UI file"
19426 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19431 "LyX could not find the default UI file!\n"
19432 "Please check your installation."
19434 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19436 "Compruebe su instalación."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19441 "Error while reading the configuration file\n"
19443 "Falling back to default.\n"
19444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19445 "check which User Interface file you are using."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19449 msgid "Bibliography Entry Settings"
19450 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19453 msgid "BibTeX Bibliography"
19454 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19463 msgid "Documents|#o#O"
19464 msgstr "Documentos|#o#O"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19468 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19471 msgid "Select a BibTeX database to add"
19472 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19476 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19479 msgid "Select a BibTeX style"
19480 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "Simple rectangular frame"
19488 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thin"
19492 msgstr "Marco ovalado, fino"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Oval frame, thick"
19496 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Drop shadow"
19500 msgstr "Marco sombreado"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19503 msgid "Shaded background"
19504 msgstr "Fondo sombreado"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19507 msgid "Double rectangular frame"
19508 msgstr "Marco rectangular doble"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19516 msgstr "Profundidad"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19519 msgid "Total Height"
19520 msgstr "Alto total"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19527 msgid "Box Settings"
19528 msgstr "Configuración del cuadro"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19531 msgid "Branch Settings"
19532 msgstr "Configuración de rama"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19544 msgid "Filename Suffix"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19565 msgid "Enter new branch name"
19566 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19574 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19576 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19585 msgid "Renaming failed"
19586 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19590 msgid "The branch could not be renamed."
19591 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19594 msgid "Merge Changes"
19595 msgstr "Fusionar cambios"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19603 "Cambio por %1$s\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19608 msgid "Change made at %1$s\n"
19609 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19617 msgstr "Ningún cambio"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19621 msgstr "Versalitas"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19638 msgid "Double underbar"
19639 msgstr "Marco doble"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19643 msgid "Wavy underbar"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19653 msgstr "Versalitas"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19693 msgstr "Estilo del texto"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19700 msgid "LinkBack PDF"
19701 msgstr "Enlace PDF"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19714 msgstr "Archivos %1$s"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19718 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19725 msgstr "Cancelado."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19728 msgid "Overwrite external file?"
19729 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19735 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19737 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Comando anterior"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Comando siguiente"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19754 msgid "Select document"
19755 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19761 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19771 msgid "Error while comparing documents."
19772 msgstr "Formateando documento..."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19777 msgstr "importado."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19786 msgid "Aborting process..."
19787 msgstr "Importando %1$s..."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19791 msgid "differences"
19792 msgstr "Referencias"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19795 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19799 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19811 msgid "Math Delimiter"
19812 msgstr "Delimitador matemático"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Computer Modern Roman"
19825 msgstr "Computer Modern Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19828 msgid "Latin Modern Roman"
19829 msgstr "Latin Modern Roman"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "AE (Almost European)"
19833 msgstr "AE (Almost European)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19836 msgid "Times Roman"
19837 msgstr "Times Roman"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "Bitstream Charter"
19845 msgstr "Bitstream Charter"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19848 msgid "New Century Schoolbook"
19849 msgstr "New Century Schoolbook"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19861 msgstr "Bera Serif"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Concrete Roman"
19865 msgstr "Concrete Roman"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 msgid "Zapf Chancery"
19869 msgstr "Zapf Chancery"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Computer Modern Sans"
19873 msgstr "Computer Modern Sans"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19876 msgid "Latin Modern Sans"
19877 msgstr "Latin Modern Sans"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19884 msgid "Avant Garde"
19885 msgstr "Avant Garde"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19896 msgid "Computer Modern Typewriter"
19897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19900 msgid "Latin Modern Typewriter"
19901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19916 msgid "CM Typewriter Light"
19917 msgstr "CM Typewriter Light"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19924 msgid "Module not found!"
19925 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19928 msgid "Document Settings"
19929 msgstr "Configuración del documento"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19933 msgid "Child Document"
19934 msgstr "Documento hijo"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19938 msgid "Include to Output"
19939 msgstr "fecha (salida)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19954 msgid "None (no fontenc)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19967 msgstr "encabezados"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19982 msgid "Language Default (no inputenc)"
19983 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20014 msgid "Appears in TOC"
20015 msgstr "Aparece en el IG"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20018 msgid "Author-year"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20027 msgid "Unavailable: %1$s"
20028 msgstr "No disponible: %1$s"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20033 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20035 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20041 msgid "Document Class"
20042 msgstr "Clase del documento"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20048 msgid "Child Documents"
20049 msgstr "Documento hijo"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20056 msgid "Text Layout"
20057 msgstr "Diseño del texto"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20060 msgid "Page Margins"
20061 msgstr "Márgenes de página"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20064 msgid "Numbering & TOC"
20065 msgstr "Numeración e IG"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20073 msgid "PDF Properties"
20074 msgstr "Propiedades PDF"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20077 msgid "Math Options"
20078 msgstr "Opciones de ecuación"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20081 msgid "Float Placement"
20082 msgstr "Posición de flotantes"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20094 msgid "LaTeX Preamble"
20095 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20100 msgid " (not installed)"
20101 msgstr " (no instalado)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20104 msgid "Layouts|#o#O"
20105 msgstr "Formatos|#o#O"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20109 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20113 msgid "Local layout file"
20114 msgstr "Archivo de formato local"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20118 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20119 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20120 "document may not work with this layout if you do not\n"
20121 "keep the layout file in the document directory."
20123 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20124 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20125 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20126 "archivo de formato en el directorio del documento."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20129 msgid "&Set Layout"
20130 msgstr "Establecer Formato"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20133 msgid "Unable to read local layout file."
20134 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20137 msgid "Select master document"
20138 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20141 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20146 msgid "Unapplied changes"
20147 msgstr "Cambios no aplicados"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20152 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20153 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20155 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20156 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20165 msgid "Unable to set document class."
20166 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20171 msgstr "%1$s, %2$s"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20176 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20179 msgid "Module provided by document class."
20180 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20184 msgid "Package(s) required: %1$s."
20185 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20193 msgid "Module required: %1$s."
20194 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20198 msgid "Modules excluded: %1$s."
20199 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20203 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20206 msgid "[No options predefined]"
20207 msgstr "¡Acción no definida!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20210 msgid "Can't set layout!"
20211 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20215 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20216 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20220 msgstr "No encontrado"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20223 msgid "Assigned master does not include this file"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20229 "You must include this file in the document\n"
20230 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20236 msgid "Could not load master"
20237 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20242 "The master document '%1$s'\n"
20243 "could not be loaded."
20244 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20247 msgid "TeX Code Settings"
20248 msgstr "Configuración del código TeX"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20252 msgstr "Lista de errores"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20256 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20257 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20261 msgstr "Arriba izquierda"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20264 msgid "Bottom left"
20265 msgstr "Abajo izquierda"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20268 msgid "Baseline left"
20269 msgstr "Línea base izquierda"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20273 msgstr "Arriba centro"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20276 msgid "Bottom center"
20277 msgstr "Abajo centro"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20280 msgid "Baseline center"
20281 msgstr "Línea base centro"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20285 msgstr "Arriba derecha"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20288 msgid "Bottom right"
20289 msgstr "Abajo derecha"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20292 msgid "Baseline right"
20293 msgstr "Línea base derecha"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20296 msgid "External Material"
20297 msgstr "Material externo"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20304 msgid "Select external file"
20305 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20308 msgid "Float Settings"
20309 msgstr "Configuración del flotante"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20313 msgid "automatically"
20314 msgstr "Ayuda automática"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20321 msgid "Dissolve previous group?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20329 "because this graphic was its only member.\n"
20330 "How do you want to proceed?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20335 msgid "Stick with group '%1$s'"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20340 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20346 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20347 "the group will be dissolved,\n"
20348 "because this graphic was its only member.\n"
20349 "How do you want to proceed?"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20354 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20358 msgid "Enter unique group name:"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20363 msgid "Group already defined!"
