1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1974 msgstr "Diseño de página"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "&Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 msgid "No &frames around links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 msgid "C&olor links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 msgstr "Marcadores|M"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgstr "Examinar..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 msgid "&Example files:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgstr "Más grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgstr "Muy grande:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgstr "Más enorme:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgstr "Más pequeña:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgstr "E&xaminar..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "&Encadenadas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "I&mpresora:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<referencia>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Encontrar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 msgstr "&Reemplazar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3361 msgstr "A&celerador:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 msgid "&Display all"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgstr "Justificado"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgstr "Unir celdas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgstr "Todos los bordes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Pre&determinado"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Poner bordes"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabla &larga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configuración"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgstr "Encabezado:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 msgstr "Entrada de índice"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3778 msgstr "&Selección:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3841 msgstr "SaltoGrande"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3845 msgstr "RellenoVert"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Espaciado:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 msgstr "Demostración"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgstr "Demostración:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3998 msgid "Corollary #:"
3999 msgstr "Corolario #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4002 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4009 msgstr "Proposición"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Proposición #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr "Conjetura #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "Criterio #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "Definición #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "Condición #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4102 msgstr "Problema #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgstr "Ejercicio #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 msgstr "Observación"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgstr "Observación #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgstr "Afirmación #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgstr "Notación #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Subsubsección"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgstr "Subsección*"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Subsubsección*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgstr "Sinopsis---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Palabras clave"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Términos índice---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografía"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografíaSinFoto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgstr "Nota al pie"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "MarcarAmbos"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Enumeración*"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Enumeración"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Descripción"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Agradecimiento"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Correspondencia a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Agradecimientos."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgstr "Palabras clave."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "EstiloCaracter: "
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "EstiloCaracter: "
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Agradecimientos"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgstr "Referencias"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgstr "ColocarFigura"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgstr "ColocarTabla"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "TablaComentarios"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "NotaAlEditor"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgstr "Instalación"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgstr "Nombre de objeto"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgstr "Conjunto de datos"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Encabezados de asunto:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Agradecimientos]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Colocar figura aquí:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Nota al editor:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Referencias. ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgstr "Instalación:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgstr "Conjunto de datos:"
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 msgstr "Texto simple"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgstr "EncabezadoDerecho"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Encabezado derecho:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgstr "TítuloBreve"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Título breve:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "TresAutores"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgstr "CuatroAutores"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Afiliación:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "DosAfiliaciones"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "TresAfiliaciones"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgstr "Publicación"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Agradecimientos:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Agradecimientos"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgstr "LíneaGruesa"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "LeyendaCentrada"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgstr "¡Sin sentido!"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgstr "AjusMapaDeBits"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgstr "ComenzarFotograma"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgstr "TerminarFotograma"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "SubtítuloFotograma"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4951 msgstr "Superpuesto"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgstr "SobreImprimir"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Solo en diapositivas"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "BloqueEjemplo"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgstr "BloqueAviso"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "GráficoTítulo"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgstr "Definición."
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgstr "Definiciones"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definiciones."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgstr "Demostración."
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "EstiloCaracter: "
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 msgstr "BloqueAviso"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "EstiloCaracter: "
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Orientación"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Orientación"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Lista de tablas"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Lista de figuras"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "EntreParéntesis"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Dirección_dcha"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "LíneaPrincipal"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "Línea principal:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "SubVariación"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Subvariación:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "SubVariación2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Subvariación(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "SubVariación3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Subvariación(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "SubVariación4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Subvariación(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "SubVariación5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Subvariación(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "JugadasOcultas"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "JugadasOcultas:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[TableroAjedrez]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TableroCentrado"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tablero centrado]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgstr "Resaltados:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "MovidaCaballo"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "MoverCaballo:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "Mi_dirección"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "Título_LaTeX"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgstr "Afiliación:"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "PrimerAutor"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1er_apellido_autor:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgstr "Compensaciones"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "reprint_reqs_to:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Agradecimiento."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Dirección_Autor"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autor_CorreoE"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgstr "Preliminares"
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgstr "Palabra clave"
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Palabras clave:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "ÍtemMarcado"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Ítem marcado:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgstr "Comienzo del CV"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "InfoPersonal"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Información personal"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "LenguaMaterna"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Lengua materna:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgstr "EncabezadoIdioma"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Encabezado idioma:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "ÚltimoIdioma"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Último idioma:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Pie idioma:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "ListaMarcas"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgstr "ListaCruzada"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgstr "Mi_Logotipo"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgstr "Mi logotipo:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgstr "Restricción"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restricción:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Encabezado_Derecho"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Encabezado derecho:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Pie_Derecho"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Pie derecho:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corolario #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposición #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definición #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposición*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposición."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgstr "Definición*"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "MeinZeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "CódigoBancario"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "CódigoBancario:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "CuentaBancaria"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "CuentaBancaria:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "ComentarioPostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "ComentarioPostal:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgstr "Referencia:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgstr "NombreFilaA"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "NombreFilaA:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgstr "NombreFilaB"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "NombreFilaB:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgstr "NombreFilaC"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "NombreFilaC:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgstr "NombreFilaD"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "NombreFilaD:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgstr "NombreFilaE"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "NombreFilaE:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgstr "NombreFilaF"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "NombreFilaF:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgstr "NombreFilaG"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "NombreFilaG:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "DirecciónFilaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "DirecciónFilaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "DirecciónFilaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "DirecciónFilaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "DirecciónFilaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "DirecciónFilaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "DirecciónFilaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "DirecciónFilaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "DirecciónFilaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "DirecciónFilaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "DirecciónFilaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "DirecciónFilaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TeléfonoFilaA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TeléfonoFilaB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TeléfonoFilaC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TeléfonoFilaD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TeléfonoFilaE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TeléfonoFilaF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetFilaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetFilaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetFilaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetFilaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetFilaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetFilaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetFilaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetFilaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetFilaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetFilaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetFilaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetFilaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "BancoFilaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "BancoFilaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "BancoFilaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "BancoFilaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "BancoFilaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "BancoFilaF:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Afirmación #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Observaciones"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Observaciones #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgstr "Continuación"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "INTERCORTE CON:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Palabras clave:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Códigos de clasificación"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Sección apéndices"
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Apéndices ---"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgstr "presentar_a"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "presentar al artículo:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "DirecciónParaCopias"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Dirección para separatas:"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6689 msgstr "TítuloPropuesto"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6694 msgstr "Título propuesto:"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "AutorPropuesto"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Autor propuesto:"
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Autor_Puesto"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Autor propuesto:"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6750 msgstr "Afirmación."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6753 msgid "Conjecture #."
6754 msgstr "Conjetura #."
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6762 msgstr "Ejercicio #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 msgstr "Problema #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6778 msgstr "Propiedad #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6782 msgstr "Pregunta #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6786 msgstr "Observación #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6794 msgstr "Solución #."
6796 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6806 msgid "Chapterprecis"
6807 msgstr "CapítuloConciso"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6815 msgstr "TítuloPoema"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6819 msgstr "TítuloPoema*"
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6835 msgstr "Ítem lista:"
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6842 msgid "Double Item:"
6843 msgstr "Ítem doble:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6855 msgstr "Computadora"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6859 msgstr "Computadora:"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6862 msgid "EmptySection"
6863 msgstr "SecciónVacía"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 msgid "Empty Section"
6867 msgstr "Sección vacía"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6870 msgid "CloseSection"
6871 msgstr "SecciónCerrada"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6874 msgid "Close Section"
6875 msgstr "Sección cerrada"
6877 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 #: lib/layouts/paper.layout:160
6883 msgstr "Institución"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6886 #: lib/layouts/slides.layout:89
6888 msgstr "Transparencia"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6896 msgstr "FinTransparencia"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6904 msgstr "TransparenciaAmplia"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6908 msgstr "TransparenciaVacía"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6911 msgid "Empty slide:"
6912 msgstr "Transparencia vacía:"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6915 msgid "ItemizeType1"
6916 msgstr "ViñetaTipo1"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6919 msgid "EnumerateType1"
6920 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6923 msgid "List of Algorithms"
6924 msgstr "Lista de algoritmos"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6931 msgid "AltAffiliation"
6932 msgstr "AltAfiliación"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6939 msgid "Electronic Address:"
6940 msgstr "Dirección electrónica:"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6943 msgid "acknowledgments"
6944 msgstr "agradecimientos"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6947 msgid "PACS number:"
6948 msgstr "Número PACS:"
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6952 msgid "\\thechapter"
6953 msgstr "\\Alph{chapter}"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7007 msgid "Backaddress:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgstr "Correoespecial"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7015 msgid "Specialmail:"
7016 msgstr "Correoespecial:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgstr "Localización"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgstr "Localización:"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7054 msgid "Your letter of:"
7055 msgstr "Su carta de:"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgstr "Nuestra ref.:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7070 msgid "Customer no.:"
7071 msgstr "Cliente num.:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7078 msgid "Invoice no.:"
7079 msgstr "Factura num.:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgstr "DirecciónSiguiente"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7086 msgid "Next Address:"
7087 msgstr "Dirección siguiente:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7094 msgid "Sender Name:"
7095 msgstr "Nombre del remitente:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7098 msgid "SenderAddress"
7099 msgstr "DirecciónRemitente"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7106 msgid "Sender Phone:"
7107 msgstr "Teléfono del remitente:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgstr "Fax del remitente:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgstr "CorreoElectrónico"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7122 msgid "Sender E-Mail:"
7123 msgstr "Correo-e del remitente:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgstr "URL del remitente:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Fin de oración|F"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "TransparenciaApaisada"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Transparencia apaisada"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "TransparenciaRetrato"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Transparencia retrato"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7165 msgstr "Transparencia*"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "ListaDeTransparencias"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Lista de transparencias"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "ContenidosTransparencia"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "ContenidosTransparencia"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "ContenidosProgreso"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Contenidos progreso"
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7226 msgstr "Nueva transparencia:"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7230 msgstr "Superpuesto"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgstr "Nueva nota:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "TextoInvisible"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgstr "TextoVisible"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Visible Text Follows>"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 msgid "Element:Literal"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Ubicación:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 msgid "Element:Abbrev"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Número-cita"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 msgid "Element:Volume"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7365 msgstr "Suplementario"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 msgid "Element:Month"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7383 msgid "Element:Year"
7384 msgstr "Suplementario"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 msgid "Element:Issue-number"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7398 msgid "Issue-number"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7402 msgid "Element:Issue-day"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7410 msgid "Element:Issue-months"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7414 msgid "Issue-months"
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7418 msgid "Subsubparagraph"
7419 msgstr "Subsubpárrafo"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7426 msgid "-- Header --"
7427 msgstr "-- Encabezado --"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7430 msgid "Special-section"
7431 msgstr "Sección-especial"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7434 msgid "Special-section:"
7435 msgstr "Sección-especial:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgstr "Revista-AGU"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7442 msgid "AGU-journal:"
7443 msgstr "Revista-AGU:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7446 msgid "Citation-number:"
7447 msgstr "Número-cita:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgstr "Volumen-AGU"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgstr "Volumen-AGU:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgstr "Edición-AGU"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgstr "Edición-AGU:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgstr "Índice-términos"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7474 msgid "Index-terms..."
7475 msgstr "Índice-términos..."
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgstr "Índice-término"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgstr "Índice-término:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgstr "Término-cruzado"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgstr "Término-cruzado:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7494 msgid "Supplementary"
7495 msgstr "Suplementario"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7498 msgid "Supplementary..."
7499 msgstr "Suplementario..."
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7506 msgid "Sup-mat-note:"
7507 msgstr "Sup-mat-nota:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgstr "Línea-ident"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgstr "Línea-ident:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7542 msgid "Published-online:"
7543 msgstr "Published-online:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7554 msgid "Posting-order"
7555 msgstr "Posting-order"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7558 msgid "Posting-order:"
7559 msgstr "Posting-order:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7563 msgstr "Páginas-AGU"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7567 msgstr "Páginas-AGU:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7595 msgstr "Conjunto de datos"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7599 msgstr "Conjunto de datos:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7603 msgid "Element:ISSN"
7604 msgstr "&Ubicación:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7611 msgid "Element:CODEN"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7621 msgid "Element:SS-Code"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7631 msgid "Element:SS-Title"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7641 msgid "Element:CCC-Code"
7642 msgstr "CCC código:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7647 msgstr "CCC código:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7651 msgid "Element:Code"
7652 msgstr "&Ubicación:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7656 msgid "Element:Dscr"
7657 msgstr "Agradecimientos"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Palabra clave"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7671 msgid "Element:Orgdiv"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7681 msgid "Element:Orgname"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7691 msgid "Element:Street"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7696 msgid "Element:City"
7697 msgstr "&Ubicación:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 msgid "Element:State"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7710 msgid "Element:Postcode"
7711 msgstr "Posting-order"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7716 msgstr "Posting-order"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7720 msgid "Element:Country"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7734 msgstr "CCC código:"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7746 msgstr "AutorDirección"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7749 msgid "Author Address:"
7750 msgstr "Dirección autor:"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7754 msgstr "SlugComment"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7757 msgid "Slug Comment:"
7758 msgstr "Slug Comment:"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7769 msgid "Table Caption"
7770 msgstr "Leyenda de la tabla"
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7773 msgid "TableCaption"
7774 msgstr "LeyendaTabla"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7777 msgid "Current Address"
7778 msgstr "Dirección_Actual"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7781 msgid "Current address:"
7782 msgstr "Dirección actual:"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7785 msgid "E-mail address:"
7786 msgstr "Dirección corre-e:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7789 msgid "Key words and phrases:"
7790 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7794 msgstr "Dedicatoria"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7798 msgstr "Dedicatoria:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7809 msgid "Subjectclass"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7814 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7818 msgid "Element:Directory"
7819 msgstr "Directorios"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7824 msgstr "Directorios"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7827 msgid "Element:Email"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7832 msgid "Element:KeyCombo"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7842 msgid "Element:KeyCap"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Subpárrafo*"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "RevisiónHistoria"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Historia de revisión"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "RevisiónObservación"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7928 msgid "\\arabic{footnote}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7932 msgid "\\Roman{section}."
7933 msgstr "\\Roman{section}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7937 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7940 msgid "\\Alph{subsection}."
7941 msgstr "\\Alph{subsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7944 msgid "\\arabic{subsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7952 msgid "\\alph{subsubsection}."
7953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7956 msgid "\\alph{paragraph}."
7957 msgstr "\\alph{paragraph}."
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7961 msgstr "AñadirParte"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7989 msgstr "Dedicatoria"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7993 msgstr "EncabezadoTítulo"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8005 msgstr "ExtraTítulo"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "LeyendaArriba"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "LeyendaAbajo"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8022 msgstr "EstiloCaracter: "
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8031 msgid "\\Roman{part}"
8032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8054 msgid "Note:Comment"
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8072 msgid "Note:Greyedout"
8073 msgstr "Resaltado en gris"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8078 msgstr "Resaltado en gris"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8081 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8138 msgid "--Separator--"
8139 msgstr "--Separador--"
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8142 msgid "--- Separate Environment ---"
8143 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8147 msgid "Part \\thepart"
8148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8152 msgid "Chapter \\thechapter"
8153 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8157 msgid "Appendix \\thechapter"
8158 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8162 msgstr "NotaEncabezado"
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8165 msgid "Headnote (optional):"
8166 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr "Corr Author:"
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8201 msgid "Fact \\thetheorem."
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8206 msgid "Definition \\thetheorem."
8207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8211 msgid "Example \\thetheorem."
8212 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8216 msgid "Problem \\thetheorem."
8217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8221 msgid "Exercise \\thetheorem."
8222 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8226 msgid "Remark \\thetheorem."
8227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8231 msgid "Claim \\thetheorem."
8232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8252 msgstr "Observación*"
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8256 msgstr "Afirmación*"
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8276 msgstr "Observación."
8278 #: lib/layouts/braille.module:2
8283 #: lib/layouts/braille.module:5
8284 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8287 #: lib/layouts/braille.module:20
8289 msgid "Braille (default)"
8290 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8292 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8295 msgstr "Más pequeña:"
8297 #: lib/layouts/braille.module:42
8298 msgid "Braille (textsize)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:64
8302 msgid "Braille (dots on)"
8305 #: lib/layouts/braille.module:79
8306 msgid "Braille_dots_on"
8309 #: lib/layouts/braille.module:87
8310 msgid "Braille (dots off)"
8313 #: lib/layouts/braille.module:102
8314 msgid "Braille_dots_off"
8317 #: lib/layouts/braille.module:110
8318 msgid "Braille (mirror on)"
8321 #: lib/layouts/braille.module:125
8322 msgid "Braille_mirror_on"
8325 #: lib/layouts/braille.module:133
8326 msgid "Braille (mirror off)"
8329 #: lib/layouts/braille.module:148
8330 msgid "Braille mirror off"
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8340 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8341 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8346 msgid "Custom:Endnote"
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8352 msgstr "NotaEncabezado"
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8357 msgstr "Nota al editor:"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8361 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8362 "where you want the endnotes to appear."
8365 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8370 #: lib/layouts/hanging.module:6
8372 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8373 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8384 "glosses, semantic markup)."
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8388 msgid "Numbered Example (multiline)"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8397 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8417 msgid "Custom:Glosse"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8427 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8436 msgid "CharStyle:Expression"
8437 msgstr "EstiloCaracter: "
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8446 msgid "CharStyle:Concepts"
8447 msgstr "EstiloCaracter: "
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8456 msgid "CharStyle:Meaning"
8457 msgstr "EstiloCaracter: "
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8466 msgid "Logical Markup"
8467 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8471 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8477 msgid "CharStyle:Noun"
8478 msgstr "EstiloCaracter: "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8487 msgid "CharStyle:Emph"
8488 msgstr "EstiloCaracter: "
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8497 msgid "CharStyle:Strong"
8498 msgstr "EstiloCaracter: "
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8507 msgid "CharStyle:Code"
8508 msgstr "EstiloCaracter: "
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8517 msgid "Minimalistic"
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8533 "starred and non-starred forms."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8538 msgid "Criterion \\thetheorem."
8539 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8552 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8563 msgid "Axiom \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8576 msgid "Condition \\thetheorem."
8577 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8589 msgid "Note \\thetheorem."
8590 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8602 msgid "Notation \\thetheorem."
8603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8615 msgid "Summary \\thetheorem."
8616 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8628 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8629 msgstr "Agradecimiento."
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8632 msgid "Acknowledgement*"
8633 msgstr "Agradecimiento*"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8642 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8646 msgstr "Conclusión*"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8650 msgstr "Conclusión."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8658 msgid "Assumption \\thetheorem."
8659 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8671 msgid "Theorems (AMS)"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8679 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8688 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8689 "that provide a chapter environment."
