]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
4d0bb20e0a4b08d90e1a476ef9b954c256473dcf
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:373
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr ""
22
23 #: src/buffer.C:375
24 #, fuzzy
25 msgid "one paragraph"
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
27
28 #: src/buffer.C:378
29 #, fuzzy
30 msgid " paragraphs"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:381
43 #, fuzzy
44 msgid "When reading "
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
52 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
53 msgid " to "
54 msgstr " para "
55
56 #: src/buffer.C:648
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
60
61 #: src/buffer.C:649
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:651
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:661
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
72
73 #: src/buffer.C:663
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "¡Atención!"
81
82 #: src/buffer.C:1518
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1519
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "¡ERROR!"
94
95 #: src/buffer.C:1525
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
99 "esto!"
100
101 #: src/buffer.C:1538
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
104
105 #: src/buffer.C:1539
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
108
109 #: src/buffer.C:1542
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
112
113 #: src/buffer.C:1545
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
116
117 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
120
121 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
124
125 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
128
129 #: src/buffer.C:1920
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
132
133 #: src/buffer.C:1954
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "LYX_ERROR:"
140
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
144
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3422
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3435
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
157
158 #: src/buffer.C:3436
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
161
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
174
175 #: src/bufferlist.C:144
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
178
179 #: src/bufferlist.C:294
180 #, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
183
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
187
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
203
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
207
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
211
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/lyx_cb.C:271
214 msgid "Error!"
215 msgstr "¡Error!"
216
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
224
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
234
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
238
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
242
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
246
247 #: src/BufferView2.C:75
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
250
251 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
252 msgid "Undo"
253 msgstr "Deshacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:232
256 #, fuzzy
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
259
260 #: src/BufferView2.C:243
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
263
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Rehacer"
267
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
271
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
275
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
279
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
283
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Cortar"
287
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Pegar"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Tipo: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", Profundidad: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Espaciado:"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Sencillo"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Una cara"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Dos caras"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Otro ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Documentos"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Ejemplos"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Cancelado."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
373 msgid "Document"
374 msgstr "Documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
377 msgid "inserted."
378 msgstr "insertado."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Formato "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
389 msgid " not known"
390 msgstr " desconocido"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "Error"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Marca borrada"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Marca colocada"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Marca desactivada"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "marca activada"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acción desconocida"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "No hay más notas"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " de "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: color X11"
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " ubicado para "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' después "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " con (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr ""
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr ") insertado.\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "Pixel ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "] es empleado."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "No se puede ver archivo"
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "No hay información para ver "
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Ejecutando comando:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Error durante la ejecución"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "No se puede convertir el archivo"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "No hay información para converción "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Debería corregirlos."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr " a "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Se detectó un error"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Debería corregirlo."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " errores detectados."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "La operación terminó en"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un archivo vacío."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Archivo resultante es vacío"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/debug.C:35
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "No hay mensajes para depuración"
588
589 #: src/debug.C:36
590 msgid "General information"
591 msgstr "Información general"
592
593 #: src/debug.C:37
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Inicialización del programa"
596
597 #: src/debug.C:38
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
600
601 #: src/debug.C:39
602 msgid "GUI handling"
603 msgstr "Manipulación de la GUI"
604
605 #: src/debug.C:40
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
608
609 #: src/debug.C:41
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
612
613 #: src/debug.C:42
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Definición personalida del teclado"
616
617 #: src/debug.C:43
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
620
621 #: src/debug.C:44
622 msgid "Math editor"
623 msgstr "Editor de fórmulas"
624
625 #: src/debug.C:45
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Manipulación de fuentes"
628
629 #: src/debug.C:46
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
632
633 #: src/debug.C:47
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Control de Versiones"
636
637 #: src/debug.C:48
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Interfaz de control externo"
640
641 #: src/debug.C:49
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
644
645 #: src/debug.C:50
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Comandos de usuario"
648
649 #: src/debug.C:51
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "El Lexxer LyX"
652
653 #: src/debug.C:52
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Información de dependencia"
656
657 #: src/debug.C:53
658 #, fuzzy
659 msgid "LyX Insets"
660 msgstr "Índice"
661
662 #: src/debug.C:54
663 msgid "Files used by LyX"
664 msgstr "Archivos usados por LyX"
665
666 #: src/debug.C:55
667 msgid "All debugging messages"
668 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
669
670 #: src/debug.C:105
671 msgid "Debugging `"
672 msgstr "Depurando '"
673
674 #: src/exporter.C:48
675 msgid "Can not export file"
676 msgstr "No se puede exportar archivo"
677
678 #: src/exporter.C:49
679 msgid "No information for exporting to "
680 msgstr "No hay información para exportar a "
681
682 #: src/exporter.C:75
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot run latex."
685 msgstr "No se puede escribir archivo"
686
687 #: src/exporter.C:76
688 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
689 msgstr ""
690
691 #: src/exporter.C:90
692 msgid "Document exported as "
693 msgstr "Documento exportado como "
694
695 #: src/exporter.C:92
696 msgid " to file `"
697 msgstr " a archivo `"
698
699 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
700 #: src/ext_l10n.h:4
701 msgid "File|F"
702 msgstr "Archivo|A"
703
704 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 msgid "Edit|E"
706 msgstr "Editar|E"
707
708 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 msgid "Help|H"
710 msgstr "Ayuda|y"
711
712 #: src/ext_l10n.h:6
713 msgid "Insert|I"
714 msgstr "Insertar|I"
715
716 #: src/ext_l10n.h:7
717 msgid "Layout|L"
718 msgstr "Formato|F"
719
720 #: src/ext_l10n.h:8
721 msgid "View|V"
722 msgstr "Ver|V"
723
724 #: src/ext_l10n.h:9
725 msgid "Navigate|N"
726 msgstr "Navegar|N"
727
728 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
729 msgid "Documents|D"
730 msgstr "Documentos|D"
731
732 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
733 msgid "New...|N"
734 msgstr "Nuevo...|N"
735
736 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
737 msgid "New from Template...|T"
738 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
739
740 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
741 msgid "Open...|O"
742 msgstr "Abrir...|A"
743
744 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 msgid "Import|I"
746 msgstr "Importar|I"
747
748 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
749 msgid "Exit|x"
750 msgstr "Salir|S"
751
752 #: src/ext_l10n.h:20
753 msgid "Close|C"
754 msgstr "Cerrar|C"
755
756 #: src/ext_l10n.h:21
757 msgid "Save|S"
758 msgstr "Guardar|G"
759
760 #: src/ext_l10n.h:22
761 msgid "Save As...|A"
762 msgstr "Guardar como...|u"
763
764 #: src/ext_l10n.h:23
765 #, fuzzy
766 msgid "Revert to Saved|R"
767 msgstr "Volver al documento guardado|d"
768
769 #: src/ext_l10n.h:24
770 msgid "Version Control|V"
771 msgstr "Control de versiones|v"
772
773 #: src/ext_l10n.h:26
774 msgid "Export|E"
775 msgstr "Exportar|E"
776
777 #: src/ext_l10n.h:27
778 msgid "Print...|P"
779 msgstr "Imprimir...|p"
780
781 #: src/ext_l10n.h:28
782 msgid "Fax...|F"
783 msgstr "Fax...|F"
784
785 #: src/ext_l10n.h:30
786 msgid "Register|R"
787 msgstr "Registrar|R"
788
789 #: src/ext_l10n.h:31
790 msgid "Check In Changes|I"
791 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
792
793 #: src/ext_l10n.h:32
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
796
797 #: src/ext_l10n.h:33
798 msgid "Revert to Last Version|L"
799 msgstr "Volver a la última versión|u"
800
801 #: src/ext_l10n.h:34
802 msgid "Undo Last Check In|U"
803 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
804
805 #: src/ext_l10n.h:35
806 msgid "Show History|H"
807 msgstr "Mostrar Historial|H"
808
809 #: src/ext_l10n.h:36
810 #, fuzzy
811 msgid "Custom...|C"
812 msgstr "Cortar|C"
813
814 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
815 msgid "Preferences...|P"
816 msgstr "Preferencias...|P"
817
818 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
819 msgid "Reconfigure|R"
820 msgstr "Reconfigurar|R"
821
822 #: src/ext_l10n.h:39
823 msgid "Undo|U"
824 msgstr "Deshacer|U"
825
826 #: src/ext_l10n.h:40
827 msgid "Redo|d"
828 msgstr "Rehacer|d"
829
830 #: src/ext_l10n.h:41
831 msgid "Cut|C"
832 msgstr "Cortar|C"
833
834 #: src/ext_l10n.h:42
835 msgid "Copy|o"
836 msgstr "Copiar|o"
837
838 #: src/ext_l10n.h:43
839 msgid "Paste|a"
840 msgstr "Pegar|P"
841
842 #: src/ext_l10n.h:44
843 msgid "Paste External Selection|x"
844 msgstr "Pegar selección externa|x"
845
846 #: src/ext_l10n.h:45
847 msgid "Find & Replace...|F"
848 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
849
850 #: src/ext_l10n.h:46
851 msgid "Tabular|T"
852 msgstr "Formato Tabular|T"
853
854 #: src/ext_l10n.h:47
855 msgid "Floats & Insets|I"
856 msgstr "Flotantes e Insets|I"
857
858 #: src/ext_l10n.h:48
859 msgid "Math Panel|l"
860 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
861
862 #: src/ext_l10n.h:49
863 #, fuzzy
864 msgid "Math|M"
865 msgstr "Fórmulas|#F"
866
867 #: src/ext_l10n.h:50
868 #, fuzzy
869 msgid "Read Only"
870 msgstr " (sólo lectura)"
871
872 #: src/ext_l10n.h:51
873 msgid "Spellchecker...|S"
874 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
875
876 #: src/ext_l10n.h:52
877 msgid "Check TeX|h"
878 msgstr "Verificar TeX|V"
879
880 #: src/ext_l10n.h:53
881 msgid "Remove All Error Boxes|E"
882 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
883
884 #: src/ext_l10n.h:56
885 msgid "as Lines|L"
886 msgstr "Como líneas|l"
887
888 #: src/ext_l10n.h:57
889 msgid "as Paragraphs|P"
890 msgstr "Como párrafos indentados|p"
891
892 #: src/ext_l10n.h:58
893 msgid "Open/Close|O"
894 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
895
896 #: src/ext_l10n.h:59
897 msgid "Melt|M"
898 msgstr "Fundir con el texto|M"
899
900 #: src/ext_l10n.h:60
901 msgid "Open All Figures/Tables|F"
902 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
903
904 #: src/ext_l10n.h:61
905 msgid "Close All Figures/Tables|T"
906 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
907
908 #: src/ext_l10n.h:62
909 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
910 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
911
912 #: src/ext_l10n.h:63
913 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
914 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
915
916 #: src/ext_l10n.h:64
917 msgid "Multicolumn|M"
918 msgstr "Multicolumna|M"
919
920 #: src/ext_l10n.h:65
921 msgid "Line Top|T"
922 msgstr "Línea de arriba|T"
923
924 #: src/ext_l10n.h:66
925 msgid "Line Bottom|B"
926 msgstr "Línea del fondo|B"
927
928 #: src/ext_l10n.h:67
929 msgid "Line Left|L"
930 msgstr "Línea izquierda|L"
931
932 #: src/ext_l10n.h:68
933 msgid "Line Right|R"
934 msgstr "Línea derecha|R"
935
936 #: src/ext_l10n.h:69
937 msgid "Align Left|e"
938 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
939
940 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
941 msgid "Align Center|C"
942 msgstr "Centrado|C"
943
944 #: src/ext_l10n.h:71
945 msgid "Align Right|i"
946 msgstr "Alineado a la derecha|i"
947
948 #: src/ext_l10n.h:72
949 msgid "V.Align Top|o"
950 msgstr "Alineación vertical superior|o"
951
952 #: src/ext_l10n.h:73
953 msgid "V.Align Center|n"
954 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
955
956 #: src/ext_l10n.h:74
957 msgid "V.Align Bottom|V"
958 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
959
960 #: src/ext_l10n.h:75
961 msgid "Append Row|A"
962 msgstr "Añadir fila|A"
963
964 #: src/ext_l10n.h:76
965 msgid "Append Column|u"
966 msgstr "Añadir columna|u"
967
968 #: src/ext_l10n.h:77
969 msgid "Delete Row|w"
970 msgstr "Borrar fila|w"
971
972 #: src/ext_l10n.h:78
973 msgid "Delete Column|D"
974 msgstr "Borrar columna|D"
975
976 #: src/ext_l10n.h:79
977 msgid "Make eqnarray|e"
978 msgstr ""
979
980 #: src/ext_l10n.h:80
981 msgid "Make multline|m"
982 msgstr ""
983
984 #: src/ext_l10n.h:81
985 msgid "Make align 1 column|1"
986 msgstr ""
987
988 #: src/ext_l10n.h:82
989 msgid "Make align 2 columns|2"
990 msgstr ""
991
992 #: src/ext_l10n.h:83
993 msgid "Make align 3 columns|3"
994 msgstr ""
995
996 #: src/ext_l10n.h:84
997 msgid "Make alignat 2 columns|2"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:85
1001 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:86
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Toggle numbering|n"
1007 msgstr "Alternar subrayado"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:87
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Toggle numbering of line|u"
1012 msgstr "Alternar subrayado"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:88
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Toggle limits|l"
1017 msgstr "Alternar negritas"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:89
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr "Insertar figura|#I"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Alineación|#A"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1050 #, fuzzy
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Add Row"
1067 msgstr "Añadir fila|A"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete Row"
1072 msgstr "Borrar fila|w"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Add Column"
1077 msgstr "Añadir columna|u"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Borrar columna|D"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Panel de fómulas|f"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Caracter especial|e"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Citar referencia...|C"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1124 msgid "Label...|L"
1125 msgstr "Etiqueta...|E"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgid "Footnote|F"
1129 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1142 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:118
1145 msgid "URL...|U"
1146 msgstr "URL...|U"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:119
1149 msgid "Note...|N"
1150 msgstr "Nota...|N"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:120
1153 msgid "Lists & TOC|O"
1154 msgstr "Listas y TOC|O"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:121
1157 #, fuzzy
1158 msgid "TeX|T"
1159 msgstr "LaTeX|#T"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:122
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Minipage|p"
1164 msgstr "Minipágina"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:123
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Graphics...|G"
1169 msgstr "Gráficos"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:124
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Tabular Material...|b"
1174 msgstr "Formato tabular...|b"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:125
1177 msgid "Floats|a"
1178 msgstr "Flotantes|a"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:126
1181 msgid "Include File|e"
1182 msgstr "Incluir archivo|a"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:127
1185 msgid "Insert File|t"
1186 msgstr "Insertar archivo|t"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:128
1189 msgid "External Material...|x"
1190 msgstr "Material externo...|x"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:129
1193 msgid "Superscript|S"
1194 msgstr "Superíndice|S"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:130
1197 msgid "Subscript|u"
1198 msgstr "Subíndice|u"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:131
1201 msgid "HFill|H"
1202 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:132
1205 msgid "Hyphenation Point|P"
1206 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:133
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Ligature break|k"
1211 msgstr "Salto de línea|l"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:134
1214 msgid "Protected Blank|B"
1215 msgstr "Espacio protegido|E"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:135
1218 msgid "Linebreak|L"
1219 msgstr "Salto de línea|l"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:136
1222 msgid "Ellipsis|i"
1223 msgstr "Puntos|P"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:137
1226 msgid "End of Sentence|E"
1227 msgstr "Fin de sentencia|F"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:138
1230 msgid "Ordinary Quote|Q"
1231 msgstr "Comillas comunes|C"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:139
1234 msgid "Menu Separator|M"
1235 msgstr "Separador de menú|m"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:140
1238 msgid "Table of Contents|C"
1239 msgstr "Indice General|G"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:141
1242 msgid "Index List|I"
1243 msgstr "Indice de materias|I"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:142
1246 msgid "BibTeX Reference...|B"
1247 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:143
1250 msgid "LyX Document...|X"
1251 msgstr "Documento LyX...|X"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:144
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1255 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:145
1258 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1259 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:146
1262 msgid "Character...|C"
1263 msgstr "Caracter...|C"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:147
1266 msgid "Paragraph...|P"
1267 msgstr "Párrafo...|P"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:148
1270 msgid "Document...|D"
1271 msgstr "Documento...|D"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:149
1274 msgid "Tabular...|T"
1275 msgstr "Tabular...|T"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:150
1278 msgid "Emphasize Style|E"
1279 msgstr "Énfasis|E"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:151
1282 msgid "Noun Style|N"
1283 msgstr "Pronombre|N"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:152
1286 msgid "Bold Style|B"
1287 msgstr "Negrita|B"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:153
1290 msgid "TeX Style|X"
1291 msgstr "TeX|X"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:154
1294 msgid "Change Environment Depth|v"
1295 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:155
1298 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1299 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:156
1302 msgid "Toggle Appendix|A"
1303 msgstr "Alternar apéndice|A"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:157
1306 msgid "Save Layout as Default|S"
1307 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:158
1310 msgid "Build Program|B"
1311 msgstr "Construir programa|B"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:159
1314 msgid "Update|U"
1315 msgstr "Actualizar|A"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:160
1318 msgid "LaTeX Logfile|L"
1319 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:161
1322 msgid "Table of Contents|T"
1323 msgstr "Índice General|I"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:162
1326 msgid "Error|E"
1327 msgstr "Error|E"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:163
1330 msgid "Note|N"
1331 msgstr "Nota|N"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:164
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Refs|R"
1336 msgstr "Ref"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:165
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Bookmarks|B"
1341 msgstr "Fondo|#d"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:166
1344 msgid "Save Bookmark 1|S"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:167
1348 msgid "Save Bookmark 2"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:168
1352 msgid "Save Bookmark 3"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:169
1356 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:170
1360 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:171
1364 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:172
1368 msgid "Introduction|I"
1369 msgstr "Introducción|I"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:173
1372 msgid "Tutorial|T"
1373 msgstr "Tutorial|T"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:174
1376 msgid "User's Guide|U"
1377 msgstr "Guía del usuario|U"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:175
1380 msgid "Extended Features|E"
1381 msgstr "Características extendidas|E"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:176
1384 msgid "Customization|C"
1385 msgstr "Personalización|C"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:177
1388 msgid "Reference Manual|R"
1389 msgstr "Manual de referencia|R"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:178
1392 msgid "FAQ|F"
1393 msgstr "FAQ|F"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:179
1396 msgid "Table of Contents|a"
1397 msgstr "Indice General|G"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:180
1400 msgid "Known Bugs|K"
1401 msgstr "Errores conocidos|K"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:181
1404 msgid "LaTeX Configuration|L"
1405 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:182
1408 msgid "About LyX|X"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:183
1412 msgid "Abstract"
1413 msgstr "Abstract"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:184
1416 msgid "Accepted"
1417 msgstr "Accepted"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:185
1420 msgid "Acknowledgement"
1421 msgstr "Acknowledgement"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:186
1424 msgid "Acknowledgement*"
1425 msgstr "Acknowledgement*"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:187
1428 msgid "Acknowledgements"
1429 msgstr "Acknowledgements"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:188
1432 msgid "Acknowledgments"
1433 msgstr "Acknowledgments"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:189
1436 msgid "ACT"
1437 msgstr "ACT"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:190
1440 msgid "Addchap"
1441 msgstr "Addchap"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:191
1444 msgid "Addchap*"
1445 msgstr "Addchap*"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:192
1448 msgid "Addition"
1449 msgstr "Addition"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:193
1452 msgid "Address"
1453 msgstr "Address"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:194
1456 msgid "Addsec"
1457 msgstr "Addsec"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:195
1460 msgid "Addsec*"
1461 msgstr "Addsec*"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:196
1464 msgid "Adresse"
1465 msgstr "Adresse"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:197
1468 msgid "Affil"
1469 msgstr "Affil"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:198
1472 msgid "Affiliation"
1473 msgstr "Affiliation"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:199
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Algorithm"
1478 msgstr "Lista de Algoritmos"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:200
1481 msgid "AMS"
1482 msgstr "AMS"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:201
1485 msgid "And"
1486 msgstr "And"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:202
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Anlagen"
1491 msgstr "Alineación"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:203
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Anrede"
1496 msgstr "Rojo"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:204
1499 msgid "Appendices"
1500 msgstr "Apéndices"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:205
1503 msgid "Appendix"
1504 msgstr "Apéndice"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:206
1507 msgid "AT_RISE:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:207
1511 msgid "Author"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:208
1515 msgid "Author_Email"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:209
1519 msgid "Author_Running"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:210
1523 msgid "Author_URL"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:211
1527 msgid "Axiom"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:212
1531 msgid "Backaddress"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:213
1535 msgid "Bank"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:214
1539 msgid "BankAccount"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:215
1543 msgid "BankCode"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:216
1547 msgid "Betreff"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:217
1551 msgid "Bibliography"
1552 msgstr "Bibliografía"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:218
1555 msgid "Biography"
1556 msgstr "Biografía"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:219
1559 msgid "BLZ"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:220
1563 msgid "Brieftext"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:221
1567 msgid "Caption"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:222
1571 msgid "Case"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:223
1575 msgid "cc"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:224
1579 msgid "CC"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:225
1583 msgid "CenteredCaption"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:226
1587 msgid "Chapter"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:227
1591 msgid "Chapter*"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Chapter_Exercises"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:229
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Citta"
1601 msgstr "Cita"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1604 msgid "Claim"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1608 msgid "Claim*"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1612 msgid "Closing"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1616 msgid "Code"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1620 msgid "Comment"
1621 msgstr "Commentarios"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1624 msgid "Conclusion"
1625 msgstr "Conclusión"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1628 msgid "Conclusion*"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:238
1632 msgid "Condition"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1636 msgid "Conjecture"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1640 msgid "Conjecture*"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:242
1644 msgid "CopNum"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:243