20364 msgstr "¡Acción no definida!"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20368 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20384 msgid "Select graphics file"
20385 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20388 msgid "Clipart|#C#c"
20389 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20392 msgid "Horizontal Space Settings"
20393 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20397 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20398 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20399 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20401 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20402 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20403 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20407 msgstr "Espacio delgado"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20411 msgid "Medium space"
20412 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20416 msgid "Thick space"
20417 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20420 msgid "Negative thin space"
20421 msgstr "Espacio delgado negativo"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20425 msgid "Negative medium space"
20426 msgstr "Espacio delgado negativo"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20430 msgid "Negative thick space"
20431 msgstr "Espacio delgado negativo"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20434 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20435 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20438 msgid "Quad (1 em)"
20439 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20442 msgid "Double Quad (2 em)"
20443 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20446 msgid "Inter-word space"
20447 msgstr "Espacio entre palabras"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20450 msgid "Horizontal Fill"
20451 msgstr "Relleno horizontal"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20455 msgstr "Hiperenlace"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20463 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20464 "lista de parámetro."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20467 msgid "Select document to include"
20468 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20472 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20476 msgid "Index Entry Settings"
20477 msgstr "Entrada de índice"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20481 msgid "Label Color"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20486 msgid "Cannot remove standard index"
20487 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20491 msgid "The default index cannot be removed."
20492 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20496 msgid "Enter new index name"
20497 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20500 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20505 msgstr " desconocido"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20525 msgstr "clase de texto"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20563 msgid "No language"
20564 msgstr "Ningún idioma"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20567 msgid "Program Listing Settings"
20568 msgstr "Configuración de listados de programa"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20572 msgstr "Ningún dialecto"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20576 msgstr "Registro de LaTeX"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20589 msgid "Literate Programming Build Log"
20590 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20593 msgid "lyx2lyx Error Log"
20594 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20597 msgid "Version Control Log"
20598 msgstr "Registro del control de versiones"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20602 msgid "Log file not found."
20603 msgstr "Archivo no encontrado"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20606 msgid "No literate programming build log file found."
20607 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20611 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20614 msgid "No version control log file found."
20615 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20618 msgid "Math Matrix"
20619 msgstr "Matriz matemática"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20622 msgid "Nomenclature"
20623 msgstr "Nomenclatura"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20626 msgid "Note Settings"
20627 msgstr "Configuración de la nota"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20630 msgid "Paragraph Settings"
20631 msgstr "Configuración del párrafo"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20639 "the items is used."
20641 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20642 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20645 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20646 "más grande de todos los ítems."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20650 msgid "Phantom Settings"
20651 msgstr "Configuración &principal"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20654 msgid "System files|#S#s"
20655 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20658 msgid "User files|#U#u"
20659 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20662 msgid "Look & Feel"
20663 msgstr "Apariencia"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20666 msgid "Language Settings"
20667 msgstr "Configuración del idioma"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20670 msgid "File Handling"
20671 msgstr "Formatos externos"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20674 msgid "Date format"
20675 msgstr "Formato de fecha"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20678 msgid "Keyboard/Mouse"
20679 msgstr "Teclado/Ratón"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20682 msgid "Input Completion"
20683 msgstr "Autocompletar"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20692 msgid "Screen fonts"
20693 msgstr "Fuentes de pantalla"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20704 msgid "Select directory for example files"
20705 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20708 msgid "Select a document templates directory"
20709 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20712 msgid "Select a temporary directory"
20713 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20716 msgid "Select a backups directory"
20717 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20720 msgid "Select a document directory"
20721 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20724 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20729 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20730 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20734 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20738 msgid "Spellchecker"
20739 msgstr "Corrector ortográfico"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20757 msgstr "Convertidores"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20760 msgid "File formats"
20761 msgstr "Formatos de archivo"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20764 msgid "Format in use"
20765 msgstr "Formato en uso"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20770 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20774 msgid "LyX needs to be restarted!"
20775 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20779 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20782 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20790 msgid "User interface"
20791 msgstr "Interfaz de usuario"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20799 msgstr "Atajos de teclado"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20810 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20811 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20814 msgid "Mathematical Symbols"
20815 msgstr "Símbolos matemáticos"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20818 msgid "Document and Window"
20819 msgstr "Documento y ventanas"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20823 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20826 msgid "System and Miscellaneous"
20827 msgstr "Sistema y misceláneos"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20831 msgstr "&Restaurar"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20836 msgid "Failed to create shortcut"
20837 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20840 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20841 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20844 msgid "Invalid or empty key sequence"
20845 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20850 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20853 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20861 "You need to remove that binding before creating a new one."
20863 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20865 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20868 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20869 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20876 msgid "Choose bind file"
20877 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20880 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20881 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20884 msgid "Choose UI file"
20885 msgstr "Elegir archivo UI"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20888 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20889 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20892 msgid "Choose keyboard map"
20893 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20896 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20897 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20900 msgid "Print Document"
20901 msgstr "Imprimir documento"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20904 msgid "Print to file"
20905 msgstr "Imprimir en archivo"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20908 msgid "PostScript files (*.ps)"
20909 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20913 msgid "Nomenclature settings"
20914 msgstr "Nomenclatura"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20918 msgid "Longest label width"
20919 msgstr "Etiqueta más &larga"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20923 msgid "Index Settings"
20924 msgstr "Configuración del cuadro"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20928 msgid "<All indexes>"
20929 msgstr "Ramas disponibles:"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20933 msgid "Progress/Debug Messages"
20934 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20938 msgid "Debug Level"
20939 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20947 msgid "Cross-reference"
20948 msgstr "Referencia cruzada"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20956 msgstr "Saltar hacia atrás"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20959 msgid "Jump to label"
20960 msgstr "Saltar a etiqueta"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20963 msgid "Find and Replace"
20964 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20967 msgid "Send Document to Command"
20968 msgstr "Enviar documento al comando"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20972 msgstr "Mostrar Archivo"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20975 msgid "Error -> Cannot load file!"
20976 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20980 msgid "%1$d words checked."
20981 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20984 msgid "One word checked."