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8693 msgid "Theorems (Order By Section)"
8696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8697 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8701 msgid "Theorems (Starred)"
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8707 "using the extended AMS machinery."
8710 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8718 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8738 msgstr "Inglés Americano"
8741 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8742 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8745 msgid "Arabic (Arabi)"
8746 msgstr "Árabe (Arabi)"
8748 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8754 msgid "Austrian (old spelling)"
8755 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8762 msgid "Bahasa Indonesia"
8766 msgid "Bahasa Malaysia"
8778 msgid "Portuguese (Brazil)"
8779 msgstr "Portugués (Brasil)"
8787 msgstr "Inglés británico"
8795 msgstr "Inglés canadiense"
8798 msgid "French Canadian"
8799 msgstr "Francés canadiense"
8806 msgid "Chinese (simplified)"
8807 msgstr "Chino (simplificado)"
8810 msgid "Chinese (traditional)"
8811 msgstr "Chino (tradicional)"
8859 msgid "German (old spelling)"
8860 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8866 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8869 msgstr "Letras griegas"
8872 msgid "Greek (polytonic)"
8875 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8886 msgstr "Insertar integral"
8902 msgid "Japanese (CJK)"
8928 msgid "Lower Sorbian"
8929 msgstr "Upper Sorbian"
8942 msgstr "Noruego nuevo"
8974 msgid "Serbian (Latin)"
8991 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9011 msgid "Upper Sorbian"
9012 msgstr "Upper Sorbian"
9024 msgid "Unicode (utf8)"
9028 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9032 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9036 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9040 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9044 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "Árabe (Arabi)"
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "Árabe (Arabi)"
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "Árabe (Arabi)"
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "Árabe (Arabi)"
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "Ningún idioma"
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "Árabe (Arabi)"
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9138 #: lib/encodings:101
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143 #: lib/encodings:105
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9169 #: lib/encodings:145
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "Chino (simplificado)"
9174 #: lib/encodings:149
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "Chino (simplificado)"
9179 #: lib/encodings:153
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9192 #: lib/encodings:165
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "Chino (tradicional)"
9197 #: lib/encodings:169
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9202 #: lib/encodings:176
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9207 #: lib/encodings:178
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9212 #: lib/encodings:180
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9225 #: lib/encodings:196
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9255 msgstr "Documentos|D"
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "Guardar como...|u"
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "Control de versiones|o"
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9303 msgstr "Imprimir...|m"
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "Registrar...|R"
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "Entrar cambios...|E"
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "Comprobar para editar|O"
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 msgid "Revert to Last Version|L"
9327 msgstr "Volver a la última versión|u"
9329 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9330 msgid "Undo Last Check In|U"
9331 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9333 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9334 msgid "Show History|H"
9335 msgstr "Mostrar Historial|H"
9337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9339 msgstr "Personalizado...|e"
9341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9345 #: lib/ui/classic.ui:91
9349 #: lib/ui/classic.ui:93
9353 #: lib/ui/classic.ui:94
9357 #: lib/ui/classic.ui:95
9361 #: lib/ui/classic.ui:96
9362 msgid "Paste External Selection|x"
9363 msgstr "Pegar selección externa|x"
9365 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9366 msgid "Find & Replace...|F"
9367 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9369 #: lib/ui/classic.ui:100
9373 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9375 msgstr "Ecuaciones|E"
9377 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9378 msgid "Spellchecker...|S"
9379 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9381 #: lib/ui/classic.ui:105
9382 msgid "Thesaurus..."
9385 #: lib/ui/classic.ui:106
9387 msgid "Statistics...|i"
9390 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9392 msgstr "Comprobar TeX|T"
9394 #: lib/ui/classic.ui:108
9395 msgid "Change Tracking|g"
9396 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9398 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9399 msgid "Preferences...|P"
9400 msgstr "Preferencias...|f"
9402 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9403 msgid "Reconfigure|R"
9404 msgstr "Reconfigurar|R"
9406 #: lib/ui/classic.ui:115
9407 msgid "Selection as Lines|L"
9408 msgstr "Selección como líneas|l"
9410 #: lib/ui/classic.ui:116
9411 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9412 msgstr "Selección como párrafos|p"
9414 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9415 msgid "Multicolumn|M"
9416 msgstr "Multicolumna|M"
9418 #: lib/ui/classic.ui:122
9420 msgstr "Línea superior|p"
9422 #: lib/ui/classic.ui:123
9423 msgid "Line Bottom|B"
9424 msgstr "Línea inferior|f"
9426 #: lib/ui/classic.ui:124
9428 msgstr "Línea izquierda|i"
9430 #: lib/ui/classic.ui:125
9431 msgid "Line Right|R"
9432 msgstr "Línea derecha|d"
9434 #: lib/ui/classic.ui:127
9436 msgstr "Alineación|A"
9438 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9440 msgstr "Añadir fila|A"
9442 #: lib/ui/classic.ui:130
9443 msgid "Delete Row|w"
9444 msgstr "Eliminar fila|m"
9446 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9448 msgstr "Copiar fila"
9450 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9452 msgstr "Intercambiar filas"
9454 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9455 msgid "Add Column|u"
9456 msgstr "Añadir columna|o"
9458 #: lib/ui/classic.ui:135
9459 msgid "Delete Column|D"
9460 msgstr "Eliminar columna|u"
9462 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9464 msgstr "Copiar columna"
9466 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9467 msgid "Swap Columns"
9468 msgstr "Intercambiar columnas"
9470 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9472 msgstr "Izquierda|z"
9474 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9478 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9482 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9486 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9490 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9494 #: lib/ui/classic.ui:159
9495 msgid "Toggle Numbering|N"
9496 msgstr "Conmutar numeración|C"
9498 #: lib/ui/classic.ui:160
9499 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9500 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9502 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9503 msgid "Change Limits Type|L"
9504 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9506 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9507 msgid "Change Formula Type|F"
9508 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9510 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9512 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9514 #: lib/ui/classic.ui:168
9516 msgstr "Alineación|A"
9518 #: lib/ui/classic.ui:170
9520 msgstr "Añadir fila|A"
9522 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9523 msgid "Delete Row|D"
9524 msgstr "Eliminar fila|E"
9526 #: lib/ui/classic.ui:175
9527 msgid "Add Column|C"
9528 msgstr "Añadir columna|u"
9530 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9531 msgid "Delete Column|e"
9532 msgstr "Eliminar columna|u"
9534 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9536 msgstr "Predeterminado|P"
9538 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9542 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9544 msgstr "Insertado|I"
9546 #: lib/ui/classic.ui:188
9550 #: lib/ui/classic.ui:189
9554 #: lib/ui/classic.ui:190
9556 msgstr "Mathematica"
9558 #: lib/ui/classic.ui:192
9559 msgid "Maple, simplify"
9560 msgstr "Maple, simplify"
9562 #: lib/ui/classic.ui:193
9563 msgid "Maple, factor"
9564 msgstr "Maple, factor"
9566 #: lib/ui/classic.ui:194
9567 msgid "Maple, evalm"
9568 msgstr "Maple, evalm"
9570 #: lib/ui/classic.ui:195
9571 msgid "Maple, evalf"
9572 msgstr "Maple, evalf"
9574 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9576 msgid "Inline Formula|I"
9579 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9580 msgid "Displayed Formula|D"
9581 msgstr "Presentación|P"
9583 #: lib/ui/classic.ui:201
9584 msgid "Eqnarray Environment|q"
9585 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9587 #: lib/ui/classic.ui:202
9588 msgid "Align Environment|A"
9589 msgstr "Entorno Align|A"
9591 #: lib/ui/classic.ui:203
9592 msgid "AlignAt Environment"
9593 msgstr "Entorno AlignAt"
9595 #: lib/ui/classic.ui:204
9596 msgid "Flalign Environment|F"
9597 msgstr "Entorno flalign|f"
9599 #: lib/ui/classic.ui:207
9600 msgid "Gather Environment"
9601 msgstr "Entorno Gather"
9603 #: lib/ui/classic.ui:208
9604 msgid "Multline Environment"
9605 msgstr "Multi-línea"
9607 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9609 msgstr "Ecuaciones|E"
9611 #: lib/ui/classic.ui:216
9612 msgid "Special Character|S"
9613 msgstr "Carácter especial|s"
9615 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9616 msgid "Citation...|C"
9619 #: lib/ui/classic.ui:218
9620 msgid "Cross-reference...|r"
9621 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9623 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9625 msgstr "Etiqueta...|q"
9627 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9629 msgstr "Nota al pie|p"
9631 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9632 msgid "Marginal Note|M"
9633 msgstr "Nota al margen|m"
9635 #: lib/ui/classic.ui:222
9637 msgstr "Título breve"
9639 #: lib/ui/classic.ui:223
9640 msgid "Index Entry|I"
9641 msgstr "Entrada de índice|n"
9643 #: lib/ui/classic.ui:224
9644 msgid "Nomenclature Entry"
9645 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9647 #: lib/ui/classic.ui:225
9651 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9655 #: lib/ui/classic.ui:227
9656 msgid "Lists & TOC|O"
9657 msgstr "Listas e índices|t"
9659 #: lib/ui/classic.ui:229
9661 msgstr "Código TeX|T"
9663 #: lib/ui/classic.ui:230
9665 msgstr "Minipágina|n"
9667 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9668 msgid "Graphics...|G"
9669 msgstr "Imagen...|g"
9671 #: lib/ui/classic.ui:232
9672 msgid "Tabular Material...|b"
9675 #: lib/ui/classic.ui:233
9677 msgstr "Flotantes|a"
9679 #: lib/ui/classic.ui:235
9680 msgid "Include File...|d"
9681 msgstr "Incluir archivo...|A"
9683 #: lib/ui/classic.ui:236
9684 msgid "Insert File|e"
9685 msgstr "Insertar archivo|t"
9687 #: lib/ui/classic.ui:237
9688 msgid "External Material...|x"
9689 msgstr "Material externo...|x"
9691 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9693 msgid "Symbols...|b"
9696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9697 msgid "Superscript|S"
9698 msgstr "Superíndice|S"
9700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgstr "Subíndice|u"
9704 #: lib/ui/classic.ui:244
9705 msgid "Hyphenation Point|P"
9706 msgstr "Punto guionado|g"
9708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 msgid "Protected Hyphen|y"
9711 msgstr "Espacio protegido|p"
9713 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9714 msgid "Ligature Break|k"
9715 msgstr "Salto de ligado|i"
9717 #: lib/ui/classic.ui:247
9718 msgid "Protected Space|r"
9719 msgstr "Espacio protegido|p"
9721 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9722 msgid "Inter-word Space|w"
9723 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9725 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9726 msgid "Thin Space|T"
9727 msgstr "Espacio delgado|d"
9729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9731 msgid "Horizontal Space...|o"
9732 msgstr "Espacio vertical...|v"
9734 #: lib/ui/classic.ui:251
9735 msgid "Vertical Space..."
9736 msgstr "Espacio vertical..."
9738 #: lib/ui/classic.ui:252
9739 msgid "Line Break|L"
9740 msgstr "Salto de línea|a"
9742 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9744 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9746 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9747 msgid "End of Sentence|E"
9748 msgstr "Fin de oración|F"
9750 #: lib/ui/classic.ui:255
9752 msgid "Protected Dash|D"
9753 msgstr "Espacio protegido|p"
9755 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9756 msgid "Breakable Slash|a"
9759 #: lib/ui/classic.ui:257
9760 msgid "Single Quote|Q"
9761 msgstr "Comillas simples|C"
9763 #: lib/ui/classic.ui:258
9764 msgid "Ordinary Quote|O"
9765 msgstr "Comillas dobles|d"
9767 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9768 msgid "Menu Separator|M"
9769 msgstr "Separador de menú|m"
9771 #: lib/ui/classic.ui:260
9772 msgid "Horizontal Line"
9773 msgstr "Línea horizontal"
9775 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9777 msgstr "Salto de página"
9779 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9780 msgid "Display Formula|D"
9781 msgstr "Presentación|P"
9783 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9785 msgid "Eqnarray Environment|E"
9786 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9788 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9790 msgid "AMS align Environment|a"
9791 msgstr "Entorno AMS align|a"
9793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9795 msgid "AMS alignat Environment|t"
9796 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9800 msgid "AMS flalign Environment|f"
9801 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9803 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9805 msgid "AMS gather Environment|g"
9806 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9808 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9810 msgid "AMS multline Environment|m"
9811 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9813 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9814 msgid "Array Environment|y"
9815 msgstr "Entorno array|y"
9817 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9818 msgid "Cases Environment|C"
9819 msgstr "Entorno casos|s"
9821 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9822 msgid "Split Environment|S"
9823 msgstr "Entorno split|t"
9825 #: lib/ui/classic.ui:280
9826 msgid "Font Change|o"
9827 msgstr "Cambio de fuente|f"
9829 #: lib/ui/classic.ui:284
9830 msgid "Math Normal Font"
9831 msgstr "Fuente normal ecuación"
9833 #: lib/ui/classic.ui:286
9834 msgid "Math Calligraphic Family"
9835 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9837 #: lib/ui/classic.ui:287
9838 msgid "Math Fraktur Family"
9839 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9841 #: lib/ui/classic.ui:288
9842 msgid "Math Roman Family"
9843 msgstr "Familia roman ecuación"
9845 #: lib/ui/classic.ui:289
9846 msgid "Math Sans Serif Family"
9847 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9849 #: lib/ui/classic.ui:291
9850 msgid "Math Bold Series"
9851 msgstr "Serie negrita ecuación"
9853 #: lib/ui/classic.ui:293
9854 msgid "Text Normal Font"
9855 msgstr "Fuente texto normal"
9857 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9858 msgid "Text Roman Family"
9859 msgstr "Familia roman texto"
9861 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9862 msgid "Text Sans Serif Family"
9863 msgstr "Familia sans serif texto"
9865 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9866 msgid "Text Typewriter Family"
9867 msgstr "Familia typewriter texto"
9869 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9870 msgid "Text Bold Series"
9871 msgstr "Serie negrita texto"
9873 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9874 msgid "Text Medium Series"
9875 msgstr "Serie media texto"
9877 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9878 msgid "Text Italic Shape"
9879 msgstr "Forma cursiva texto"
9881 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9882 msgid "Text Small Caps Shape"
9883 msgstr "Forma versalitas texto"
9885 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9886 msgid "Text Slanted Shape"
9887 msgstr "Forma inclinada texto"
9889 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9890 msgid "Text Upright Shape"
9891 msgstr "Forma vertical texto"
9893 #: lib/ui/classic.ui:310
9894 msgid "Floatflt Figure"
9895 msgstr "Figura floatflt"
9897 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9898 msgid "Table of Contents|C"
9899 msgstr "Índice general|g"
9901 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9902 msgid "Index List|I"
9903 msgstr "Índice alfabético|a"
9905 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9906 msgid "Nomenclature|N"
9907 msgstr "Nomenclatura|N"
9909 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9911 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9913 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9914 msgid "LyX Document...|X"
9915 msgstr "Documento LyX...|X"
9917 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9918 msgid "Plain Text...|T"
9919 msgstr "Texto simple...|T"
9921 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9923 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9925 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9926 msgid "Track Changes|T"
9927 msgstr "Seguir cambios|S"
9929 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9930 msgid "Merge Changes...|M"
9931 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9933 #: lib/ui/classic.ui:330
9934 msgid "Accept All Changes|A"
9935 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9937 #: lib/ui/classic.ui:331
9938 msgid "Reject All Changes|R"
9939 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9941 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9942 msgid "Show Changes in Output|S"
9943 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9945 #: lib/ui/classic.ui:339
9946 msgid "Character...|C"
9947 msgstr "Caracteres...|C"
9949 #: lib/ui/classic.ui:340
9950 msgid "Paragraph...|P"
9951 msgstr "Párrafo...|P"
9953 #: lib/ui/classic.ui:341
9954 msgid "Document...|D"
9955 msgstr "Documento...|D"
9957 #: lib/ui/classic.ui:342
9958 msgid "Tabular...|T"
9961 #: lib/ui/classic.ui:344
9962 msgid "Emphasize Style|E"
9963 msgstr "Resaltado|R"
9965 #: lib/ui/classic.ui:345
9966 msgid "Noun Style|N"
9967 msgstr "Versalitas|V"
9969 #: lib/ui/classic.ui:346
9970 msgid "Bold Style|B"
9973 #: lib/ui/classic.ui:349
9974 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9975 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9977 #: lib/ui/classic.ui:350
9978 msgid "Increase Environment Depth|i"
9979 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9981 #: lib/ui/classic.ui:351
9982 msgid "Start Appendix Here|S"
9983 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Construir programa|t"
9989 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgstr "Actualizar|z"
9993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10001 #: lib/ui/classic.ui:365
10002 msgid "TeX Information|X"
10003 msgstr "Información TeX|X"
10005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10006 msgid "Next Note|N"
10007 msgstr "Nota siguiente|N"
10009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10010 msgid "Go to Label|L"
10011 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10014 msgid "Bookmarks|B"
10015 msgstr "Marcadores|M"
10017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10018 msgid "Save Bookmark 1|S"
10019 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10022 msgid "Save Bookmark 2"
10023 msgstr "Guardar marcador 2"
10025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10026 msgid "Save Bookmark 3"
10027 msgstr "Guardar marcador 3"
10029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 4"
10031 msgstr "Guardar marcador 4"
10033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10034 msgid "Save Bookmark 5"
10035 msgstr "Guardar marcador 5"
10037 #: lib/ui/classic.ui:390
10038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10039 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10041 #: lib/ui/classic.ui:391
10042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10043 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10045 #: lib/ui/classic.ui:392
10046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10047 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10049 #: lib/ui/classic.ui:393
10050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10051 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10053 #: lib/ui/classic.ui:394
10054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10055 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10058 msgid "Introduction|I"
10059 msgstr "Introducción|I"
10061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10063 msgstr "Tutorial|T"
10065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10066 msgid "User's Guide|U"
10067 msgstr "Guía del usuario|u"
10069 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10070 msgid "Extended Features|E"
10071 msgstr "Características extendidas|e"
10073 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10074 msgid "Embedded Objects|m"
10075 msgstr "Objetos incrustados|O"
10077 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10078 msgid "Customization|C"
10079 msgstr "Personalización|P"
10081 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10085 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10086 msgid "Table of Contents|a"
10087 msgstr "Índice general|g"
10089 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10090 msgid "LaTeX Configuration|L"
10091 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10093 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10094 msgid "About LyX|X"
10095 msgstr "Acerca de LyX|X"
10097 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10099 msgstr "Acerca de LyX"
10101 #: lib/ui/classic.ui:429
10102 msgid "Preferences..."