1648 msgid "Copyright"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1652 msgid "Corollary"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1656 msgid "Corollary*"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1660 msgid "Criterion"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1664 msgid "CrossList"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1668 msgid "Current_Address"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1672 msgid "CURTAIN"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1676 msgid "Customer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1680 msgid "Data"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1684 msgid "Date"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1688 msgid "Datum"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1692 msgid "Dedication"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1696 msgid "Dedicatory"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1700 msgid "Definition"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1704 msgid "Definition*"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:263
1708 msgid "Description"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:264
1712 msgid "Dialogue"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1716 msgid "Email"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1720 msgid "EMail"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1724 msgid "encl"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1728 msgid "Encl."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1732 msgid "Encl"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "End_All_Slides"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1740 msgid "Enumerate"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Example"
1746 msgstr "Ejemplos"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:273
1749 msgid "Example*"
1750 msgstr "Ejemplos*"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:274
1753 msgid "Exercise"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:275
1757 msgid "EXT."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:276
1761 msgid "Extratitle"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:277
1765 msgid "Fact"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:278
1769 msgid "Fact*"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:279
1773 msgid "FADE_IN:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:280
1777 msgid "FADE_OUT:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:281
1781 msgid "FigCaption"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:282
1785 msgid "FirstAuthor"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:283
1789 msgid "FirstName"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:284
1793 msgid "FitBitmap"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:285
1797 msgid "FitFigure"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:286
1801 msgid "Foilhead"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:287
1805 msgid "Footernote"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:288
1809 msgid "FourAffiliations"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:289
1813 msgid "FourAuthors"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:290
1817 msgid "FrontMatter"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:291
1821 msgid "Gruss"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:292
1825 msgid "Headnote"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:293
1829 msgid "HTTP"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:294
1833 msgid "IhrSchreiben"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:295
1837 msgid "IhrZeichen"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:296
1841 msgid "Institute"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:297
1845 msgid "Institution"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:298
1849 msgid "INT."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:299
1853 msgid "InvisibleText"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:300
1857 msgid "Invoice"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:301
1861 msgid "Itemize"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1865 msgid "Journal"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1869 msgid "Keyword"
1870 msgstr "Clave"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:304
1873 msgid "Keywords"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:305
1877 msgid "Konto"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:306
1881 msgid "Labeling"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:307
1885 msgid "Land"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:308
1889 msgid "LandscapeSlide"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:309
1893 msgid "LaTeX"
1894 msgstr "LaTeX"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:310
1897 msgid "LaTeX_Title"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:311
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Left_Header"
1903 msgstr "Encabezado"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1906 msgid "Lemma"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1910 msgid "Lemma*"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:314
1914 msgid "Letter"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:315
1918 msgid "List"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:316
1922 msgid "ListOfSlides"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:317
1926 msgid "Literal"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:318
1930 msgid "Location"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:319
1934 msgid "Lowertitleback"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:320
1938 msgid "LyX-Code"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:321
1942 msgid "Mail"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:322
1946 msgid "MarkBoth"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:323
1950 msgid "MathLetters"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:324
1954 msgid "MeinZeichen"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:325
1958 msgid "Minisec"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:326
1962 msgid "msnumber"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:327
1966 msgid "My_Address"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:328
1970 msgid "Myref"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:329
1974 msgid "MyRef"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:330
1978 msgid "Name"
1979 msgstr "Nombre"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:331
1982 msgid "Narrative"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:332
1986 msgid "Notation"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:333
1990 msgid "Note"
1991 msgstr "Nota"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:334
1994 msgid "Note*"
1995 msgstr "Nota*"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:335
1998 msgid "NoteToEditor"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:336
2002 msgid "Offprint"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:337
2006 msgid "Offprints"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:338
2010 msgid "Offsets"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:339
2014 msgid "Oggetto"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:340
2018 msgid "Opening"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:341
2022 msgid "Ort"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:342
2026 msgid "Overlay"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:343
2030 msgid "PACS"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:344
2034 msgid "Paragraph"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:345
2038 msgid "Paragraph*"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:346
2042 msgid "Part"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:347
2046 msgid "Part*"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:348
2050 msgid "Petit"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:349
2054 msgid "Phone"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:350
2058 msgid "Place"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:351
2062 msgid "PlaceFigure"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:352
2066 msgid "PlaceTable"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:353
2070 msgid "PortraitSlide"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:354
2074 msgid "PostalCommend"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:355
2078 msgid "Postvermerk"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:356
2082 msgid "Preprint"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:357
2086 msgid "Problem"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:358
2090 msgid "ProgressContents"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:359
2094 msgid "Proof"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:360
2098 msgid "Property"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:361
2102 msgid "Proposition"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:362
2106 msgid "Proposition*"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:363
2110 msgid "ps"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:364
2114 msgid "PS"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:365
2118 msgid "Publishers"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:366
2122 msgid "Question"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:367
2126 msgid "Quotation"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:368
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Quote"
2132 msgstr "Comillas"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:369
2135 msgid "Received"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2139 msgid "Reference"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:371
2143 msgid "References"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:372
2147 msgid "Remark"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:373
2151 msgid "Remark*"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:374
2155 msgid "Remarks"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:375
2159 msgid "RetourAdresse"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:376
2163 msgid "ReturnAddress"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:377
2167 msgid "REVTEX_Title"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:378
2171 msgid "Right_Address"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:379
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Right_Header"
2177 msgstr "Encabezado"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2180 msgid "RightHeader"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 msgid "Rotatefoilhead"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:382
2188 msgid "Running_LaTeX_Title"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:383
2192 msgid "SCENE"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:384
2196 msgid "SCENE*"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:385
2200 msgid "Scrap"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:386
2204 msgid "Section"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:387
2208 msgid "Section*"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:388
2212 msgid "Send_To_Address"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:389
2216 msgid "Seriate"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:390
2220 msgid "SGML"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:391
2224 msgid "ShortFoilhead"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:392
2228 msgid "ShortRotatefoilhead"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:393
2232 msgid "ShortTitle"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:394
2236 msgid "Signature"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:395
2240 msgid "Slide"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:396
2244 msgid "Slide*"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:397
2248 msgid "SlideContents"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:398
2252 msgid "SlideHeading"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:399
2256 msgid "SlideSubHeading"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:400
2260 msgid "Solution"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:401
2264 msgid "Speaker"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:402
2268 msgid "Specialmail"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:403
2272 msgid "Stadt"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2276 msgid "Standard"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:405
2280 msgid "State"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:406
2284 msgid "Strasse"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:407
2288 msgid "Street"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:408
2292 msgid "Subject"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:409
2296 msgid "Subjectclass"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:410
2300 msgid "Subparagraph"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:411
2304 msgid "Subparagraph*"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2308 #: src/ext_l10n.h:420
2309 msgid "Subsection"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2313 msgid "Subsection*"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:421
2317 #, fuzzy
2318 msgid "SubSection"
2319 msgstr "Funciones"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2322 msgid "Subsubsection"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2326 msgid "Subsubsection*"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:424
2330 msgid "Subtitle"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:425
2334 msgid "SubTitle"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:426
2338 msgid "Summary"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:427
2342 msgid "Surname"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:428
2346 msgid "TableComments"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:429
2350 msgid "TableRefs"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:430
2354 msgid "Telefax"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:431
2358 msgid "Telefon"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:432
2362 msgid "Telephone"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:433
2366 msgid "Telex"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:434
2370 msgid "Thanks"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:435
2374 msgid "Theorem"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:436
2378 msgid "Theorem*"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:437
2382 msgid "TheoremTemplate"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:438
2386 msgid "Thesaurus"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:439
2390 msgid "ThickLine"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:440
2394 msgid "ThreeAffiliations"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:441
2398 msgid "ThreeAuthors"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:442
2402 msgid "TickList"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2406 msgid "Title"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:444
2410 msgid "Titlehead"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:445
2414 msgid "TOC_Author"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2418 msgid "TOC_Title"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Topic"
2424 msgstr "&Alto"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2427 msgid "Town"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2431 msgid "Transition"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2435 msgid "Trans_Keywords"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2439 msgid "TranslatedAbstract"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Translated_Title"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2447 msgid "Translator"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "TwoAffiliations"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2455 msgid "TwoAuthors"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "Unterschrift"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2463 msgid "Uppertitleback"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. tooltips
2467 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2468 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2469 msgid "URL"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:459
2473 msgid "Verbatim"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:460
2477 msgid "Verse"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:461
2481 msgid "Verteiler"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:462
2485 msgid "VisibleText"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:463
2489 msgid "Yourmail"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:464
2493 msgid "YourMail"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:465
2497 msgid "Yourref"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:466
2501 msgid "YourRef"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:467
2505 msgid "Zusatz"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:468
2509 msgid "Afrikaans"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:469
2513 msgid "American"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:470
2517 msgid "Arabic"
2518 msgstr "Arabe"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:471
2521 msgid "Austrian"
2522 msgstr "Austriaco"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:472
2525 msgid "Bahasa"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:473
2529 msgid "Portuguese (Brazil)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:474
2533 msgid "Breton"
2534 msgstr "Bretón"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:475
2537 msgid "British"
2538 msgstr "Inglés británico"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:476
2541 msgid "Canadian"
2542 msgstr "Inglés canadiense"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:477
2545 msgid "French Canadian"
2546 msgstr "Francés canadiense"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:478
2549 msgid "Catalan"
2550 msgstr "Catalán"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:479
2553 msgid "Croatian"
2554 msgstr "Croata"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:480
2557 msgid "Czech"
2558 msgstr "Checoslovaco"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:481
2561 msgid "Danish"
2562 msgstr "Danés"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:482
2565 msgid "Dutch"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2569 msgid "English"
2570 msgstr "Inglés"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:484
2573 msgid "Esperanto"
2574 msgstr "Esperanto"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:485
2577 msgid "Estonian"
2578 msgstr "Estonio"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:486
2581 msgid "Finnish"
2582 msgstr "Finlandés"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:487
2585 msgid "French"
2586 msgstr "Francés"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:488
2589 msgid "French (GUTenberg)"
2590 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:489
2593 msgid "Galician"
2594 msgstr "Galicio"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:490
2597 msgid "German"
2598 msgstr "Alemán"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:491
2601 msgid "German (new spelling)"
2602 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2605 msgid "Greek"
2606 msgstr "Griego"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:493
2609 msgid "Hebrew"
2610 msgstr "Hebreo"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:494
2613 msgid "Irish"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:495
2617 msgid "Italian"
2618 msgstr "Italiano"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:496
2621 msgid "Lsorbian"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:497
2625 msgid "Magyar"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:498
2629 msgid "Norsk"
2630 msgstr "Noruego"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:499
2633 msgid "Polish"
2634 msgstr "Polaco"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:500
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Portugese"
2639 msgstr "Portugués"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:501
2642 msgid "Romanian"
2643 msgstr "Rumano"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:502
2646 msgid "Russian"
2647 msgstr "Ruso"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:503
2650 msgid "Scottish"
2651 msgstr "Escocés"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:504
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Serbian"
2656 msgstr "Alemán"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:505
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Serbo-Croatian"
2661 msgstr "Croata"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2664 msgid "Spanish"
2665 msgstr "Español"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:507
2668 msgid "Slovak"
2669 msgstr "Eslovaco"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:508
2672 msgid "Slovene"
2673 msgstr "Eslovenio"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:509
2676 msgid "Swedish"
2677 msgstr "Sueco"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:510
2680 msgid "Thai"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:511
2684 msgid "Turkish"
2685 msgstr "Turco"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:512
2688 msgid "Ukrainian"
2689 msgstr "Ucraniano"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:513
2692 msgid "Usorbian"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:514
2696 msgid "Welsh"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/figureForm.C:38
2700 msgid "Insert Figure"
2701 msgstr "Insertar figura"
2702
2703 #: src/figureForm.C:54
2704 msgid "Inserting figure..."
2705 msgstr "Insertando figura..."
2706
2707 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2708 msgid "Figure inserted"
2709 msgstr "Figura insertada"
2710
2711 #: src/figure_form.C:27
2712 msgid "EPS file|#E"
2713 msgstr "Archivo EPS|#E"
2714
2715 #: src/figure_form.C:30
2716 msgid "Full Screen Preview|#v"
2717 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2718
2719 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2721 msgid "Browse...|#B"
2722 msgstr "Examinar...|#B"
2723
2724 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2729 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2730 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2735 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2737 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2738 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2740 msgid "Apply|#A"
2741 msgstr "Aplicar|#A"
2742
2743 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2744 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2745 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2746 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2749 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2750 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2751 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2757 msgid "OK"
2758 msgstr "Aceptar"
2759
2760 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2761 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2762 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2767 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2769 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2773 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2775 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2776 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2777 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2778 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2779 msgid "Cancel|^["
2780 msgstr "Cancelar|^["
2781
2782 #: src/figure_form.C:51
2783 msgid "Display Frame|#F"
2784 msgstr "Mostrar marco|#F"
2785
2786 #: src/figure_form.C:54
2787 msgid "Do Translations|#r"
2788 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2789
2790 #: src/figure_form.C:57
2791 msgid "Options"
2792 msgstr "Opciones"
2793
2794 #: src/figure_form.C:61
2795 msgid "Angle:|#L"
2796 msgstr "Ángulo|#L"
2797
2798 #: src/figure_form.C:67
2799 #, no-c-format
2800 msgid "% of Page|#g"
2801 msgstr "% de pág.|#g"
2802
2803 #: src/figure_form.C:70
2804 msgid "Default|#t"
2805 msgstr "Por defecto|#t"
2806
2807 #: src/figure_form.C:73
2808 msgid "cm|#m"
2809 msgstr "cm|#m"
2810
2811 #: src/figure_form.C:76
2812 msgid "inches|#h"
2813 msgstr "pulgadas|#p"
2814
2815 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2816 msgid "Display"
2817 msgstr "Mostrar"
2818
2819 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2820 msgid "Height"
2821 msgstr "Altura"
2822
2823 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2825 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2827 msgid "Width"
2828 msgstr "Anchura"
2829
2830 #: src/figure_form.C:93
2831 msgid "Rotation"
2832 msgstr "Rotación"
2833
2834 #: src/figure_form.C:99
2835 msgid "Display in Color|#D"
2836 msgstr "Mostrar en color|#o"
2837
2838 #: src/figure_form.C:102
2839 msgid "Do not display this figure|#y"
2840 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2841
2842 #: src/figure_form.C:105
2843 msgid "Display as Grayscale|#i"
2844 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2845
2846 #: src/figure_form.C:108
2847 msgid "Display as Monochrome|#s"
2848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2849
2850 #: src/figure_form.C:115
2851 msgid "Default|#U"
2852 msgstr "Por defecto|#d"
2853
2854 #: src/figure_form.C:118
2855 msgid "cm|#c"
2856 msgstr "cm|#c"
2857
2858 #: src/figure_form.C:121
2859 msgid "inches|#n"
2860 msgstr "pulgadas|#u"
2861
2862 #: src/figure_form.C:125
2863 #, no-c-format
2864 msgid "% of Page|#P"
2865 msgstr "% de pág.|#P"
2866
2867 #: src/figure_form.C:129
2868 #, no-c-format
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% de columna|#c"
2871
2872 #: src/figure_form.C:135
2873 msgid "Caption|#k"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Subfigura|#b"
2879
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2883
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2887
2888 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2889 msgid "Type"
2890 msgstr "Tipo"
2891
2892 #: src/FontLoader.C:253
2893 msgid "Loading font into X-Server..."
2894 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2895
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2897 #, fuzzy
2898 msgid " and "
2899 msgstr " Índice "
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2902 msgid " et al."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2906 msgid "Caesar et al."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2911 #, fuzzy
2912 msgid "No database"
2913 msgstr "Base datos:"
2914
2915 #. /
2916 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2917 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2918 #: src/lyxfunc.C:995
2919 msgid "Cancel"
2920 msgstr "Cancelar"
2921
2922 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2923 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2924 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2925 msgid "Close"
2926 msgstr "Cerrar"
2927
2928 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2929 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2937 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2938 msgid "No change"
2939 msgstr "(Sin cambios)"
2940
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2943 msgid "Roman"
2944 msgstr "Romana"
2945
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Sans Serif"
2950 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2954 msgid "Typewriter"
2955 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2956
2957 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2969 msgid "Medium"
2970 msgstr "Medio"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Bold"
2974 msgstr "Negritas"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Upright"
2978 msgstr "Altura"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Italic"
2982 msgstr "Itálica"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Slanted"
2986 msgstr "Inclinada"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Small Caps"
2991 msgstr "Versalitas"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Tiny"
2995 msgstr "Diminuta"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Smallest"
2999 msgstr "Muy pequeña"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Smaller"
3003 msgstr "Bastante pequeña"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Small"
3007 msgstr "Pequeña"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3010 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3011 msgid "Normal"
3012 msgstr "Normal"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3015 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3016 msgid "Large"
3017 msgstr "Grande"
3018
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3020 msgid "Larger"
3021 msgstr "Más grande"
3022
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Largest"
3025 msgstr "Muy grande"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3028 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Huge"
3030 msgstr "Enorme"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Huger"
3034 msgstr "Gigante"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3037 msgid "Increase"
3038 msgstr "Aumentar"
3039
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3041 msgid "Decrease"
3042 msgstr "Disminuir"
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Emph"
3047 msgstr "Énfasis "
3048
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3050 msgid "Underbar"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Noun"
3056 msgstr "Nombres "
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3059 #, fuzzy
3060 msgid "LaTeX mode"
3061 msgstr "Modo TeX"
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3064 msgid "No color"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Black"
3070 msgstr "Bloque"
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3073 #, fuzzy
3074 msgid "White"
3075 msgstr "blanco"
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Red"
3080 msgstr "Rehacer"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Green"
3085 msgstr "Griego"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Blue"
3090 msgstr "azul"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Cyan"
3095 msgstr "oceáno"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Magenta"
3100 msgstr "magenta"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Yellow"
3105 msgstr "amarillo"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3108 #, fuzzy
3109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3110 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3115 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3116
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3119 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3120
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3125 "1995-2001 LyX Team"
3126 msgstr ""
3127 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3128 "1995-1999 Equipo LyX"
3129
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3134 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3135 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3136 "any later version."