20985 msgstr "Una palabra comprobada."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20988 msgid "Spelling check completed"
20989 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20992 msgid "Basic Latin"
20993 msgstr "Latín básico"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20996 msgid "Latin-1 Supplement"
20997 msgstr "Latín-1 suplementario"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21000 msgid "Latin Extended-A"
21001 msgstr "Latín extendido-A"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21004 msgid "Latin Extended-B"
21005 msgstr "Latín extendido-B"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21008 msgid "IPA Extensions"
21009 msgstr "Extensiones IPA"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21012 msgid "Spacing Modifier Letters"
21013 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21016 msgid "Combining Diacritical Marks"
21017 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21029 msgstr "Devánagari"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21076 msgid "Hangul Jamo"
21077 msgstr "Hangul Jamo"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21080 msgid "Phonetic Extensions"
21081 msgstr "Extensiones fonéticas"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21084 msgid "Latin Extended Additional"
21085 msgstr "Latín extendido adicional"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21088 msgid "Greek Extended"
21089 msgstr "Griego extendido"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21092 msgid "General Punctuation"
21093 msgstr "Puntuación general"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21096 msgid "Superscripts and Subscripts"
21097 msgstr "Superíndices y subíndices"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21100 msgid "Currency Symbols"
21101 msgstr "Símbolos monetarios"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21105 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21108 msgid "Letterlike Symbols"
21109 msgstr "Símbolos de letra"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21112 msgid "Number Forms"
21113 msgstr "Formas numerales"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21116 msgid "Mathematical Operators"
21117 msgstr "Operadores matemáticos"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21120 msgid "Miscellaneous Technical"
21121 msgstr "Técnicos varios"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21124 msgid "Control Pictures"
21125 msgstr "Imágenes de control"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21128 msgid "Optical Character Recognition"
21129 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21133 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21136 msgid "Box Drawing"
21137 msgstr "Dibujo de marcos"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21140 msgid "Block Elements"
21141 msgstr "Elementos de bloque"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21144 msgid "Geometric Shapes"
21145 msgstr "Formas geométricas"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21148 msgid "Miscellaneous Symbols"
21149 msgstr "Símbolos varios"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21157 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21161 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21177 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21185 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21188 msgid "CJK Compatibility"
21189 msgstr "Compatibilidad CJK"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21192 msgid "CJK Unified Ideographs"
21193 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21196 msgid "Hangul Syllables"
21197 msgstr "Sílabas hangul"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21200 msgid "High Surrogates"
21201 msgstr "Sustitutos altos"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21204 msgid "Private Use High Surrogates"
21205 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21208 msgid "Low Surrogates"
21209 msgstr "Sustitutos bajos"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21212 msgid "Private Use Area"
21213 msgstr "Área de uso privado"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21217 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21225 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21228 msgid "Combining Half Marks"
21229 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21232 msgid "CJK Compatibility Forms"
21233 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21236 msgid "Small Form Variants"
21237 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21241 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21245 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21249 msgstr "Especiales"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21252 msgid "Linear B Syllabary"
21253 msgstr "Silabario lineal B"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21256 msgid "Linear B Ideograms"
21257 msgstr "Ideogramas lineal B"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21260 msgid "Aegean Numbers"
21261 msgstr "Números egeos"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21264 msgid "Ancient Greek Numbers"
21265 msgstr "Números en griego antiguo"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21269 msgstr "Cursiva antigua"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21280 msgid "Old Persian"
21281 msgstr "Persa antiguo"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21296 msgid "Cypriot Syllabary"
21297 msgstr "Silabario chipriota"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21301 msgstr "Kharoshthi"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21305 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21308 msgid "Musical Symbols"
21309 msgstr "Símbolos musicales"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21313 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21317 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21321 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21325 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21329 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21336 msgid "Variation Selectors Supplement"
21337 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21341 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21345 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21348 msgid "Character: "
21349 msgstr "Carácter: "
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21352 msgid "Code Point: "
21353 msgstr "Punto de código:"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21360 msgid "Table Settings"
21361 msgstr "Configuración de la tabla"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21364 msgid "Insert Table"
21365 msgstr "Insertar tabla"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21368 msgid "TeX Information"
21369 msgstr "Información TeX"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21372 msgid "No thesaurus available for this language!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21385 msgstr "Desactivada"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21390 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21393 msgid "Vertical Space Settings"
21394 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21401 msgid "unknown version"
21402 msgstr "versión desconocida"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21405 msgid "Small-sized icons"
21406 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21409 msgid "Normal-sized icons"
21410 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21413 msgid "Big-sized icons"
21414 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21419 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21422 msgid "Welcome to LyX!"
21423 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21427 msgid "Automatic save failed!"
21428 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21432 msgid "Automatic save done."
21433 msgstr "Actualización automática"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21436 msgid "Command not allowed without any document open"
21437 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21440 msgid "Select template file"
21441 msgstr "Seleccionar plantilla"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21444 msgid "Templates|#T#t"
21445 msgstr "Plantillas|#T#t"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21448 msgid "Document not loaded."
21449 msgstr "Documento no cargado."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21452 msgid "Select document to open"
21453 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21457 msgid "Examples|#E#e"
21458 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21461 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21462 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21465 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21466 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21469 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21470 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21474 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21475 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21480 msgid "Invalid filename"
21481 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21486 "The directory in the given path\n"
21490 "El directorio en la ruta dada\n"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21496 msgid "Opening document %1$s..."
21497 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21501 msgid "Document %1$s opened."
21502 msgstr "Documento %1$s abierto."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21505 msgid "Version control detected."
21506 msgstr "Detectado Control de versiones."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21510 msgid "Could not open document %1$s"
21511 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21514 msgid "Couldn't import file"
21515 msgstr "No se pudo importar archivo"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21519 msgid "No information for importing the format %1$s."
21520 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21524 msgid "Select %1$s file to import"
21525 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21530 "The document %1$s already exists.\n"
21532 "Do you want to overwrite that document?"
21534 "El documento %1$s ya existe.\n"
21536 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21539 msgid "Overwrite document?"
21540 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21544 msgid "Importing %1$s..."
21545 msgstr "Importando %1$s..."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21549 msgstr "importado."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21552 msgid "file not imported!"
21553 msgstr "¡archivo no importado!"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21558 msgstr "Incluir archivo"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21561 msgid "Select LyX document to insert"
21562 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21566 msgid "Absolute filename expected."
21567 msgstr "Se espera un valor."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21570 msgid "Select file to insert"
21571 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21575 msgid "All Files (*)"
21576 msgstr "Todos los archivos (*)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21579 msgid "Choose a filename to save document as"
21580 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21584 msgstr "&Renombrar"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21589 "The document %1$s could not be saved.\n"
21591 "Do you want to rename the document and try again?"
21593 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21595 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21598 msgid "Rename and save?"
21599 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21603 msgstr "&Reintentar"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21608 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21610 "Do you want to save the document?"
21612 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21614 "¿Desea guardar el documento?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21618 msgid "Save new document?"
21619 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21628 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21630 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21633 msgid "Save changed document?"
21634 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21638 msgstr "&Descartar"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21645 "Do you want to save the document?"
21647 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21649 "¿Desea guardar el documento?"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21656 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21658 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21659 "sobreescribir este archivo?"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21663 msgid "Reload externally changed document?"
21664 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21667 msgid "Error when setting the locking property."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21671 msgid "Directory is not accessible."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21676 msgid "Opening child document %1$s..."
21677 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21681 msgid "Successful export to format: %1$s"
21682 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21686 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21687 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21691 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21696 msgid "Error previewing format: %1$s"
21697 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21701 msgid "Exporting ..."
21702 msgstr "Importando %1$s..."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21706 msgid "Previewing ..."
21707 msgstr "Cargando vista preliminar"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21711 msgid "Document not loaded"
21712 msgstr "Documento no cargado."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21718 "version of the document %1$s?"
21720 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21721 "versión guardada del documento %1$s?"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21724 msgid "Revert to saved document?"
21725 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21728 msgid "Saving all documents..."