10103 msgstr "Preferencias..."
10105 #: lib/ui/classic.ui:430
10107 msgstr "Salir de LyX"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10110 msgid "Aligned Environment|l"
10111 msgstr "Entorno aligned|i"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10114 msgid "AlignedAt Environment|v"
10115 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10118 msgid "Gathered Environment|h"
10119 msgstr "Entorno gathered|h"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10123 msgid "Delimiters...|r"
10124 msgstr "Delimitadores|D"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10128 msgid "Matrix...|x"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10137 msgid "Equation Label|L"
10138 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10142 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10143 msgstr "Conmutar numeración|C"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10146 msgid "Split Cell|C"
10147 msgstr "Dividir celda|D"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 msgstr "Insertar|I"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 msgid "Add Line Above|o"
10157 msgstr "Añadir línea encima|A"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10160 msgid "Add Line Below|B"
10161 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10164 msgid "Delete Line Above|D"
10165 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10168 msgid "Delete Line Below|e"
10169 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10172 msgid "Add Line to Left"
10173 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10176 msgid "Add Line to Right"
10177 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10180 msgid "Delete Line to Left"
10181 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10184 msgid "Delete Line to Right"
10185 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10188 msgid "Toggle Math Toolbar"
10189 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10193 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10194 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10197 msgid "Toggle Table Toolbar"
10198 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10202 msgid "Next Cross-Reference|N"
10203 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 msgid "Go to Label|G"
10208 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10212 msgid "<reference>|r"
10213 msgstr "<referencia>"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10217 msgid "(<reference>)|e"
10218 msgstr "(<referencia>)"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 msgid "on page <page>|o"
10228 msgstr "en página <página>"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10232 msgid "<reference> on page <page>|f"
10233 msgstr "<referencia> en página <página>"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 msgid "Formatted reference|t"
10238 msgstr "Referencias con formato"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10247 msgid "Settings...|S"
10248 msgstr "Configuración...|g"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10251 msgid "Go back to Reference|G"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10257 msgstr "Editar el archivo externamente"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 msgid "Open Inset|O"
10262 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 msgid "Close Inset|C"
10267 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 msgid "Dissolve Inset|D"
10273 msgstr "Disolver recuadro|D"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10277 msgid "Toggle Label|L"
10278 msgstr "Conmutar &todo"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10282 msgid "Frameless|l"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10287 msgid "Simple frame|f"
10288 msgstr "marco de recuadro"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10291 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10296 msgid "Oval, thin|O"
10297 msgstr "Marco ovalado, fino"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10301 msgid "Oval, thick|v"
10302 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10305 msgid "Drop Shadow|w"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10310 msgid "Shaded background|b"
10311 msgstr "fondo de nota"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10315 msgid "Double frame|D"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10320 msgstr "Nota LyX|N"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10324 msgstr "Comentario|C"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10327 msgid "Greyed Out|G"
10328 msgstr "Resaltado en gris|g"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10332 msgid "Interword Space|w"
10333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10337 msgid "Protected Space|o"
10338 msgstr "Espacio protegido|p"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10342 msgid "Negative Thin Space|N"
10343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10351 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10352 msgstr "Espacio protegido|p"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10356 msgid "Quad Space|Q"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10361 msgid "Double Quad Space|u"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10365 msgid "Horizontal Fill|F"
10366 msgstr "Relleno horizontal|h"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10371 msgstr "Relleno horizontal"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10376 msgstr "Relleno horizontal"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10381 msgstr "Relleno horizontal"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10386 msgstr "Relleno horizontal"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10391 msgstr "Relleno horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10396 msgstr "Relleno horizontal"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10401 msgstr "Relleno horizontal"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 msgid "Custom Length|C"
10406 msgstr "Comentario|C"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10415 msgid "SmallSkip|S"
10416 msgstr "SaltoPequeño"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10421 msgstr "SaltoMedio"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10426 msgstr "SaltoGrande"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10431 msgstr "RellenoVert"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10436 msgstr "Personalizado"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10440 msgid "Settings...|e"
10441 msgstr "Configuración...|g"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10469 msgid "Edit included file...|E"
10470 msgstr "Incluir archivo...|A"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10478 msgid "Page Break|a"
10479 msgstr "Salto de página|t"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10482 msgid "Clear Page|C"
10483 msgstr "Limpiar página|m"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10486 msgid "Clear Double Page|D"
10487 msgstr "Limpiar página doble|b"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10491 msgid "Ragged Line Break|R"
10492 msgstr "Salto de línea|a"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10496 msgid "Justified Line Break|J"
10497 msgstr "Salto de línea|a"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10518 msgid "Paste Recent|e"
10519 msgstr "Pegar reciente|P"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10523 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10524 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10527 msgid "Move Paragraph Up|o"
10528 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10531 msgid "Move Paragraph Down|v"
10532 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10536 msgid "Promote Section|r"
10537 msgstr "Sección vacía"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10541 msgid "Demote Section|m"
10542 msgstr "Sección vacía"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10546 msgid "Move Section down|d"
10547 msgstr "Sección cerrada"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10551 msgid "Move Section up|u"
10552 msgstr "Sección cerrada"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10556 msgid "Apply Last Text Style|A"
10557 msgstr "Estilo del texto|t"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10560 msgid "Text Style|S"
10561 msgstr "Estilo del texto|t"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10564 msgid "Paragraph Settings...|P"
10565 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10568 msgid "Fullscreen Mode"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10574 msgid "Append Parameter"
10575 msgstr "Más parámetros"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10580 msgid "Remove Last Parameter"
10581 msgstr "Listado de parámetros"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10596 msgid "Insert Optional Parameter"
10597 msgstr "Listado de parámetros"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10602 msgid "Remove Optional Parameter"
10603 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10607 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10612 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10617 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10622 msgid "Edit externally...|x"
10623 msgstr "Editar el archivo externamente"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10627 msgstr "Línea superior|s"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10630 msgid "Bottom Line|B"
10631 msgstr "Línea inferior|i"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Línea izquierda|z"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10638 msgid "Right Line|R"
10639 msgstr "Línea derecha|d"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10643 msgstr "Copiar fila|f"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10646 msgid "Copy Column|p"
10647 msgstr "Copiar columna|p"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10651 msgstr "Documento|D"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10655 msgstr "Herramientas|H"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10658 msgid "New from Template...|m"
10659 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10662 msgid "Open Recent|t"
10663 msgstr "Abrir reciente|b"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10667 msgstr "Guardar todo|t"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10670 msgid "Revert to Saved|R"
10671 msgstr "Revertir al guardado|R"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10674 msgid "New Window|W"
10675 msgstr "Ventana nueva|V"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10678 msgid "Close Window|d"
10679 msgstr "Cerrar ventana|t"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10686 msgid "Paste Special"
10687 msgstr "Pegado especial"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10691 msgstr "Seleccionar todo"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10698 msgid "Rows & Columns|C"
10699 msgstr "Filas y columnas|F"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10702 msgid "Increase List Depth|I"
10703 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10706 msgid "Decrease List Depth|D"
10707 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10710 msgid "Dissolve Inset|l"
10711 msgstr "Disolver recuadro|D"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10714 msgid "TeX Code Settings...|C"
10715 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10718 msgid "Float Settings...|a"
10719 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10723 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10726 msgid "Note Settings...|N"
10727 msgstr "Configuración de notas...|n"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10730 msgid "Branch Settings...|B"
10731 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10734 msgid "Box Settings...|x"
10735 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10738 msgid "Table Settings...|a"
10739 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10742 msgid "Plain Text|T"
10743 msgstr "Texto simple|s"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10747 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10750 msgid "Selection|S"
10751 msgstr "Selección|e"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10754 msgid "Selection, Join Lines|i"
10755 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10762 msgid "Paste As PDF"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10766 msgid "Paste As PNG"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10770 msgid "Paste As JPEG"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10775 msgid "Dissolve CharStyle"
10776 msgstr "Disolver recuadro|D"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10779 msgid "Customized...|C"
10780 msgstr "Personalizado...|e"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10783 msgid "Capitalize|a"
10784 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10787 msgid "Uppercase|U"
10788 msgstr "Mayúsculas|M"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10791 msgid "Lowercase|L"
10792 msgstr "Minúsculas|n"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10796 msgid "Number whole Formula|N"
10797 msgstr "Ecuación numerada|c"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10801 msgid "Number this Line|u"
10802 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10806 msgid "Macro Definition"
10807 msgstr "Definición"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10810 msgid "Text Style|T"
10811 msgstr "Estilo del texto|t"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10814 msgid "Add Line Above|A"
10815 msgstr "Añadir línea encima|A"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10818 msgid "Math Normal Font|N"
10819 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10823 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10826 msgid "Math Fraktur Family|F"
10827 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10830 msgid "Math Roman Family|R"
10831 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10834 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10835 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10838 msgid "Math Bold Series|B"
10839 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10842 msgid "Text Normal Font|T"
10843 msgstr "Fuente texto normal|t"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10854 msgid "Mathematica|a"
10855 msgstr "Mathematica|a"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10858 msgid "Maple, simplify|s"
10859 msgstr "Maple, simplify|s"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10862 msgid "Maple, factor|f"
10863 msgstr "Maple, factor|f"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10866 msgid "Maple, evalm|e"
10867 msgstr "Maple, evalm|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10870 msgid "Maple, evalf|v"
10871 msgstr "Maple, evalf|v"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10874 msgid "Open All Insets|O"
10875 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10878 msgid "Close All Insets|C"
10879 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10882 msgid "Unfold Math Macro"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10887 msgid "Fold Math Macro"
10888 msgstr "macro ecuación"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10891 msgid "View Source|S"
10892 msgstr "Ver fuente|V"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10903 msgid "Close Tab Group|G"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10907 msgid "Fullscreen|l"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10912 msgstr "Barras de herramientas|B"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10915 msgid "Special Character|p"
10916 msgstr "Carácter especial|s"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10919 msgid "Formatting|o"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10923 msgid "List / TOC|i"
10924 msgstr "Lista / IG|i"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10928 msgstr "Flotante|F"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10936 msgid "Custom insets"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10944 msgid "Box[[Menu]]"
10945 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10948 msgid "Cross-Reference...|R"
10949 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10956 msgid "Index Entry|d"
10957 msgstr "Entrada de índice|d"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10961 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10965 msgstr "Tabla...|T"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10968 msgid "Hyperlink|k"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10972 msgid "Short Title|S"
10973 msgstr "Título breve|b"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10977 msgstr "Código TeX|X"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10980 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10981 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10984 msgid "Ordinary Quote|Q"
10985 msgstr "Comillas dobles|C"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10988 msgid "Single Quote|S"
10989 msgstr "Comillas simples|s"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10993 msgid "Phonetic Symbols|P"
10994 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10997 msgid "Protected Space|P"
10998 msgstr "Espacio protegido|p"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11001 msgid "Horizontal Line|L"
11002 msgstr "Línea horizontal|L"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11005 msgid "Vertical Space...|V"
11006 msgstr "Espacio vertical...|v"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11009 msgid "Hyphenation Point|H"
11010 msgstr "Punto guionado|g"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11013 msgid "Numbered Formula|N"
11014 msgstr "Ecuación numerada|c"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11023 msgid "Table Wrap Float|T"
11024 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11027 msgid "External Material...|M"
11028 msgstr "Material externo...|M"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11031 msgid "Child Document...|d"
11032 msgstr "Documento hijo...|h"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11035 msgid "Change Tracking|C"
11036 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11039 msgid "Start Appendix Here|A"
11040 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11043 msgid "Save in Bundled Format|F"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11047 msgid "Compressed|m"
11048 msgstr "Comprimido|o"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11051 msgid "Accept Change|A"
11052 msgstr "Aceptar cambio|A"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11055 msgid "Reject Change|R"
11056 msgstr "Descartar cambio|c"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11059 msgid "Accept All Changes|c"
11060 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11063 msgid "Reject All Changes|e"
11064 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11067 msgid "Next Change|C"
11068 msgstr "Cambio siguiente|s"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11071 msgid "Next Cross-Reference|R"
11072 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11075 msgid "Clear Bookmarks|C"
11076 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11079 msgid "Thesaurus...|T"
11080 msgstr "Tesauro...|e"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 msgid "Statistics...|a"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Información TeX|X"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11093 msgid "Shortcuts|S"
11094 msgstr "A&celerador:"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11097 msgid "New document"
11098 msgstr "Nuevo documento"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11101 msgid "Open document"
11102 msgstr "Abrir documento"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11105 msgid "Save document"
11106 msgstr "Guardar documento"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11109 msgid "Print document"
11110 msgstr "Imprimir documento"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11113 msgid "Check spelling"
11114 msgstr "Comprobar ortografía"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11125 msgid "Find and replace"
11126 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11129 msgid "Toggle emphasis"
11130 msgstr "Cambiar énfasis"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11133 msgid "Toggle noun"
11134 msgstr "Cambiar versalitas"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11138 msgstr "Aplicar último"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11141 msgid "Insert math"
11142 msgstr "Insertar ecuación"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11145 msgid "Insert graphics"
11146 msgstr "Insertar imagen"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11149 msgid "Insert table"
11150 msgstr "Insertar tabla"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11153 msgid "Toggle Outline"
11154 msgstr "Conmutar contorno"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11161 msgid "Numbered list"
11162 msgstr "Enumeración"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11165 msgid "Itemized list"
11166 msgstr "Enumeración*"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11169 msgid "Increase depth"
11170 msgstr "Aumentar profundidad"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11173 msgid "Decrease depth"
11174 msgstr "Disminuir profundidad"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11177 msgid "Insert figure float"
11178 msgstr "Insertar flotante de figura"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11181 msgid "Insert table float"
11182 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11185 msgid "Insert label"
11186 msgstr "Insertar etiqueta"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11189 msgid "Insert cross-reference"
11190 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11193 msgid "Insert citation"
11194 msgstr "Insertar cita"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11197 msgid "Insert index entry"
11198 msgstr "Insertar entrada de índice"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11201 msgid "Insert nomenclature entry"
11202 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11205 msgid "Insert footnote"
11206 msgstr "Insertar nota al pie"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11209 msgid "Insert margin note"
11210 msgstr "Insertar nota al margen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11213 msgid "Insert note"
11214 msgstr "Insertar nota"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11219 msgstr "Insertar nota"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11223 msgid "Insert Hyperlink"
11224 msgstr "&Generar hiperenlace"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11227 msgid "Insert TeX code"
11228 msgstr "Insertar código TeX"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11232 msgid "Insert math macro"
11233 msgstr "Insertar ecuación"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11236 msgid "Include file"
11237 msgstr "Incluir archivo"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11241 msgstr "Estilo del texto"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11244 msgid "Paragraph settings"
11245 msgstr "Configuración del párrafo"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11249 msgstr "Añadir fila"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11253 msgstr "Añadir columna"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11257 msgstr "Eliminar fila"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11260 msgid "Delete column"
11261 msgstr "Eliminar columna"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11264 msgid "Set top line"
11265 msgstr "Línea superior"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11268 msgid "Set bottom line"
11269 msgstr "Línea inferior"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11272 msgid "Set left line"
11273 msgstr "Línea izquierda"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11276 msgid "Set right line"
11277 msgstr "Línea derecha"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 msgid "Set border lines"
11282 msgstr "Poner bordes"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11285 msgid "Set all lines"
11286 msgstr "Todas las líneas"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11289 msgid "Unset all lines"
11290 msgstr "Quitar todas las líneas"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgstr "Alinear a la izquierda"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11297 msgid "Align center"
11298 msgstr "Alinear al centro"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11301 msgid "Align right"
11302 msgstr "Alinear a la derecha"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgstr "Alinear arriba"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11309 msgid "Align middle"
11310 msgstr "Alinear al medio"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11313 msgid "Align bottom"
11314 msgstr "Alinear abajo"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11317 msgid "Rotate cell"
11318 msgstr "Girar celda"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11321 msgid "Rotate table"
11322 msgstr "Girar tabla"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11325 msgid "Set multi-column"
11326 msgstr "Poner multicolumna"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgstr "Ecuaciones"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11333 msgid "Set display mode"
11334 msgstr "Modo presentación"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11341 msgid "Superscript"
11342 msgstr "Superíndice"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11345 msgid "Insert square root"
11346 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11349 msgid "Insert root"
11350 msgstr "Insertar raíz"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11353 msgid "Insert standard fraction"
11354 msgstr "Insertar fracción estándar"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgstr "Insertar suma"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11361 msgid "Insert integral"
11362 msgstr "Insertar integral"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11365 msgid "Insert product"
11366 msgstr "Insertar producto"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgstr "Insertar ( )"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgstr "Insertar [ ]"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgstr "Insertar { }"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11381 msgid "Insert delimiters"
11382 msgstr "Insertar delimitadores"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11385 msgid "Insert matrix"
11386 msgstr "Insertar matriz"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11389 msgid "Insert cases environment"
11390 msgstr "Insertar entorno casos"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11393 msgid "Toggle Math Panels"
11394 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11398 msgid "Math Macros"
11399 msgstr "macro ecuación"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11402 msgid "Command Buffer"
11403 msgstr "Búfer de comandos"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11406 msgid "Review[[Toolbar]]"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11410 msgid "Track changes"
11411 msgstr "Seguir cambios"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11414 msgid "Show changes in output"
11415 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11418 msgid "Next change"
11419 msgstr "Cambio siguiente"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change inside selection"
11424 msgstr "Aceptar cambio"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11428 msgid "Reject change inside selection"
11429 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11432 msgid "Merge changes"
11433 msgstr "Fusionar cambios"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11436 msgid "Accept all changes"
11437 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11440 msgid "Reject all changes"
11441 msgstr "Descartar todos los cambios"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11445 msgstr "Nota siguiente"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11448 msgid "View/Update"
11449 msgstr "Ver/Actualizar"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11457 msgstr "Actualizar DVI"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11460 msgid "View PDF (pdflatex)"
11461 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11464 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11465 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11468 msgid "View PostScript"
11469 msgstr "Ver PostScript"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11472 msgid "Update PostScript"
11473 msgstr "Actualizar PostScript"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11476 msgid "Math Panels"
11477 msgstr "Panel de ecuaciones"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11480 msgid "Math Spacings"
11481 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11489 msgstr "Fracciones"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11634 msgstr "Espaciados"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11637 msgid "Thin space\t\\,"
11638 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11641 msgid "Medium space\t\\:"
11642 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11645 msgid "Thick space\t\\;"
11646 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11650 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11654 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11657 msgid "Negative space\t\\!"