3137 msgstr ""
3138 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3139 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3140 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3141 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3142 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3143 "versión posterior."
3144
3145 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3151 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3152 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3153 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3154 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3155 msgstr ""
3156 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3157 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3158 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3159 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3160 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3161 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3162 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3163 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3164 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3165 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3166
3167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3168 msgid "LyX Version "
3169 msgstr "LyX Versión "
3170
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3172 msgid "User directory: "
3173 msgstr "Directorio del usuario: "
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3176 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Character set"
3179 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select external file"
3184 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3187 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3188 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3189 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3190
3191 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3192 #, no-c-format
3193 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3194 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3197 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3198 msgid "Graphics"
3199 msgstr "Gráficos"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3202 msgid "Clipart"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select document to include"
3208 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3211 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3215 #, fuzzy
3216 msgid "*| All files "
3217 msgstr " a archivo `"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3220 msgid "LaTeX preamble set"
3221 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3224 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3225 msgid "Error:"
3226 msgstr "Error:"
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3230 msgid "Unable to print"
3231 msgstr "Imposible imprimir"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3235 msgid "Check that your parameters are correct"
3236 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Print to file"
3241 msgstr "Imprimir en"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3245 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3251 #, fuzzy
3252 msgid "String has been replaced."
3253 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3256 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3259
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3261 msgid " words checked."
3262 msgstr " palabras verificadas."
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3265 msgid " word checked."
3266 msgstr " palabra verificada."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Spellchecking completed! "
3271 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3272
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3274 msgid ""
3275 "The spell checker has died for some reason.\n"
3276 "Maybe it has been killed."
3277 msgstr ""
3278 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3279 "Quizás alguien lo ha matado."
3280
3281 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3282 #, no-c-format
3283 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3284 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3287 msgid "_Add new citation"
3288 msgstr "_Insertar cita"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3291 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3292 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3295 msgid " Citation: Select action "
3296 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3299 msgid "Use Regular Expression"
3300 msgstr "Usar expresión regular"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3304 msgid "Search"
3305 msgstr "Búsqueda"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3308 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3309 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3312 msgid "Key"
3313 msgstr "Clave"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3316 msgid "Author(s)"
3317 msgstr "Autor(es)"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3320 msgid "Year"
3321 msgstr "Año"
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3325 msgid "Text after"
3326 msgstr "Texto después"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3329 msgid " Insert Citation: Select citation "
3330 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3333 msgid "_Remove"
3334 msgstr "_Borrar"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3337 msgid "_Up"
3338 msgstr "_Arriba"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3341 msgid "_Down"
3342 msgstr "_Abajo"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3345 msgid " Citation: Edit "
3346 msgstr " Cita: Editar "
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3349 msgid "--- No such key in the database ---"
3350 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3353 msgid " Index "
3354 msgstr " Índice "
3355
3356 #. goto button labels
3357 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3358 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3359 msgid "Goto reference"
3360 msgstr "Ir a referencia"
3361
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3363 msgid "Go back"
3364 msgstr "Volver"
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3367 msgid "*** No labels found in document ***"
3368 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3371 msgid " Reference "
3372 msgstr " Referencia "
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3375 msgid " Reference: Select reference "
3376 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3379 msgid "Ref"
3380 msgstr "Ref"
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3383 msgid "Page"
3384 msgstr "Página"
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3387 msgid "TextRef"
3388 msgstr "TextoRef"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3391 msgid "TextPage"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3395 msgid "PrettyRef"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3399 msgid "Type:"
3400 msgstr "Tipo:"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3403 msgid "Name:"
3404 msgstr "Nombre:"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3407 msgid " Reference: "
3408 msgstr " Referencia: "
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3411 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3412 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3413 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3414 #: src/insets/insettoc.C:22
3415 msgid "Table of Contents"
3416 msgstr "Índice General"
3417
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3419 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3420 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3422 msgid "List of Figures"
3423 msgstr "Lista de Figuras"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3426 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3427 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3429 msgid "List of Tables"
3430 msgstr "Lista de Tablas"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3433 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3434 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3436 msgid "List of Algorithms"
3437 msgstr "Lista de Algoritmos"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3440 msgid "*** No Document ***"
3441 msgstr "*** No hay Documento ***"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3444 msgid "Refresh"
3445 msgstr "Actualizar"
3446
3447 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3448 msgid "<No Name>"
3449 msgstr "<Sin nombre>"
3450
3451 #. tooltips
3452 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Add reference to current citation"
3455 msgstr "_Insertar cita"
3456
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3458 msgid "Remove reference from current citation"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Move reference before"
3464 msgstr "Guardar preferencias"
3465
3466 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Move reference after"
3469 msgstr "Guardar preferencias"
3470
3471 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Text to add after references"
3474 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3475
3476 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Reference details"
3479 msgstr "Ingresar referencia"
3480
3481 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Search through references"
3484 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3485
3486 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Available references"
3489 msgstr "Referencias disponibles"
3490
3491 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Current chosen references"
3494 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3497 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3498 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3500 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3501 msgid "&OK"
3502 msgstr "&OK"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3505 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3506 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3507 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3508 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3509 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3510 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3511 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3512 msgid "&Cancel"
3513 msgstr "&Cancelar"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3516 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3517 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3518 msgid "&Apply"
3519 msgstr "&Aplicar"
3520
3521 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3522 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3523 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3524 msgid "&Restore"
3525 msgstr "&Restaurar"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3528 msgid "&Down"
3529 msgstr "&Abajo"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3532 msgid "&Remove"
3533 msgstr "&Borrar"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3536 msgid "&Up"
3537 msgstr "&Arriba"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3540 msgid "&Add"
3541 msgstr "&Agregar"
3542
3543 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Text after : "
3546 msgstr "Texto después"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Search"
3551 msgstr "Búsqueda"
3552
3553 #. FIXME
3554 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3555 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3556 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3557 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3558 msgid "&Close"
3559 msgstr "&Cerrar"
3560
3561 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Float Placement"
3564 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3567 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Section number depth :"
3573 msgstr "Profundidad de sección"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Table of Contents depth :"
3578 msgstr "Profundidad del índice"
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3581 msgid "PostScript driver :"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Use AMS Math"
3587 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
3588
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3590 msgid "First try :"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3594 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3595 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3596 #, fuzzy
3597 msgid "then :"
3598 msgstr "Otro ("
3599
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3601 msgid "Headers and Footers"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3606 msgid "Margins"
3607 msgstr "Márgenes"
3608
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3611 msgid "Paper"
3612 msgstr "Papel"
3613
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3616 msgid "Orientation"
3617 msgstr "Orientación"
3618
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Paper size :"
3622 msgstr "tamaño del papel"
3623
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Margins :"
3627 msgstr "Márgenes"
3628
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Width :"
3632 msgstr "Anchura"
3633
3634 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Height :"
3637 msgstr "Altura"
3638
3639 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Top :"
3642 msgstr "&Alto"
3643
3644 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Bottom :"
3647 msgstr "&Fondo"
3648
3649 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Left :"
3652 msgstr "Izquierda"
3653
3654 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Right :"
3657 msgstr "Derecha"
3658
3659 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Header height :"
3662 msgstr "Altura cabecera:|#c"
3663
3664 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Header separation :"
3667 msgstr "Separación"
3668
3669 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Footer skip :"
3672 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
3673
3674 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Portrait"
3677 msgstr "Retrato|#R"
3678
3679 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Landscape"
3682 msgstr "apaisado"
3683
3684 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Language :"
3687 msgstr "Idioma:"
3688
3689 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Encoding :"
3692 msgstr "Codificación"
3693
3694 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Quote style :"
3697 msgstr "Estilo de comillas"
3698
3699 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Paragraph spacing"
3702 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3703
3704 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Font size :"
3707 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3708
3709 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Font family :"
3712 msgstr "Familia:|#F"
3713
3714 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Page style :"
3717 msgstr "Estilo de página:|#P"
3718
3719 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Document class :"
3722 msgstr "Documentos"
3723
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3725 msgid "Two-sided"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3729 msgid "Two column pages"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3733 msgid "Inter-line spacing :"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Extra options :"
3739 msgstr "Opciones Extras"
3740
3741 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3742 msgid "Default paragraph spacing :"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Size :"
3748 msgstr "Tamaño:|#T"
3749
3750 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3751 msgid "Shrink :"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3755 msgid "Stretch :"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Add space"
3761 msgstr "Addsec"
3762
3763 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3764 msgid "Keyword:"
3765 msgstr "Clave:"
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3768 msgid "Centimetres"
3769 msgstr "Centrímetros"
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3772 msgid "Inches"
3773 msgstr "Pulgadas"
3774
3775 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Points"
3778 msgstr "Imprimir"
3779
3780 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3781 msgid "Millimetres"
3782 msgstr "Milímetros"
3783
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3785 msgid "Picas"
3786 msgstr "Picas"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3789 msgid "ex units"
3790 msgstr "ex unidades"
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3793 msgid "em units"
3794 msgstr "em unidades"
3795
3796 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Scaled points"
3799 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
3800
3801 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Big/PS points"
3804 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
3805
3806 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3807 msgid "Didot points"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3811 msgid "Cicero points"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3815 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3816 msgid "&Update"
3817 msgstr "&Actualizar"
3818
3819 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3821 msgid "Page break"
3822 msgstr "Salto de página"
3823
3824 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3825 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3826 msgid "Keep space when at top of page"
3827 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3828
3829 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3830 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3831 msgid "Extra Space"
3832 msgstr "Espacio extra"
3833
3834 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3835 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Size"
3838 msgstr "Tamaño|#T"
3839
3840 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Stretch"
3844 msgstr "Francés"
3845
3846 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3847 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3848 msgid "Shrink"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3852 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3855 msgid "Alignment"
3856 msgstr "Alineación"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3859 msgid "&Top"
3860 msgstr "&Alto"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3863 msgid "&Middle"
3864 msgstr "&Medio"
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3867 msgid "&Bottom"
3868 msgstr "&Fondo"
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3871 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3872 msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
3873
3874 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3875 msgid "&Start new minipage"
3876 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3879 msgid "Draw line above paragraph"
3880 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3883 msgid "Draw line below paragraph"
3884 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
3885
3886 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3887 msgid "Don't indent paragraph"
3888 msgstr "No indentar párrafo"
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3891 msgid "Label width"
3892 msgstr "Etiquetar con"
3893
3894 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Justification"
3897 msgstr "Personalización|C"
3898
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3900 msgid "Pages"
3901 msgstr "Páginas"
3902
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3904 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3905 msgid "Copies"
3906 msgstr "Copias"
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3910 msgid "Print to"
3911 msgstr "Imprimir en"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3914 msgid "&Print"
3915 msgstr "&Imprimir"
3916
3917 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3918 msgid "&All pages"
3919 msgstr "&Todas las páginas"
3920
3921 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3922 msgid "&Odd pages"
3923 msgstr "&Páginas impares"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3926 msgid "&Even pages"
3927 msgstr "&Sólo páginas impares"
3928
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3930 msgid "&Reverse order"
3931 msgstr "&Orden inverso"
3932
3933 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3934 msgid "Co&llate"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3938 msgid "From"
3939 msgstr "Desde"
3940
3941 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3942 msgid "To"
3943 msgstr "A"
3944
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3946 msgid "&Printer"
3947 msgstr "&Impresora"
3948
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3950 msgid "&File"
3951 msgstr "&Archivo"
3952
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3954 msgid "&Browse"
3955 msgstr "&Examinar"
3956
3957 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3958 msgid "Count"
3959 msgstr "Cuenta"
3960
3961 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3962 msgid "&Insert"
3963 msgstr "&Insertar"
3964
3965 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3966 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3967 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3968 msgid "Rows"
3969 msgstr "Filas"
3970
3971 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3972 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3973 msgid "Columns"
3974 msgstr "Columnas"
3975
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3977 msgid "&Settings"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3981 msgid "&Extra"
3982 msgstr "&Opciones extras"
3983
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3985 msgid "&Geometry"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Language"
3991 msgstr "Idioma"
3992
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Bullets"
3996 msgstr "Viñetas"
3997
3998 #. the document language page
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4000 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4001 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4005 #, fuzzy
4006 msgid "default"
4007 msgstr "Normal"
4008
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4010 #, fuzzy
4011 msgid "empty"
4012 msgstr "Profundidad"
4013
4014 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4015 #, fuzzy
4016 msgid "plain"
4017 msgstr "Espaciado"
4018
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4020 #, fuzzy
4021 msgid "headings"
4022 msgstr "Manipulación de la GUI"
4023
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4025 msgid "fancy"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4029 #, fuzzy
4030 msgid "10 point"
4031 msgstr "Puntero GUI"
4032
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4034 #, fuzzy
4035 msgid "11 point"
4036 msgstr "Puntero GUI"
4037
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4039 #, fuzzy
4040 msgid "12 point"
4041 msgstr "Puntero GUI"
4042
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4044 #, fuzzy
4045 msgid "single"
4046 msgstr "Sencillo"
4047
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4049 #, fuzzy
4050 msgid "1 1/2 spacing"
4051 msgstr "Espaciado"
4052
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4054 #, fuzzy
4055 msgid "double"
4056 msgstr "Dos caras"
4057
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4060 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4061 #, fuzzy
4062 msgid "custom"
4063 msgstr "cursor"
4064
4065 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4067 msgid "small"
4068 msgstr "small"
4069
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4071 #, fuzzy
4072 msgid "medium"
4073 msgstr "Medio"
4074
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4076 msgid "big"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Here"
4084 msgstr "Hebreo"
4085
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Bottom of page"
4091 msgstr "% de pág."
4092
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Top of page"
4098 msgstr "% de pág."
4099
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Separate page"
4105 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
4106
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4110 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Not set"
4113 msgstr "Nota"
4114
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4116 msgid "US letter"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4120 msgid "US legal"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4124 msgid "US executive"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4128 msgid "A4 small margins"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4132 msgid "A4 very small margins"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4136 msgid "A4 very wide margins"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4140 #, fuzzy
4141 msgid "auto"
4142 msgstr " hasta "
4143
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4145 #, fuzzy
4146 msgid "latin1"
4147 msgstr "tiny"
4148
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4150 #, fuzzy
4151 msgid "latin2"
4152 msgstr "tiny"
4153
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4155 #, fuzzy
4156 msgid "latin5"
4157 msgstr "tiny"
4158
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4160 #, fuzzy
4161 msgid "latin9"
4162 msgstr "tiny"
4163
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4165 msgid "koi8-r"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4169 msgid "koi8-u"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4173 msgid "cp866"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4177 msgid "cp1251"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4181 msgid "iso88595"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4185 #, fuzzy
4186 msgid "`text'"
4187 msgstr "texto"
4188
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4190 #, fuzzy
4191 msgid "``text''"
4192 msgstr "texto"
4193
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4195 #, fuzzy
4196 msgid "'text'"
4197 msgstr "texto"
4198
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4200 #, fuzzy
4201 msgid "''text''"
4202 msgstr "texto"
4203
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4205 #, fuzzy
4206 msgid ",text`"
4207 msgstr "texto"
4208
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4210 #, fuzzy
4211 msgid ",,text``"
4212 msgstr "texto"
4213
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4215 #, fuzzy
4216 msgid ",text'"
4217 msgstr "texto"
4218
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4220 #, fuzzy
4221 msgid ",,text''"
4222 msgstr "texto"
4223
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4225 #, fuzzy
4226 msgid "<text>"
4227 msgstr "texto"
4228
4229 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4230 #, fuzzy
4231 msgid "«text»"
4232 msgstr "texto"
4233
4234 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4235 #, fuzzy
4236 msgid ">text<"
4237 msgstr "texto"
4238
4239 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4240 #, fuzzy
4241 msgid "»text«"
4242 msgstr "texto"
4243
4244 #. FIXME: bullets
4245 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4246 msgid "Specify header + footer style etc"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4250 msgid ""
4251 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4252 " than indenting"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4256 msgid "Custom line spacing in line units"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4260 msgid "Additional LaTeX options"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4264 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4265 msgid ""
4266 "Specify preferred order for\n"
4267 "placing floats"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4271 msgid ""
4272 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4273 " for float placement"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4277 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4281 #, fuzzy
4282 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4283 msgstr "Indice General %i"
4284
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4286 msgid "Program to produce PostScript output"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4290 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4291 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4292 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4293 msgid "FIXME please !"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4297 msgid "*|All files"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4302 msgid "Citation"
4303 msgstr "Cita"
4304
4305 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Key not found."
4308 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
4309
4310 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4311 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4312 msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
4313
4314 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4315 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4316 msgid "Document layout set"
4317 msgstr "Posibles formatos de documento"
4318
4319 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4320 #, fuzzy
4321 msgid "LyX: Document Options"
4322 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
4323
4324 #. successfully loaded
4325 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4327 msgid "Converting document to new document class..."
4328 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4329
4330 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4331 msgid "LyX: Index"
4332 msgstr "LyX: Índice"
4333
4334 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Build log"
4337 msgstr "Construir programa"
4338
4339 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4340 #, fuzzy
4341 msgid "LaTeX log"
4342 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4343
4344 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4345 #, fuzzy
4346 msgid "No build log file found"
4347 msgstr "No se hallaron advertencias."
4348
4349 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4350 #, fuzzy
4351 msgid "No LaTeX log file found"
4352 msgstr "No se hallaron advertencias."
4353
4354 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4355 #, fuzzy
4356 msgid "LyX: LaTeX Log"
4357 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4358
4359 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4360 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4361 msgid "Paragraph layout set"
4362 msgstr "Fijar formato de párrafo"
4363
4364 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4365 msgid "LyX: Paragraph Options"
4366 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
4367
4368 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4369 msgid "LyX: Print"
4370 msgstr "LyX: Imprimir"
4371
4372 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4373 msgid "LyX: Cross Reference"
4374 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
4375
4376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4377 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4378 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4379 msgid "&Goto reference"
4380 msgstr "&Ir a referencia"
4381
4382 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Jump to selected reference"
4385 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
4386
4387 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4388 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4389 msgid "LyX: Insert Table"
4390 msgstr "LyX: Insertar tabla"
4391
4392 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4393 msgid "LyX: Table of Contents"
4394 msgstr "LyX: Indice General"
4395
4396 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4397 msgid "LyX: Url"
4398 msgstr "LyX: Url"
4399
4400 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4401 #, fuzzy
4402 msgid "No version control log file found"
4403 msgstr "No se hallaron advertencias."
4404
4405 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4406 #, fuzzy
4407 msgid "LyX: Version Control Log"
4408 msgstr "Control de versiones|v"
4409
4410 #. tooltips
4411 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4412 msgid "Index entry"
4413 msgstr "Ingresar índice"
4414
4415 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4416 msgid "&General"
4417 msgstr "&General"
4418
4419 #. FIXME: should be cleverer here
4420 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4421 #: src/paragraph.C:1028
4422 msgid "Senseless with this layout!"