21729 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21732 msgid "All documents saved."
21733 msgstr "Todos los documentos guardados."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21737 msgid "%1$s unknown command!"
21738 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21742 msgid "LaTeX Source"
21743 msgstr "Fuente LaTeX"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21746 msgid "DocBook Source"
21747 msgstr "Fuente DocBook"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21750 msgid "Literate Source"
21751 msgstr "Fuente literaria"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21754 msgid " (version control)"
21755 msgstr "(control de versiones)"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21759 msgid " (version control, locking)"
21760 msgstr "(control de versiones)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21764 msgstr " (modificado)"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21767 msgid " (read only)"
21768 msgstr " (sólo lectura)"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21772 msgstr "Cerrar archivo"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21776 msgstr "Ocultar pestaña"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21780 msgstr "Cerrar pestaña"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21783 msgid "Wrap Float Settings"
21784 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21786 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21787 msgid "Click to detach"
21788 msgstr "Clic para separar"
21790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21792 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21796 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21798 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21802 msgstr " (desconocido)"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21809 msgid "More Spelling Suggestions"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21814 msgid "Add to personal dictionary|c"
21815 msgstr "Elegir diccionario personal"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21819 msgid "Ignore all|I"
21820 msgstr "I&gnorar siempre"
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21825 msgstr "TextoInvisible"
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21829 msgid "<No Documents Open>"
21830 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21833 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21838 msgid "View (Other Formats)|F"
21839 msgstr "Otros flotantes"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21843 msgid "Update (Other Formats)|p"
21844 msgstr "Actualizar la vista"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21848 msgid "View [%1$s]|V"
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21853 msgid "Update [%1$s]|U"
21854 msgstr "&Actualizar"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21858 msgid "No Custom Insets Defined!"
21859 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21863 msgid "<No Document Open>"
21864 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21867 msgid "Master Document"
21868 msgstr "Documento maestro"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21871 msgid "Open Navigator..."
21872 msgstr "Abrir en el navegador..."
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21875 msgid "Other Lists"
21876 msgstr "Otras listas"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21880 msgid "<Empty Table of Contents>"
21881 msgstr "Sin índice general"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21884 msgid "Other Toolbars"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21889 msgid "No Branches Set for Document!"
21890 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21893 msgid "Index Entry|d"
21894 msgstr "Entrada de índice|d"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21898 msgid "Index Entry"
21899 msgstr "Entrada de índice"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21902 msgid "No Citation in Scope!"
21903 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21907 msgid "No Action Defined!"
21908 msgstr "¡Acción no definida!"
21910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21912 msgid "Export %1$s"
21913 msgstr "Fuente: %1$s"
21915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21917 msgid "Import %1$s"
21918 msgstr "Importando %1$s..."
21920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21922 msgid "Update %1$s"
21923 msgstr "&Actualizar"
21925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21936 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21939 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21940 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21943 msgid "Could not update TeX information"
21944 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21948 msgid "The script `%1$s' failed."
21949 msgstr "El guión `%s' falló."
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21953 msgstr "Todos los archivos (*)"
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21956 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21957 msgid "Table of Contents"
21958 msgstr "Índice general"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21961 msgid "List of Graphics"
21962 msgstr "Lista de gráficos"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21965 msgid "List of Equations"
21966 msgstr "Lista de ecuaciones"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21969 msgid "List of Footnotes"
21970 msgstr "Lista de notas al pie"
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21973 msgid "List of Listings"
21974 msgstr "Lista de Listados de programa"
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21977 msgid "List of Indexes"
21978 msgstr "Lista de índices"
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21981 msgid "List of Marginal notes"
21982 msgstr "Lista de notas al margen"
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21985 msgid "List of Notes"
21986 msgstr "Lista de notas"
21988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21989 msgid "List of Citations"
21990 msgstr "Lista de citas"
21992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21993 msgid "Labels and References"
21994 msgstr "Etiquetas y referencias"
21996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21997 msgid "List of Branches"
21998 msgstr "Lista de ramas"
22000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22001 msgid "List of Changes"
22002 msgstr "Lista de cambios"
22004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22007 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22008 "file through LaTeX: "
22010 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22011 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22014 msgid "Keys must be unique!"
22015 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22020 "The key %1$s already exists,\n"
22021 "it will be changed to %2$s."
22023 "La clave %1$s ya existe,\n"
22024 "se cambiará por %2$s."
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22030 "If you proceed, all of them will be opened."
22032 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22033 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22036 msgid "Open Databases?"
22037 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22045 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22049 msgstr "Bases de datos:"
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22052 msgid "Style File:"
22053 msgstr "Archivo de estilo:"
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22060 msgid "included in TOC"
22061 msgstr "incluido en el IG"
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22064 msgid "Export Warning!"
22065 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22070 "BibTeX will be unable to find them."
22072 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22073 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22078 "BibTeX will be unable to find it."
22080 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22081 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22084 msgid "simple frame"
22085 msgstr "marco simple"
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22092 msgid "simple frame, page breaks"
22093 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22097 msgstr "ovalado, fino"
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22100 msgid "oval, thick"
22101 msgstr "ovalado, grueso"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22104 msgid "drop shadow"
22105 msgstr "borde sombreado"
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22108 msgid "shaded background"
22109 msgstr "fondo sombreado"
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22112 msgid "double frame"
22113 msgstr "doble marco"
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22117 msgid "%1$s (%2$s)"
22118 msgstr "%1$s (%2$s)"
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22136 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22137 msgstr "%1$s, %2$s"
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22144 msgid "Branch (child only): "
22147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22149 msgid "Branch (undefined): "
22150 msgstr "indefinido"
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22167 msgid "No bibliography defined!"
22168 msgstr "La clave bibliográfica"
22170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr "Comando LaTeX: "
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "Error de comando de inserción: "
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22208 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22210 msgid "External template %1$s is not installed"
22211 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22215 msgstr "flotante: "
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22223 msgstr "subflotante: "
22225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22226 msgid " (sideways)"
22227 msgstr " (de lado)"
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22231 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22235 msgid "List of %1$s"
22236 msgstr "Lista de %1$s"
22238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22240 msgstr "Nota al pie"
22242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22245 "Could not copy the file\n"
22247 "into the temporary directory."
22249 "No se pudo copiar el archivo\n"
22251 "en el directorio temporal."
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22256 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22260 msgid "Graphics file: %1$s"
22261 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22264 msgid "Verbatim Input"
22265 msgstr "Entrada Literal"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22268 msgid "Verbatim Input*"
22269 msgstr "Entrada Literal*"
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22273 msgid "Include (excluded)"
22274 msgstr "Incluir archivo"
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22278 msgid "Recursive input"
22279 msgstr "Entrada recursiva"
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22285 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22290 "Included file `%1$s'\n"
22291 "has textclass `%2$s'\n"
22292 "while parent file has textclass `%3$s'."
22294 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22295 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22296 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22299 msgid "Different textclasses"
22300 msgstr "Clases de texto diferentes"
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22305 "Included file `%1$s'\n"
22306 "uses module `%2$s'\n"
22307 "which is not used in parent file."
22309 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22310 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22311 "que no es utilizado en el archivo padre."
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22314 msgid "Module not found"
22315 msgstr "Módulo no encontrado"
22317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22318 msgid "Unsupported Inclusion"
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22325 "Offending file:\n"
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22330 msgid "Index sorting failed"
22331 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22336 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22337 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22338 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22339 "explained in the User Guide."