11658 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11662 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11666 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11670 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11677 msgid "Square root\t\\sqrt"
11678 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11681 msgid "Other root\t\\root"
11682 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11686 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11690 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11694 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11698 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11701 msgid "Standard\t\\frac"
11702 msgstr "Normal\t\\frac"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11706 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11731 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11732 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11736 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11740 msgid "Binomial\t\\binom"
11741 msgstr "Binomio\t\\choose"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11752 msgid "Roman\t\\mathrm"
11753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11756 msgid "Bold\t\\mathbf"
11757 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11761 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11765 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11768 msgid "Italic\t\\mathit"
11769 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11773 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11777 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11785 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11788 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11789 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11812 msgid "Frame Decorations"
11813 msgstr "Decoraciones del marco"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11872 msgid "overleftarrow"
11873 msgstr "overleftarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11876 msgid "overrightarrow"
11877 msgstr "overrightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11880 msgid "overleftrightarrow"
11881 msgstr "overleftrightarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11893 msgstr "underbrace"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11896 msgid "underleftarrow"
11897 msgstr "underleftarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11900 msgid "underrightarrow"
11901 msgstr "underrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11904 msgid "underleftrightarrow"
11905 msgstr "underleftrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11921 msgstr "rightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11932 msgid "updownarrow"
11933 msgstr "updownarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11936 msgid "leftrightarrow"
11937 msgstr "leftrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11945 msgstr "Rightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11956 msgid "Updownarrow"
11957 msgstr "Updownarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11960 msgid "Leftrightarrow"
11961 msgstr "Leftrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11964 msgid "Longleftrightarrow"
11965 msgstr "Longleftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11968 msgid "Longleftarrow"
11969 msgstr "Longleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11972 msgid "Longrightarrow"
11973 msgstr "Longrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11976 msgid "longleftrightarrow"
11977 msgstr "longleftrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11980 msgid "longleftarrow"
11981 msgstr "longleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11984 msgid "longrightarrow"
11985 msgstr "longrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11988 msgid "leftharpoondown"
11989 msgstr "leftharpoondown"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11992 msgid "rightharpoondown"
11993 msgstr "rightharpoondown"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12001 msgstr "longmapsto"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12012 msgid "leftharpoonup"
12013 msgstr "leftharpoonup"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12016 msgid "rightharpoonup"
12017 msgstr "rightharpoonup"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12020 msgid "hookleftarrow"
12021 msgstr "hookleftarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12024 msgid "hookrightarrow"
12025 msgstr "hookrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12041 msgstr "Operadores"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12169 msgstr "Relaciones"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12269 msgstr "sqsubseteq"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12273 msgstr "sqsupseteq"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12333 msgstr "varepsilon"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12472 msgid "Miscellaneous"
12473 msgstr "Otros símbolos"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12576 msgid "diamondsuit"
12577 msgstr "diamondsuit"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12592 msgid "textrm \\AA"
12593 msgstr "textrm \\AA"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12597 msgstr "textrm \\O"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12600 msgid "mathcircumflex"
12601 msgstr "mathcircumflex"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12652 msgid "Big Operators"
12653 msgstr "Operadores Grandes"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12712 msgid "ointctrclockwiseop"
12713 msgstr "ointctrclockwiseop"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12716 msgid "ointctrclockwise"
12717 msgstr "ointctrclockwise"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12720 msgid "ointclockwiseop"
12721 msgstr "ointclockwiseop"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12724 msgid "ointclockwise"
12725 msgstr "ointclockwise"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12792 msgid "AMS Miscellaneous"
12793 msgstr "Miscelánea AMS"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12836 msgid "vartriangle"
12837 msgstr "vartriangle"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12840 msgid "triangledown"
12841 msgstr "triangledown"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12856 msgid "measuredangle"
12857 msgstr "measuredangle"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12885 msgstr "varnothing"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12888 msgid "blacktriangle"
12889 msgstr "blacktriangle"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12892 msgid "blacktriangledown"
12893 msgstr "blacktriangledown"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12896 msgid "blacksquare"
12897 msgstr "blacksquare"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12900 msgid "blacklozenge"
12901 msgstr "blacklozenge"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12908 msgid "sphericalangle"
12909 msgstr "sphericalangle"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12913 msgstr "complement"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12929 msgstr "Flechas AMS"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12932 msgid "dashleftarrow"
12933 msgstr "dashleftarrow"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12936 msgid "dashrightarrow"
12937 msgstr "dashrightarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12940 msgid "leftleftarrows"
12941 msgstr "leftleftarrows"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12944 msgid "leftrightarrows"
12945 msgstr "leftrightarrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12948 msgid "rightrightarrows"
12949 msgstr "rightrightarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12952 msgid "rightleftarrows"
12953 msgstr "rightleftarrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12957 msgstr "Lleftarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12960 msgid "Rrightarrow"
12961 msgstr "Rrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12964 msgid "twoheadleftarrow"
12965 msgstr "twoheadleftarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12968 msgid "twoheadrightarrow"
12969 msgstr "twoheadrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12976 msgid "rightarrowtail"
12977 msgstr "rightarrowtail"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12980 msgid "looparrowleft"
12981 msgstr "looparrowleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12984 msgid "looparrowright"
12985 msgstr "looparrowright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12988 msgid "curvearrowleft"
12989 msgstr "curvearrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12992 msgid "curvearrowright"
12993 msgstr "curvearrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12996 msgid "circlearrowleft"
12997 msgstr "circlearrowleft"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13000 msgid "circlearrowright"
13001 msgstr "circlearrowright"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13013 msgstr "upuparrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13016 msgid "downdownarrows"
13017 msgstr "downdownarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13020 msgid "upharpoonleft"
13021 msgstr "upharpoonleft"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13024 msgid "upharpoonright"
13025 msgstr "upharpoonright"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13028 msgid "downharpoonleft"
13029 msgstr "downharpoonleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13032 msgid "downharpoonright"
13033 msgstr "downharpoonright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13036 msgid "leftrightharpoons"
13037 msgstr "leftrightharpoons"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13040 msgid "rightsquigarrow"
13041 msgstr "rightsquigarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13044 msgid "leftrightsquigarrow"
13045 msgstr "leftrightsquigarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13049 msgstr "nleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13052 msgid "nrightarrow"
13053 msgstr "nrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13056 msgid "nleftrightarrow"
13057 msgstr "nleftrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13061 msgstr "nLeftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13064 msgid "nRightarrow"
13065 msgstr "nRightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13068 msgid "nLeftrightarrow"
13069 msgstr "nLeftrightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13076 msgid "AMS Relations"
13077 msgstr "Relaciones AMS"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13096 msgid "eqslantless"
13097 msgstr "eqslantless"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13101 msgstr "eqslantgtr"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13113 msgstr "lessapprox"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13161 msgstr "lesseqqgtr"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13165 msgstr "gtreqqless"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13180 msgid "thickapprox"
13181 msgstr "thickapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13216 msgid "preccurlyeq"
13217 msgstr "preccurlyeq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13220 msgid "succcurlyeq"
13221 msgstr "succcurlyeq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13224 msgid "curlyeqprec"
13225 msgstr "curlyeqprec"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13228 msgid "curlyeqsucc"
13229 msgstr "curlyeqsucc"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13241 msgstr "precapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13245 msgstr "succapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13248 msgid "vartriangleleft"
13249 msgstr "vartriangleleft"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13252 msgid "vartriangleright"
13253 msgstr "vartriangleright"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13256 msgid "trianglelefteq"
13257 msgstr "trianglelefteq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13260 msgid "trianglerighteq"
13261 msgstr "trianglerighteq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13276 msgid "risingdotseq"
13277 msgstr "risingdotseq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13280 msgid "fallingdotseq"
13281 msgstr "fallingdotseq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13300 msgid "shortparallel"
13301 msgstr "shortparallel"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13305 msgstr "smallsmile"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13309 msgstr "smallfrown"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13312 msgid "blacktriangleleft"
13313 msgstr "blacktriangleleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13316 msgid "blacktriangleright"
13317 msgstr "blacktriangleright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13328 msgid "backepsilon"
13329 msgstr "backepsilon"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13344 msgid "AMS Negative Relations"
13345 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13444 msgid "precnapprox"
13445 msgstr "precnapprox"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13448 msgid "succnapprox"
13449 msgstr "succnapprox"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13461 msgstr "subsetneqq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13465 msgstr "supsetneqq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13477 msgstr "nsupseteqq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13492 msgid "varsubsetneq"
13493 msgstr "varsubsetneq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13496 msgid "varsupsetneq"
13497 msgstr "varsupsetneq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13500 msgid "varsubsetneqq"
13501 msgstr "varsubsetneqq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13504 msgid "varsupsetneqq"
13505 msgstr "varsupsetneqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13508 msgid "ntriangleleft"
13509 msgstr "ntriangleleft"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13512 msgid "ntriangleright"
13513 msgstr "ntriangleright"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13516 msgid "ntrianglelefteq"
13517 msgstr "ntrianglelefteq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13520 msgid "ntrianglerighteq"
13521 msgstr "ntrianglerighteq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13544 msgid "nshortparallel"
13545 msgstr "nshortparallel"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13548 msgid "AMS Operators"
13549 msgstr "Operadores AMS"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13556 msgid "smallsetminus"
13557 msgstr "smallsetminus"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13576 msgid "doublebarwedge"
13577 msgstr "doublebarwedge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13596 msgid "divideontimes"
13597 msgstr "divideontimes"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13608 msgid "leftthreetimes"
13609 msgstr "leftthreetimes"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13612 msgid "rightthreetimes"
13613 msgstr "rightthreetimes"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13617 msgstr "curlywedge"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13624 msgid "circleddash"
13625 msgstr "circleddash"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13629 msgstr "circledast"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13632 msgid "circledcirc"
13633 msgstr "circledcirc"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13643 #: lib/external_templates:37
13644 msgid "RasterImage"
13645 msgstr "ImagenRaster"
13647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13655 #: lib/external_templates:109
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "DiagramaAjedrez"
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 #: lib/external_templates:165
13677 "A chess position diagram.\n"
13678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13680 "the position that you want to display.\n"
13681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13682 "and remember to type in a relative path\n"
13683 "to the LyX document location.\n"
13684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13685 "to enable general editing of the board.\n"
13686 "You might also check out the\n"
13687 "'Options->Test legality' option, and\n"
13688 "remember to middle and right click to\n"
13689 "insert new material in the board.\n"
13690 "In order for this to work, you have to\n"
13691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13692 "that TeX will find it, and you will need\n"
13693 "to install the skak package from CTAN.\n"
13695 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13696 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13697 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13698 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13699 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13700 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13701 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13702 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13703 "para activar la edición general del tablero.\n"
13704 "Podría también comprobar la opción\n"
13705 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13706 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13707 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13708 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13709 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13710 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13711 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13713 #: lib/external_templates:208
13717 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13718 msgid "Lilypond typeset music"
13719 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13721 #: lib/external_templates:211
13723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13728 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13729 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13730 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13731 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13733 #: lib/external_templates:257
13738 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:260
13745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13746 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13747 "which must be inserted to Options.\n"
13749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13751 "* pages=- (to include all pages)\n"
13752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13753 "for further options and details.\n"
13756 #: lib/external_templates:300
13759 "Read 'info date' for more information.\n"
13761 "La fecha de hoy.\n"
13762 "Leer 'info date' para más información.\n"
13764 #: lib/configure.py:236
13768 #: lib/configure.py:239
13772 #: lib/configure.py:242
13775 msgstr "Escala de grises"
13777 #: lib/configure.py:245
13781 #: lib/configure.py:249
13785 #: lib/configure.py:250
13789 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13793 #: lib/configure.py:252
13797 #: lib/configure.py:253
13801 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13805 #: lib/configure.py:255
13809 #: lib/configure.py:256
13813 #: lib/configure.py:257
13817 #: lib/configure.py:258
13821 #: lib/configure.py:263
13822 msgid "Plain text (chess output)"
13825 #: lib/configure.py:264
13827 msgid "Plain text (image)"
13828 msgstr "Texto simple"
13830 #: lib/configure.py:265
13831 msgid "Plain text (Xfig output)"
13834 #: lib/configure.py:266
13836 msgid "date (output)"
13837 msgstr "Actualizar PostScript"
13839 #: lib/configure.py:267
13843 #: lib/configure.py:267
13846 msgstr "Marcadores|M"
13848 #: lib/configure.py:268
13849 msgid "Docbook (XML)"
13852 #: lib/configure.py:269
13854 msgid "Graphviz Dot"
13857 #: lib/configure.py:270
13862 #: lib/configure.py:270
13867 #: lib/configure.py:271
13869 msgid "LilyPond music"
13872 #: lib/configure.py:272
13874 msgid "LaTeX (plain)"
13875 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13877 #: lib/configure.py:272
13879 msgid "LaTeX (plain)|L"
13880 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13882 #: lib/configure.py:273
13886 #: lib/configure.py:273
13890 #: lib/configure.py:274
13892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13893 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13895 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13897 msgstr "Texto simple"
13899 #: lib/configure.py:275
13901 msgid "Plain text|a"
13902 msgstr "Texto simple"
13904 #: lib/configure.py:276
13906 msgid "Plain text (pstotext)"
13907 msgstr "Texto simple"
13909 #: lib/configure.py:277
13911 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13912 msgstr "Texto simple"
13914 #: lib/configure.py:278
13916 msgid "Plain text (catdvi)"
13917 msgstr "Texto simple"
13919 #: lib/configure.py:279
13920 msgid "Plain Text, Join Lines"
13921 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13923 #: lib/configure.py:286
13928 #: lib/configure.py:291
13933 #: lib/configure.py:292
13936 msgstr "Post Scriptum:"
13938 #: lib/configure.py:292
13940 msgid "Postscript|t"
13941 msgstr "Post Scriptum:"
13943 #: lib/configure.py:296
13944 msgid "PDF (ps2pdf)"
13947 #: lib/configure.py:296
13948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13951 #: lib/configure.py:297
13953 msgid "PDF (pdflatex)"
13954 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13956 #: lib/configure.py:297
13958 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13959 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13961 #: lib/configure.py:298
13962 msgid "PDF (dvipdfm)"
13965 #: lib/configure.py:298
13966 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13969 #: lib/configure.py:301
13973 #: lib/configure.py:301
13977 #: lib/configure.py:304
13982 #: lib/configure.py:307
13986 #: lib/configure.py:307
13990 #: lib/configure.py:310
13993 msgstr "NotaAlEditor"
13995 #: lib/configure.py:313
13997 msgid "OpenDocument"
13998 msgstr "Abrir documento"
14000 #: lib/configure.py:316
14002 msgid "date command"
14003 msgstr "Comando siguiente"
14005 #: lib/configure.py:317
14007 msgid "Table (CSV)"
14010 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14015 #: lib/configure.py:320
14019 #: lib/configure.py:321
14023 #: lib/configure.py:322
14027 #: lib/configure.py:323
14028 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14031 #: lib/configure.py:324
14032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14035 #: lib/configure.py:325
14036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14039 #: lib/configure.py:326
14041 msgid "LyX Preview"
14042 msgstr "Vista preliminar"
14044 #: lib/configure.py:327
14048 #: lib/configure.py:328
14051 msgstr "Listado de programa"
14053 #: lib/configure.py:329
14057 #: lib/configure.py:330
14059 msgid "Rich Text Format"
14060 msgstr "Fuente texto normal"
14062 #: lib/configure.py:331
14063 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14066 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14068 msgid "Windows Metafile"
14069 msgstr "Imprimir en archivo"
14071 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14072 msgid "Enhanced Metafile"
14075 #: lib/configure.py:334
14080 #: lib/configure.py:334
14083 msgstr "Contar palabras|p"
14085 #: lib/configure.py:335
14086 msgid "HTML (MS Word)"
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14091 msgid "%1$s and %2$s"
14092 msgstr "%1$s y %2$s"
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14096 msgid "%1$s et al."
14097 msgstr "%1$s et al."
14099 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14105 msgid "Add to bibliography only."
14106 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14112 #: src/Buffer.cpp:236
14113 msgid "Disk Error: "
14116 #: src/Buffer.cpp:237
14119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14120 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14122 #: src/Buffer.cpp:283
14123 msgid "Could not remove temporary directory"
14124 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14126 #: src/Buffer.cpp:284
14128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14129 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14131 #: src/Buffer.cpp:498
14132 msgid "Unknown document class"
14133 msgstr "Clase de documento desconocida"
14135 #: src/Buffer.cpp:499
14137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14139 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14142 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14145 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14147 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14148 msgid "Document header error"
14149 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14151 #: src/Buffer.cpp:513
14152 msgid "\\begin_header is missing"
14153 msgstr "\\begin_header falta"
14155 #: src/Buffer.cpp:533
14156 msgid "\\begin_document is missing"
14157 msgstr "\\begin_document falta"
14159 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14160 #: src/BufferView.cpp:1143
14161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14162 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14164 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14167 "xcolor/soul are installed.\n"
14168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14171 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14172 "xcolor/soul están instalados.\n"
14173 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14176 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14179 "xcolor and soul are not installed.\n"
14180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14183 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14184 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14185 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14188 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14189 msgid "Document format failure"
14190 msgstr "Fallo al formatear documento"
14192 #: src/Buffer.cpp:698
14194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14195 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14197 #: src/Buffer.cpp:735
14198 msgid "Conversion failed"
14199 msgstr "Falló la conversión"
14201 #: src/Buffer.cpp:736
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14205 "it could not be created."
14207 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14208 "convertirlo no pudo ser creado."
14210 #: src/Buffer.cpp:745
14211 msgid "Conversion script not found"
14212 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14214 #: src/Buffer.cpp:746
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14218 "could not be found."
14220 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14221 "no pudo ser encontrado."
14223 #: src/Buffer.cpp:765
14224 msgid "Conversion script failed"
14225 msgstr "Falló el guión de conversión"
14227 #: src/Buffer.cpp:766
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14233 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14236 #: src/Buffer.cpp:781
14238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14240 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14243 #: src/Buffer.cpp:814
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14247 #: src/Buffer.cpp:815
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14253 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14254 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14256 #: src/Buffer.cpp:825
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14262 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14263 "sobreescribir este archivo?"
14265 #: src/Buffer.cpp:827
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14269 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14273 msgstr "&Sobreescribir"
14275 #: src/Buffer.cpp:852
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14280 #: src/Buffer.cpp:865
14282 msgid " could not write file!"
14283 msgstr "No se pudo leer archivo"
14285 #: src/Buffer.cpp:872
14289 #: src/Buffer.cpp:951
14291 msgid "Iconv software exception Detected"
14292 msgstr "Detectada excepción del programa"
14294 #: src/Buffer.cpp:951
14297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14301 #: src/Buffer.cpp:973
14303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14306 #: src/Buffer.cpp:976
14308 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14309 "chosen encoding.\n"
14310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14312 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14314 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14316 #: src/Buffer.cpp:983
14318 msgid "iconv conversion failed"
14319 msgstr "Falló la conversión"
14321 #: src/Buffer.cpp:988
14323 msgid "conversion failed"
14324 msgstr "Falló la conversión"
14326 #: src/Buffer.cpp:1260
14327 msgid "Running chktex..."