4423 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4424
4425 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4426 msgid "Indented paragraph"
4427 msgstr "Párrafo indentado"
4428
4429 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4430 msgid "Minipage"
4431 msgstr "Minipágina"
4432
4433 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4434 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4435 msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
4436
4437 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4438 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4439 msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
4440
4441 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4442 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4443 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
4444
4445 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4446 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4447 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
4448
4449 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4450 msgid "Percent of column"
4451 msgstr "Porcentaje de la columna"
4452
4453 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4454 msgid "&Spacing Above"
4455 msgstr "&Espaciado anterior"
4456
4457 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4458 msgid "Spacing &Below"
4459 msgstr "&Espaciado posterior"
4460
4461 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4463 msgid "None"
4464 msgstr "Listo"
4465
4466 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4467 msgid "Defskip"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Small skip"
4473 msgstr "Muy pequeña"
4474
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4476 msgid "Medium skip"
4477 msgstr "Medio"
4478
4479 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4480 msgid "Big skip"
4481 msgstr "Grande"
4482
4483 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4484 msgid "VFill"
4485 msgstr "VFill"
4486
4487 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Custom"
4491 msgstr "Cortar"
4492
4493 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4494 msgid "Block"
4495 msgstr "Bloque"
4496
4497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Centered"
4500 msgstr "Centro"
4501
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4503 msgid "Left"
4504 msgstr "Izquierda"
4505
4506 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4507 msgid "Right"
4508 msgstr "Derecha"
4509
4510 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Alignment of current paragraph"
4513 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4514
4515 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4516 #, fuzzy
4517 msgid "No indent on first line of paragraph"
4518 msgstr "No indentar párrafo"
4519
4520 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4521 #, fuzzy
4522 msgid "New page above this paragraph"
4523 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4524
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4526 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Size of extra space above paragraph"
4532 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4533
4534 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4535 msgid "Maximum extra space that can be added"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4539 msgid "Minimum space required"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4543 #, fuzzy
4544 msgid "New page below this paragraph"
4545 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4546
4547 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4550 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
4551
4552 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Size of extra space below paragraph"
4555 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4556
4557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4558 msgid "Print every page"
4559 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4560
4561 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4562 msgid "Print odd-numbered pages only"
4563 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4564
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4566 msgid "Print even-numbered pages only"
4567 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4568
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4570 msgid "Print from page number"
4571 msgstr "Imprimir desde la página"
4572
4573 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4574 msgid "Print to page number"
4575 msgstr "Imprimir hasta la página"
4576
4577 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4578 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4579 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4580
4581 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4582 msgid "Number of copies to print"
4583 msgstr "Número de copias a imprimir"
4584
4585 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4586 msgid "Collate multiple copies"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4590 msgid "Printer name"
4591 msgstr "Nobre de la impresora"
4592
4593 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Output filename (PostScript)"
4596 msgstr "Archivo de salida"
4597
4598 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4599 msgid "Select output filename"
4600 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4601
4602 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4603 msgid "Available References"
4604 msgstr "Referencias disponibles"
4605
4606 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4607 msgid "Name :"
4608 msgstr "Nombre :"
4609
4610 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4611 msgid "Reference :"
4612 msgstr "Referencia :"
4613
4614 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4615 msgid "Sort"
4616 msgstr "Ordenar"
4617
4618 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4619 msgid "Reference Type"
4620 msgstr "Tipo de referencia"
4621
4622 #. tooltips
4623 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4624 msgid "Reference as it appears in output"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4628 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4629 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
4630
4631 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4632 msgid "Update list of references shown"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Jump to reference in document"
4638 msgstr "Ir al final del documento"
4639
4640 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4641 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4642 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4646 msgid "Depth"
4647 msgstr "Profundidad"
4648
4649 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4650 msgid "Url :"
4651 msgstr "Url :"
4652
4653 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4654 msgid "Generate hyperlink"
4655 msgstr "Generar hiperlink"
4656
4657 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4658 msgid "Name associated with the URL"
4659 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4660
4661 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4662 msgid "Output as a hyperlink ?"
4663 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Character Options"
4668 msgstr "Estilo de carácter"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4671 msgid "Credits"
4672 msgstr "Títulos de crédito"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4675 msgid "Document Layout"
4676 msgstr "Formato del documento"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4679 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4680 msgid "Default"
4681 msgstr "Normal"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4684 msgid "USletter"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4688 msgid "USlegal"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4692 msgid "USexecutive"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4696 msgid "A3"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4700 msgid "A4"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4704 msgid "A5"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4708 msgid "B3"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4712 msgid "B4"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4716 msgid "B5"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4720 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4724 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4728 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4732 #, fuzzy
4733 msgid "OneHalf"
4734 msgstr "Una cara"
4735
4736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Other"
4739 msgstr "Otro ("
4740
4741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4742 msgid "10"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4746 #, fuzzy
4747 msgid "11"
4748 msgstr "1|#1"
4749
4750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4751 msgid "12"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Smallskip"
4757 msgstr "Muy pequeña"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Medskip"
4762 msgstr "Medio"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Bigskip"
4767 msgstr "Grande"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4770 msgid "Length"
4771 msgstr "Logitud"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4775 msgid "tiny"
4776 msgstr "tiny"
4777
4778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4780 msgid "script"
4781 msgstr "script"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4785 msgid "footnote"
4786 msgstr "footnote"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4790 msgid "normal"
4791 msgstr "normal"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4795 msgid "large"
4796 msgstr "large"
4797
4798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4799 msgid "LARGE"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4804 msgid "huge"
4805 msgstr "enorme"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4809 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4810 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4814 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4815 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
4816
4817 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4823 msgid "Conversion Errors!"
4824 msgstr "¡Errores de conversión!"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4827 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4828 msgid "into chosen document class"
4829 msgstr "en la clase de documento elegida"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4833 msgid "Errors loading new document class."
4834 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4839 msgid "Reverting to original document class."
4840 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
4841
4842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4844 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4845 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4846
4847 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4848 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4849 msgid "Should I set some parameters to"
4850 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4854 msgid "the defaults of this document class?"
4855 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4856
4857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4859 msgid "Unable to switch to new document class."
4860 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
4861
4862 #. FIXME: should have a utility class for this
4863 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4864 msgid ""
4865 "An error occured while printing.\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4868 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
4869 "\n"
4870
4871 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4872 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4873 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
4874
4875 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4876 msgid "LyX: Print Error"
4877 msgstr "LyX: Error al imprimir"
4878
4879 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4880 msgid "&Go back"
4881 msgstr "&Volver"
4882
4883 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Find and Replace"
4886 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4889 msgid "Done"
4890 msgstr "Listo"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4893 msgid "*"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4897 msgid "About LyX"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. stack tabs
4901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Copyright and Version"
4904 msgstr "Copyright y Garantía"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4907 #, fuzzy
4908 msgid "License and Warranty"
4909 msgstr "Copyright y Garantía"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4913 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4915 msgid "Close|^["
4916 msgstr "Cerrar|^["
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4920 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4921 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Text"
4924 msgstr "texto"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Bibliography Entry"
4929 msgstr "Bibliografía"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4932 msgid "Key:|#K"
4933 msgstr "Clave:|#K"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4936 msgid "Label:|#L"
4937 msgstr "Etiqueta:|#L"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4940 #, fuzzy
4941 msgid "BibTeX Database"
4942 msgstr "Base datos:"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Database:|#D"
4947 msgstr "Base datos:"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Style:|#S"
4952 msgstr "Estilo:  "
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4955 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Close|^[^M"
4958 msgstr "Cerrar|#C^["
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4961 msgid "Update|#Uu"
4962 msgstr "Actualizar|#A"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Character Layout"
4967 msgstr "Estilo de carácter"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4970 msgid "Family:|#F"
4971 msgstr "Familia:|#F"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4974 msgid "Series:|#S"
4975 msgstr "Serie:|#S"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4978 msgid "Shape:|#H"
4979 msgstr "Forma:|#R"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4982 msgid "Size:|#Z"
4983 msgstr "Tamaño:|#T"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4986 msgid "Misc:|#M"
4987 msgstr "Varios:|#V"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Cancel|#N"
4992 msgstr "Cancelar"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4995 msgid "Color:|#C"
4996 msgstr "Color:|#C"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4999 msgid "Toggle on all these|#T"
5000 msgstr "Alternar todos estos|#T"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5003 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5004 msgid "Language:"
5005 msgstr "Idioma:"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5008 msgid "These are never toggled"
5009 msgstr "Estos nunca se alternan"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5012 msgid "These are always toggled"
5013 msgstr "Estos siempre se alternan"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Not yet supported"
5018 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5021 msgid "Inset keys|#I"
5022 msgstr "Claves insertadas|#C"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5025 msgid "Bibliography keys|#B"
5026 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5029 msgid "@4->"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5033 msgid "#&D"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5037 msgid "@9+"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5041 msgid "#X"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5045 msgid "@8->"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5049 msgid "#&A"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5053 msgid "@2->"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5057 msgid "#&B"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5061 msgid "Info"
5062 msgstr "Información"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Regular Expression"
5067 msgstr "Usar expresión regular"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Case sensitive"
5072 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5075 msgid "Previous|#P"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Next|#N"
5081 msgstr "Nombre|#N"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Citation style"
5086 msgstr "Cita"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5089 #, fuzzy
5090 msgid "frame_style"
5091 msgstr "Estilo de página:|#P"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5094 msgid "Full author list|#F"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5098 msgid "Force upper case|#u"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5102 msgid "Text before|#T"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5106 msgid "Text after|#e"
5107 msgstr "Texto siguiente|#T"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5111 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5116 msgid "Restore|#R"
5117 msgstr "Restaurar|#R"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5120 msgid ""
5121 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5122 "B4 | B5 "
5123 msgstr ""
5124 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
5125 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
5126
5127 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5128 msgid ""
5129 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5130 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5131 msgstr ""
5132 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
5133 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
5134
5135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5136 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5137 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
5138
5139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5140 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5141 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5144 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5145 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
5146
5147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5148 msgid " Author-year | Numerical "
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5152 msgid ""
5153 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5154 "| huge | Huge"
5155 msgstr ""
5156 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5157 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5161 msgid "Language"
5162 msgstr "Idioma"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5165 msgid "Extra"
5166 msgstr "Extra"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5169 msgid "Bullets"
5170 msgstr "Viñetas"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5173 msgid ""
5174 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5175 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5181 msgid "Tabbed folder"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5185 msgid "Special:|#S"
5186 msgstr "Especial:|#S"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5189 msgid "Foot/Head Margins"
5190 msgstr "Margen cabecera/pié"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5193 msgid "Portrait|#o"
5194 msgstr "Retrato|#R"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5197 msgid "Landscape|#L"
5198 msgstr "Apaisado|#A"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5201 msgid "Papersize:|#P"
5202 msgstr "Tamaño:|#T"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5205 msgid "Custom Papersize"
5206 msgstr "Tamaño personalizado"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5209 msgid "Use Geometry Package|#U"
5210 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5213 msgid "Width:|#W"
5214 msgstr "Anchura:|#n"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5217 msgid "Height:|#H"
5218 msgstr "Altura:|#l"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5221 msgid "Top:|#T"
5222 msgstr "Alto:|#t"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5225 msgid "Bottom:|#B"
5226 msgstr "Fondo:|#F"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5229 msgid "Left:|#e"
5230 msgstr "Izq.:|#I"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5233 msgid "Right:|#R"
5234 msgstr "Dcha.:|#D"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5237 msgid "Headheight:|#i"
5238 msgstr "Altura cabecera:|#c"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5241 msgid "Headsep:|#d"
5242 msgstr "Separación:|#S"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5245 msgid "Footskip:|#F"
5246 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5249 msgid "Separation"
5250 msgstr "Separación"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5253 msgid "Page cols"
5254 msgstr "Columnas"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5257 msgid "Sides"
5258 msgstr "Lados"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5261 msgid "Fonts:|#F"
5262 msgstr "Tipos:|#T"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5265 msgid "Font Size:|#O"
5266 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5269 msgid "Class:|#C"
5270 msgstr "Clase:|#C"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5273 msgid "Pagestyle:|#P"
5274 msgstr "Estilo de página:|#P"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5277 msgid "Spacing|#g"
5278 msgstr "Espaciado|#d"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5281 msgid "Extra Options:|#X"
5282 msgstr "Opciones extras:|#X"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5285 msgid "Default Skip:|#u"
5286 msgstr "Salto por defecto:|#S"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5289 msgid "One|#n"
5290 msgstr "Uno|#n"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5293 msgid "Two|#T"
5294 msgstr "Dos|#D"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5297 msgid "One|#e"
5298 msgstr "Una|#a"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5301 msgid "Two|#w"
5302 msgstr "Dos|#s"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5305 msgid "Indent|#I"
5306 msgstr "Indentar|#I"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5309 msgid "Skip|#K"
5310 msgstr "Saltar|#l"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5313 msgid "Quote Style    "
5314 msgstr "Estilo de comillas"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5317 msgid "Encoding:|#D"
5318 msgstr "Codificación:|#D"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5321 msgid "Type:|#T"
5322 msgstr "Tipo:|#T"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5325 msgid "Single|#S"
5326 msgstr "Sencillas|#S"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5329 msgid "Double|#D"
5330 msgstr "Dobles|#D"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5333 msgid "Language:|#L"
5334 msgstr "Idioma:|#I"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5337 msgid "Float Placement:|#L"
5338 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5341 msgid "Section number depth"
5342 msgstr "Profundidad de sección"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5345 msgid "Table of contents depth"
5346 msgstr "Profundidad del índice"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5349 #, fuzzy
5350 msgid "PS Driver|#S"
5351 msgstr "Driver PS:|#S"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5354 msgid "Use AMS Math|#M"
5355 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Use Natbib|#N"
5360 msgstr "Usar incluido|#i"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Citation style|#C"
5365 msgstr "Cita"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5368 msgid "Size|#z"
5369 msgstr "Tamaño|#T"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5372 msgid "LaTeX|#L"
5373 msgstr "LaTeX|#L"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5376 msgid "1|#1"
5377 msgstr "1|#1"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5380 msgid "2|#2"
5381 msgstr "2|#2"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5384 msgid "3|#3"
5385 msgstr "3|#3"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5388 msgid "4|#4"
5389 msgstr "4|#4"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5392 msgid "Bullet Depth"
5393 msgstr "Nivel de viñeta"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5396 msgid "Standard|#S"
5397 msgstr "Estándar|#S"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5400 msgid "Maths|#M"
5401 msgstr "Fórmulas|#F"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5404 msgid "Ding 2|#i"
5405 msgstr "Ding 2|#i"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5408 msgid "Ding 3|#n"
5409 msgstr "Ding 3|#n"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5412 msgid "Ding 4|#g"
5413 msgstr "Ding 4|#g"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5416 msgid "Ding 1|#D"
5417 msgstr "Ding 1|#D"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5420 msgid "LaTeX Error"
5421 msgstr "Error de LaTeX"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Edit external file"
5426 msgstr "Insertar inset externo"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5429 msgid "Template|#t"
5430 msgstr "Plantillas|#t"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5434 msgid "File|#F"
5435 msgstr "Archivo|#F"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5438 msgid "Parameters|#P"
5439 msgstr "Parámetros|#P"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5442 msgid "Edit file|#E"
5443 msgstr "Editar archivo|#E"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5446 msgid "View result|#V"
5447 msgstr "Ver resultado|#V"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5450 msgid "Update result|#U"
5451 msgstr "Actualizar resultado|#A"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Apply"
5456 msgstr "&Aplicar"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5459 msgid "Cancel|#C^["
5460 msgstr "Cancelar|#C^["
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5464 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5467 msgid "Directory:|#D"
5468 msgstr "Directorio:|#D"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5471 msgid "Pattern:|#P"
5472 msgstr "Patrón:|#P"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5475 msgid "Filename:|#F"
5476 msgstr "Archivo:|#F"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5479 msgid "Rescan|#R#r"
5480 msgstr "Releer|#R#r"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5483 msgid "Home|#H#h"
5484 msgstr "Home|#H#h"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5487 msgid "User1|#1"
5488 msgstr "Usuario1|#1"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5491 msgid "User2|#2"
5492 msgstr "Usuario2|#2"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5495 msgid "Graphics File|#F"
5496 msgstr "Archivo gráfico|#F"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5500 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5501 msgid "Browse|#B"
5502 msgstr "Examinar|#B"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5506 #, no-c-format
5507 msgid "% of Page"
5508 msgstr "% de pág."
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5512 msgid "cm"
5513 msgstr "cm"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5517 msgid "Inch"
5518 msgstr "Pulgada"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5521 #, no-c-format
5522 msgid "% of Column"
5523 msgstr "% de col."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5526 msgid "in Monochrome|#M"
5527 msgstr "en monocromo|#M"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5530 msgid "in Grayscale|#G"
5531 msgstr "en grises|#G"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5534 msgid "in Color|#C"
5535 msgstr "en color|#C"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5538 msgid "Don't display|#D"
5539 msgstr "No mostrar|#D"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Rotate"
5544 msgstr "Girar 90°"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5547 msgid "Angle|#A"
5548 msgstr "Ángulo|#A"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5551 msgid "Inline Figure|#I"
5552 msgstr "Insertar figura|#I"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5555 msgid "Subcaption|#S"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5559 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5560 msgid "Update|#U"
5561 msgstr "Actualizar|#A"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5564 msgid "Ok"
5565 msgstr "Aceptar"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Include file"
5570 msgstr "Incluir archivo|a"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5573 msgid "Don't typeset|#D"
5574 msgstr "No tipografíe|#N"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5577 msgid "Load|#L"
5578 msgstr "Cargar|#C"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5581 msgid "File name:|#F"
5582 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5585 msgid "Visible space|#s"
5586 msgstr "Espacio visible|#s"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5589 msgid "Verbatim|#V"
5590 msgstr "Literal|#T"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5593 msgid "Use input|#i"
5594 msgstr "Usar entrada|#e"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5597 msgid "Use include|#U"
5598 msgstr "Usar incluido|#i"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5601 msgid "Index"
5602 msgstr "Índice"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Keyword|#K"
5607 msgstr "Clave:|#K"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5610 msgid "LaTeX Log"
5611 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Maths Bitmaps"
5616 msgstr "Matthias"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Maths Decorations"
5621 msgstr "Decoración"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Maths Delimiters"
5626 msgstr "Delimitador"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5630 msgid "Right|#R"
5631 msgstr "Derecha|#D"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5634 msgid "Left|#L"
5635 msgstr "Izq.|#L"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Maths Matrix"
5640 msgstr "Matriz"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5643 msgid "Top | Center | Bottom"
5644 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5647 msgid "Columns "
5648 msgstr "Columnas "
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5651 msgid "Vertical align|#V"
5652 msgstr "Alin. Vertical|#V"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5655 msgid "Horizontal align|#H"
5656 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5659 msgid "OK  "
5660 msgstr "OK  "
5661
5662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Maths Panel"
5665 msgstr "Panel de Fórmulas"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5668 msgid "Close "
5669 msgstr "Cerrar "
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5672 msgid "Functions"
5673 msgstr "Funciones"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5676 msgid "­ Û"
5677 msgstr "- Û"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5680 msgid "± ´"
5681 msgstr "± ´"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5684 msgid "£ @"
5685 msgstr "£ @"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5688 msgid "S  ò"
5689 msgstr "S  ò"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5695 msgid "Misc"
5696 msgstr "Otros"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Maths Spacing"
5701 msgstr "Espaciado"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5704 msgid "Thin|#T"
5705 msgstr "Delgado|#D"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5708 msgid "Medium|#M"
5709 msgstr "Medio|#M"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5712 msgid "Thick|#H"
5713 msgstr "Grueso|#G"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5716 msgid "Negative|#N"
5717 msgstr "Negativo|#N"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5720 msgid "Quadratin|#Q"
5721 msgstr "Cuadradito|#Q"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5724 msgid "2Quadratin|#2"
5725 msgstr "Quadradito2|#2"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5728 msgid "OK "
5729 msgstr "OK "
5730
5731 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Minipage Options"
5734 msgstr "línea de minipágina"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5738 msgid "Top|#T"
5739 msgstr "Tope|#T"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5743 msgid "Middle|#d"
5744 msgstr "Medio|#d"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5748 msgid "Bottom|#B"
5749 msgstr "Fondo|#d"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Paragraph Layout"
5754 msgstr "Formato párrafo (más)"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5757 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5758 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5759 msgstr ""
5760 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
5761 "Separación grande | VFill | Longitud "
5762
5763 #. now make them fit together
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5765 msgid "General"
5766 msgstr "General"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5769 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5770 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5772 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5773 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5776 msgid "Label Width:|#d"
5777 msgstr "Etiquetas con:|#q"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5780 msgid "Indent"
5781 msgstr "Indentar"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5784 msgid "Above|#b"
5785 msgstr "Por encima|#e"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5788 msgid "Below|#E"
5789 msgstr "Por debajo|#E"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5792 msgid "Above|#o"
5793 msgstr "Por encima|#o"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5796 msgid "Below|#l"
5797 msgstr "Por debajo|#p"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5800 msgid "No Indent|#I"
5801 msgstr "Sin indentado|#i"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5804 msgid "Left|#f"
5805 msgstr "Izquierda|#I"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5808 msgid "Block|#c"
5809 msgstr "Bloque|#B"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5814 msgid "Center|#n"
5815 msgstr "Centro|#n"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5818 msgid "Above:|#v"
5819 msgstr "Encima:|#E"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5822 msgid "Below:|#w"
5823 msgstr "Debajo:|#j"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5826 msgid "Pagebreaks"
5827 msgstr "Salto de página"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5830 msgid "Lines"
5831 msgstr "Líneas"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5834 msgid "Vertical Spaces"
5835 msgstr "Espacios verticales"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5838 msgid "Keep|#K"
5839 msgstr "Fijar|#F"
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5842 msgid "Keep|#p"
5843 msgstr "Fijar|#i"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5846 msgid "Extra Options"
5847 msgstr "Opciones Extras"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5850 msgid "Length|#L"
5851 msgstr "Logitud|#L"
5852
5853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5854 #, no-c-format
5855 msgid "or %|#o"
5856 msgstr "o %|#o"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5859 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5860 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5863 msgid "Start new Minipage|#S"
5864 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5867 msgid "Indented Paragraph|#I"
5868 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5871 msgid "Minipage|#M"
5872 msgstr "Minipágina|#M"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5875 msgid "Floatflt|#F"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5879 #, fuzzy
5880 msgid "LaTeX preamble"
5881 msgstr "Preámbulo LaTeX"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5884 msgid "OK|#O"
5885 msgstr "OK|#O"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5888 msgid "Preferences"
5889 msgstr "Preferencias"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5892 msgid "Look & Feel"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5896 msgid "Lang Opts"
5897 msgstr "Idioma"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5901 msgid "Converters"
5902 msgstr "Conversores"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Inputs"
5907 msgstr "Entrada"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5910 msgid "Outputs"
5911 msgstr "Salida"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5914 msgid "Screen Fonts"
5915 msgstr "Tipos en pantalla"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5918 msgid "Interface"
5919 msgstr "Interfaz"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5922 msgid "Colors"
5923 msgstr "Colores"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5926 msgid "Formats"
5927 msgstr "Formatos"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5930 msgid "Paths"
5931 msgstr "Rutas"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5934 msgid "Printer"
5935 msgstr "Impresora"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5938 msgid "Spell checker"
5939 msgstr "Corrector ortográfico"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5943 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5946 msgid ""
5947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5948 msgstr ""
5949 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5950 "efectúe el cambio."