22341 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22342 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22343 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22344 "como se explica en la Guía del usuario."
22346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22348 msgid "unknown type!"
22349 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22353 msgid "Unknown index type!"
22354 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22358 msgid "All indices"
22359 msgstr "Ramas disponibles:"
22361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22369 msgstr "Información en relación con "
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22373 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22377 msgstr "indefinido"
22379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22388 msgid "Unknown buffer info"
22389 msgstr "Información de buffer desconocida"
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22392 msgid "Label names must be unique!"
22393 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22398 "The label %1$s already exists,\n"
22399 "it will be changed to %2$s."
22401 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22402 "se cambiará por %2$s."
22404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22405 msgid "DUPLICATE: "
22406 msgstr "DUPLICADO:"
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22409 msgid "no more lstline delimiters available"
22410 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22412 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22413 msgid "Running out of delimiters"
22414 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22416 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22418 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22419 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22420 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22421 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22422 "must investigate!"
22424 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22425 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22426 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22427 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22428 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22430 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22432 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22434 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22437 "The following characters in one of the program listings are\n"
22438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22441 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22442 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22446 msgid "A value is expected."
22447 msgstr "Se espera un valor."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22455 msgid "Unbalanced braces!"
22456 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22459 msgid "Please specify true or false."
22460 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22463 msgid "Only true or false is allowed."
22464 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22467 msgid "Please specify an integer value."
22468 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22471 msgid "An integer is expected."
22472 msgstr "Se espera un entero."
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22475 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22476 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22479 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22480 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22484 msgid "Please specify one of %1$s."
22485 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22489 msgid "Try one of %1$s."
22490 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22494 msgid "I guess you mean %1$s."
22495 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22500 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22505 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22510 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22522 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22523 "right, bottom left and top left corner."
22525 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22526 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22529 msgid "Enter something like \\color{white}"
22530 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22534 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22537 msgid "auto, last or a number"
22538 msgstr "auto, last o un número"
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22544 "defining a listing inset)"
22546 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22547 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22548 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22556 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22557 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22558 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22561 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22562 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22566 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22567 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22571 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22572 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22576 msgid "Parameter %1$s: "
22577 msgstr "Parámetro %1$s: "
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22581 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22582 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22586 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22587 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22591 msgstr "Página nueva"
22593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22595 msgstr "Limpiar página"
22597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22598 msgid "Clear Double Page"
22599 msgstr "Limpiar página doble"
22601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22606 msgid "Nomenclature Symbol: "
22607 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22610 msgid "Description: "
22611 msgstr "Descripción:"
22613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22615 msgstr "Clasificación:"
22617 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22618 msgid "Note[[InsetNote]]"
22619 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22621 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22623 msgstr "Resaltado en gris"
22625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22669 msgid "Page Number"
22670 msgstr "Número de página"
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22677 msgid "Textual Page Number"
22678 msgstr "Número de página textual"
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22682 msgstr "Página de texto: "
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22685 msgid "Standard+Textual Page"
22686 msgstr "Estándar+Página de texto"
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22690 msgstr "Referencia+Texto: "
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22696 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22697 msgid "FormatRef: "
22698 msgstr "RefFormato: "
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22701 msgid "Interword Space"
22702 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22705 msgid "Protected Space"
22706 msgstr "Espacio protegido|p"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22710 msgstr "Espacio delgado|d"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22714 msgid "Medium Space"
22715 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22719 msgid "Thick Space"
22720 msgstr "Espacio delgado|d"
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22727 msgid "QQuad Space"
22728 msgstr "Doble cuadratín"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22732 msgstr "Medio cuadratín"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22736 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22739 msgid "Negative Thin Space"
22740 msgstr "Espacio delgado negativo"
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22744 msgid "Negative Medium Space"
22745 msgstr "Espacio delgado negativo"
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22749 msgid "Negative Thick Space"
22750 msgstr "Espacio delgado negativo"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22753 msgid "Protected Horizontal Fill"
22754 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22758 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22762 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22766 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22770 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22774 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22778 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22783 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22788 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22791 msgid "Unknown TOC type"
22792 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22795 msgid "Selection size should match clipboard content."
22798 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22799 msgid "Vertical Space"
22800 msgstr "Espacio vertical"
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22804 msgstr "envoltorio: "
22806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22816 msgstr "Cargando..."
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22819 msgid "Converting to loadable format..."
22820 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22823 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22824 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22827 msgid "Scaling etc..."
22828 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22831 msgid "Ready to display"
22832 msgstr "Listo para mostrar"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22835 msgid "No file found!"
22836 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22839 msgid "Error converting to loadable format"
22840 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22843 msgid "Error loading file into memory"
22844 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22847 msgid "Error generating the pixmap"
22848 msgstr "Error al generar pixmap"
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22852 msgstr "Ninguna imagen"
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22855 msgid "Preview loading"
22856 msgstr "Cargando vista preliminar"
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22859 msgid "Preview ready"
22860 msgstr "Vista preliminar preparada"
22862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22863 msgid "Preview failed"
22864 msgstr "La vista preliminar falló"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22867 msgid "cc[[unit of measure]]"
22868 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22874 #: src/lengthcommon.cpp:37
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22882 #: src/lengthcommon.cpp:38
22884 msgid "mu[[unit of measure]]"
22885 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:38
22891 #: src/lengthcommon.cpp:39
22895 #: src/lengthcommon.cpp:39
22899 #: src/lengthcommon.cpp:39
22900 msgid "Text Width %"
22901 msgstr "Ancho del texto %"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:40
22904 msgid "Column Width %"
22905 msgstr "Ancho de columna %"
22907 #: src/lengthcommon.cpp:40
22908 msgid "Page Width %"
22909 msgstr "Ancho de página %"
22911 #: src/lengthcommon.cpp:40
22912 msgid "Line Width %"
22913 msgstr "Ancho de línea %"
22915 #: src/lengthcommon.cpp:41
22916 msgid "Text Height %"
22917 msgstr "Alto del texto %"
22919 #: src/lengthcommon.cpp:41
22920 msgid "Page Height %"
22921 msgstr "Alto de página %"
22923 #: src/lyxfind.cpp:138
22924 msgid "Search error"
22925 msgstr "Buscar error"
22927 #: src/lyxfind.cpp:138
22928 msgid "Search string is empty"
22929 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22931 #: src/lyxfind.cpp:330
22932 msgid "String has been replaced."
22933 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22935 #: src/lyxfind.cpp:333
22936 msgid " strings have been replaced."
22937 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22939 #: src/lyxfind.cpp:1149
22941 msgid "Search text is empty!"
22942 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22944 #: src/lyxfind.cpp:1161
22946 msgid "Invalid regular expression!"
22947 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22949 #: src/lyxfind.cpp:1166
22951 msgid "Match not found!"
22952 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22954 #: src/lyxfind.cpp:1175
22956 msgid "Match found!"
22957 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22959 #: src/lyxfind.cpp:1221
22961 msgid "Match found and replaced !"