14328 msgstr "Ejecutando chktex..."
14330 #: src/Buffer.cpp:1273
14331 msgid "chktex failure"
14332 msgstr "fallo de chktex"
14334 #: src/Buffer.cpp:1274
14335 msgid "Could not run chktex successfully."
14336 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14338 #: src/Buffer.cpp:2098
14339 msgid "Preview source code"
14340 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14342 #: src/Buffer.cpp:2110
14344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14345 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14347 #: src/Buffer.cpp:2114
14349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14350 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14352 #: src/Buffer.cpp:2213
14354 msgid "Auto-saving %1$s"
14355 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14357 #: src/Buffer.cpp:2257
14358 msgid "Autosave failed!"
14359 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14361 #: src/Buffer.cpp:2280
14362 msgid "Autosaving current document..."
14363 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14365 #: src/Buffer.cpp:2328
14366 msgid "Couldn't export file"
14367 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14369 #: src/Buffer.cpp:2329
14371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14372 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14374 #: src/Buffer.cpp:2366
14375 msgid "File name error"
14376 msgstr "Error del nombre de archivo"
14378 #: src/Buffer.cpp:2367
14379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14380 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14382 #: src/Buffer.cpp:2409
14383 msgid "Document export cancelled."
14384 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14386 #: src/Buffer.cpp:2415
14388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14389 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14391 #: src/Buffer.cpp:2421
14393 msgid "Document exported as %1$s"
14394 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14396 #: src/Buffer.cpp:2491
14399 "The specified document\n"
14401 "could not be read."
14403 "El documento especificado\n"
14407 #: src/Buffer.cpp:2493
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "No se pudo leer el documento"
14411 #: src/Buffer.cpp:2503
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14416 "Recover emergency save?"
14418 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14420 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14422 #: src/Buffer.cpp:2506
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2507
14428 msgstr "&Recuperar"
14430 #: src/Buffer.cpp:2507
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "&Cargar original"
14434 #: src/Buffer.cpp:2527
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14439 "Load the backup instead?"
14441 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14443 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14445 #: src/Buffer.cpp:2530
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14449 #: src/Buffer.cpp:2531
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14453 #: src/Buffer.cpp:2531
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Cargar &original"
14457 #: src/Buffer.cpp:2564
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14462 #: src/Buffer.cpp:2566
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14466 #: src/Buffer.cpp:2567
14468 msgstr "&Recuperar"
14470 #: src/BufferList.cpp:220
14472 msgid "No file open!"
14473 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14475 #: src/BufferList.cpp:230
14477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14478 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14480 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14482 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14483 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14485 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14487 msgid " Save failed! Trying...\n"
14488 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14490 #: src/BufferList.cpp:271
14491 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14492 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14494 #: src/BufferParams.cpp:475
14497 "The layout file requested by this document,\n"
14499 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14500 "class or style file required by it is not\n"
14501 "available. See the Customization documentation\n"
14502 "for more information.\n"
14504 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14506 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14507 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14508 "documentación de personalización para más información.\n"
14510 #: src/BufferParams.cpp:481
14511 msgid "Document class not available"
14512 msgstr "Clase de documento no disponible"
14514 #: src/BufferParams.cpp:482
14515 msgid "LyX will not be able to produce output."
14516 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14518 #: src/BufferParams.cpp:1426
14521 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14522 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14523 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14526 #: src/BufferParams.cpp:1431
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Clase de documento no disponible"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14535 "El documento especificado\n"
14539 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14541 msgid "Could not load class"
14542 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1479
14547 "The module %1$s has been requested by\n"
14548 "this document but has not been found in the list of\n"
14549 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14550 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1483
14555 msgid "Module not available"
14556 msgstr "Clase de documento no disponible"
14558 #: src/BufferParams.cpp:1484
14560 msgid "Some layouts may not be available."
14561 msgstr "Clase de documento no disponible"
14563 #: src/BufferParams.cpp:1491
14566 "The module %1$s requires a package that is\n"
14567 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14568 "may not be possible.\n"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1494
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Clase de documento no disponible"
14576 #: src/BufferParams.cpp:1499
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14584 msgstr "Buscar error"
14586 #: src/BufferParams.cpp:1505
14588 msgid "Error reading internal layout information"
14589 msgstr "Información general"
14591 #: src/BufferView.cpp:178
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "No más recuadros"
14595 #: src/BufferView.cpp:672
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Guardar marcador"
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "No hay más información de deshacer"
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "No hay más información de rehacer"
14607 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14611 #: src/BufferView.cpp:1215
14613 msgstr "Marca desactivada"
14615 #: src/BufferView.cpp:1222
14617 msgstr "Marca activada"
14619 #: src/BufferView.cpp:1229
14620 msgid "Mark removed"
14621 msgstr "Marca quitada"
14623 #: src/BufferView.cpp:1232
14625 msgstr "Marca puesta"
14627 #: src/BufferView.cpp:1279
14629 msgid "Statistics for the selection:"
14630 msgstr "&Cambiar al documento"
14632 #: src/BufferView.cpp:1281
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "&Cambiar al documento"
14637 #: src/BufferView.cpp:1284
14640 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14642 #: src/BufferView.cpp:1286
14645 msgstr "Palabra clave"
14647 #: src/BufferView.cpp:1289
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14652 #: src/BufferView.cpp:1292
14653 msgid "One character (including blanks)"
14656 #: src/BufferView.cpp:1295
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14661 #: src/BufferView.cpp:1298
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14665 #: src/BufferView.cpp:1300
14670 #: src/BufferView.cpp:2038
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14675 #: src/BufferView.cpp:2049
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Documento %1$s insertado."
14680 #: src/BufferView.cpp:2051
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14685 #: src/BufferView.cpp:2279
14688 "Could not read the specified document\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14692 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14694 "debido al error: %2$s"
14696 #: src/BufferView.cpp:2281
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "No se pudo leer archivo"
14700 #: src/BufferView.cpp:2288
14704 " is not readable."
14705 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14707 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14708 msgid "Could not open file"
14709 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14711 #: src/BufferView.cpp:2296
14712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14713 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14715 #: src/BufferView.cpp:2297
14717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14719 "If this does not give the correct result\n"
14720 "then please change the encoding of the file\n"
14721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14723 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14724 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14725 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14726 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14727 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14738 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14743 #: src/Color.cpp:96
14747 #: src/Color.cpp:97
14751 #: src/Color.cpp:98
14755 #: src/Color.cpp:99
14759 #: src/Color.cpp:100
14763 #: src/Color.cpp:101
14767 #: src/Color.cpp:102
14771 #: src/Color.cpp:103
14775 #: src/Color.cpp:104
14779 #: src/Color.cpp:105
14783 #: src/Color.cpp:106
14787 #: src/Color.cpp:107
14791 #: src/Color.cpp:108
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texto borrado"
14796 #: src/Color.cpp:110
14798 msgstr "texto LaTeX"
14800 #: src/Color.cpp:111
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "&Listado insertado"
14805 #: src/Color.cpp:113
14807 msgid "non-unique inline completion"
14808 msgstr "&Listado insertado"
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14812 msgstr "retazo preliminar"
14814 #: src/Color.cpp:116
14817 msgstr "Nota al pie"
14819 #: src/Color.cpp:117
14820 msgid "note background"
14821 msgstr "fondo de nota"
14823 #: src/Color.cpp:118
14825 msgid "comment label"
14826 msgstr "comentario"
14828 #: src/Color.cpp:119
14829 msgid "comment background"
14830 msgstr "fondo del comentario"
14832 #: src/Color.cpp:120
14834 msgid "greyedout inset label"
14835 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14837 #: src/Color.cpp:121
14838 msgid "greyedout inset background"
14839 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14841 #: src/Color.cpp:122
14843 msgstr "cuadro sombreado"
14845 #: src/Color.cpp:123
14847 msgid "branch label"
14850 #: src/Color.cpp:124
14852 msgid "footnote label"
14853 msgstr "Nota al pie"
14855 #: src/Color.cpp:125
14857 msgid "index label"
14858 msgstr "Insertar etiqueta"
14860 #: src/Color.cpp:126
14862 msgid "margin note label"
14863 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14865 #: src/Color.cpp:127
14870 #: src/Color.cpp:128
14875 #: src/Color.cpp:129
14877 msgstr "barra de profundidad"
14879 #: src/Color.cpp:130
14883 #: src/Color.cpp:131
14884 msgid "command inset"
14885 msgstr "recuadro de comando"
14887 #: src/Color.cpp:132
14888 msgid "command inset background"
14889 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14891 #: src/Color.cpp:133
14892 msgid "command inset frame"
14893 msgstr "marco del recuadro de comando"
14895 #: src/Color.cpp:134
14896 msgid "special character"
14897 msgstr "carácter especial"
14899 #: src/Color.cpp:135
14901 msgstr "ecuaciones"
14903 #: src/Color.cpp:136
14904 msgid "math background"
14905 msgstr "fondo de ecuaciones"
14907 #: src/Color.cpp:137
14908 msgid "graphics background"
14909 msgstr "fondo de los gráficos"
14911 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14912 msgid "Math macro background"
14913 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14915 #: src/Color.cpp:139
14917 msgstr "marco de ecuaciones"
14919 #: src/Color.cpp:140
14920 msgid "math corners"
14921 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14923 #: src/Color.cpp:141
14925 msgstr "línea de ecuaciones"
14927 #: src/Color.cpp:143
14929 msgid "Math macro hovered background"
14930 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14932 #: src/Color.cpp:144
14934 msgid "Math macro label"
14935 msgstr "macro ecuación"
14937 #: src/Color.cpp:145
14939 msgid "Math macro frame"
14940 msgstr "marco de ecuaciones"
14942 #: src/Color.cpp:146
14944 msgid "Math macro blended out"
14945 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14947 #: src/Color.cpp:147
14949 msgid "Math macro old parameter"
14950 msgstr "marco de ecuaciones"
14952 #: src/Color.cpp:148
14954 msgid "Math macro new parameter"
14955 msgstr "marco de ecuaciones"
14957 #: src/Color.cpp:149
14958 msgid "caption frame"
14959 msgstr "marco de leyenda"
14961 #: src/Color.cpp:150
14962 msgid "collapsable inset text"
14963 msgstr "texto de recuadro plegable"
14965 #: src/Color.cpp:151
14966 msgid "collapsable inset frame"
14967 msgstr "marco de recuadro plegable"
14969 #: src/Color.cpp:152
14970 msgid "inset background"
14971 msgstr "fondo de recuadro"
14973 #: src/Color.cpp:153
14974 msgid "inset frame"
14975 msgstr "marco de recuadro"
14977 #: src/Color.cpp:154
14978 msgid "LaTeX error"
14979 msgstr "error de LaTeX"
14981 #: src/Color.cpp:155
14982 msgid "end-of-line marker"
14983 msgstr "marcador fin de línea"
14985 #: src/Color.cpp:156
14986 msgid "appendix marker"
14987 msgstr "marcador del apéndice"
14989 #: src/Color.cpp:157
14991 msgstr "barra de cambios"
14993 #: src/Color.cpp:158
14994 msgid "Deleted text"
14995 msgstr "texto borrado"
14997 #: src/Color.cpp:159
14999 msgstr "texto añadido"
15001 #: src/Color.cpp:160
15002 msgid "added space markers"
15003 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15005 #: src/Color.cpp:161
15006 msgid "top/bottom line"
15007 msgstr "línea superior/inferior"
15009 #: src/Color.cpp:162
15011 msgstr "línea tabular"
15013 #: src/Color.cpp:163
15014 msgid "table on/off line"
15015 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15017 #: src/Color.cpp:165
15018 msgid "bottom area"
15019 msgstr "área inferior"
15021 #: src/Color.cpp:166
15024 msgstr "en página <página>"
15026 #: src/Color.cpp:167
15028 msgid "page break / line break"
15029 msgstr "salto de página"
15031 #: src/Color.cpp:168
15032 msgid "frame of button"
15033 msgstr "marco del botón"
15035 #: src/Color.cpp:169
15036 msgid "button background"
15037 msgstr "fondo del botón"
15039 #: src/Color.cpp:170
15040 msgid "button background under focus"
15041 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15043 #: src/Color.cpp:171
15047 #: src/Color.cpp:172
15051 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15052 #: src/Converter.cpp:514
15053 msgid "Cannot convert file"
15054 msgstr "No se puede convertir archivo"
15056 #: src/Converter.cpp:306
15059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15060 "Define a converter in the preferences."
15062 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15063 "Defina un convertidor en las preferencias."
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Ejecutando comando: "
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Errores de construcción"
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15082 #: src/Converter.cpp:472
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15087 #: src/Converter.cpp:516
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15092 #: src/Converter.cpp:517
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15101 #: src/Converter.cpp:591
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15107 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "LaTeX falló"
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "La salida está vacía"
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15128 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15132 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15134 msgid "Undefined flex inset"
15135 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15137 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15140 "The file %1$s already exists.\n"
15142 "Do you want to overwrite that file?"
15144 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15146 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15148 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15149 msgid "Overwrite file?"
15150 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15152 #: src/Exporter.cpp:49
15153 msgid "Overwrite &all"
15154 msgstr "Sobreescribir &todo"
15156 #: src/Exporter.cpp:50
15157 msgid "&Cancel export"
15158 msgstr "&Cancelar exportar"
15160 #: src/Exporter.cpp:90
15161 msgid "Couldn't copy file"
15162 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15164 #: src/Exporter.cpp:91
15166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15167 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15169 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15179 msgstr "Sans Serif"
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 msgstr "Typewriter"
15191 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15218 msgstr "Versalitas"
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15232 #: src/Font.cpp:173
15234 msgid "Emphasis %1$s, "
15235 msgstr "Énfasis %1$s, "
15237 #: src/Font.cpp:176
15239 msgid "Underline %1$s, "
15240 msgstr "Subrayar %1$s, "
15242 #: src/Font.cpp:179
15244 msgid "Noun %1$s, "
15245 msgstr "Versalitas %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:193
15249 msgid "Language: %1$s, "
15250 msgstr "Idioma: %1$s, "
15252 #: src/Font.cpp:196
15254 msgid " Number %1$s"
15255 msgstr " Número %1$s"
15257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15258 msgid "Cannot view file"
15259 msgstr "No se puede ver el archivo"
15261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15263 msgid "File does not exist: %1$s"
15264 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15266 #: src/Format.cpp:267
15268 msgid "No information for viewing %1$s"
15269 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15271 #: src/Format.cpp:277
15273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15274 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15277 #: src/Format.cpp:383
15278 msgid "Cannot edit file"
15279 msgstr "No se puede editar archivo"
15281 #: src/Format.cpp:337
15282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15285 #: src/Format.cpp:350
15287 msgid "No information for editing %1$s"
15288 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15290 #: src/Format.cpp:361
15292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15293 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15295 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15297 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15299 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15301 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15303 #: src/ISpell.cpp:267
15305 "Could not create an ispell process.\n"
15306 "You may not have the right languages installed."
15308 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15309 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15311 #: src/ISpell.cpp:290
15313 "The ispell process returned an error.\n"
15314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15316 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15317 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15319 #: src/ISpell.cpp:395
15322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15325 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15326 "codificación `%2$s'."
15328 #: src/ISpell.cpp:406
15329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15330 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15332 #: src/ISpell.cpp:466
15335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15338 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15339 "codificación `%2$s'."
15341 #: src/ISpell.cpp:481
15344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15347 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15348 "codificación `%2$s'."
15350 #: src/KeySequence.cpp:167
15352 msgstr " opciones: "
15354 #: src/LaTeX.cpp:61
15356 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15357 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15359 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15360 msgid "Running MakeIndex."
15361 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15363 #: src/LaTeX.cpp:284
15364 msgid "Running BibTeX."
15365 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15367 #: src/LaTeX.cpp:418
15368 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15369 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15372 msgid "Could not read configuration file"
15373 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15375 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15378 "Error while reading the configuration file\n"
15380 "Please check your installation."
15382 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15384 "Compruebe su instalación."
15387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15388 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15396 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15397 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15401 msgid "Cannot remove temporary directory"
15402 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15407 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15410 msgid "Unable to remove temporary directory"
15411 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15416 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15427 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15428 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15429 "predeterminadas, o salir de LyX."
15432 msgid "&Reconfigure"
15433 msgstr "&Reconfigurar"
15436 msgid "&Use Default"
15437 msgstr "&Usar predeterminados"
15439 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15441 msgstr "&Salir de LyX"
15443 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15448 msgid "Could not create temporary directory"
15449 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15454 "Could not create a temporary directory in\n"
15456 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15458 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15459 "%1$s. Asegúrese que\n"
15460 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15463 msgid "Missing user LyX directory"
15464 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15470 "It is needed to keep your own configuration."
15472 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15473 "Es necesario mantener su propia configuración."
15476 msgid "&Create directory"
15477 msgstr "&Crear directorio"
15480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15481 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15486 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15490 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15493 msgid "List of supported debug flags:"
15494 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15498 msgid "Setting debug level to %1$s"
15499 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15505 "Command line switches (case sensitive):\n"
15506 "\t-help summarize LyX usage\n"
15507 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15508 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15509 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15511 " select the features to debug.\n"
15512 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15513 "\t-x [--execute] command\n"
15514 " where command is a lyx command.\n"
15515 "\t-e [--export] fmt\n"
15516 " where fmt is the export format of choice.\n"
15517 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15518 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15519 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15520 " where fmt is the import format of choice\n"
15521 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15522 "\t-version summarize version and build info\n"
15523 "Check the LyX man page for more details."
15525 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15526 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15527 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15528 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15529 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15530 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15531 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15532 " seleccionar características a depurar\n"
15533 "\t-x [--execute] command\n"
15534 " donde command es un comando de LyX.\n"
15535 "\t-e [--export] fmt\n"
15536 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15537 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15538 " donde fmt es el formato a importar\n"
15539 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15540 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15541 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15543 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15544 msgid "No system directory"
15545 msgstr "Sin directorio del sistema"
15548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15549 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15551 #: src/LyX.cpp:1005
15552 msgid "No user directory"
15553 msgstr "Sin directorio del usuario"
15555 #: src/LyX.cpp:1006
15556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15557 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15559 #: src/LyX.cpp:1017
15560 msgid "Incomplete command"
15561 msgstr "Comando incompleto"
15563 #: src/LyX.cpp:1018
15564 msgid "Missing command string after --execute switch"
15565 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15567 #: src/LyX.cpp:1029
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15570 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15572 #: src/LyX.cpp:1042
15573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15574 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15576 #: src/LyX.cpp:1047
15577 msgid "Missing filename for --import"
15578 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:113
15581 msgid "Running configure..."