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5953 msgid "Find a new color."
5954 msgstr "Buscar un nuevo color."
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5957 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5958 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5961 msgid "GUI background"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5965 msgid "GUI text"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5969 msgid "GUI selection"
5970 msgstr "Selección GUI"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5973 msgid "GUI pointer"
5974 msgstr "Puntero GUI"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5977 msgid "HSV"
5978 msgstr "HSV"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5981 msgid "RGB"
5982 msgstr "RGB"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5985 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5989 msgid "Convert \"from\" this format"
5990 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5993 msgid "Convert \"to\" this format"
5994 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5997 msgid ""
5998 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5999 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6000 msgstr ""
6001 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
6002 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6005 msgid "Flags that control the converter behavior"
6006 msgstr "Opciones para el conversor"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6009 msgid ""
6010 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6011 "you must then \"Apply\" the change."
6012 msgstr ""
6013 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:debe "
6014 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6018 msgid "Add"
6019 msgstr "Añadir"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6022 msgid ""
6023 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6024 "must then \"Apply\" the change."
6025 msgstr ""
6026 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
6027 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6030 msgid ""
6031 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6032 "the change."
6033 msgstr ""
6034 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
6035 "el cambio."
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6046 msgid "Modify|#M"
6047 msgstr "Modificar|#M"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6055 msgid "Add|#A"
6056 msgstr "Añadir|#A"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6059 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6063 msgid "The format identifier."
6064 msgstr "Identificador del formato."
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6067 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6068 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6071 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6072 msgstr ""
6073 "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6076 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6077 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6080 msgid "The command used to launch the viewer application."
6081 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
6082
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6084 msgid ""
6085 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6086 "then \"Apply\" the change."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6090 msgid ""
6091 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6092 "\"Apply\" the change."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6096 msgid ""
6097 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6098 "change."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6106 msgid "Sys Bind"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6110 msgid "User Bind"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6114 msgid "Bind file"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6118 msgid "Sys UI"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6122 msgid "User UI"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6126 msgid "UI file"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Key maps"
6133 msgstr "Mapeo de teclas"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6137 msgid "Keyboard map"
6138 msgstr "Mapa del teclado"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6141 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6142 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
6143
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6145 msgid "Default path"
6146 msgstr "Ruta por defecto"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6149 msgid "Template path"
6150 msgstr "Plantillas"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6153 msgid "Temp dir"
6154 msgstr "Dir. temp"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6157 msgid "User"
6158 msgstr "Usuario"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6161 msgid "Lastfiles"
6162 msgstr "Ultimos archivos"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6165 msgid "Backup path"
6166 msgstr "Ruta respaldos"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6169 msgid "LyX Server pipes"
6170 msgstr "LyX Server pipes"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6173 msgid "Fonts must be positive!"
6174 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6180 "large > larger > largest > huge > huger."
6181 msgstr ""
6182 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
6183 "grande | muy grande | enorme | gigante"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6186 msgid " none | ispell | aspell "
6187 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6190 msgid "Personal dictionary"
6191 msgstr "Diccionario personal"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6194 msgid "WARNING!"
6195 msgstr "¡Atención!"
6196
6197 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6198 msgid "Save"
6199 msgstr "Guardar"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6202 #, no-c-format
6203 msgid "Zoom %|#Z"
6204 msgstr "Aumentar %|#Z"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6207 msgid "Use scalable fonts"
6208 msgstr "Utilizar tipos escalables"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6211 msgid "Encoding"
6212 msgstr "Codificación"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6215 msgid "largest"
6216 msgstr "largest"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6219 msgid "Screen DPI|#D"
6220 msgstr "DPI pantalla|#D"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6223 msgid "larger"
6224 msgstr "larger"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6227 msgid "huger"
6228 msgstr "huger"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6231 msgid "Ascii line length|#A"
6232 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6235 msgid "TeX encoding|#T"
6236 msgstr "Codificación TeX|#T"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6239 msgid "Default paper size|#p"
6240 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6243 msgid "ascii roff|#r"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6247 msgid "checktex|#c"
6248 msgstr "checktex|#c"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6251 msgid "Outside code interaction"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6255 msgid "Spell command|#S"
6256 msgstr "Describir comando|#S"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6259 msgid "Use alternative language|#a"
6260 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6263 msgid "Use escape characters|#e"
6264 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6267 msgid "Use personal dictionary|#d"
6268 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6271 msgid "Accept compound words|#w"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6275 msgid "Use input encoding|#i"
6276 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6279 msgid "date format|#f"
6280 msgstr "formato fecha|#f"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6283 msgid "Package|#P"
6284 msgstr "Paquete|#P"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6287 msgid "Default language|#l"
6288 msgstr "Idioma por defecto|#I"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6291 msgid ""
6292 "Keyboard\n"
6293 "map|#K"
6294 msgstr ""
6295 "Mapa del\n"
6296 "Teclado|#K"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6299 msgid "RtL support|#R"
6300 msgstr "Soporte RtL|#R"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6303 msgid "Mark foreign|#M"
6304 msgstr "Marca activada|#M"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6307 msgid "Auto begin|#b"
6308 msgstr "Auto inicio|#i"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6311 msgid "Auto finish|#f"
6312 msgstr "Auto término|#t"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6315 msgid "Command start|#s"
6316 msgstr "Comando de inicio|#n"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6319 msgid "Command end|#e"
6320 msgstr "Comando de término|#e"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6323 msgid "1st|#1"
6324 msgstr "1ero|#1"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6327 msgid "2nd|#2"
6328 msgstr "2do|#2"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6332 msgid "Browse"
6333 msgstr "Examinar"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Use babel|#U"
6338 msgstr "Usar incluido|#i"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Global|#G"
6343 msgstr "G|#G"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6346 msgid "LyX objects|#L"
6347 msgstr "Objetos LyX|#L"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6350 msgid "S|#S"
6351 msgstr "S|#S"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6354 msgid "V|#V"
6355 msgstr "V|#V"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6358 msgid "H|#H"
6359 msgstr "H|#H"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6362 #, fuzzy
6363 msgid "R|#R"
6364 msgstr "Dcha.|#D"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6367 msgid "B|#B"
6368 msgstr "B|#B"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6371 msgid "G|#G"
6372 msgstr "G|#G"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6375 msgid "All converters|#A"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6380 msgid "Delete|#D"
6381 msgstr "Borrar|#D"
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6384 msgid "Converter|#C"
6385 msgstr "Conversor|#C"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6388 msgid "From|#F"
6389 msgstr "Desde|#F"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6392 msgid "To|#T"
6393 msgstr "A|#T"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6396 msgid "Flags|#F"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6400 msgid "All formats|#A"
6401 msgstr "Todos los formatos|#A"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6404 msgid "Format|#F"
6405 msgstr "Formato|#F"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6408 msgid "GUI name|#G"
6409 msgstr "Nombre GUI|#G"
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6412 msgid "Extension|#E"
6413 msgstr "Extensión|#E"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6416 msgid "Viewer|#V"
6417 msgstr "Visor|#V"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6420 msgid "Shortcut|#S"
6421 msgstr "Atajo|#S"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6424 msgid "Show banner|#S"
6425 msgstr "Mostrar banner|#S"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6428 msgid "Auto region delete|#A"
6429 msgstr "Auto borrado de región|#A"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6432 msgid "Exit confirmation|#E"
6433 msgstr "Confirmación al salir|#E"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6436 msgid "Display keyboard shortcuts"
6437 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6440 msgid "Autosave interval"
6441 msgstr "Intervalo de autoguardado"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6444 msgid "File->New asks for name|#N"
6445 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6448 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6449 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6452 msgid "Wheel mouse jump"
6453 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6456 msgid "Popup Font"
6457 msgstr "Tipos para ventanas"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6460 msgid "Menu Font"
6461 msgstr "Tipos para menú"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6464 msgid "Popup Encoding"
6465 msgstr "Codificación para ventanas"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6468 msgid "Bind file|#B"
6469 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6479 msgid "Browse..."
6480 msgstr "Examinar..."
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6483 msgid "User Interface file|#U"
6484 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
6485
6486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6487 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6488 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
6489
6490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6491 msgid "command"
6492 msgstr "comando"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6495 msgid "page range"
6496 msgstr "rango de página"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6499 msgid "copies"
6500 msgstr "copias"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6503 msgid "reverse"
6504 msgstr "inverso"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6507 msgid "to printer"
6508 msgstr "a impresora"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6511 msgid "file extension"
6512 msgstr "extensión del archivo"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6515 msgid "spool command"
6516 msgstr "comando de impresión"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6519 msgid "paper type"
6520 msgstr "tipo de papel"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6523 msgid "even pages"
6524 msgstr "páginas pares"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6527 msgid "odd pages"
6528 msgstr "páginas impares"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6531 msgid "collated"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6535 msgid "landscape"
6536 msgstr "apaisado"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6539 msgid "to file"
6540 msgstr "a archivo"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6543 msgid "extra options"
6544 msgstr "opciones extras"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6547 msgid "spool printer prefix"
6548 msgstr "prefijo cola de impresión"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6551 msgid "paper size"
6552 msgstr "tamaño del papel"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6555 msgid "name"
6556 msgstr "nombre"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6559 msgid "adapt output"
6560 msgstr "adaptador de salida"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6563 msgid "Printer Command and Flags"
6564 msgstr "Comando y opciones de impresión"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6567 msgid "Default path|#p"
6568 msgstr "Documentos|#D"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6571 msgid "Last file count|#L"
6572 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6575 msgid "Template path|#T"
6576 msgstr "Plantillas|#T"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6579 msgid "Check last files|#C"
6580 msgstr "Ultimos archivos|#U"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6583 msgid "Backup path|#B"
6584 msgstr "Respaldos|#R"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6587 msgid "LyXServer pipe|#S"
6588 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6591 msgid "Temp dir|#d"
6592 msgstr "Directorio temporal|#d"
6593
6594 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6595 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6596 msgid "Print"
6597 msgstr "Imprimir"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6600 msgid "Printer|#P"
6601 msgstr "Impresora|#P"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6604 msgid "All Pages|#G"
6605 msgstr "Todas las páginas|#G"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6608 msgid "Only Odd Pages|#O"
6609 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
6610
6611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6612 msgid "Only Even Pages|#E"
6613 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6616 msgid "Normal Order|#N"
6617 msgstr "Orden normal|#N"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6620 msgid "Reverse Order|#R"
6621 msgstr "Orden inverso|#I"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6624 msgid "Pages:"
6625 msgstr "Páginas:"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6628 msgid "Count:"
6629 msgstr "Cantidad:"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6632 msgid "Collated|#C"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6636 msgid "to"
6637 msgstr " hasta "
6638
6639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6640 msgid "Order"
6641 msgstr "Orden"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6644 msgid "Sort|#S"
6645 msgstr "Ordenar|#S"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6648 msgid "Name:|#N"
6649 msgstr "Nombre:|#N"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6652 msgid "Ref:"
6653 msgstr "Ref:"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6656 msgid "Reference type|#R"
6657 msgstr "Type de referencia|#T"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6660 msgid "Goto reference|#G"
6661 msgstr "Ir a referencia|#I"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6664 #, fuzzy
6665 msgid "LyX: Find and Replace"
6666 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6669 msgid "Find|#n"
6670 msgstr "Buscar|#B"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6673 msgid "Replace with|#W"
6674 msgstr "Reemplazar con|#R"
6675
6676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6677 #, fuzzy
6678 msgid " >|#F^s"
6679 msgstr "@>|#F^s"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6682 #, fuzzy
6683 msgid " <|#B^r"
6684 msgstr "@<|#B^r"
6685
6686 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6687 msgid "Replace|#R#r"
6688 msgstr "Reemplazar|#R#r"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6691 msgid "Case sensitive|#s#S"
6692 msgstr "Mayús/Minús|#M"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6695 msgid "Match word|#M#m"
6696 msgstr "Palabra completa|#P"
6697
6698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6699 msgid "Replace All|#A#a"
6700 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6703 #, fuzzy
6704 msgid "LyX: Spellchecker"
6705 msgstr "Ortografía"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6708 msgid "Replace"
6709 msgstr "Reemplazar"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Suggestions"
6714 msgstr "Funciones"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6717 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6718 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
6719
6720 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6721 msgid "Start spellchecking|#S"
6722 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6725 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6726 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6729 msgid "Ignore word|#g"
6730 msgstr "Ignorar palabra|#g"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6733 msgid "Accept word in this session|#A"
6734 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6737 msgid "Stop spellchecking|#T"
6738 msgstr "Detener la verificación|#D"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6741 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6742 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6745 #, no-c-format
6746 msgid "0 %"
6747 msgstr "0 %"
6748
6749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6750 #, no-c-format
6751 msgid "100 %"
6752 msgstr "100 %"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6755 msgid "Replace word|#R"
6756 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Tabular Layout"
6761 msgstr "Formato de tabla"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6764 msgid "Tabular"
6765 msgstr "Tabular"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6768 msgid "Column/Row"
6769 msgstr "Columna/Fila"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6772 msgid "Cell"
6773 msgstr "Celda"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6776 msgid "LongTable"
6777 msgstr "Tabla larga"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6780 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6781 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6784 msgid "Append Column|#A"
6785 msgstr "Añadir columna|#A"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6788 msgid "Delete Column|#O"
6789 msgstr "Borrar columna|#O"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6792 msgid "Append Row|#p"
6793 msgstr "Añadir fila|#p"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6796 msgid "Delete Row|#w"
6797 msgstr "Borrar fila|#w"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6800 msgid "Set Borders|#S"
6801 msgstr "Fijar bordes|#S"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6804 msgid "Unset Borders|#U"
6805 msgstr "Liberar bordes|#U"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6808 msgid "Longtable|#L"
6809 msgstr "Tabla larga|#L"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6813 msgid "Rotate 90°|#9"
6814 msgstr "Girar 90°|#9"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6817 msgid "Spec. Table"
6818 msgstr "Tabla espec."
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6822 msgid "Top|#t"
6823 msgstr "Alto|#t"
6824
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6827 msgid "Bottom|#b"
6828 msgstr "Fondo|#F"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6832 msgid "Left|#l"
6833 msgstr "Izq.|#I"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6837 msgid "Right|#r"
6838 msgstr "Dcha.|#D"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6842 msgid "Left|#e"
6843 msgstr "Izquierda|#q"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6847 msgid "Right|#i"
6848 msgstr "Derecha|#e"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6852 msgid "Center|#c"
6853 msgstr "Centro|#C"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6857 msgid "Top|#p"
6858 msgstr "Tope|#T"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bottom|#o"
6864 msgstr "Fondo|#B"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6868 msgid "Borders"
6869 msgstr "Bordes"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6873 msgid "H. Alignment"
6874 msgstr "Alin. Horiz."
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6878 msgid "V. Alignment"
6879 msgstr "Alin. Vertical"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6883 msgid "Width|#W"
6884 msgstr "Ancho|#A"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6888 msgid "Alignment|#A"
6889 msgstr "Alineación|#A"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6892 msgid "Special column"
6893 msgstr "Columna especial"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6896 msgid "Multicolumn|#M"
6897 msgstr "Multicolumna|#M"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6900 msgid "Use Minipage|#s"
6901 msgstr "Usar minipágina|#s"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6904 msgid "Special Cell"
6905 msgstr "Celda especial"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6908 msgid "Special Multicolumn"
6909 msgstr "Multicolumna especial"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6912 msgid "1st Head|#1"
6913 msgstr "1º celda|#1"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6916 msgid "Head|#H"
6917 msgstr "Encabezado|#E"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6920 msgid "Foot|#F"
6921 msgstr "Pié|#P"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6924 msgid "Last Foot|#L"
6925 msgstr "Último pie|#L"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6928 msgid "New Page|#N"
6929 msgstr "Nueva página|#N"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6932 msgid "Header"
6933 msgstr "Encabezado"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6936 msgid "Footer"
6937 msgstr "Pié"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6940 msgid "Special"
6941 msgstr "Especial"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Insert Tabular"
6946 msgstr "Insertar tabla"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6949 #, fuzzy
6950 msgid "*** No Lists ***"
6951 msgstr "*** No hay Documento ***"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Type|#T"
6956 msgstr "Tipo:|#T"
6957
6958 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6959 msgid "Url"
6960 msgstr "Url"
6961
6962 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6963 msgid "URL|#U"
6964 msgstr "URL|#U"
6965
6966 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6967 msgid "Name|#N"
6968 msgstr "Nombre|#N"
6969
6970 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6971 msgid "HTML type|#H"
6972 msgstr "Tipo HTML|#H"
6973
6974 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Version Control Log"
6977 msgstr "Control de versiones|v"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6980 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6981 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6982
6983 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6984 msgid "Check 'range of pages'!"