22962 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22964 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22966 msgid " Macro: %1$s: "
22967 msgstr " Macro: %1$s: "
22969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22973 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22977 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22978 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22982 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22983 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22986 msgid "Only one row"
22987 msgstr "Solo una fila"
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22990 msgid "Only one column"
22991 msgstr "Solo una columna"
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22994 msgid "No hline to delete"
22995 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22998 msgid "No vline to delete"
22999 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23004 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23008 msgstr "Ningún número"
23010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23017 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23022 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23027 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23030 msgid "create new math text environment ($...$)"
23031 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23034 msgid "entered math text mode (textrm)"
23035 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23039 msgid "Regular expression editor mode"
23040 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23043 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23051 msgid "Standard[[mathref]]"
23052 msgstr "Standard[[mathref]]"
23054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23064 msgstr "macro de ecuación"
23066 #: src/output.cpp:37
23069 "Could not open the specified document\n"
23072 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23075 #: src/output_plaintext.cpp:136
23079 #: src/output_plaintext.cpp:148
23080 msgid "References: "
23081 msgstr "Referencias: "
23083 #: src/support/debug.cpp:40
23085 msgid "No debugging messages"
23086 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23088 #: src/support/debug.cpp:41
23089 msgid "General information"
23090 msgstr "Información general"
23092 #: src/support/debug.cpp:42
23093 msgid "Program initialisation"
23094 msgstr "Inicialización del programa"
23096 #: src/support/debug.cpp:43
23097 msgid "Keyboard events handling"
23098 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23100 #: src/support/debug.cpp:44
23101 msgid "GUI handling"
23102 msgstr "Manejo de interfaz"
23104 #: src/support/debug.cpp:45
23105 msgid "Lyxlex grammar parser"
23106 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23108 #: src/support/debug.cpp:46
23109 msgid "Configuration files reading"
23110 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23112 #: src/support/debug.cpp:47
23113 msgid "Custom keyboard definition"
23114 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23116 #: src/support/debug.cpp:48
23117 msgid "LaTeX generation/execution"
23118 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23120 #: src/support/debug.cpp:49
23121 msgid "Math editor"
23122 msgstr "Editor de ecuaciones"
23124 #: src/support/debug.cpp:50
23125 msgid "Font handling"
23126 msgstr "Manejo de fuentes"
23128 #: src/support/debug.cpp:51
23129 msgid "Textclass files reading"
23130 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23132 #: src/support/debug.cpp:52
23133 msgid "Version control"
23134 msgstr "Control de versiones"
23136 #: src/support/debug.cpp:53
23137 msgid "External control interface"
23138 msgstr "Interfaz de control externa"
23140 #: src/support/debug.cpp:54
23141 msgid "Undo/Redo mechanism"
23142 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23144 #: src/support/debug.cpp:55
23145 msgid "User commands"
23146 msgstr "Comandos del usuario"
23148 #: src/support/debug.cpp:56
23150 msgid "The LyX Lexer"
23151 msgstr "El Lexxer de LyX"
23153 #: src/support/debug.cpp:57
23154 msgid "Dependency information"
23155 msgstr "Información de dependencias"
23157 #: src/support/debug.cpp:58
23159 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23161 #: src/support/debug.cpp:59
23162 msgid "Files used by LyX"
23163 msgstr "Archivos usados por LyX"
23165 #: src/support/debug.cpp:60
23166 msgid "Workarea events"
23167 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23169 #: src/support/debug.cpp:61
23170 msgid "Insettext/tabular messages"
23171 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23173 #: src/support/debug.cpp:62
23174 msgid "Graphics conversion and loading"
23175 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23177 #: src/support/debug.cpp:63
23178 msgid "Change tracking"
23179 msgstr "Seguimiento de cambios"
23181 #: src/support/debug.cpp:64
23182 msgid "External template/inset messages"
23183 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23185 #: src/support/debug.cpp:65
23186 msgid "RowPainter profiling"
23187 msgstr "RowPainter profiling"
23189 #: src/support/debug.cpp:66
23191 msgid "Scrolling debugging"
23192 msgstr "desplazando depuración"
23194 #: src/support/debug.cpp:67
23195 msgid "Math macros"
23196 msgstr "Macros de ecuación"
23198 #: src/support/debug.cpp:68
23202 #: src/support/debug.cpp:69
23203 msgid "Locale/Internationalisation"
23204 msgstr "Localización/Internacionalización"
23206 #: src/support/debug.cpp:70
23207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23208 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23210 #: src/support/debug.cpp:71
23212 msgid "Find and replace mechanism"
23213 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23215 #: src/support/debug.cpp:72
23216 msgid "Developers' general debug messages"
23217 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23219 #: src/support/debug.cpp:73
23220 msgid "All debugging messages"
23221 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23223 #: src/support/debug.cpp:152
23225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23226 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23228 #: src/support/filetools.cpp:259
23229 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23232 #: src/support/os_win32.cpp:413
23233 msgid "System file not found"
23234 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23236 #: src/support/os_win32.cpp:414
23238 "Unable to load shfolder.dll\n"
23241 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23242 "Por favor instalar."
23244 #: src/support/os_win32.cpp:419
23245 msgid "System function not found"
23246 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23248 #: src/support/os_win32.cpp:420
23250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23251 "Don't know how to proceed. Sorry."
23253 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23254 "No se sabe como proceder, disculpe."
23256 #: src/support/userinfo.cpp:45
23257 msgid "Unknown user"
23258 msgstr "Usuario desconocido"
23261 #~ msgid "Close this panel"
23262 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23266 #~ msgstr "Vista preliminar"
23269 #~ msgid "Match..."
23270 #~ msgstr "Ecuaciones"
23273 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23274 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23276 #~ msgid "The Enter key works, too"
23277 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23279 #~ msgid "The delete key works, too"
23280 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23283 #~ msgstr "&Eliminar"
23286 #~ msgstr "&Encontrar:"
23289 #~ msgid "Current &Paragraph"
23290 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23293 #~ msgid "Document in current file"
23294 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23297 #~ msgid "diamond2"
23298 #~ msgstr "diamante"
23300 #~ msgid "German (old spelling)"
23301 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23308 #~ msgstr "Comienzo"
23316 #~ msgstr "Incluir archivo"
23323 #~ msgid "backwards"
23324 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23328 #~ msgstr "Fin del CV"
23331 #~ msgid "Continue searching from "
23332 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23335 #~ msgstr "&Fantasma"
23338 #~ msgid "&Automatic clear"
23339 #~ msgstr "Ayuda automática"
23342 #~ msgid "Show progress messages"
23343 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23346 #~ msgid "(cancelling)"
23349 #~ msgid "Anschrift:"
23350 #~ msgstr "Anschrift:"
23352 #~ msgid "Briefkopf:"
23353 #~ msgstr "Briefkopf:"
23355 #~ msgid "Absender:"
23356 #~ msgstr "Absender:"
23359 #~ msgstr "Zusatz:"
23361 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23362 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23365 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23367 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23368 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23370 #~ msgid "Unterschrift:"
23371 #~ msgstr "Unterschrift:"
23373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23374 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23376 #~ msgid "Vorwahl:"
23377 #~ msgstr "Vorwahl:"
23379 #~ msgid "Telefon:"
23380 #~ msgstr "Teléfono:"
23388 #~ msgid "Betreff:"
23389 #~ msgstr "Betreff:"
23392 #~ msgstr "Anrede:"
23397 #~ msgid "Anlage(n):"
23398 #~ msgstr "Anlage(n):"
23400 #~ msgid "Verteiler:"
23401 #~ msgstr "Verteiler:"
23410 #~ msgstr "Strasse"
23412 #~ msgid "Strasse:"
23413 #~ msgstr "Strasse:"
23421 #~ msgid "RetourAdresse:"
23422 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23424 #~ msgid "MeinZeichen:"
23425 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23427 #~ msgid "IhrZeichen:"
23428 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23431 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23445 #~ msgid "Adresse:"
23446 #~ msgstr "Adresse:"
23448 #~ msgid "Anlagen:"
23449 #~ msgstr "Anlagen:"
23451 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23452 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23454 #~ msgid "LyX binary not found"
23455 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23458 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23460 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23464 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23466 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23467 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23469 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23471 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23473 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23476 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23477 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23479 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23480 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23483 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23484 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23486 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23487 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23490 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23491 #~ "%2$s is not a directory."