15582 msgstr "Ejecutando configurar..."
15584 #: src/LyXFunc.cpp:124
15585 msgid "Reloading configuration..."
15586 msgstr "Recargando configuración..."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:130
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15598 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15599 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15600 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15602 #: src/LyXFunc.cpp:137
15603 msgid "System reconfigured"
15604 msgstr "Sistema reconfigurado"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:138
15608 "The system has been reconfigured.\n"
15609 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15610 "updated document class specifications."
15612 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15613 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15614 "especificación de clase de documento actualizada."
15616 #: src/LyXFunc.cpp:362
15617 msgid "Unknown function."
15618 msgstr "Función desconocida."
15620 #: src/LyXFunc.cpp:391
15621 msgid "Nothing to do"
15622 msgstr "Nada que hacer"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:410
15625 msgid "Unknown action"
15626 msgstr "Acción desconocida"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15629 msgid "Command disabled"
15630 msgstr "Comando desactivado"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:423
15633 msgid "Command not allowed without any document open"
15634 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:631
15637 msgid "Document is read-only"
15638 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:640
15641 msgid "This portion of the document is deleted."
15642 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:659
15647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15649 "Do you want to save the document?"
15651 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15653 "¿Desea guardar el documento?"
15655 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15656 msgid "Save changed document?"
15657 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:677
15662 "Could not print the document %1$s.\n"
15663 "Check that your printer is set up correctly."
15665 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15666 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15668 #: src/LyXFunc.cpp:680
15669 msgid "Print document failed"
15670 msgstr "La impresión del documento falló"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:797
15675 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15676 "version of the document %1$s?"
15678 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15679 "versión guardada del documento %1$s?"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:799
15682 msgid "Revert to saved document?"
15683 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15690 msgid "Missing argument"
15691 msgstr "Falta argumento"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15695 msgid "Opening help file %1$s..."
15696 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15700 msgid "Opening child document %1$s..."
15701 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15706 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15709 msgid "Unable to save document defaults"
15710 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15714 msgid "Document %1$s reloaded."
15715 msgstr "Documento %1$s abierto."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15719 msgid "Could not reload document %1$s"
15720 msgstr "No se pudo leer el documento"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15723 msgid "Welcome to LyX!"
15724 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15727 msgid "Converting document to new document class..."
15728 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2414
15732 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15735 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15736 "como palabras correctas?"
15738 #: src/LyXRC.cpp:2419
15740 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15743 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15746 #: src/LyXRC.cpp:2423
15748 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15749 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15750 "specified, an internal routine is used."
15752 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15753 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15754 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2431
15758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15759 "automatically by what you type."
15761 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15762 "automáticamente por lo que escriba."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2435
15766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15769 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15770 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2439
15774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15776 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15779 #: src/LyXRC.cpp:2446
15781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15782 "the backup file in the same directory as the original file."
15784 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15785 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15788 #: src/LyXRC.cpp:2450
15790 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15791 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15793 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15794 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2454
15798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15799 "its global and local bind/ directories."
15801 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15802 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2458
15805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15806 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2462
15810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15813 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15814 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2472
15818 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15819 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15821 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15822 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2476
15825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2480
15830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2491
15837 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15838 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15840 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15841 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2495
15846 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15847 "look in its global and local commands/ directories."
15849 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15850 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2499
15853 msgid "New documents will be assigned this language."
15854 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2503
15857 msgid "Specify the default paper size."
15858 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2507
15862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15863 "shown after the change has been made.)"
15865 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15866 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2511
15869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15870 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2515
15874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15875 "LyX was started from."
15877 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15878 "directorio en el que LyX se inició."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2520
15881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15883 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2524
15888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15889 "value selects the directory LyX was started from."
15891 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15892 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2528
15896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15897 "recommended for non-English languages."
15899 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15900 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2535
15904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15908 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15909 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15910 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2544
15914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15917 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15918 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2548
15921 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15923 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15926 #: src/LyXRC.cpp:2552
15928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15931 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15934 #: src/LyXRC.cpp:2556
15936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15938 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2560
15943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15945 "name of the second language."
15947 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15948 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2564
15952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15953 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2568
15956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15957 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2572
15961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15964 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2576
15969 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15972 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15973 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2580
15977 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15978 "document is the default language."
15980 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15981 "documento es el idioma predeterminado."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2584
15984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15985 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2588
15988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15990 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2592
15994 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15995 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2596
15999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16002 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16003 "al del documento."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2600
16006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2605
16011 msgid "The completion popup delay."
16012 msgstr "&Listado insertado"
16014 #: src/LyXRC.cpp:2609
16015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2613
16019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2617
16024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2621
16029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16033 #: src/LyXRC.cpp:2625
16035 msgid "The inline completion delay."
16036 msgstr "&Listado insertado"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2629
16039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2633
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2637
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2641
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2646
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16062 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16063 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2653
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16069 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2657
16072 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16073 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16075 #: src/LyXRC.cpp:2661
16076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16078 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2665
16082 msgid "Scale the preview size to suit."
16083 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2669
16086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16087 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2673
16090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16091 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2677
16095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16096 "environment variable PRINTER."
16098 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16099 "de entorno PRINTER."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2681
16102 msgid "The option to print only even pages."
16103 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2685
16107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16108 "the filename of the DVI file to be printed."
16110 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16111 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2689
16114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16116 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16119 #: src/LyXRC.cpp:2693
16120 msgid "The option to print out in landscape."
16121 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2697
16124 msgid "The option to print only odd pages."
16125 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2701
16128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16130 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2705
16133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16134 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2709
16137 msgid "The option to specify paper type."
16138 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2713
16141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16142 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2717
16146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16150 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16151 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16152 "el nombre y argumentos dados."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2721
16156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16157 "prepended along with the printer name after the spool command."
16159 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16160 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2725
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2729
16168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16170 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16173 #: src/LyXRC.cpp:2733
16175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16178 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16181 #: src/LyXRC.cpp:2737
16182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16183 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2745
16187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2749
16192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16193 "wrong, override the setting here."
16195 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16196 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2755
16199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16200 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2764
16204 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16205 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16206 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16208 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16209 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16210 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16211 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2768
16214 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16216 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2773
16221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16222 "roughly the same size as on paper."
16224 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16225 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2777
16229 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16231 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16234 #: src/LyXRC.cpp:2781
16236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16237 "\".out\". Only for advanced users."
16239 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16240 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2788
16243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16244 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2792
16247 msgid "What command runs the spellchecker?"
16248 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16250 #: src/LyXRC.cpp:2796
16252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16253 "when you quit LyX."
16255 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16256 "cuando salga de LyX."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2800
16260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16261 "value selects the directory LyX was started from."
16263 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16264 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2810
16268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16269 "will look in its global and local ui/ directories."
16271 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16272 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2823
16276 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16277 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16278 "may not work with all dictionaries."
16280 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16281 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16282 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2827
16285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2831
16290 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16292 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2838
16296 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16298 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16301 #: src/LyXVC.cpp:91
16302 msgid "Document not saved"
16303 msgstr "Documento no guardado"
16305 #: src/LyXVC.cpp:92
16306 msgid "You must save the document before it can be registered."
16307 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16309 #: src/LyXVC.cpp:117
16310 msgid "LyX VC: Initial description"
16311 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16313 #: src/LyXVC.cpp:118
16314 msgid "(no initial description)"
16315 msgstr "(sin descripción inicial)"
16317 #: src/LyXVC.cpp:133
16318 msgid "LyX VC: Log Message"
16319 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16321 #: src/LyXVC.cpp:136
16322 msgid "(no log message)"
16323 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16325 #: src/LyXVC.cpp:156
16328 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16331 "Do you want to revert to the saved version?"
16333 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16334 "cambios actuales.\n"
16336 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16338 #: src/LyXVC.cpp:159
16339 msgid "Revert to stored version of document?"
16340 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16342 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16343 msgid "Senseless with this layout!"
16344 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16346 #: src/Paragraph.cpp:1560
16347 msgid "Alignment not permitted"
16348 msgstr "Alineación no permitida"
16350 #: src/Paragraph.cpp:1561
16352 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16353 "Setting to default."
16355 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16356 "Poniendo la predeterminada."
16358 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16361 msgid "LyX Warning: "
16362 msgstr "Versión LyX "
16364 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16366 msgid "uncodable character"
16367 msgstr "carácter especial"
16369 #: src/SpellBase.cpp:51
16370 msgid "Native OS API not yet supported."
16371 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16373 #: src/Text.cpp:146
16374 msgid "Unknown Inset"
16375 msgstr "Recuadro desconocido"
16377 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16378 msgid "Change tracking error"
16379 msgstr "Cambiar error seguido"
16381 #: src/Text.cpp:220
16383 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16384 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16386 #: src/Text.cpp:233
16388 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16389 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16391 #: src/Text.cpp:240
16392 msgid "Unknown token"
16393 msgstr "Símbolo desconocido"
16395 #: src/Text.cpp:522
16397 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16400 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16403 #: src/Text.cpp:533
16404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16406 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16408 #: src/Text.cpp:1343
16409 msgid "[Change Tracking] "
16410 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16412 #: src/Text.cpp:1349
16416 #: src/Text.cpp:1353
16420 #: src/Text.cpp:1363
16423 msgstr "Fuente: %1$s"
16425 #: src/Text.cpp:1368
16427 msgid ", Depth: %1$d"
16428 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16430 #: src/Text.cpp:1374
16431 msgid ", Spacing: "
16432 msgstr ", Espaciado: "
16434 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16436 msgstr "Uno y medio"
16438 #: src/Text.cpp:1386
16442 #: src/Text.cpp:1395
16444 msgstr ", recuadro: "
16446 #: src/Text.cpp:1396
16447 msgid ", Paragraph: "
16448 msgstr ", Párrafo: "
16450 #: src/Text.cpp:1397
16454 #: src/Text.cpp:1398
16455 msgid ", Position: "
16456 msgstr ", posición: "
16458 #: src/Text.cpp:1404
16460 msgstr ", carácter: 0x"
16462 #: src/Text.cpp:1406
16463 msgid ", Boundary: "
16464 msgstr ", frontera: "
16466 #: src/Text2.cpp:373
16467 msgid "No font change defined."
16468 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16470 #: src/Text2.cpp:413
16471 msgid "Nothing to index!"
16472 msgstr "¡Nada que indexar!"
16474 #: src/Text2.cpp:415
16475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16476 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16478 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16479 msgid "Math editor mode"
16480 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16482 #: src/Text3.cpp:797
16483 msgid "Unknown spacing argument: "
16484 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16486 #: src/Text3.cpp:1038
16490 #: src/Text3.cpp:1039
16492 msgstr " no conocido"
16494 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16495 msgid "Character set"
16496 msgstr "Conjunto de caracteres"
16498 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16499 msgid "Paragraph layout set"
16500 msgstr "Estilo de párrafo"
16502 #: src/TextClass.cpp:140
16504 msgid "Plain Layout"
16505 msgstr "Diseño de página"
16507 #: src/TextClass.cpp:571
16509 msgid "Missing File"
16510 msgstr "Falta argumento"
16512 #: src/TextClass.cpp:572
16513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 #: src/TextClass.cpp:575
16518 msgid "Corrupt File"
16519 msgstr "Título breve"
16521 #: src/TextClass.cpp:576
16522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 #: src/Thesaurus.cpp:60
16526 msgid "Thesaurus failure"
16527 msgstr "Fallo del tesauro"
16529 #: src/Thesaurus.cpp:61
16532 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16536 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16540 #: src/VSpace.cpp:472
16541 msgid "Default skip"
16542 msgstr "Salto predeterminado"
16544 #: src/VSpace.cpp:475
16546 msgstr "Salto pequeño"
16548 #: src/VSpace.cpp:478
16549 msgid "Medium skip"
16550 msgstr "Salto medio"
16552 #: src/VSpace.cpp:481
16554 msgstr "Salto grande"
16556 #: src/VSpace.cpp:484
16557 msgid "Vertical fill"
16558 msgstr "Relleno vertical"
16560 #: src/VSpace.cpp:491
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16570 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16572 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16576 msgid "Reload saved document?"
16577 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16582 msgstr "&Reemplazar"
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16586 msgid "&Keep Changes"
16587 msgstr "Fusionar cambios"
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16596 msgid "File not readable!"
16597 msgstr "No se pudo leer archivo"
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16604 "Do you want to create a new document?"
16606 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16608 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16611 msgid "Create new document?"
16612 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16621 "The specified document template\n"
16623 "could not be read."
16625 "La plantilla de documento especificada\n"
16627 "no pudo ser leída."
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16630 msgid "Could not read template"
16631 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16634 msgid "\\arabic{enumi}."
16635 msgstr "\\arabic{enumi}."
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16638 msgid "\\roman{enumiii}."
16639 msgstr "\\roman{enumiii}."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16642 msgid "\\Alph{enumiv}."
16643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16646 msgid "Senseless!!! "
16647 msgstr "¡Sin sentido! "
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16650 msgid "Standard[[Bullets]]"
16651 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16655 msgstr "Ecuaciones"
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16674 msgid "Directories"
16675 msgstr "Directorios"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16679 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16683 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16687 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16692 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16693 "1995-2008 LyX Team"
16695 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16696 "1995-2006 Equipo LyX"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16703 "any later version."
16705 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16706 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16707 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16708 "elección) cualquier versión posterior."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16720 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16721 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16722 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16723 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16724 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16725 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16726 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16729 msgid "LyX Version "
16730 msgstr "Versión LyX "
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16733 msgid "Library directory: "
16734 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16737 msgid "User directory: "
16738 msgstr "Directorio del usuario: "
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16749 msgstr "Acerca de %1"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16753 msgid "Preferences"
16754 msgstr "Preferencias"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16757 msgid "Reconfigure"
16758 msgstr "Reconfigurar"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgstr "Salir de %1"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16770 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16776 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16780 msgid "The current document was closed."
16781 msgstr "La impresión del documento falló"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16787 "documents and exit.\n"
16791 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16792 "guardados y salir.\n"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16798 msgid "Software exception Detected"
16799 msgstr "Detectada excepción del programa"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16805 "unsaved documents and exit."
16807 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16808 "todos los documentos no guardados y salir."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16812 msgid "Could not find UI definition file"
16813 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16816 msgid "Bibliography Entry Settings"
16817 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16820 msgid "BibTeX Bibliography"
16821 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16829 msgid "Documents|#o#O"
16830 msgstr "Documentos|#o#O"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16834 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16837 msgid "Select a BibTeX database to add"
16838 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16842 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16845 msgid "Select a BibTeX style"
16846 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 msgid "Simple rectangular frame"
16856 msgstr "marco de recuadro"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16860 msgid "Oval frame, thin"
16861 msgstr "Marco ovalado, fino"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16865 msgid "Oval frame, thick"
16866 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16869 msgid "Drop shadow"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16874 msgid "Shaded background"
16875 msgstr "fondo de nota"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16879 msgid "Double rectangular frame"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16890 msgstr "Profundidad"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16895 msgid "Total Height"
16896 msgstr "Alto total"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16904 msgid "Box Settings"
16905 msgstr "Configuración del cuadro"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16908 msgid "Branch Settings"
16909 msgstr "Configuración de rama"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16929 msgid "Merge Changes"
16930 msgstr "Fusionar cambios"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16938 "Cambiado por %1$s\n"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16943 msgid "Change made at %1$s\n"
16944 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16952 msgstr "Ningún cambio"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16956 msgstr "Versalitas"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16972 msgstr "Versalitas"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17012 msgstr "Estilo del texto"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17020 msgid "LinkBack PDF"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17035 msgstr "%1$s y %2$s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17040 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17047 msgstr "Cancelado."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17051 msgid "Overwrite external file?"
17052 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17058 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17060 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17063 msgid "Next command"
17064 msgstr "Comando siguiente"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17067 msgid "big[[delimiter size]]"
17068 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17071 msgid "Big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17076 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17083 msgid "Math Delimiter"
17084 msgstr "Delimitador matemático"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17096 msgid "Computer Modern Roman"
17097 msgstr "Computer Modern Roman"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17100 msgid "Latin Modern Roman"
17101 msgstr "Latin Modern Roman"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17104 msgid "AE (Almost European)"
17105 msgstr "AE (Almost European)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17108 msgid "Times Roman"
17109 msgstr "Times Roman"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17116 msgid "Bitstream Charter"
17117 msgstr "Bitstream Charter"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17120 msgid "New Century Schoolbook"
17121 msgstr "New Century Schoolbook"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17133 msgstr "Bera Serif"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17136 msgid "Concrete Roman"
17137 msgstr "Concrete Roman"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17140 msgid "Zapf Chancery"
17141 msgstr "Zapf Chancery"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17144 msgid "Computer Modern Sans"
17145 msgstr "Computer Modern Sans"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17148 msgid "Latin Modern Sans"
17149 msgstr "Latin Modern Sans"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17156 msgid "Avant Garde"
17157 msgstr "Avant Garde"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17168 msgid "Computer Modern Typewriter"
17169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17172 msgid "Latin Modern Typewriter"
17173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17188 msgid "CM Typewriter Light"
17189 msgstr "CM Typewriter Light"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17193 msgid "Module not found!"
17194 msgstr "Archivo no encontrado"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17197 msgid "Document Settings"
17198 msgstr "Configuración del documento"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17203 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17205 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17214 msgid " (not installed)"
17215 msgstr " (no instalado)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17239 msgstr "encabezados"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17254 msgid "LaTeX default"
17255 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17286 msgid "Appears in TOC"
17287 msgstr "Aparece en el IG"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17290 msgid "Author-year"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17299 msgid "Unavailable: %1$s"
17300 msgstr "No disponible: %1$s"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17303 msgid "Document Class"
17304 msgstr "Clase del documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17307 msgid "Text Layout"
17308 msgstr "Diseño del texto"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17311 msgid "Page Margins"
17312 msgstr "Márgenes de página"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17315 msgid "Numbering & TOC"
17316 msgstr "Numeración e IG"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17320 msgid "PDF Properties"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17324 msgid "Math Options"
17325 msgstr "Ecuaciones"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17328 msgid "Float Placement"
17329 msgstr "Posición de flotantes"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17341 msgid "LaTeX Preamble"
17342 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17346 msgid "Layouts|#o#O"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17352 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17357 msgid "Local layout file"
17358 msgstr "Diseño del texto"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17364 "document may not work with this layout if you do not\n"
17365 "keep the layout file in the document directory."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17370 msgid "&Set Layout"
17371 msgstr "Diseño del texto"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17382 msgid "Unable to read local layout file."