6985 msgstr "Verificar rango de páginas"
6986
6987 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6988 msgid "More"
6989 msgstr "Más"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "No Table of contents%i"
6994 msgstr "Indice General %i"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6998 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6999 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7000 msgid "The absolute path is required."
7001 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
7002
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7007 msgid "Directory does not exist."
7008 msgstr "Directorio no existe."
7009
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7012 msgid "Cannot write to this directory."
7013 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
7014
7015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7016 msgid "Cannot read this directory."
7017 msgstr "No se puede leer en este directorio."
7018
7019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7021 msgid "No file input."
7022 msgstr "No hay archivo de entrada."
7023
7024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7026 msgid "A file is required, not a directory."
7027 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
7028
7029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7030 msgid "Cannot write to this file."
7031 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
7032
7033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7034 msgid "Cannot read from this directory."
7035 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
7036
7037 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7038 msgid "File does not exist."
7039 msgstr "Archivo no existe."
7040
7041 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7042 msgid "Cannot read from this file."
7043 msgstr "No se puede leer archivo."
7044
7045 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Cannot convert image to display format"
7048 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
7049
7050 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7051 msgid "Need converter from "
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/importer.C:42
7055 msgid "Importing"
7056 msgstr "Importando"
7057
7058 #: src/importer.C:61
7059 msgid "Can not import file"
7060 msgstr "No se puede importar archivo"
7061
7062 #: src/importer.C:62
7063 msgid "No information for importing from "
7064 msgstr "No se disponde de información para importar"
7065
7066 #. we are done
7067 #: src/importer.C:85
7068 msgid "imported."
7069 msgstr "importado."
7070
7071 #: src/insets/figinset.C:1025
7072 msgid "[render error]"
7073 msgstr "[error al mostrar]"
7074
7075 #: src/insets/figinset.C:1026
7076 msgid "[rendering ... ]"
7077 msgstr "[mostrando...]"
7078
7079 #: src/insets/figinset.C:1029
7080 msgid "[no file]"
7081 msgstr "[no hay archivo]"
7082
7083 #: src/insets/figinset.C:1031
7084 msgid "[bad file name]"
7085 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
7086
7087 #: src/insets/figinset.C:1033
7088 msgid "[not displayed]"
7089 msgstr "[no mostrado]"
7090
7091 #: src/insets/figinset.C:1035
7092 msgid "[no ghostscript]"
7093 msgstr "[no hay ghostscript]"
7094
7095 #: src/insets/figinset.C:1037
7096 msgid "[unknown error]"
7097 msgstr "[error desconocido]"
7098
7099 #: src/insets/figinset.C:1210
7100 msgid "Opened figure"
7101 msgstr "Figura abierta"
7102
7103 #: src/insets/figinset.C:1238
7104 msgid "Figure"
7105 msgstr "Figura"
7106
7107 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7108 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7109 msgid "empty figure path"
7110 msgstr "ruta de la figura está vacía"
7111
7112 #: src/insets/figinset.C:1978
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Select an EPS figure"
7115 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7116
7117 #: src/insets/figinset.C:1980
7118 msgid "Clip art"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/insets/figinset.C:1987
7122 #, fuzzy
7123 msgid "*ps| PostScript documents"
7124 msgstr "Importar documento"
7125
7126 #: src/insets/insetbib.C:133
7127 msgid "BibTeX Generated References"
7128 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
7129
7130 #: src/insets/inset.C:97
7131 msgid "Opened inset"
7132 msgstr "Inset abierto"
7133
7134 #: src/insets/insetcaption.C:63
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Opened Caption Inset"
7137 msgstr "Inset flotante abierto"
7138
7139 #: src/insets/insetcaption.C:81
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Float"
7142 msgstr "Flotantes|a"
7143
7144 #: src/insets/inseterror.C:84
7145 msgid "Opened error"
7146 msgstr "Error de apertura"
7147
7148 #: src/insets/insetert.C:81
7149 msgid "Opened ERT Inset"
7150 msgstr "Inset ERT abierto"
7151
7152 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7153 msgid "Impossible Operation!"
7154 msgstr "¡Operación imposible!"
7155
7156 #: src/insets/insetert.C:97
7157 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7158 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
7159
7160 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7161 #: src/insets/insettext.C:1114
7162 msgid "Sorry."
7163 msgstr "Lo siento."
7164
7165 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7166 #: src/insets/insetert.C:238
7167 msgid "666"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/insets/insetexternal.C:209
7171 msgid "External"
7172 msgstr "Externo"
7173
7174 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7175 #: src/insets/insetfloat.C:297
7176 msgid "float:"
7177 msgstr "flotante:"
7178
7179 #: src/insets/insetfloat.C:187
7180 msgid "Opened Float Inset"
7181 msgstr "Inset flotante abierto"
7182
7183 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7184 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7185 #, fuzzy
7186 msgid "List of "
7187 msgstr "Lista de Tablas"
7188
7189 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7190 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/insets/insetfoot.C:30
7194 msgid "foot"
7195 msgstr "pié"
7196
7197 #: src/insets/insetfoot.C:37
7198 msgid "Opened Footnote Inset"
7199 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
7200
7201 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7202 msgid "Unknown Error"
7203 msgstr "Error desconocido"
7204
7205 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7206 msgid "Loading..."
7207 msgstr "Cargando..."
7208
7209 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7210 msgid "Error reading"
7211 msgstr "Error de lectura"
7212
7213 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7214 msgid "Error converting"
7215 msgstr "Error de conversión"
7216
7217 #: src/insets/insetinclude.C:170
7218 msgid "Input"
7219 msgstr "Entrada"
7220
7221 #: src/insets/insetinclude.C:171
7222 msgid "Verbatim Input"
7223 msgstr "Entrada literal"
7224
7225 #: src/insets/insetinclude.C:172
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Verbatim Input*"
7228 msgstr "Entrada literal"
7229
7230 #: src/insets/insetinclude.C:173
7231 msgid "Include"
7232 msgstr "Incluir"
7233
7234 #: src/insets/insetindex.C:21
7235 msgid "Idx"
7236 msgstr "Índice"
7237
7238 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7239 msgid "Enter label:"
7240 msgstr "Insertar etiqueta:"
7241
7242 #: src/insets/insetlist.C:42
7243 msgid "list"
7244 msgstr "lista"
7245
7246 #: src/insets/insetlist.C:64
7247 msgid "Opened List Inset"
7248 msgstr "Lista de inset abierto"
7249
7250 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7251 msgid "margin"
7252 msgstr "márgen"
7253
7254 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/insets/insetminipage.C:65
7259 msgid "minipage"
7260 msgstr "minipágina"
7261
7262 #: src/insets/insetminipage.C:225
7263 msgid "Opened Minipage Inset"
7264 msgstr "Inset minipágina abierto"
7265
7266 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7267 msgid "note"
7268 msgstr "nota"
7269
7270 #: src/insets/insetnote.C:68
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Opened Note Inset"
7273 msgstr "Inset flotante abierto"
7274
7275 #: src/insets/insetparent.C:42
7276 msgid "Parent:"
7277 msgstr "Padre:"
7278
7279 #: src/insets/insetref.C:110
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Ref: "
7282 msgstr "Ref:"
7283
7284 #: src/insets/insetref.C:111
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Page Number"
7287 msgstr "Número de página"
7288
7289 #: src/insets/insetref.C:111
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Page: "
7292 msgstr "Páginas:"
7293
7294 #: src/insets/insetref.C:112
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Textual Page Number"
7297 msgstr "Insertar número de página| %m"
7298
7299 #: src/insets/insetref.C:112
7300 #, fuzzy
7301 msgid "TextPage: "
7302 msgstr "Páginas:"
7303
7304 #: src/insets/insetref.C:113
7305 msgid "Standard+Textual Page"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/insets/insetref.C:113
7309 msgid "Ref+Text: "
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/insets/insetref.C:114
7313 msgid "PrettyRef: "
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/insets/insettabular.C:491
7317 msgid "Opened Tabular Inset"
7318 msgstr "Inset tabular abierto"
7319
7320 #: src/insets/insettabular.C:1779
7321 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7322 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
7323
7324 #: src/insets/insettext.C:575
7325 msgid "Opened Text Inset"
7326 msgstr "Inset de texto abierto"
7327
7328 #: src/insets/insettext.C:1112
7329 msgid "Impossible operation"
7330 msgstr "Operación no permitida"
7331
7332 #: src/insets/insettext.C:1113
7333 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7334 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
7335
7336 #: src/insets/insettheorem.C:39
7337 msgid "theorem"
7338 msgstr "teorema"
7339
7340 #: src/insets/insettheorem.C:71
7341 msgid "Opened Theorem Inset"
7342 msgstr "Inset de teorema abierto"
7343
7344 #: src/insets/insettoc.C:23
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Unknown toc list"
7347 msgstr "Acción desconocida"
7348
7349 #: src/insets/inseturl.C:39
7350 msgid "Url: "
7351 msgstr "Uri: "
7352
7353 #: src/insets/inseturl.C:41
7354 msgid "HtmlUrl: "
7355 msgstr "HtmlUri: "
7356
7357 #: src/kbsequence.C:215
7358 msgid "   options: "
7359 msgstr "   opciones: "
7360
7361 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7362 #, fuzzy
7363 msgid "LaTeX run number"
7364 msgstr "Compilación LaTeX nº "
7365
7366 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7367 msgid "Running MakeIndex."
7368 msgstr "jecutando MakeIndex."
7369
7370 #: src/LaTeX.C:230
7371 msgid "Running BibTeX."
7372 msgstr "Ejecutando BibTeX."
7373
7374 #: src/layout.C:1357
7375 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7376 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
7377
7378 #: src/layout.C:1358
7379 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7380 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
7381
7382 #: src/layout.C:1359
7383 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7384 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
7385
7386 #: src/layout.C:1421
7387 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7388 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
7389
7390 #: src/layout.C:1422
7391 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7392 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
7393
7394 #: src/layout.C:1423
7395 msgid "Sorry, has to exit :-("
7396 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
7397
7398 #: src/LColor.C:51
7399 msgid "none"
7400 msgstr "listo"
7401
7402 #: src/LColor.C:52
7403 msgid "black"
7404 msgstr "negro"
7405
7406 #: src/LColor.C:53
7407 msgid "white"
7408 msgstr "blanco"
7409
7410 #: src/LColor.C:54
7411 msgid "red"
7412 msgstr "rojo"
7413
7414 #: src/LColor.C:55
7415 msgid "green"
7416 msgstr "verde"
7417
7418 #: src/LColor.C:56
7419 msgid "blue"
7420 msgstr "azul"
7421
7422 #: src/LColor.C:57
7423 msgid "cyan"
7424 msgstr "oceáno"
7425
7426 #: src/LColor.C:58
7427 msgid "magenta"
7428 msgstr "magenta"
7429
7430 #: src/LColor.C:59
7431 msgid "yellow"
7432 msgstr "amarillo"
7433
7434 #: src/LColor.C:60
7435 msgid "cursor"
7436 msgstr "cursor"
7437
7438 #: src/LColor.C:61
7439 msgid "background"
7440 msgstr "fondo"
7441
7442 #: src/LColor.C:62
7443 msgid "text"
7444 msgstr "texto"
7445
7446 #: src/LColor.C:63
7447 msgid "selection"
7448 msgstr "selección"
7449
7450 #: src/LColor.C:64
7451 #, fuzzy
7452 msgid "latex text"
7453 msgstr "latex "
7454
7455 #: src/LColor.C:66
7456 msgid "note background"
7457 msgstr "fondo de la nota"
7458
7459 #: src/LColor.C:67
7460 msgid "depth bar"
7461 msgstr "barra de profundidad"
7462
7463 #: src/LColor.C:68
7464 msgid "language"
7465 msgstr "idioma"
7466
7467 #: src/LColor.C:69
7468 #, fuzzy
7469 msgid "command inset"
7470 msgstr "comando-inset"
7471
7472 #: src/LColor.C:70
7473 #, fuzzy
7474 msgid "command inset background"
7475 msgstr "fondo de la nota"
7476
7477 #: src/LColor.C:71
7478 #, fuzzy
7479 msgid "command inset frame"
7480 msgstr "comando-inset"
7481
7482 #: src/LColor.C:72
7483 #, fuzzy
7484 msgid "special character"
7485 msgstr "Caracter especial|e"
7486
7487 #: src/LColor.C:73
7488 msgid "math"
7489 msgstr "fórmulas"
7490
7491 #: src/LColor.C:74
7492 msgid "math background"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/LColor.C:75
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Math macro background"
7498 msgstr "fondo del botón"
7499
7500 #: src/LColor.C:76
7501 msgid "math frame"
7502 msgstr "panel de fórmulas"
7503
7504 #: src/LColor.C:77
7505 msgid "math cursor"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/LColor.C:78
7509 msgid "math line"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/LColor.C:79
7513 #, fuzzy
7514 msgid "caption frame"
7515 msgstr "panel de fórmulas"
7516
7517 #: src/LColor.C:80
7518 msgid "collapsable inset text"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/LColor.C:81
7522 msgid "collapsable inset frame"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/LColor.C:82
7526 msgid "inset background"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/LColor.C:83
7530 msgid "inset frame"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/LColor.C:84
7534 #, fuzzy
7535 msgid "LaTeX error"
7536 msgstr "Error de LaTeX"
7537
7538 #: src/LColor.C:85
7539 msgid "end-of-line marker"
7540 msgstr "marcador de fin de línea"
7541
7542 #: src/LColor.C:86
7543 msgid "appendix line"
7544 msgstr "línea de apéndice"
7545
7546 #: src/LColor.C:87
7547 msgid "vfill line"
7548 msgstr "línea vfill"
7549
7550 #: src/LColor.C:88
7551 msgid "top/bottom line"
7552 msgstr "línea tope/fondo"
7553
7554 #: src/LColor.C:89
7555 msgid "tabular line"
7556 msgstr "línea de tabular"
7557
7558 #: src/LColor.C:91
7559 #, fuzzy
7560 msgid "tabular on/off line"
7561 msgstr "línea de tabular"
7562
7563 #: src/LColor.C:93
7564 msgid "bottom area"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/LColor.C:94
7568 msgid "page break"
7569 msgstr "salto de página"
7570
7571 #: src/LColor.C:95
7572 msgid "top of button"
7573 msgstr "tope del botón"
7574
7575 #: src/LColor.C:96
7576 msgid "bottom of button"
7577 msgstr "fondo del botón"
7578
7579 #: src/LColor.C:97
7580 msgid "left of button"
7581 msgstr "izquierda del botón"
7582
7583 #: src/LColor.C:98
7584 msgid "right of button"
7585 msgstr "derecha del botón"
7586
7587 #: src/LColor.C:99
7588 msgid "button background"
7589 msgstr "fondo del botón"
7590
7591 #: src/LColor.C:100
7592 msgid "inherit"
7593 msgstr "heredar"
7594
7595 #: src/LColor.C:101
7596 msgid "ignore"
7597 msgstr "ignorar"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:94
7600 msgid "Insert appendix"
7601 msgstr "Insertar apéndice"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:95
7604 msgid "Describe command"
7605 msgstr "Describir comando"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:98
7608 msgid "Select previous char"
7609 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7610
7611 #: src/LyXAction.C:101
7612 msgid "Insert bibtex"
7613 msgstr "Insertar bibtex"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:112
7616 msgid "Build program"
7617 msgstr "Construir programa"
7618
7619 #: src/LyXAction.C:113
7620 msgid "Autosave"
7621 msgstr "Guardado automático"
7622
7623 #: src/LyXAction.C:115
7624 msgid "Go to beginning of document"
7625 msgstr "Ir al principio del documento"
7626
7627 #: src/LyXAction.C:117
7628 msgid "Select to beginning of document"
7629 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:120
7632 msgid "Check TeX"
7633 msgstr "Verificar TeX"
7634
7635 #: src/LyXAction.C:123
7636 msgid "Go to end of document"
7637 msgstr "Ir al final del documento"
7638
7639 #: src/LyXAction.C:125
7640 msgid "Select to end of document"
7641 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:126
7644 msgid "Export to"
7645 msgstr "Exportar a"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:128
7648 msgid "Import document"
7649 msgstr "Importar documento"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:132
7652 msgid "Get the printer parameters"
7653 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:133
7656 msgid "New document"
7657 msgstr "Nuevo documento"
7658
7659 #: src/LyXAction.C:135
7660 msgid "New document from template"
7661 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
7662
7663 #: src/LyXAction.C:138
7664 msgid "Revert to saved"
7665 msgstr "Volver al documento guardado"
7666
7667 #: src/LyXAction.C:140
7668 msgid "Switch to an open document"
7669 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
7670
7671 #: src/LyXAction.C:142
7672 msgid "Toggle read-only"
7673 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7674
7675 #: src/LyXAction.C:143
7676 msgid "Update"
7677 msgstr "Actualizar"
7678
7679 #: src/LyXAction.C:144
7680 msgid "View"
7681 msgstr "Ver"
7682
7683 #: src/LyXAction.C:146
7684 msgid "Save As"
7685 msgstr "Guardar como"
7686
7687 #: src/LyXAction.C:150
7688 msgid "Go one char back"
7689 msgstr "Retroceder un carácter"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:152
7692 msgid "Go one char forward"
7693 msgstr "Avanzar un carácter"
7694
7695 #: src/LyXAction.C:155
7696 msgid "Insert citation"
7697 msgstr "Insertar cita"
7698
7699 #: src/LyXAction.C:158
7700 msgid "Execute command"
7701 msgstr "Ejecutar comando"
7702
7703 #: src/LyXAction.C:168
7704 msgid "Decrement environment depth"
7705 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:170
7708 msgid "Increment environment depth"
7709 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7710
7711 #: src/LyXAction.C:172
7712 msgid "Change environment depth"
7713 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7714
7715 #: src/LyXAction.C:173
7716 msgid "Insert ... dots"
7717 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7718
7719 #: src/LyXAction.C:174
7720 msgid "Go down"
7721 msgstr "Ir hacia abajo"
7722
7723 #: src/LyXAction.C:176
7724 msgid "Select next line"
7725 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7726
7727 #: src/LyXAction.C:178
7728 msgid "Choose Paragraph Environment"
7729 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7730
7731 #: src/LyXAction.C:180
7732 msgid "Insert end of sentence period"
7733 msgstr "Insertar punto y seguido"
7734
7735 #: src/LyXAction.C:181
7736 msgid "Go to next error"
7737 msgstr "Ir al siguiente error"
7738
7739 #: src/LyXAction.C:183
7740 msgid "Remove all error boxes"
7741 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7742
7743 #: src/LyXAction.C:185
7744 msgid "Insert a new ERT Inset"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/LyXAction.C:187
7748 msgid "Insert a new external inset"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7752 msgid "Insert Graphics"
7753 msgstr "Insertar gráfico"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:192
7756 msgid "Insert ASCII files as lines"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/LyXAction.C:193
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7762 msgstr "Párrafo indentado"
7763
7764 #: src/LyXAction.C:195
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Open a file"
7767 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7768
7769 #: src/LyXAction.C:196
7770 msgid "Find & Replace"
7771 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7772
7773 #: src/LyXAction.C:201
7774 msgid "Toggle bold"
7775 msgstr "Alternar negritas"
7776
7777 #: src/LyXAction.C:202
7778 msgid "Toggle code style"
7779 msgstr "Alternar estilo de código"
7780
7781 #: src/LyXAction.C:203
7782 msgid "Default font style"
7783 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7784
7785 #: src/LyXAction.C:205
7786 msgid "Toggle emphasize"
7787 msgstr "Alternar énfasis"
7788
7789 #: src/LyXAction.C:206
7790 msgid "Toggle user defined style"
7791 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7792
7793 #: src/LyXAction.C:208
7794 msgid "Toggle noun style"
7795 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7796
7797 #: src/LyXAction.C:209
7798 msgid "Toggle roman font style"
7799 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7800
7801 #: src/LyXAction.C:211
7802 msgid "Toggle sans font style"
7803 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7804
7805 #: src/LyXAction.C:212
7806 msgid "Set font size"
7807 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7808
7809 #: src/LyXAction.C:213
7810 msgid "Show font state"
7811 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7812
7813 #: src/LyXAction.C:216
7814 msgid "Toggle font underline"
7815 msgstr "Alternar subrayado"
7816
7817 #: src/LyXAction.C:218
7818 msgid "Insert Footnote"
7819 msgstr "Insertar nota a pie"
7820
7821 #: src/LyXAction.C:219
7822 msgid "Select next char"
7823 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7824
7825 #: src/LyXAction.C:222
7826 msgid "Insert horizontal fill"
7827 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7828
7829 #: src/LyXAction.C:224
7830 msgid "Display copyright information"
7831 msgstr "Mostrar información de copyright"
7832
7833 #: src/LyXAction.C:226
7834 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7835 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
7836
7837 #: src/LyXAction.C:228
7838 msgid "Open a Help file"
7839 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7840
7841 #: src/LyXAction.C:231
7842 msgid "Show the actual LyX version"
7843 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
7844
7845 #: src/LyXAction.C:234
7846 msgid "Insert hyphenation point"
7847 msgstr "Insertar punto de guionado"
7848
7849 #: src/LyXAction.C:236
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Insert ligature break"
7852 msgstr "Insertar figura"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:238
7855 msgid "Insert index item"
7856 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:240
7859 msgid "Insert last index item"
7860 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:241
7863 msgid "Insert index list"
7864 msgstr "Insertar lista del índice"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:243
7867 msgid "Turn off keymap"
7868 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:246
7871 msgid "Use primary keymap"
7872 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:248
7875 msgid "Use secondary keymap"
7876 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:249
7879 msgid "Toggle keymap"
7880 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:251
7883 msgid "Insert Label"
7884 msgstr "Insertar etiqueta"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:253
7887 msgid "Change language"
7888 msgstr "Cambiar idioma"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:254
7891 msgid "View LaTeX log"
7892 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:259
7895 msgid "Copy paragraph environment type"
7896 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:264
7899 msgid "Paste paragraph environment type"
7900 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:269
7903 msgid "Open the tabular layout"
7904 msgstr "Abrir formato tabular"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:271
7907 msgid "Go to beginning of line"
7908 msgstr "Ir al principio de la línea"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:273
7911 msgid "Select to beginning of line"
7912 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:275
7915 msgid "Go to end of line"
7916 msgstr "Ir al final de la línea"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:277
7919 msgid "Select to end of line"
7920 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:281
7923 msgid "Exit"
7924 msgstr "Salir"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:283
7927 msgid "Insert Marginalnote"
7928 msgstr "Insertar nota al margen"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:289
7931 msgid "Math Greek"
7932 msgstr "Griego en fórmulas"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:292
7935 msgid "Insert math symbol"
7936 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:300
7939 msgid "Math mode"
7940 msgstr "Modo de fórmulas"
7941
7942 #: src/LyXAction.C:319
7943 #, fuzzy
7944 msgid "toggle inset"
7945 msgstr "latex "
7946
7947 #: src/LyXAction.C:321
7948 msgid "Go one paragraph down"
7949 msgstr "Avanzar un párrafo"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:323
7952 msgid "Select next paragraph"
7953 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:325
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Go to paragraph"
7958 msgstr "Retroceder un párrafo"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:328
7961 msgid "Go one paragraph up"
7962 msgstr "Retroceder un párrafo"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:330
7965 msgid "Select previous paragraph"
7966 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7967
7968 #: src/LyXAction.C:334
7969 msgid "Edit Preferences"
7970 msgstr "Editar preferencias"
7971
7972 #: src/LyXAction.C:336
7973 msgid "Save Preferences"
7974 msgstr "Guardar preferencias"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:339
7977 msgid "Insert protected space"
7978 msgstr "Insertar espacio protegido"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:340
7981 msgid "Insert quote"
7982 msgstr "Insertar cita"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:342
7985 msgid "Reconfigure"
7986 msgstr "Reconfigurar"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:346
7989 msgid "Insert cross reference"
7990 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:355
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Scroll inset"
7995 msgstr "Opciones de pantalla"
7996
7997 #: src/LyXAction.C:374
7998 msgid "Insert Table"
7999 msgstr "Insertar tabla"
8000
8001 #: src/LyXAction.C:376
8002 msgid "Tabular Features"
8003 msgstr "Formato de tabla"
8004
8005 #: src/LyXAction.C:378
8006 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8007 msgstr "Insertar Tabular"
8008
8009 #: src/LyXAction.C:380
8010 msgid "Toggle TeX style"
8011 msgstr "Alternar estilo TeX"
8012
8013 #: src/LyXAction.C:383
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Insert a new Text Inset"
8016 msgstr "Insertar lista del índice"
8017
8018 #: src/LyXAction.C:388
8019 msgid "Insert table of contents"
8020 msgstr "Insertar Indice General"
8021
8022 #: src/LyXAction.C:390
8023 msgid "View table of contents"
8024 msgstr "Ver Indice General"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:392
8027 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8028 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
8029
8030 #: src/LyXAction.C:405
8031 msgid "Register document under version control"
8032 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
8033
8034 #: src/LyXAction.C:421
8035 msgid "Show message in minibuffer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/LyXAction.C:423
8039 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/LyXAction.C:426
8043 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/LyXAction.C:432
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Display information about LyX"
8049 msgstr "Mostrar información de copyright"
8050
8051 #: src/LyXAction.C:656
8052 msgid "No description available!"