23493 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23494 #~ "%2$s no es un directorio."
23496 #~ msgid "Directory not found"
23497 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23499 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23500 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23506 #~ msgid "View Output|V"
23510 #~ msgid "Update Output|U"
23511 #~ msgstr "fecha (salida)"
23514 #~ msgid "Advanced Search"
23515 #~ msgstr "A&vanzado"
23518 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23519 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23522 #~ msgid "Find &Prev"
23523 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23526 #~ msgid "Replace P&rev"
23527 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23530 #~ msgid "Current buffer only"
23531 #~ msgstr "Celda actual:"
23538 #~ msgid "Document"
23539 #~ msgstr "Documentos"
23542 #~ msgid "Open buffers"
23546 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23547 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23549 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23550 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23556 #~ msgid "No file open!"
23557 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23559 #~ msgid "Jump to the label"
23560 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23563 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23566 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23567 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23570 #~ msgid "Master Settings"
23571 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23573 #~ msgid "Column Width"
23574 #~ msgstr "Ancho de columna"
23576 #~ msgid "Listing settings"
23577 #~ msgstr "Configuración de listados"
23580 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23581 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23583 #~ msgid "Insert|n"
23584 #~ msgstr "Insertar|I"
23586 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23587 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23590 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23592 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23593 #~ "lista de parámetros."
23596 #~ msgstr "Longitud"
23598 #~ msgid "Opened inset"
23599 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23635 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23636 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23638 #~ msgid "Opened table"
23639 #~ msgstr "Tabla abierta"
23641 #~ msgid "Opened Text Inset"
23642 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23644 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23645 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23647 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23648 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23650 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23651 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23653 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23655 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23657 #~ msgid "Use input encod&ing"
23658 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23660 #~ msgid "Toggle Label|L"
23661 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23663 #~ msgid "Move Section down|d"
23664 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23666 #~ msgid "Move Section up|u"
23667 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23670 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23671 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23675 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23677 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23681 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23682 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23683 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23685 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23686 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23687 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23693 #~ msgid "Accept Change|C"
23694 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23697 #~ msgid "C&ommand:"
23698 #~ msgstr "&Comando:"
23700 #~ msgid "&BibTeX command:"
23701 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23703 #~ msgid "&Index command:"
23704 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23707 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23708 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23711 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23712 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23715 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23718 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23719 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23722 #~ msgid "View|V[[show]]"
23725 #~ msgid "View DVI"
23726 #~ msgstr "Ver DVI"
23728 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23729 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23731 #~ msgid "View PostScript"
23732 #~ msgstr "Ver PostScript"
23734 #~ msgid "Update DVI"
23735 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23737 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23738 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23740 #~ msgid "Update PostScript"
23741 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23743 #~ msgid "Thesaurus failure"
23744 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23747 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23751 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23757 #~ msgstr "Factura"
23759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23760 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23762 #~ msgid "B&rowse..."
23763 #~ msgstr "E&xaminar..."
23765 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23766 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23768 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23769 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23774 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23775 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23778 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23780 #~ msgid "Spellchecker error"
23781 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23783 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23784 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23788 #~ "Maybe it has been killed."
23790 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23791 #~ "Quizá haya sido matado."
23793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23794 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23796 #~ msgid "LangHeader"
23797 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23799 #~ msgid "Language Header:"
23800 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23802 #~ msgid "Language:"
23803 #~ msgstr "Idioma:"
23805 #~ msgid "LastLanguage"
23806 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Último idioma:"
23811 #~ msgid "LangFooter"
23812 #~ msgstr "PieIdioma"
23814 #~ msgid "Language Footer:"
23815 #~ msgstr "Pie idioma:"
23817 #~ msgid "Computer"
23818 #~ msgstr "Computadora"
23820 #~ msgid "Computer:"
23821 #~ msgstr "Computadora:"
23823 #~ msgid "EmptySection"
23824 #~ msgstr "SecciónVacía"
23826 #~ msgid "Empty Section"
23827 #~ msgstr "Sección vacía"
23829 #~ msgid "CloseSection"
23830 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23832 #~ msgid "Close Section"
23833 #~ msgstr "Sección cerrada"
23836 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23837 #~ msgstr "hphantom"
23839 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23840 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23843 #~ msgid "Phantom Text"
23844 #~ msgstr "Texto simple"
23850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23851 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23853 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23854 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23856 #~ msgid "&Postscript driver:"
23857 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23859 #~ msgid "Append Parameter"
23860 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23863 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23865 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23866 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23868 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23869 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23872 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23874 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23875 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23877 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23878 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23880 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23881 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23884 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23886 #~ msgid "&Default language:"
23887 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23889 #~ msgid "&roff command:"
23890 #~ msgstr "Comando &roff:"
23892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23893 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23895 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23896 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23898 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23899 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23901 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23902 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23905 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23906 #~ "You may not have the right languages installed."
23908 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23909 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23912 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23913 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23915 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23916 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23919 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23922 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23923 #~ "codificación `%2$s'."
23925 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23927 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23930 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23931 #~ "encoding `%2$s'."
23933 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23934 #~ "codificación `%2$s'."
23937 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23938 #~ "encoding `%2$s'."
23940 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23941 #~ "codificación `%2$s'."
23943 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23944 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23949 #~ msgid "pspell (library)"
23950 #~ msgstr "pspell (library)"
23952 #~ msgid "aspell (library)"
23953 #~ msgstr "aspell (library)"
23955 #~ msgid "*.ispell"
23956 #~ msgstr "*.ispell"
23959 #~ msgstr "Figura|F"
23964 #~ msgid "algorithm"
23965 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23970 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23971 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23974 #~ msgid "keywords"
23975 #~ msgstr "Palabras clave"
23977 #~ msgid "Table of Contents|a"
23978 #~ msgstr "Índice general|g"
23981 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23983 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23984 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23986 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23987 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23992 #~ msgid "Slidecontents"
23993 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23998 #~ msgid "American"
23999 #~ msgstr "Inglés Americano"
24002 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24003 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24005 #~ msgid "Austrian"
24006 #~ msgstr "Austriaco"
24009 #~ msgstr "Inglés británico"
24011 #~ msgid "Canadian"
24012 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24014 #~ msgid "LinuxDoc"
24015 #~ msgstr "LinuxDoc"
24017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24020 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24021 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24023 #~ msgid "LaTeX default"
24024 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24026 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24027 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24030 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24032 #~ "El documento especificado\n"
24034 #~ "no se pudo leer."