17383 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17387 msgid "Select master document"
17388 msgstr "Documento maestro"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17393 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17398 msgid "Unable to set document class."
17399 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17404 msgid "Unapplied changes"
17405 msgstr "Seguir cambios"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17422 msgstr "%1$s y %2$s"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17427 msgstr "%1$s y %2$s"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17431 msgid "Package(s) required: %1$s."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17441 msgid "Module required: %1$s."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17446 msgid "Modules excluded: %1$s."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17450 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17455 msgid "Can't set layout!"
17456 msgstr "Formato cambiado"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17461 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17468 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17469 msgid "TeX Code Settings"
17470 msgstr "Configuración del código TeX"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17475 msgstr "Listado de programa"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17480 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17484 msgstr "Arriba izquierda"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17487 msgid "Bottom left"
17488 msgstr "Abajo izquierda"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17491 msgid "Baseline left"
17492 msgstr "Línea base izquierda"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17496 msgstr "Arriba centro"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17499 msgid "Bottom center"
17500 msgstr "Abajo centro"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Baseline center"
17504 msgstr "Línea base centro"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17508 msgstr "Arriba derecha"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17511 msgid "Bottom right"
17512 msgstr "Abajo derecha"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Baseline right"
17516 msgstr "Línea base derecha"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17519 msgid "External Material"
17520 msgstr "Material externo"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17527 msgid "Select external file"
17528 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17531 msgid "Float Settings"
17532 msgstr "Configuración del flotante"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17539 msgid "Select graphics file"
17540 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17543 msgid "Clipart|#C#c"
17544 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17548 msgid "Horizontal Space Settings"
17549 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17561 msgstr "&Generar hiperenlace"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17564 msgid "Child Document"
17565 msgstr "Documento hijo"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17571 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17573 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17577 msgid "Select document to include"
17578 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17581 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17582 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17587 msgstr " no conocido"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17592 msgstr "A&celerador:"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 msgstr "A&celerador:"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17638 msgid "No language"
17639 msgstr "Ningún idioma"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17642 msgid "Program Listing Settings"
17643 msgstr "Configuración del listado del programa"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17647 msgstr "Ningún dialecto"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17651 msgstr "Registro de LaTeX"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17654 msgid "Literate Programming Build Log"
17655 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17658 msgid "lyx2lyx Error Log"
17659 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17662 msgid "Version Control Log"
17663 msgstr "Registro del control de versiones"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17666 msgid "No LaTeX log file found."
17667 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17670 msgid "No literate programming build log file found."
17672 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17676 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17679 msgid "No version control log file found."
17680 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17683 msgid "Math Matrix"
17684 msgstr "Matriz matemática"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17687 msgid "Nomenclature"
17688 msgstr "Nomenclatura"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17691 msgid "Note Settings"
17692 msgstr "Configuración de la nota"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17695 msgid "Paragraph Settings"
17696 msgstr "Configuración del párrafo"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17704 "the items is used."
17706 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17707 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17710 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17711 "más grande de todos los ítems."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17714 msgid "System files|#S#s"
17715 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17718 msgid "User files|#U#u"
17719 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17723 msgid "Look & Feel"
17724 msgstr "Apariencia"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17728 msgid "Language Settings"
17729 msgstr "Configuración del idioma"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17738 msgid "File Handling"
17739 msgstr "Manejo de fuentes"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17742 msgid "Date format"
17743 msgstr "Formato de fecha"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17747 msgid "Keyboard/Mouse"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17752 msgid "Input Completion"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17756 msgid "Screen fonts"
17757 msgstr "Fuentes de pantalla"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17769 msgid "Select directory for example files"
17770 msgstr "Seleccionar plantilla"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17773 msgid "Select a document templates directory"
17774 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17777 msgid "Select a temporary directory"
17778 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17781 msgid "Select a backups directory"
17782 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17785 msgid "Select a document directory"
17786 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17790 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17794 msgid "Spellchecker"
17795 msgstr "Corrector ortográfico"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17810 msgid "pspell (library)"
17811 msgstr "pspell (library)"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17814 msgid "aspell (library)"
17815 msgstr "aspell (library)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17819 msgstr "Convertidores"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17822 msgid "File formats"
17823 msgstr "Formatos de archivo"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17826 msgid "Format in use"
17827 msgstr "Formato en uso"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17830 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17832 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17836 msgid "LyX needs to be restarted!"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17850 msgid "User interface"
17851 msgstr "Interfaz de usuario"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17861 msgstr "A&celerador:"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17871 msgstr "A&celerador:"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17874 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17879 msgid "Mathematical Symbols"
17880 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17884 msgid "Document and Window"
17885 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17888 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17893 msgid "System and Miscellaneous"
17894 msgstr "Miscelánea AMS"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17899 msgstr "&Restaurar"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17904 msgid "Failed to create shortcut"
17905 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17910 msgstr "Función desconocida."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17913 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17917 msgid "Shortcut is already defined"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17923 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17930 msgid "Choose bind file"
17931 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17935 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17938 msgid "Choose UI file"
17939 msgstr "Elegir archivo UI"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17943 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17946 msgid "Choose keyboard map"
17947 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17951 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17954 msgid "Choose personal dictionary"
17955 msgstr "Elegir diccionario personal"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17966 msgid "Print Document"
17967 msgstr "Imprimir documento"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17970 msgid "Print to file"
17971 msgstr "Imprimir en archivo"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17974 msgid "PostScript files (*.ps)"
17975 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17978 msgid "Cross-reference"
17979 msgstr "Referencia cruzada"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17987 msgstr "Saltar hacia atrás"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17990 msgid "Jump to label"
17991 msgstr "Saltar a etiqueta"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17994 msgid "Find and Replace"
17995 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17998 msgid "Send Document to Command"
17999 msgstr "Enviar documento al comando"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgstr "Mostrar Archivo"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "No se puede editar archivo"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18023 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18024 "Quizá haya sido matado."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Una palabra comprobada."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18049 msgid "Basic Latin"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18054 msgid "Latin-1 Supplement"
18055 msgstr "Suplementario"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18058 msgid "Latin Extended-A"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18062 msgid "Latin Extended-B"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18067 msgid "IPA Extensions"
18068 msgstr "E&xtensión:"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18071 msgid "Spacing Modifier Letters"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18075 msgid "Combining Diacritical Marks"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18085 msgstr "Árabe (Arabi)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18103 msgstr "SubVariación"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18121 msgstr "Inglés canadiense"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18143 msgid "Hangul Jamo"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18148 msgid "Phonetic Extensions"
18149 msgstr "E&xtensión:"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18152 msgid "Latin Extended Additional"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18156 msgid "Greek Extended"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18161 msgid "General Punctuation"
18162 msgstr "Información general"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18166 msgid "Superscripts and Subscripts"
18167 msgstr "Superíndice|S"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18171 msgid "Currency Symbols"
18172 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18180 msgid "Letterlike Symbols"
18181 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18185 msgid "Number Forms"
18186 msgstr "Número de filas"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18190 msgid "Mathematical Operators"
18191 msgstr "Mathematica|a"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18195 msgid "Miscellaneous Technical"
18196 msgstr "Otros símbolos"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18200 msgid "Control Pictures"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18204 msgid "Optical Character Recognition"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18208 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18213 msgid "Box Drawing"
18214 msgstr "Configuración del cuadro"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18218 msgid "Block Elements"
18219 msgstr "Agradecimientos"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18223 msgid "Geometric Shapes"
18224 msgstr "Forma cursiva texto"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18228 msgid "Miscellaneous Symbols"
18229 msgstr "Otros símbolos"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18239 msgstr "Otros símbolos"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18257 msgstr "&Inferior de la fila:"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18266 msgstr "Inglés canadiense"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18273 msgid "CJK Compatibility"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18277 msgid "CJK Unified Ideographs"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18281 msgid "Hangul Syllables"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18285 msgid "High Surrogates"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18289 msgid "Private Use High Surrogates"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18293 msgid "Low Surrogates"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18297 msgid "Private Use Area"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18311 msgstr "Orientación"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18314 msgid "Combining Half Marks"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18318 msgid "CJK Compatibility Forms"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18322 msgid "Small Form Variants"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18328 msgstr "Orientación"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18337 msgstr "Correoespecial"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18341 msgid "Linear B Syllabary"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18345 msgid "Linear B Ideograms"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18350 msgid "Aegean Numbers"
18351 msgstr "Número de página"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18355 msgid "Ancient Greek Numbers"
18356 msgstr "Número de página"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18373 msgid "Old Persian"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18392 msgid "Cypriot Syllabary"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18398 msgstr "varnothing"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18402 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18403 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18407 msgid "Musical Symbols"
18408 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18411 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18415 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18421 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18438 msgid "Variation Selectors Supplement"
18439 msgstr "Suplementario"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18451 msgid "Character: "
18452 msgstr "Conjunto de caracteres"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18455 msgid "Code Point: "
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18464 msgid "Table Settings"
18465 msgstr "Configuración de la tabla"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18468 msgid "Insert Table"
18469 msgstr "Insertar tabla"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18472 msgid "TeX Information"
18473 msgstr "Información TeX"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18480 msgid "Filtering layouts with \""
18483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18484 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18493 msgstr "Desactivada"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18497 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18498 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18501 msgid "Vertical Space Settings"
18502 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18510 msgid "unknown version"
18511 msgstr "versión desconocida"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18514 msgid "Small-sized icons"
18515 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18518 msgid "Normal-sized icons"
18519 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18522 msgid "Big-sized icons"
18523 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18528 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18531 msgid "Select template file"
18532 msgstr "Seleccionar plantilla"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18535 msgid "Templates|#T#t"
18536 msgstr "Plantillas|#T#t"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18541 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18544 msgid "Document not loaded."
18545 msgstr "Documento no cargado."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18548 msgid "Select document to open"
18549 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18553 msgid "Examples|#E#e"
18554 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18558 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18559 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18563 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18564 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18568 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18573 msgid "Opening document %1$s..."
18574 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18578 msgid "Document %1$s opened."
18579 msgstr "Documento %1$s abierto."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18583 msgid "Could not open document %1$s"
18584 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18587 msgid "Couldn't import file"
18588 msgstr "No se pudo importar archivo"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18592 msgid "No information for importing the format %1$s."
18593 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18597 msgid "Select %1$s file to import"
18598 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18603 "The document %1$s already exists.\n"
18605 "Do you want to overwrite that document?"
18607 "El documento %1$s ya existe.\n"
18609 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18612 msgid "Overwrite document?"
18613 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18617 msgid "Importing %1$s..."
18618 msgstr "Importando %1$s..."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18622 msgstr "importado."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18626 msgid "file not imported!"
18627 msgstr "Archivo no encontrado"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18630 msgid "Select LyX document to insert"
18631 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18634 msgid "Select file to insert"
18635 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18638 msgid "Choose a filename to save document as"
18639 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18643 msgstr "&Renombrar"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18648 "The document %1$s could not be saved.\n"
18650 "Do you want to rename the document and try again?"
18652 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18654 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18657 msgid "Rename and save?"
18658 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18663 msgstr "&Restaurar"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18670 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18674 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18678 msgstr "&Descartar"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18681 msgid "Saving all documents..."
18682 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18685 msgid "All documents saved."
18686 msgstr "Todos los documentos guardados."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18690 msgid "%1$s unknown command!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18695 msgid "LaTeX Source"
18696 msgstr "Fuente LaTeX"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18700 msgid "DocBook Source"
18701 msgstr "Marcadores|M"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18705 msgid "Literate Source"
18706 msgstr "Fuente LaTeX"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18710 msgstr " (modificado)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18713 msgid " (read only)"
18714 msgstr " (sólo lectura)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18731 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18733 msgid "Wrap Float Settings"
18734 msgstr "Configuración del flotante"
18736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18737 msgid "Click to detach"
18738 msgstr "Clic para separar"
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18745 msgid "No Documents Open!"
18746 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18752 msgid "No Document Open!"
18753 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18756 msgid "Master Document"
18757 msgstr "Documento maestro"
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18760 msgid "Open Navigator..."
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18765 msgid "Other Lists"
18766 msgstr "Otros flotantes"
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18769 msgid "No Table of contents"
18770 msgstr "Sin índice general"
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18774 msgid "Other Toolbars"
18775 msgstr "Barras de herramientas|B"
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18778 msgid "No Branch in Document!"
18779 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18783 msgid "No Citation in Scope!"
18784 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18788 msgid "No action defined!"
18789 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18806 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18807 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18810 msgid "Could not update TeX information"
18811 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18815 msgid "The script `%s' failed."
18816 msgstr "El guión `%s' falló."
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18821 msgstr "Todos los archivos (*)"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18824 msgid "Table of Contents"
18825 msgstr "Índice general"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18829 msgid "Child Documents"
18830 msgstr "Documento hijo"
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18834 msgid "List of Graphics"
18835 msgstr "Lista de tablas"
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18839 msgid "List of Equations"
18840 msgstr "Lista de listados"
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18844 msgid "List of Footnotes"
18845 msgstr "Lista de figuras"
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18849 msgid "List of Listings"
18850 msgstr "Lista de listados"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18854 msgid "List of Indexes"
18855 msgstr "Lista de tablas"
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18859 msgid "List of Marginal notes"
18860 msgstr "Lista de tablas"
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18864 msgid "List of Notes"
18865 msgstr "Lista de tablas"
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18869 msgid "List of Citations"
18870 msgstr "Lista de listados"
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18874 msgid "Labels and References"
18875 msgstr "todas las referencias sin citar"
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18879 msgid "List of Branches"
18880 msgstr "Lista de tablas"
18882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18885 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18886 "file through LaTeX: "
18888 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18889 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18891 #: src/insets/Inset.cpp:333
18892 msgid "Opened inset"
18893 msgstr "Recuadro abierto"
18895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18896 msgid "Keys must be unique!"
18899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18902 "The key %1$s already exists,\n"
18903 "it will be changed to %2$s."
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18909 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18910 "If you proceed, all of them will be opened."
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18915 msgid "Open Databases?"
18916 msgstr "&Bases de datos"
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18924 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18929 msgstr "&Bases de datos"
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18933 msgid "Style File:"
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18942 msgid "included in TOC"
18945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18946 msgid "Export Warning!"
18947 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18952 "BibTeX will be unable to find them."
18954 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18955 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18959 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18960 "BibTeX will be unable to find it."
18962 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18963 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18967 msgid "simple frame"
18968 msgstr "marco de recuadro"
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18977 msgid "simple frame, page breaks"
18978 msgstr "marco de recuadro"
18980 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18983 msgstr "Marco ovalado, fino"
18985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18987 msgid "oval, thick"
18988 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18990 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18991 msgid "drop shadow"
18994 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18996 msgid "shaded background"
18997 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19001 msgid "double frame"
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19005 msgid "Opened Box Inset"
19006 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19009 msgid "Opened Branch Inset"
19010 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19025 msgid "Opened Caption Inset"
19026 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19028 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19038 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19039 msgid "Left-click to collapse the inset"
19042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19043 msgid "Left-click to open the inset"
19046 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19047 msgid "LaTeX Command: "
19048 msgstr "Comando LaTeX: "
19050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19052 msgid "InsetCommand Error: "
19053 msgstr "Comando de recuadro: "
19055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19057 msgid "Incompatible command name."
19058 msgstr "Comando incompleto"
19060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19062 msgid "InsetCommandParams Error: "
19063 msgstr "Comando de recuadro: "
19065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19067 msgid "InsetCommandParams: "
19068 msgstr "Comando de recuadro: "
19070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19071 msgid "Unknown parameter name: "
19072 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19076 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19078 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19079 msgid "Opened ERT Inset"
19080 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19084 msgid "External template %1$s is not installed"
19085 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19087 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19089 msgid "Opened Flex Inset"
19090 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19095 msgstr "flotante: "
19097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19098 msgid "Opened Float Inset"
19099 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19106 msgid " (sideways)"
19107 msgstr " (de lado)"
19109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19112 msgstr "flotante: "
19114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19116 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19120 msgid "List of %1$s"
19121 msgstr "Lista de %1$s"
19123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19124 msgid "Opened Footnote Inset"
19125 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19129 msgstr "Nota al pie"
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19134 "Could not copy the file\n"
19136 "into the temporary directory."
19138 "No se pudo copiar el archivo\n"
19140 "en el directorio temporal."
19142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19145 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19149 msgid "Graphics file: %1$s"
19150 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19153 msgid "Verbatim Input"
19154 msgstr "Entrada Literal"
19156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19157 msgid "Verbatim Input*"
19158 msgstr "Entrada Literal*"
19160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19161 msgid "Recursive input"
19162 msgstr "Entrada recursiva"
19164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19167 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19172 "Included file `%1$s'\n"
19173 "has textclass `%2$s'\n"
19174 "while parent file has textclass `%3$s'."
19176 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19177 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19178 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19181 msgid "Different textclasses"
19182 msgstr "Clases de texto diferentes"
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19187 "Included file `%1$s'\n"
19188 "uses module `%2$s'\n"
19189 "which is not used in parent file."
19191 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19192 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19193 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19197 msgid "Module not found"
19198 msgstr "Archivo no encontrado"
19200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19202 msgid "Information regarding "
19203 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19217 msgid "Unknown buffer info"
19218 msgstr "Usuario desconocido"
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19221 msgid "Label names must be unique!"
19224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19227 "The label %1$s already exists,\n"
19228 "it will be changed to %2$s."
19231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19232 msgid "DUPLICATE: "
19235 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19236 msgid "Opened Listing Inset"
19237 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19240 msgid "A value is expected."
19241 msgstr "Se espera un valor."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19249 msgid "Unbalanced braces!"
19250 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19253 msgid "Please specify true or false."
19254 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19257 msgid "Only true or false is allowed."
19258 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19261 msgid "Please specify an integer value."
19262 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19265 msgid "An integer is expected."
19266 msgstr "Se espera un entero."
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19270 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19274 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19278 msgid "Please specify one of %1$s."
19279 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19283 msgid "Try one of %1$s."
19284 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19288 msgid "I guess you mean %1$s."
19289 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19294 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19299 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19303 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19304 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19317 "right, bottom left and top left corner."