8053 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
8054
8055 #: src/lyx_cb.C:141
8056 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8057 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
8058
8059 #: src/lyx_cb.C:143
8060 msgid "(If not, document is not saved.)"
8061 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
8062
8063 #: src/lyx_cb.C:164
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Choose a filename to save document as"
8066 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
8067
8068 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8069 msgid "Templates"
8070 msgstr "Plantillas"
8071
8072 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8073 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/lyx_cb.C:196
8077 msgid "Same name as document already has:"
8078 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
8079
8080 #: src/lyx_cb.C:198
8081 msgid "Save anyway?"
8082 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
8083
8084 #: src/lyx_cb.C:204
8085 msgid "Another document with same name open!"
8086 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
8087
8088 #: src/lyx_cb.C:206
8089 msgid "Replace with current document?"
8090 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
8091
8092 #: src/lyx_cb.C:214
8093 msgid "Document renamed to '"
8094 msgstr "Documento renombrado como '"
8095
8096 #: src/lyx_cb.C:215
8097 msgid "', but not saved..."
8098 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
8099
8100 #: src/lyx_cb.C:221
8101 msgid "Document already exists:"
8102 msgstr "El documento ya existe:"
8103
8104 #: src/lyx_cb.C:223
8105 msgid "Replace file?"
8106 msgstr "Reemplazar archivo:"
8107
8108 #: src/lyx_cb.C:236
8109 msgid "Document could not be saved!"
8110 msgstr "El documento no se puede guardar"
8111
8112 #: src/lyx_cb.C:237
8113 msgid "Holding the old name."
8114 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
8115
8116 #: src/lyx_cb.C:251
8117 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8118 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
8119
8120 #: src/lyx_cb.C:260
8121 msgid "No warnings found."
8122 msgstr "No se hallaron advertencias."
8123
8124 #: src/lyx_cb.C:262
8125 msgid "One warning found."
8126 msgstr "Se halló una advertencia."
8127
8128 #: src/lyx_cb.C:263
8129 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8130 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
8131
8132 #: src/lyx_cb.C:266
8133 msgid " warnings found."
8134 msgstr "Se hallaron advertencias."
8135
8136 #: src/lyx_cb.C:267
8137 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8138 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
8139
8140 #: src/lyx_cb.C:269
8141 msgid "Chktex run successfully"
8142 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
8143
8144 #: src/lyx_cb.C:271
8145 msgid "It seems chktex does not work."
8146 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
8147
8148 #: src/lyx_cb.C:318
8149 msgid "Autosaving current document..."
8150 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
8151
8152 #: src/lyx_cb.C:358
8153 msgid "Autosave Failed!"
8154 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
8155
8156 #: src/lyx_cb.C:413
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Select file to insert"
8159 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8160
8161 #: src/lyx_cb.C:430
8162 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8163 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
8164
8165 #: src/lyx_cb.C:437
8166 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
8168
8169 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8170 msgid "Enter new label to insert:"
8171 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
8172
8173 #: src/lyx_cb.C:531
8174 msgid "Do you want to save the current settings"
8175 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
8176
8177 #: src/lyx_cb.C:532
8178 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8179 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
8180
8181 #: src/lyx_cb.C:533
8182 msgid "as default for new documents?"
8183 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
8184
8185 #: src/lyx_cb.C:542
8186 msgid "Running configure..."
8187 msgstr "Ejecutando configurar..."
8188
8189 #: src/lyx_cb.C:549
8190 msgid "Reloading configuration..."
8191 msgstr "Re-cargando configuración..."
8192
8193 #: src/lyx_cb.C:551
8194 msgid "The system has been reconfigured."
8195 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
8196
8197 #: src/lyx_cb.C:552
8198 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8199 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
8200
8201 #: src/lyx_cb.C:553
8202 msgid "updated document class specifications."
8203 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
8204
8205 #: src/lyxfind.C:61
8206 msgid "Sorry!"
8207 msgstr "Lo siento."
8208
8209 #: src/lyxfind.C:61
8210 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8211 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
8212
8213 #: src/lyxfont.C:44
8214 msgid "Sans serif"
8215 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
8216
8217 #: src/lyxfont.C:44
8218 msgid "Symbol"
8219 msgstr "Símbolo"
8220
8221 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8222 #: src/lyxfont.C:60
8223 msgid "Inherit"
8224 msgstr "Insertar"
8225
8226 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8227 #: src/lyxfont.C:60
8228 msgid "Ignore"
8229 msgstr "Ignorar"
8230
8231 #: src/lyxfont.C:51
8232 msgid "Smallcaps"
8233 msgstr "Versalitas"
8234
8235 #: src/lyxfont.C:60
8236 msgid "Off"
8237 msgstr "Desactivado"
8238
8239 #: src/lyxfont.C:60
8240 msgid "On"
8241 msgstr "Activado"
8242
8243 #: src/lyxfont.C:60
8244 msgid "Toggle"
8245 msgstr "Alternar"
8246
8247 #: src/lyxfont.C:572
8248 msgid "Emphasis "
8249 msgstr "Énfasis "
8250
8251 #: src/lyxfont.C:575
8252 msgid "Underline "
8253 msgstr "Subrayado "
8254
8255 #: src/lyxfont.C:578
8256 msgid "Noun "
8257 msgstr "Nombres "
8258
8259 #: src/lyxfont.C:581
8260 msgid "Latex "
8261 msgstr "Latex "
8262
8263 #: src/lyxfont.C:586
8264 msgid "Language: "
8265 msgstr "Idioma: "
8266
8267 #: src/lyxfont.C:588
8268 msgid "  Number "
8269 msgstr "  Número "
8270
8271 #: src/lyxfunc.C:319
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Unknown function."
8274 msgstr "Acción desconocida"
8275
8276 #: src/lyxfunc.C:385
8277 msgid "Unknown action"
8278 msgstr "Acción desconocida"
8279
8280 #. no
8281 #: src/lyxfunc.C:399
8282 msgid "Document is read-only"
8283 msgstr "El documento es de sólo lectura"
8284
8285 #. no
8286 #: src/lyxfunc.C:404
8287 msgid "Command not allowed without any document open"
8288 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
8289
8290 #: src/lyxfunc.C:1036
8291 msgid "Saving document"
8292 msgstr "Guardando documento"
8293
8294 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8295 msgid "Missing argument"
8296 msgstr "No se encuentra argumento"
8297
8298 #: src/lyxfunc.C:1211
8299 msgid "Opening help file"
8300 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
8301
8302 #: src/lyxfunc.C:1439
8303 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8304 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
8305
8306 #: src/lyxfunc.C:1456
8307 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8308 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
8309
8310 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8311 msgid "Math greek mode on"
8312 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
8313
8314 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8315 msgid "Math greek keyboard on"
8316 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
8317
8318 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8319 msgid "Math greek keyboard off"
8320 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
8321
8322 #: src/lyxfunc.C:1496
8323 msgid "This is only allowed in math mode!"
8324 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
8325
8326 #: src/lyxfunc.C:1530
8327 msgid "Opening child document "
8328 msgstr "Abriendo archivo hijo "
8329
8330 #: src/lyxfunc.C:1604
8331 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/lyxfunc.C:1610
8335 msgid "Set-color \""
8336 msgstr "Fijar-color \""
8337
8338 #: src/lyxfunc.C:1612
8339 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8340 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
8341
8342 #: src/lyxfunc.C:1731
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Enter filename for new document"
8345 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
8346
8347 #: src/lyxfunc.C:1741
8348 msgid "newfile"
8349 msgstr "nuevo-archivo"
8350
8351 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8352 msgid ""
8353 "Do you want to close that document now?\n"
8354 "('No' will just switch to the open version)"
8355 msgstr ""
8356 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
8357 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
8358
8359 #: src/lyxfunc.C:1778
8360 msgid "File already exists:"
8361 msgstr "Archivo ya existe:"
8362
8363 #: src/lyxfunc.C:1780
8364 msgid "Do you want to open the document?"
8365 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8366
8367 #: src/lyxfunc.C:1785
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Opening  document"
8370 msgstr "Abriendo documento"
8371
8372 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8373 msgid "opened."
8374 msgstr "abierto."
8375
8376 #: src/lyxfunc.C:1815
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Select template file"
8379 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8380
8381 #: src/lyxfunc.C:1856
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select document to open"
8384 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8385
8386 #: src/lyxfunc.C:1888
8387 msgid "Opening document"
8388 msgstr "Abriendo documento"
8389
8390 #: src/lyxfunc.C:1900
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Could not open docuent"
8393 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8394
8395 #: src/lyxfunc.C:1924
8396 msgid "Select "
8397 msgstr "Selecionar"
8398
8399 #: src/lyxfunc.C:1925
8400 msgid " file to import"
8401 msgstr " archivo a importar"
8402
8403 #: src/lyxfunc.C:1983
8404 msgid "A document by the name"
8405 msgstr "Un documento con nombre"
8406
8407 #: src/lyxfunc.C:1985
8408 msgid "already exists. Overwrite?"
8409 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8410
8411 #: src/lyxfunc.C:1986
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Canceled"
8414 msgstr "Cancelado."
8415
8416 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8417 msgid "Welcome to LyX!"
8418 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8419
8420 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8421 msgid " (Changed)"
8422 msgstr " (Cambiado)"
8423
8424 #. this is a hack
8425 #: src/lyxfunc.C:2076
8426 msgid "* No document open *"
8427 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8428
8429 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8430 msgid "Dismiss"
8431 msgstr "Deshechar"
8432
8433 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8434 msgid "Yes|Yy#y"
8435 msgstr "Sí|Ss#s"
8436
8437 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8438 msgid "No|Nn#n"
8439 msgstr "No|Nn#n"
8440
8441 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8442 msgid "Clear|#e"
8443 msgstr "Limpiar|#e"
8444
8445 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8446 msgid "Any changes will be ignored"
8447 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8448
8449 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8450 msgid "The document is read-only:"
8451 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8452
8453 #: src/lyx_main.C:105
8454 msgid "Wrong command line option `"
8455 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
8456
8457 #: src/lyx_main.C:107
8458 msgid "'. Exiting."
8459 msgstr "' Saliendo."
8460
8461 #: src/lyx_main.C:211
8462 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8463 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8464
8465 #: src/lyx_main.C:213
8466 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8467 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8468
8469 #: src/lyx_main.C:303
8470 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8471 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8472
8473 #: src/lyx_main.C:305
8474 msgid "System directory set to: "
8475 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8476
8477 #: src/lyx_main.C:313
8478 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8479 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
8480
8481 #: src/lyx_main.C:314
8482 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8483 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
8484
8485 #: src/lyx_main.C:315
8486 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8487 msgstr ""
8488 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
8489
8490 #: src/lyx_main.C:317
8491 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8492 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8493
8494 #: src/lyx_main.C:325
8495 msgid "Using built-in default "
8496 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8497
8498 #: src/lyx_main.C:326
8499 msgid " but expect problems."
8500 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8501
8502 #: src/lyx_main.C:329
8503 msgid "Expect problems."
8504 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8505
8506 #: src/lyx_main.C:559
8507 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8508 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
8509
8510 #: src/lyx_main.C:560
8511 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8512 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8513
8514 #: src/lyx_main.C:561
8515 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8516 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8517
8518 #: src/lyx_main.C:562
8519 msgid "Running without personal LyX directory."
8520 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8521
8522 #. Tell the user what is going on
8523 #: src/lyx_main.C:569
8524 msgid "LyX: Creating directory "
8525 msgstr "LyX: Creando directorio "
8526
8527 #: src/lyx_main.C:570
8528 msgid " and running configure..."
8529 msgstr " y ejecutando configuración..."
8530
8531 #: src/lyx_main.C:576
8532 msgid "Failed. Will use "
8533 msgstr "Fallo. Se usará "
8534
8535 #: src/lyx_main.C:577
8536 msgid " instead."
8537 msgstr "insertado."
8538
8539 #: src/lyx_main.C:584
8540 msgid "Done!"
8541 msgstr "¡Listo!"
8542
8543 #: src/lyx_main.C:598
8544 msgid "LyX Warning!"
8545 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8546
8547 #: src/lyx_main.C:599
8548 msgid "Error while reading "
8549 msgstr "Error leyendo "
8550
8551 #: src/lyx_main.C:600
8552 msgid "Using built-in defaults."
8553 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8554
8555 #: src/lyx_main.C:700
8556 msgid "Setting debug level to "
8557 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8558
8559 #: src/lyx_main.C:711
8560 #, fuzzy
8561 msgid ""
8562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8563 "Command line switches (case sensitive):\n"
8564 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8565 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8566 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8567 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8569 "                  select the features to debug.\n"
8570 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8571 "\t-x [--execute] command\n"
8572 "                  where command is a lyx command.\n"
8573 "\t-e [--export] fmt\n"
8574 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8576 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8577 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8578 "Check the LyX man page for more details."
8579 msgstr ""
8580 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8581 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8582 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
8583 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8584 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
8585 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
8586 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
8587 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
8588 "   -dbg característica[, característica]...\n"
8589 "                   selecciona las características a comprobar \n"
8590 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8591 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8592 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8593 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8594 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8595
8596 #: src/lyx_main.C:746
8597 msgid "List of supported debug flags:"
8598 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8599
8600 #: src/lyx_main.C:758
8601 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8602 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8603
8604 #: src/lyx_main.C:769
8605 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/lyx_main.C:792
8609 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8610 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8611
8612 #: src/lyx_main.C:805
8613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8614 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8615
8616 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8617 msgid " switch!"
8618 msgstr "interruptor!"
8619
8620 #: src/lyx_main.C:820
8621 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8622 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1624
8625 msgid ""
8626 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8627 "recommended for non-English languages."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/lyxrc.C:1628
8631 msgid ""
8632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8633 "environment variable PRINTER."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/lyxrc.C:1632
8637 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/lyxrc.C:1636
8641 msgid "The option to print only even pages."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/lyxrc.C:1640
8645 msgid "The option to print only odd pages."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1644
8649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: src/lyxrc.C:1648
8653 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/lyxrc.C:1652
8657 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/lyxrc.C:1656
8661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/lyxrc.C:1660
8665 msgid "The option to print out in landscape."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/lyxrc.C:1664
8669 msgid "The option to specify paper type."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyxrc.C:1668
8673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/lyxrc.C:1672
8677 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/lyxrc.C:1676
8681 msgid ""
8682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8683 "command."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/lyxrc.C:1680
8687 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/lyxrc.C:1684
8691 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/lyxrc.C:1688
8695 msgid ""
8696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8697 "the filename of the DVI file to be printed."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/lyxrc.C:1692
8701 msgid ""
8702 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8703 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8704 "arguments."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/lyxrc.C:1696
8708 msgid ""
8709 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8710 "prepended along with the printer name after the spool command."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/lyxrc.C:1700
8714 msgid ""
8715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8716 "wrong, override the setting here."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/lyxrc.C:1705
8720 #, no-c-format
8721 msgid ""
8722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8723 "roughly the same size as on paper."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/lyxrc.C:1709
8727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/lyxrc.C:1715
8731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/lyxrc.C:1719
8735 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/lyxrc.C:1723
8739 msgid "The font for popups."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: src/lyxrc.C:1727
8743 msgid "The encoding for the screen fonts."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/lyxrc.C:1731
8747 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/lyxrc.C:1738
8751 msgid ""
8752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/lyxrc.C:1742
8756 msgid "The default path for your documents."