24037 #~ "Layout had to be changed from\n"
24038 #~ "%1$s to %2$s\n"
24039 #~ "because of class conversion from\n"
24042 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24044 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24047 #~ msgid "Changed Layout"
24048 #~ msgstr "Formato cambiado"
24050 #~ msgid "Unknown layout"
24051 #~ msgstr "Formato desconocido"
24054 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24055 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24057 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24058 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24061 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24062 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24064 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24065 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24067 #~ msgid "Display image in LyX"
24068 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24070 #~ msgid "Screen display"
24071 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24073 #~ msgid "Monochrome"
24074 #~ msgstr "Monocromo"
24076 #~ msgid "Grayscale"
24077 #~ msgstr "Escala de grises"
24082 #~ msgid "&Display:"
24083 #~ msgstr "&Pantalla:"
24086 #~ msgstr "Esca&la:"
24089 #~ msgid "Scr&een Display:"
24090 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24092 #~ msgid "Do not display"
24093 #~ msgstr "No mostrar"
24096 #~ msgid "Unknown Info: "
24097 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24100 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24101 #~ msgstr "Acción desconocida"
24104 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24105 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24108 #~ msgid "Clear group"
24109 #~ msgstr "Limpiar página"
24112 #~ msgstr " (auto)"
24115 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24116 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24118 #~ msgid "Edit the file externally"
24119 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24121 #~ msgid "&Edit File..."
24122 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24124 #~ msgid "LyX View"
24125 #~ msgstr "Vista LyX"
24129 #~ msgstr "Película"
24132 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24133 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24135 #~ msgid "<- C&lear"
24136 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24139 #~ msgstr "A&plicar"
24143 #~ msgstr "&Limpiar"
24146 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24147 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24151 #~ msgstr "&Añadir"
24155 #~ msgstr "&Insertado"
24162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24163 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24166 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24167 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24170 #~ msgid " writing embedded files."
24171 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24174 #~ msgid " could not write embedded files!"
24175 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24178 #~ msgid "Failed to extract file"
24179 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24182 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24184 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24186 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24189 #~ msgid "Copy file failure"
24190 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24194 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24195 #~ "Please check whether the path is writeable."
24197 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24198 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24202 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24203 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24205 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24206 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24209 #~ msgid "Failed to embed file"
24210 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24214 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24215 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24217 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24218 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24221 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24223 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24225 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24228 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24229 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24234 #~ "Please check whether the source file is available"
24236 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24237 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24240 #~ msgid "Failed to open file"
24241 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24244 #~ msgid "Sync file failure"
24245 #~ msgstr "fallo de chktex"
24248 #~ msgid "Packing all files"
24249 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24252 #~ msgid "Failed to write file"
24253 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24256 #~ msgid "Save failure"
24257 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24261 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24264 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24265 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24268 #~ msgid "Embedded Files"
24269 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24272 #~ msgid "Embedded layout"
24273 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24276 #~ msgid "Extra embedded file"
24277 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24279 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24280 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24283 #~ msgid "Enspace|E"
24284 #~ msgstr "espacio"
24287 #~ msgid "Enskip|k"
24290 #~ msgid "Document could not be read"
24291 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24295 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24298 #~ msgid "Properties...|P"
24299 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24302 #~ msgid "New Line|e"
24303 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24305 #~ msgid "Line Break|B"
24306 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24309 #~ msgid "line break"
24310 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24313 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24314 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24320 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24321 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24323 #~ msgid "Swap Rows|S"
24324 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24326 #~ msgid "Swap Columns|w"
24327 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24330 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24332 #~ "El documento especificado\n"
24334 #~ "no se pudo leer."
24346 #~ msgstr "flotante"
24348 #~ msgid "S&ubfigure"
24349 #~ msgstr "Su&bfigura"
24351 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24352 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24354 #~ msgid "Ca&ption:"
24355 #~ msgstr "&Leyenda:"
24357 #~ msgid "Show ERT inline"
24358 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24361 #~ msgstr "&Insertado"
24363 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24364 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24366 #~ msgid "Framed in box"
24367 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24370 #~ msgstr "&Sombreado"
24372 #~ msgid "Paper Size"
24373 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24376 #~ msgstr "&Colores"
24378 #~ msgid "C&opiers"
24379 #~ msgstr "C&opiadoras"
24381 #~ msgid "&File formats"
24382 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24384 #~ msgid "F&ormat:"
24385 #~ msgstr "F&ormato:"
24387 #~ msgid "&GUI name:"
24388 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24390 #~ msgid "External Applications"
24391 #~ msgstr "Programas externos"
24393 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24394 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24396 #~ msgid "Save/restore window position"
24397 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24402 #~ msgid "Scrolling"
24403 #~ msgstr "Desplazamiento"
24405 #~ msgid "Pixmap Cache"
24406 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24408 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24409 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24414 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24415 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24418 #~ msgstr "&Unidades:"
24420 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24421 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24423 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24424 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24426 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24427 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24429 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24430 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24432 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24436 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24438 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24439 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24441 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24442 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24444 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24445 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24447 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24448 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24450 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24451 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24453 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24454 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24456 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24457 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24460 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24463 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24466 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24469 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24475 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24478 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24493 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24513 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24520 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24523 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24526 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24528 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24529 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24531 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24532 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24538 #~ msgstr "Húngaro"
24540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24541 #~ msgstr "Servo-Croata"
24543 #~ msgid "Framed|F"
24544 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24546 #~ msgid "Shaded|S"
24547 #~ msgstr "Sombreado|S"
24549 #~ msgid "Insert URL"
24550 #~ msgstr "Insertar URL"
24552 #~ msgid "Can't load document class"
24553 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24556 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24559 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24563 #~ "The document could not be converted\n"
24564 #~ "into the document class %1$s."
24566 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24567 #~ "a la clase de documento %1$s."
24570 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24571 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24573 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24574 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24576 #~ msgid "&Switch to document"
24577 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24580 #~ "Could not open the specified document\n"
24582 #~ "due to the error: %2$s"
24584 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24586 #~ "debido al error: %2$s"
24588 #~ msgid "Rectangular box"
24589 #~ msgstr "Marco rectangular"
24591 #~ msgid "Shadow box"
24592 #~ msgstr "Marco con sombra"
24594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24595 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24597 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24598 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24601 #~ msgstr "Copiadoras"
24604 #~ msgstr "Encuadrado"
24607 #~ msgstr "Marco ovalado"
24610 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24612 #~ msgid "Shadowbox"
24613 #~ msgstr "Marco sombreado"
24615 #~ msgid "Doublebox"
24616 #~ msgstr "Marco doble"
24618 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24619 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24621 #~ msgid "Unknown inset name: "
24622 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24624 #~ msgid "Program Listing "
24625 #~ msgstr "Listado del programa "
24628 #~ msgstr "Enmarcado"
24631 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24632 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24637 #~ msgid "HtmlUrl: "
24638 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24640 #~ msgid "Default (outer)"
24641 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24644 #~ msgstr "Exterior"
24646 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24647 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24649 #~ msgid "%1$d words in selection."
24650 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24652 #~ msgid "%1$d words in document."
24653 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24655 #~ msgid "One word in selection."
24656 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24658 #~ msgid "One word in document."
24659 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24661 #~ msgid "Count words"
24662 #~ msgstr "Contar palabras"
24664 #~ msgid "Encoding error"
24665 #~ msgstr "Error de codificación"
24668 #~ msgid "Placeholders"
24669 #~ msgstr "Espacios reservados"