19319 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19320 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19323 msgid "Enter something like \\color{white}"
19324 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19328 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19331 msgid "auto, last or a number"
19332 msgstr "auto, last o un número"
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19338 "defining a listing inset)"
19340 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19341 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19342 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19350 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19351 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19352 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19355 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19356 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19360 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19361 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19365 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19366 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19370 msgid "Parameter %1$s: "
19371 msgstr "Parámetro %1$s: "
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19375 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19376 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19380 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19381 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19383 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19384 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19385 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19390 msgstr "Limpiar página"
19392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19394 msgstr "Limpiar página"
19396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19397 msgid "Clear Double Page"
19398 msgstr "Limpiar página doble"
19400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19405 msgid "Note[[InsetNote]]"
19406 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19410 msgstr "Resaltado en gris"
19412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19413 msgid "Opened Note Inset"
19414 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19418 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19437 msgid "Page Number"
19438 msgstr "Número de página"
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19444 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19445 msgid "Textual Page Number"
19446 msgstr "Número de página textual"
19448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgstr "Página de texto: "
19452 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19453 msgid "Standard+Textual Page"
19454 msgstr "Estándar+Página de texto"
19456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgstr "Referencia+Texto: "
19460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19464 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19465 msgid "FormatRef: "
19466 msgstr "RefFormato: "
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 msgid "Interword Space"
19471 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19475 msgid "Protected Space"
19476 msgstr "Espacio protegido|p"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19481 msgstr "Espacio delgado|d"
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19490 msgid "QQuad Space"
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19505 msgid "Negative Thin Space"
19506 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19510 msgid "Protected Horizontal Fill"
19511 msgstr "Relleno horizontal"
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19516 msgstr "Relleno horizontal"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19521 msgstr "Relleno horizontal"
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19525 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19526 msgstr "Relleno horizontal"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19531 msgstr "Relleno horizontal"
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19535 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19536 msgstr "Relleno horizontal"
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19540 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19541 msgstr "Relleno horizontal"
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19545 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19546 msgstr "Línea horizontal"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19550 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19551 msgstr "Espacio protegido|p"
19553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19554 msgid "Unknown TOC type"
19555 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19558 msgid "Opened table"
19559 msgstr "Tabla abierta"
19561 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19562 msgid "Opened Text Inset"
19563 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19566 msgid "Vertical Space"
19567 msgstr "Espacio vertical"
19569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19571 msgstr "envoltorio: "
19573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19574 msgid "Opened Wrap Inset"
19575 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19587 msgstr "Cargando..."
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19590 msgid "Converting to loadable format..."
19591 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19595 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19598 msgid "Scaling etc..."
19599 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19602 msgid "Ready to display"
19603 msgstr "Listo para mostrar"
19605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19606 msgid "No file found!"
19607 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19610 msgid "Error converting to loadable format"
19611 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19614 msgid "Error loading file into memory"
19615 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19618 msgid "Error generating the pixmap"
19619 msgstr "Error al generar pixmap"
19621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19623 msgstr "Ninguna imagen"
19625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19626 msgid "Preview loading"
19627 msgstr "Cargando vista preliminar"
19629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19630 msgid "Preview ready"
19631 msgstr "Vista preliminar preparada"
19633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19634 msgid "Preview failed"
19635 msgstr "La vista preliminar falló"
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 #: src/lengthcommon.cpp:37
19657 #: src/lengthcommon.cpp:37
19661 #: src/lengthcommon.cpp:38
19662 msgid "cc[[unit of measure]]"
19663 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19665 #: src/lengthcommon.cpp:38
19669 #: src/lengthcommon.cpp:38
19673 #: src/lengthcommon.cpp:38
19677 #: src/lengthcommon.cpp:39
19678 msgid "Text Width %"
19679 msgstr "Ancho del texto %"
19681 #: src/lengthcommon.cpp:39
19682 msgid "Column Width %"
19683 msgstr "Ancho de columna %"
19685 #: src/lengthcommon.cpp:39
19686 msgid "Page Width %"
19687 msgstr "Ancho de página %"
19689 #: src/lengthcommon.cpp:39
19690 msgid "Line Width %"
19691 msgstr "Ancho de línea %"
19693 #: src/lengthcommon.cpp:40
19694 msgid "Text Height %"
19695 msgstr "Alto del texto %"
19697 #: src/lengthcommon.cpp:40
19698 msgid "Page Height %"
19699 msgstr "Alto de página %"
19701 #: src/lyxfind.cpp:115
19702 msgid "Search error"
19703 msgstr "Buscar error"
19705 #: src/lyxfind.cpp:115
19706 msgid "Search string is empty"
19707 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19709 #: src/lyxfind.cpp:299
19710 msgid "String has been replaced."
19711 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19713 #: src/lyxfind.cpp:302
19714 msgid " strings have been replaced."
19715 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19718 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19720 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19721 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19725 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19726 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19729 msgid "Only one row"
19730 msgstr "Solo una fila"
19732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19733 msgid "Only one column"
19734 msgstr "Solo una columna"
19736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19737 msgid "No hline to delete"
19738 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19741 msgid "No vline to delete"
19742 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19746 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19747 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19751 msgstr "Ningún número"
19753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19760 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19765 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19769 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19770 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19773 msgid "create new math text environment ($...$)"
19774 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19777 msgid "entered math text mode (textrm)"
19778 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19781 msgid "Standard[[mathref]]"
19782 msgstr "Standard[[mathref]]"
19784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19787 msgstr "Horizontal"
19789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19796 msgstr "macro ecuación"
19798 #: src/output.cpp:37
19801 "Could not open the specified document\n"
19804 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19807 #: src/output_plaintext.cpp:136
19809 msgstr "Sinopsis: "
19811 #: src/output_plaintext.cpp:148
19812 msgid "References: "
19813 msgstr "Referencias: "
19815 #: src/support/Package.cpp:451
19816 msgid "LyX binary not found"
19817 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19819 #: src/support/Package.cpp:452
19822 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19824 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19826 #: src/support/Package.cpp:571
19829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19832 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19834 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19836 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19837 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19840 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19841 msgid "File not found"
19842 msgstr "Archivo no encontrado"
19844 #: src/support/Package.cpp:653
19847 "Invalid %1$s switch.\n"
19848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19850 "Opción %1$s no válida.\n"
19851 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19853 #: src/support/Package.cpp:680
19856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19859 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19860 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19862 #: src/support/Package.cpp:704
19865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19866 "%2$s is not a directory."
19868 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19869 "%2$s no es un directorio."
19871 #: src/support/Package.cpp:706
19872 msgid "Directory not found"
19873 msgstr "Directorio no encontrado"
19875 #: src/support/debug.cpp:38
19876 msgid "No debugging message"
19877 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19879 #: src/support/debug.cpp:39
19880 msgid "General information"
19881 msgstr "Información general"
19883 #: src/support/debug.cpp:40
19884 msgid "Program initialisation"
19885 msgstr "Inicialización del programa"
19887 #: src/support/debug.cpp:41
19888 msgid "Keyboard events handling"
19889 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19891 #: src/support/debug.cpp:42
19892 msgid "GUI handling"
19893 msgstr "Manejo de interfaz"
19895 #: src/support/debug.cpp:43
19896 msgid "Lyxlex grammar parser"
19897 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19899 #: src/support/debug.cpp:44
19900 msgid "Configuration files reading"
19901 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19903 #: src/support/debug.cpp:45
19904 msgid "Custom keyboard definition"
19905 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19907 #: src/support/debug.cpp:46
19908 msgid "LaTeX generation/execution"
19909 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19911 #: src/support/debug.cpp:47
19912 msgid "Math editor"
19913 msgstr "Editor de ecuaciones"
19915 #: src/support/debug.cpp:48
19916 msgid "Font handling"
19917 msgstr "Manejo de fuentes"
19919 #: src/support/debug.cpp:49
19920 msgid "Textclass files reading"
19921 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19923 #: src/support/debug.cpp:50
19924 msgid "Version control"
19925 msgstr "Control de versiones"
19927 #: src/support/debug.cpp:51
19928 msgid "External control interface"
19929 msgstr "Interfaz de control externa"
19931 #: src/support/debug.cpp:52
19932 msgid "Keep *roff temporary files"
19933 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19935 #: src/support/debug.cpp:53
19936 msgid "User commands"
19937 msgstr "Comandos del usuario"
19939 #: src/support/debug.cpp:54
19940 msgid "The LyX Lexxer"
19941 msgstr "El Lexxer de LyX"
19943 #: src/support/debug.cpp:55
19944 msgid "Dependency information"
19945 msgstr "Información de dependencias"
19947 #: src/support/debug.cpp:56
19949 msgstr "Recuadros de LyX"
19951 #: src/support/debug.cpp:57
19952 msgid "Files used by LyX"
19953 msgstr "Archivos usados por LyX"
19955 #: src/support/debug.cpp:58
19956 msgid "Workarea events"
19957 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19959 #: src/support/debug.cpp:59
19960 msgid "Insettext/tabular messages"
19961 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19963 #: src/support/debug.cpp:60
19964 msgid "Graphics conversion and loading"
19965 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19967 #: src/support/debug.cpp:61
19968 msgid "Change tracking"
19969 msgstr "Seguimiento de cambios"
19971 #: src/support/debug.cpp:62
19972 msgid "External template/inset messages"
19973 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19975 #: src/support/debug.cpp:63
19976 msgid "RowPainter profiling"
19977 msgstr "RowPainter profiling"
19979 #: src/support/debug.cpp:64
19980 msgid "scrolling debugging"
19983 #: src/support/debug.cpp:65
19985 msgid "Math macros"
19986 msgstr "macro ecuación"
19988 #: src/support/debug.cpp:66
19992 #: src/support/debug.cpp:67
19993 msgid "Locale/Internationalisation"
19996 #: src/support/debug.cpp:68
19998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19999 msgstr "Selección como líneas|l"
20001 #: src/support/debug.cpp:69
20002 msgid "Developers' general debug messages"
20003 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20005 #: src/support/debug.cpp:70
20006 msgid "All debugging messages"
20007 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20009 #: src/support/debug.cpp:115
20011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20012 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20014 #: src/support/filetools.cpp:247
20015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20018 #: src/support/os_win32.cpp:297
20019 msgid "System file not found"
20020 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20022 #: src/support/os_win32.cpp:298
20024 "Unable to load shfolder.dll\n"
20027 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20028 "Por favor instalar."
20030 #: src/support/os_win32.cpp:303
20031 msgid "System function not found"
20032 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20034 #: src/support/os_win32.cpp:304
20036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20037 "Don't know how to proceed. Sorry."
20039 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20040 "No se sabe como proceder, disculpe."
20042 #: src/support/userinfo.cpp:45
20043 msgid "Unknown user"
20044 msgstr "Usuario desconocido"
20046 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20047 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20049 #~ msgid "Reject change"
20050 #~ msgstr "Descartar cambio"
20053 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20055 #~ "El documento especificado\n"
20057 #~ "no se pudo leer."
20060 #~ msgid "Class not found"
20061 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20064 #~ "Layout had to be changed from\n"
20065 #~ "%1$s to %2$s\n"
20066 #~ "because of class conversion from\n"
20069 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20071 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20074 #~ msgid "Changed Layout"
20075 #~ msgstr "Formato cambiado"
20077 #~ msgid "Unknown layout"
20078 #~ msgstr "Formato desconocido"
20081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20084 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20085 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20088 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20089 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20091 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20092 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20094 #~ msgid "Display image in LyX"
20095 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20097 #~ msgid "Screen display"
20098 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20100 #~ msgid "Monochrome"
20101 #~ msgstr "Monocromo"
20103 #~ msgid "Grayscale"
20104 #~ msgstr "Escala de grises"
20107 #~ msgstr "Vista preliminar"
20112 #~ msgid "&Display:"
20113 #~ msgstr "&Pantalla:"
20116 #~ msgstr "Esca&la:"
20119 #~ msgid "Scr&een Display:"
20120 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20122 #~ msgid "Do not display"
20123 #~ msgstr "No mostrar"
20126 #~ msgid "Unknown Info: "
20127 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20130 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20131 #~ msgstr "Acción desconocida"
20134 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20135 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20138 #~ msgid "Clear group"
20139 #~ msgstr "Limpiar página"
20142 #~ msgstr " (auto)"
20144 #~ msgid "Plain Text"
20145 #~ msgstr "Texto simple"
20148 #~ msgid "Other floats: "
20149 #~ msgstr "Otros flotantes"
20152 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20153 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20155 #~ msgid "Edit the file externally"
20156 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20158 #~ msgid "&Edit File..."
20159 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20161 #~ msgid "LyX View"
20162 #~ msgstr "Vista LyX"
20165 #~ msgstr "Opciones"
20172 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20173 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20175 #~ msgid "<- C&lear"
20176 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20179 #~ msgstr "A&plicar"
20183 #~ msgstr "&Limpiar"
20186 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20187 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20191 #~ msgstr "&Añadir"
20195 #~ msgstr "&Quitar"
20199 #~ msgstr "&Enmarcado"
20206 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20207 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20210 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20211 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20214 #~ msgid " writing embedded files."
20215 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20218 #~ msgid " could not write embedded files!"
20219 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20222 #~ msgid "Failed to extract file"
20223 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20226 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20228 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20230 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20233 #~ msgid "Copy file failure"
20234 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20238 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20239 #~ "Please check whether the path is writeable."
20241 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20242 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20246 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20247 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20249 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20250 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20253 #~ msgid "Failed to embed file"
20254 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20261 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20262 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20265 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20267 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20269 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20272 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20273 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20278 #~ "Please check whether the source file is available"
20280 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20281 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20284 #~ msgid "Failed to open file"
20285 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20288 #~ msgid "Sync file failure"
20289 #~ msgstr "fallo de chktex"
20292 #~ msgid "Packing all files"
20293 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20296 #~ msgid "Failed to write file"
20297 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20300 #~ msgid "Save failure"
20301 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20305 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20308 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20309 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20312 #~ msgid "Embedded Files"
20313 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20316 #~ msgid "Embedded layout"
20317 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20320 #~ msgid "Extra embedded file"
20321 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20323 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20324 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20326 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20327 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20330 #~ msgid "Enspace|E"
20331 #~ msgstr "espacio"
20334 #~ msgid "Enskip|k"
20337 #~ msgid "Document could not be read"
20338 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20340 #~ msgid "%1$s could not be read."
20341 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20344 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20345 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20347 #~ msgid "All files (*)"
20348 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20351 #~ msgid "Properties...|P"
20352 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20355 #~ msgid "New Line|e"
20356 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20358 #~ msgid "Line Break|B"
20359 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20362 #~ msgid "line break"
20363 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20370 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20371 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20377 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20378 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20380 #~ msgid "Swap Rows|S"
20381 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20383 #~ msgid "Swap Columns|w"
20384 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20387 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20389 #~ "El documento especificado\n"
20391 #~ "no se pudo leer."
20403 #~ msgstr "flotante"
20407 #~ msgstr "&Flotante"
20409 #~ msgid "S&ubfigure"
20410 #~ msgstr "Su&bfigura"
20412 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20413 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20415 #~ msgid "Ca&ption:"
20416 #~ msgstr "&Leyenda:"
20418 #~ msgid "Show ERT inline"
20419 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20422 #~ msgstr "&Insertado"
20424 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20425 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20427 #~ msgid "Framed in box"
20428 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20431 #~ msgstr "&Sombreado"
20433 #~ msgid "Paper Size"
20434 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20437 #~ msgstr "&Colores"
20439 #~ msgid "C&opiers"
20440 #~ msgstr "C&opiadoras"
20442 #~ msgid "&File formats"
20443 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20445 #~ msgid "F&ormat:"
20446 #~ msgstr "F&ormato:"
20448 #~ msgid "&GUI name:"
20449 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20451 #~ msgid "External Applications"
20452 #~ msgstr "Programas externos"
20454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20455 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20457 #~ msgid "Save/restore window position"
20458 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20463 #~ msgid "Scrolling"
20464 #~ msgstr "Desplazamiento"
20466 #~ msgid "Pixmap Cache"
20467 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20469 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20470 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20476 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20479 #~ msgstr "&Unidades:"
20481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20482 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20485 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20488 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20491 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20493 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20494 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20497 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20499 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20500 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20503 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20505 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20506 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20508 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20509 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20512 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20515 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20517 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20518 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20520 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20521 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20523 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20524 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20527 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20530 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20532 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20533 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20536 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20539 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20541 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20542 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20544 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20545 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20547 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20548 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20550 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20551 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20601 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20602 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20605 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20607 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20608 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20610 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20613 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20620 #~ msgstr "Húngaro"
20622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20623 #~ msgstr "Servo-Croata"
20625 #~ msgid "Framed|F"
20626 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20628 #~ msgid "Shaded|S"
20629 #~ msgstr "Sombreado|S"
20631 #~ msgid "Insert URL"
20632 #~ msgstr "Insertar URL"
20634 #~ msgid "Can't load document class"
20635 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20641 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20644 #~ msgid "Undefined character style"
20645 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20648 #~ "The document could not be converted\n"
20649 #~ "into the document class %1$s."
20651 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20652 #~ "a la clase de documento %1$s."
20655 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20656 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20658 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20659 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20661 #~ msgid "&Switch to document"
20662 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20665 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20671 #~ "debido al error: %2$s"
20673 #~ msgid "Formatting document..."
20674 #~ msgstr "Formateando documento..."
20676 #~ msgid "Rectangular box"
20677 #~ msgstr "Marco rectangular"
20679 #~ msgid "Shadow box"
20680 #~ msgstr "Marco con sombra"
20682 #~ msgid "Double box"
20683 #~ msgstr "Marco doble"
20685 #~ msgid "Index Entry"
20686 #~ msgstr "Entrada de índice"
20688 #~ msgid "Previous command"
20689 #~ msgstr "Comando anterior"
20691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20692 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20695 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20698 #~ msgstr "Copiadoras"
20701 #~ msgstr "Encuadrado"
20704 #~ msgstr "Marco ovalado"
20707 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20709 #~ msgid "Shadowbox"
20710 #~ msgstr "Marco sombreado"
20712 #~ msgid "Doublebox"
20713 #~ msgstr "Marco doble"
20715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20716 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20718 #~ msgid "Unknown inset name: "
20719 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20721 #~ msgid "Program Listing "
20722 #~ msgstr "Listado del programa "
20725 #~ msgstr "Enmarcado"
20729 #~ msgstr "Teorema"
20732 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20733 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20738 #~ msgid "HtmlUrl: "
20739 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20741 #~ msgid "Default (outer)"
20742 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20745 #~ msgstr "Exterior"
20747 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20748 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20750 #~ msgid "%1$d words in selection."
20751 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20753 #~ msgid "%1$d words in document."
20754 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20756 #~ msgid "One word in selection."
20757 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20759 #~ msgid "One word in document."
20760 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20762 #~ msgid "Count words"
20763 #~ msgstr "Contar palabras"
20765 #~ msgid "Encoding error"
20766 #~ msgstr "Error de codificación"
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "ColocarTabla"
20773 #~ msgstr "phantom"
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"