8757 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
8758
8759 #: src/lyxrc.C:1746
8760 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/lyxrc.C:1750
8764 msgid ""
8765 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8766 "when you quit LyX."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/lyxrc.C:1754
8770 msgid ""
8771 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8772 "TeX output."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/lyxrc.C:1758
8776 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/lyxrc.C:1762
8780 msgid ""
8781 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8782 "automatically by what you type."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/lyxrc.C:1766
8786 msgid ""
8787 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8788 "keys) that may be defined for your keyboard."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/lyxrc.C:1771
8792 msgid ""
8793 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8794 "\".out\". Only for advanced users."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/lyxrc.C:1775
8798 msgid ""
8799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8800 "its global and local bind/ directories."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/lyxrc.C:1779
8804 msgid ""
8805 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8806 "will look in its global and local ui/ directories."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/lyxrc.C:1785
8810 msgid ""
8811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/lyxrc.C:1789
8816 msgid ""
8817 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8818 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8819 "is specified, an internal routine is used."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/lyxrc.C:1793
8823 msgid ""
8824 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8825 "plain text)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/lyxrc.C:1797
8829 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/lyxrc.C:1801
8833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/lyxrc.C:1808
8837 msgid "Specify the default paper size."
8838 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
8839
8840 #: src/lyxrc.C:1815
8841 msgid ""
8842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8843 "legal words?"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/lyxrc.C:1819
8847 msgid "What command runs the spell checker?"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/lyxrc.C:1823
8851 msgid ""
8852 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8853 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8854 "not work with all dictionaries."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/lyxrc.C:1828
8858 msgid ""
8859 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8860 "document."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/lyxrc.C:1833
8864 msgid ""
8865 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/lyxrc.C:1838
8869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/lyxrc.C:1842
8873 msgid ""
8874 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8875 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8876 "have many fixed size fonts."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/lyxrc.C:1846
8880 msgid ""
8881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8882 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/lyxrc.C:1850
8886 msgid ""
8887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/lyxrc.C:1854
8892 msgid ""
8893 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8894 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/lyxrc.C:1858
8898 msgid ""
8899 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8900 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8901 "slow."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/lyxrc.C:1862
8905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/lyxrc.C:1866
8909 msgid ""
8910 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8911 "the backup file in the same directory as the original file."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/lyxrc.C:1870
8915 msgid ""
8916 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/lyxrc.C:1874
8920 msgid ""
8921 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8922 "of the document."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/lyxrc.C:1878
8926 msgid ""
8927 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/lyxrc.C:1882
8932 msgid ""
8933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8934 "\\documentclass."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/lyxrc.C:1886
8938 msgid ""
8939 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8940 "document is the default language."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/lyxrc.C:1890
8944 msgid ""
8945 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8946 "document."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/lyxrc.C:1894
8950 msgid ""
8951 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/lyxrc.C:1898
8955 msgid ""
8956 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8957 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8958 "name of the second language."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/lyxrc.C:1902
8962 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/lyxrc.C:1906
8966 msgid "The latex command for local changing of the language."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/lyxrc.C:1911
8970 #, no-c-format
8971 msgid ""
8972 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8973 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/lyxrc.C:1915
8977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/lyxrc.C:1919
8981 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/lyxrc.C:1932
8985 msgid ""
8986 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8987 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/lyxrc.C:1936
8991 msgid "New documents will be assigned this language."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/lyxrc.C:1940
8995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/LyXSendto.C:41
8999 msgid "Send Document to Command"
9000 msgstr "Enviar documento a comando"
9001
9002 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9003 msgid "Save document and proceed?"
9004 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
9005
9006 #: src/lyxvc.C:101
9007 msgid "LyX VC: Initial description"
9008 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
9009
9010 #: src/lyxvc.C:102
9011 msgid "(no initial description)"
9012 msgstr "(no hay descripción inicial)"
9013
9014 #: src/lyxvc.C:107
9015 msgid "This document has NOT been registered."
9016 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
9017
9018 #: src/lyxvc.C:133
9019 msgid "LyX VC: Log Message"
9020 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
9021
9022 #: src/lyxvc.C:136
9023 msgid "(no log message)"
9024 msgstr "(no hay archivo de registro)"
9025
9026 #: src/lyxvc.C:151
9027 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9028 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
9029
9030 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9031 #. we should warn the user that reverting will discard all
9032 #. changes made since the last check in.
9033 #: src/lyxvc.C:166
9034 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9035 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
9036
9037 #: src/lyxvc.C:167
9038 msgid "to the document since the last check in."
9039 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
9040
9041 #: src/lyxvc.C:168
9042 msgid "Do you still want to do it?"
9043 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
9044
9045 #: src/LyXView.C:232
9046 msgid " (read only)"
9047 msgstr " (sólo lectura)"
9048
9049 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9050 msgid "Math editor mode"
9051 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9052
9053 #: src/mathed/formulabase.C:686
9054 msgid "Invalid action in math mode!"
9055 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
9056
9057 #: src/mathed/formulabase.C:885
9058 msgid "TeX mode"
9059 msgstr "Modo TeX"
9060
9061 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9062 msgid "No number"
9063 msgstr "Sin número"
9064
9065 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9066 msgid "Number"
9067 msgstr "Número"
9068
9069 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9070 msgid "Macro: "
9071 msgstr "Macro: "
9072
9073 #: src/MenuBackend.C:280
9074 msgid "No Documents Open!"
9075 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
9076
9077 #: src/MenuBackend.C:336
9078 msgid "Ascii text as lines"
9079 msgstr "Texto ascii como líneas"
9080
9081 #: src/MenuBackend.C:338
9082 msgid "Ascii text as paragraphs"
9083 msgstr "Texto ascii como párrafos"
9084
9085 #: src/MenuBackend.C:383
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Wide "
9088 msgstr "Anchura"
9089
9090 #: src/MenuBackend.C:483
9091 msgid "Quit|Q"
9092 msgstr "Salir|Q"
9093
9094 #: src/MenuBackend.C:491
9095 msgid "LaTeX...|L"
9096 msgstr "LaTeX...|L"
9097
9098 #: src/MenuBackend.C:493
9099 msgid "LinuxDoc...|L"
9100 msgstr "LinuxDoc...|L"
9101
9102 #: src/MenuBackend.C:501
9103 msgid "Emphasize"
9104 msgstr "Énfasis"
9105
9106 #: src/minibuffer.C:104
9107 msgid "[End of history]"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: src/minibuffer.C:113
9111 msgid "[Beginning of history]"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. No matches
9115 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9116 msgid " [no match]"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: src/minibuffer.C:137
9120 msgid " [sole completion]"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/print_form.C:21
9124 msgid "File Type"
9125 msgstr "Tipo de Archivo"
9126
9127 #: src/print_form.C:25
9128 msgid "Command:|#C"
9129 msgstr "Comando:|#C"
9130
9131 #: src/print_form.C:39
9132 msgid "DVI|#D"
9133 msgstr "DVI|#D"
9134
9135 #: src/print_form.C:41
9136 msgid "Postscript|#P"
9137 msgstr "PostScript|#P"
9138
9139 #: src/print_form.C:43
9140 msgid "LaTeX|#T"
9141 msgstr "LaTeX|#T"
9142
9143 #: src/print_form.C:46
9144 msgid "LyX|#L"
9145 msgstr "LyX|#L"
9146
9147 #: src/print_form.C:48
9148 msgid "Ascii|#s"
9149 msgstr "Ascii|#s"
9150
9151 #: src/support/filetools.C:149
9152 msgid "LyX Internal Error!"
9153 msgstr "¡Error interno en LyX!"
9154
9155 #: src/support/filetools.C:150
9156 msgid "Could not test if directory is writeable"
9157 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
9158
9159 #: src/support/filetools.C:400
9160 msgid "Error! Cannot open directory:"
9161 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9162
9163 #: src/support/filetools.C:419
9164 msgid "Error! Could not remove file:"
9165 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
9166
9167 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9168 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9169 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
9170
9171 #: src/support/filetools.C:458
9172 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9173 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
9174
9175 #: src/support/filetools.C:524
9176 msgid "Internal error!"
9177 msgstr "¡Error interno!"
9178
9179 #: src/support/filetools.C:525
9180 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9181 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
9182
9183 #: src/support/filetools.C:530
9184 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9185 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
9186
9187 #: src/support/filetools.C:1092
9188 msgid "Could not delete auto-save file!"
9189 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9190
9191 #: src/support/getUserName.C:13
9192 msgid "unknown"
9193 msgstr "desconocido"
9194
9195 #: src/tabular.C:1385
9196 msgid "Warning:"
9197 msgstr "¡Atención!:"
9198
9199 #: src/tabular.C:1386
9200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: src/tabular.C:1387
9204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9205 msgstr ""
9206
9207 #. Could only happen with user style
9208 #: src/text2.C:1028
9209 msgid ""
9210 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9211 "change."
9212 msgstr ""
9213 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9214 "definir uno."
9215
9216 #: src/text.C:1796
9217 msgid ""
9218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9219 "Tutorial."
9220 msgstr ""
9221 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9222 "Tutorial."
9223
9224 #: src/text.C:1798
9225 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9226 msgstr ""
9227 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9228
9229 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9230 msgid "Page Break (top)"
9231 msgstr "Saltos página (arriba)"
9232
9233 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9234 msgid "Page Break (bottom)"
9235 msgstr "Saltos página (abajo)"
9236
9237 #~ msgid "File `"
9238 #~ msgstr "Archivo `"
9239
9240 #~ msgid "' is read-only."
9241 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
9242
9243 #~ msgid "Open/Close..."
9244 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
9245
9246 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9247 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
9248
9249 #~ msgid "Inserting margin note..."
9250 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
9251
9252 #~ msgid "Melt"
9253 #~ msgstr "Fundir con el texto"
9254
9255 #~ msgid "No document open"
9256 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
9257
9258 #~ msgid "Document is read only"
9259 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "No argument givven"
9263 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
9264
9265 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9266 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Figure|F"
9270 #~ msgstr "Figura"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Table|T"
9274 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Wide Figure|W"
9278 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Wide Table|d"
9282 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Algorithm|A"
9286 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
9287
9288 #~ msgid "List of Figures|F"
9289 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
9290
9291 #~ msgid "List of Tables|T"
9292 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
9293
9294 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9295 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
9296
9297 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9298 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
9299
9300 #~ msgid "Credits...|d"
9301 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
9302
9303 #~ msgid "Version...|V"
9304 #~ msgstr "Versión...|V"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9309 #~ "1995-2000 LyX Team"
9310 #~ msgstr ""
9311 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9312 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9317 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9318 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9319 #~ "any later version.\n"
9320 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9321 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9322 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9323 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9324 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9325 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9328 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9329 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9330 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9331 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9332 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9333 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9334 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9335 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9336 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9337
9338 #~ msgid " Error "
9339 #~ msgstr " Error "
9340
9341 #~ msgid "HTML type"
9342 #~ msgstr "Tipo HTML"
9343
9344 #~ msgid " URL "
9345 #~ msgstr " URL "
9346
9347 #~ msgid "Selected keys"
9348 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9349
9350 #~ msgid "Available keys"
9351 #~ msgstr "Claves disponibles"
9352
9353 #~ msgid "Keys currently selected"
9354 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9355
9356 #~ msgid "Reference keys available"
9357 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9358
9359 #~ msgid "Reference entry text"
9360 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9361
9362 #~ msgid ""
9363 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9364 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9365 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9366 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9367 #~ "(at your option) any later version."
9368 #~ msgstr ""
9369 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9370 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9371 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9372 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9373 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9374 #~ "versión posterior."
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9379 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9380 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9381 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9382 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9383 #~ "You should have received a copy of\n"
9384 #~ "the GNU General Public License\n"
9385 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9386 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9387 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9390 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9391 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9392 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9393 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9394 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9395 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9396 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9397 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9398 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9399
9400 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9401 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Version control log for "
9405 #~ msgstr "Control de Versiones"
9406
9407 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9408 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9409
9410 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9413
9414 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9415 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9416
9417 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9420
9421 #~ msgid ""
9422 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9423 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9426 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9427
9428 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9434 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9437 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9438
9439 #~ msgid " English %l| German | French "
9440 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Simple"
9444 #~ msgstr "Sencillo"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9450 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9451
9452 #~ msgid "Matthias"
9453 #~ msgstr "Matthias"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9457 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9458
9459 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9460 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9461
9462 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9463 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9464
9465 #~ msgid "List of Figures%m"
9466 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9467
9468 #~ msgid "List of Tables%m"
9469 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9470
9471 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9472 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9473
9474 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9475 #~ msgstr "Indice General %i"
9476
9477 #~ msgid "ERT"
9478 #~ msgstr "ERT"
9479
9480 #~ msgid "Opened note"
9481 #~ msgstr "Nota abierta"
9482
9483 #~ msgid "Close|#C^["
9484 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
9485
9486 #~ msgid "latex"
9487 #~ msgstr "latex"
9488
9489 #~ msgid "floats"
9490 #~ msgstr "flotantes"
9491
9492 #~ msgid "note frame"
9493 #~ msgstr "marco de nota"
9494
9495 #~ msgid "accent"
9496 #~ msgstr "acento"
9497
9498 #~ msgid "minipage line"
9499 #~ msgstr "línea de minipágina"
9500
9501 #~ msgid "special char"
9502 #~ msgstr "caracter especial"
9503
9504 #~ msgid "inset"
9505 #~ msgstr "inset"
9506
9507 #~ msgid "error"
9508 #~ msgstr "error"
9509
9510 #~ msgid "table line"
9511 #~ msgstr "línea de tabla"
9512
9513 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9514 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9515
9516 #~ msgid "View list of algorithms"
9517 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9518
9519 #~ msgid "Insert list of figures"
9520 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9521
9522 #~ msgid "View list of figures"
9523 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9524
9525 #~ msgid "Insert list of tables"
9526 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9527
9528 #~ msgid "View list of tables"
9529 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9530
9531 #~ msgid "Insert Margin note"
9532 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9533
9534 #~ msgid "Unknown sequence:"
9535 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9536
9537 #~ msgid "Library directory: "
9538 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9539
9540 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9541 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9542
9543 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9544 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9545
9546 #~ msgid "math text mode"
9547 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9548
9549 #~ msgid "Math macro editor mode"
9550 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9551
9552 #~ msgid "Executing:"
9553 #~ msgstr "Ejecutando:"
9554
9555 #~ msgid "Spellchecker Options"
9556 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9557
9558 #~ msgid "Use language of document|#D"
9559 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9560
9561 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9562 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9563
9564 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9565 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9566
9567 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9568 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9569
9570 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9571 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9572
9573 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9574 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9575
9576 #~ msgid "Dictionary"
9577 #~ msgstr "Diccionario"
9578
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "Near\n"
9581 #~ "Misses"
9582 #~ msgstr ""
9583 #~ "Palabras\n"
9584 #~ "Parecidas"
9585
9586 #~ msgid "Opened float"
9587 #~ msgstr "Flotante abierto"
9588
9589 #~ msgid "Closed float"
9590 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9591
9592 #~ msgid "Nothing to do"
9593 #~ msgstr "Nada que hacer"
9594
9595 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9596 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9597
9598 #~ msgid "sorry."
9599 #~ msgstr "perdón."
9600
9601 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9602 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9603
9604 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9605 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9606
9607 #~ msgid "Float would include float!"
9608 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9609
9610 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9611 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9612
9613 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9614 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9615
9616 #~ msgid "No more errors"
9617 #~ msgstr "No hay más errores"
9618
9619 #~ msgid "Figure...|g"
9620 #~ msgstr "Figura...|g"
9621
9622 #~ msgid "Figure Float|F"
9623 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9624
9625 #~ msgid "Table Float|T"
9626 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9627
9628 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9629 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9630
9631 #~ msgid "A&A"
9632 #~ msgstr "A&A"
9633
9634 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9635 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9636
9637 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9638 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9639
9640 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9641 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9642
9643 #~ msgid "Acnowledgement"
9644 #~ msgstr "Acnowledgement"
9645
9646 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9647 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9648
9649 #~ msgid "Algorithm-plain"
9650 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Axiom-numbered"
9654 #~ msgstr "Sin número"
9655
9656 #~ msgid "Hungarian"
9657 #~ msgstr "Húngaro"
9658
9659 #~ msgid "Set Charset|#C"
9660 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9661
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "Error:\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "Keymap\n"
9666 #~ "not found"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "Error:\n"
9669 #~ "\n"
9670 #~ "Mapa de teclado\n"
9671 #~ "no encontrado"
9672
9673 #~ msgid "Other...|#O"
9674 #~ msgstr "Otro...|#O"
9675
9676 #~ msgid "Other...|#T"
9677 #~ msgstr "Otro...|#T"
9678
9679 #~ msgid "Mapping"
9680 #~ msgstr "Mapas caract."
9681
9682 #~ msgid "Primary key map|#r"
9683 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9684
9685 #~ msgid "No key mapping|#N"
9686 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9687
9688 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9689 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9690
9691 #~ msgid "Secondary"
9692 #~ msgstr "Secundario"
9693
9694 #~ msgid "Primary"
9695 #~ msgstr "Primario"
9696
9697 #~ msgid "Value"
9698 #~ msgstr "Valor"
9699
9700 #~ msgid "Plus"
9701 #~ msgstr "Más"
9702
9703 #~ msgid "Minus"
9704 #~ msgstr "Menos"
9705
9706 #~ msgid "Key not found in references."
9707 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9708
9709 #~ msgid "Ref on page xxx"
9710 #~ msgstr "Red en página xxx"
9711
9712 #~ msgid "on page xxx"
9713 #~ msgstr "en página xxx"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9717 #~ msgstr "Cancelar|^["
9718
9719 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9720 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9721
9722 #~ msgid "Insert Reference%m"
9723 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9724
9725 #~ msgid "Goto Reference%m"
9726 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9727
9728 #~ msgid "EPS Figure"
9729 #~ msgstr "Figura EPS"
9730
9731 #~ msgid "Bibliography item"
9732 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9733
9734 #~ msgid "BibTeX"
9735 #~ msgstr "BibTeX"
9736
9737 #~ msgid "Inline view disabled"
9738 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9739
9740 #~ msgid "Select Child Document"
9741 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9742
9743 #~ msgid "other..."
9744 #~ msgstr "otro..."
9745
9746 #~ msgid "Key Mappings"
9747 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Document wide language"
9751 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9752
9753 #~ msgid "Build Program Log"
9754 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9755
9756 #~ msgid "Fax"
9757 #~ msgstr "Fax"
9758
9759 #~ msgid "Open"
9760 #~ msgstr "Abrir"
9761
9762 #~ msgid "File to Insert"
9763 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9764
9765 #~ msgid "Found."
9766 #~ msgstr "Encontrado."
9767
9768 #~ msgid "Choose template"
9769 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9770
9771 #~ msgid "LyX Banner"
9772 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9773
9774 #~ msgid "No VC History!"
9775 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9776
9777 #~ msgid "VC History"
9778 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"