1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-04-16 17:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Errores de construcción"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "La clave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
95 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "E&stilo natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Entrada de bibliografía"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "&Impresora predeterminada:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography generation"
145 msgstr "Generación de bibliografía"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgstr "Pr&ocesador:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Seleccionar un procesador"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgstr "E&xaminar..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas las referencias citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas las referencias sin citar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas las referencias"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgstr "&Bases de datos"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir saltos de página"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "Marco &interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgstr "&Decoración:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgstr "Valor de alto"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de ancho"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 msgstr "Marco de párrafo"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de marcos soportados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramas no de&finidas"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramas disponibles:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Cambiar co&lor..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "Añadir s&eleccionada"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 msgstr "Añadir &todo"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
559 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
560 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "Ramas no de&finidas"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Ramas disponibles:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Seleccionar rama"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 msgstr "&Tipografía:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
605 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
627 msgstr "Predeterminado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Marca personalizada:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al cambio anterior"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "Cambio &anterior"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Ir al siguiente cambio"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgstr "Cambio &siguiente"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Aceptar este cambio"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Descartar este cambio"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgstr "Familia tipográfica"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgstr "Forma tipográfica"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgstr "Grosor del carácter"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
750 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
751 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
759 msgstr "Color del carácter"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nunca conmutado"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgstr "Tamaño de carácter"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Otras características del carácter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Siempre conmutado"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgstr "Co&nmutar todo"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "Citas &disponibles:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "Citas &seleccionadas:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
848 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
852 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "E&stilo de cita:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
892 msgid "Text &before:"
893 msgstr "Tex&to delante:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgstr "Text&o detrás:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Texto para poner después de la cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Listar todos los autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Lis&ta completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
924 msgid "Search Citation"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Campo de búsqueda:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "E&xpresión regular"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
963 msgstr "Tipos de entrada:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Todos los tipos"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "&Buscar al teclear"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
976 msgstr "Color del carácter"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Texto principal:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Clic para cambiar el color"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Predeterminado..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Notas en gris:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1009 msgstr "Ca&mbiar...:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Color de fondo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Marcos coloreados:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Comparar revisiones"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Fondo de revisiones "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre las revisiones:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Documento &nuevo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento an&tiguo:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1053 msgstr "E&xaminar..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "D&ocumento nuevo"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Doc&umento antiguo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1072 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1073 "documento resultante"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1082 msgstr "Código TeX: "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantener iguales"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Insertar delimitadores"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Guardar como predeterminados"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 msgid "For more information, refer to the complete log."
1125 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1132 msgid "Description:"
1133 msgstr "Descripción:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1136 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1137 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1140 msgid "View Complete &Log..."
1141 msgstr "Ver &Registro completo"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1145 msgstr "Visualización"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Seleccionar un archivo"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Plantillas disponibles"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Opciones LaTeX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1218 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Mostrar en LyX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Tamaño y rotación"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Origen de la rotación"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Mantener proporción"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Abajo &izquierda:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgstr "Arriba &derecha:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obtener de archivo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgstr "&Encontrar:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Reempla&zar con:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Encontrar &siguiente"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "&Palabras completas"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgstr "&Reemplazar"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1387 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Reemplazar &todas"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1407 msgstr "Confi&guración"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Documento &actual"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Documento &maestro"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "&Documentos abiertos"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr "&Todos los manuales"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1450 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1451 "seleccionado y estilo de párrafo"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Ignorar &formatos"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1463 "cada texto coincidente"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "E&xpandir macros"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Tipo de flotante"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Pri&ncipio de página"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí &definitivamente"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "A&quí si es posible"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Página de fl&otantes"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Fin de página"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Extender columnas"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Girar hacia un lado"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 msgstr "TipografíaIU"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1528 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Familia predeterminada:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1548 msgstr "Tamaño &base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1576 msgstr "Es&cala (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 "Redimensionar la tipografía Sans Serif para ajustarla a las dimensiones del "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Ancho fi&jo:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgstr "Esc&ala (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Tamaño de salida"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Ajustar &altura:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Rotar gráficos"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Archivo de imagen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1737 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Mostrar en LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grupo de gráficos"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "A&signado al grupo:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Modo borrador"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "Mo&do borrador"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 msgstr "&Espaciado:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgstr "&Dirección:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgstr "Tipo de enlace"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Enlace a un archivo"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Parámetros de listado"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saltar validación"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Más pa&rámetros"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Listado de programa"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editar el archivo"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Generación de índice"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Usar índices múltiples"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Tipo de información:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Nombre de información:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "Diálogo S&incronizar"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 msgid "Apply settings immediately"
2053 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2061 msgid "Restore initial values in dialog"
2062 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2070 msgstr "Recuadro nuevo"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "E&stilo de cita:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 msgstr "Codificación"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "I&dioma predeterminado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2102 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2103 "\\usepackage{babel})"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "Clase del &documento"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Formato local..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Opciones de clase"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2128 msgid "&Predefined:"
2129 msgstr "P&redefinido:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgstr "Personali&zado:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2144 msgid "&Graphics driver:"
2145 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2148 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2149 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 msgstr "Despla&zamiento:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2188 msgid "Value of the line thickness."
2189 msgstr "Valor del grosor de línea."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "C&onfiguración principal"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Listado en línea"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Ubicación:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Numeración de líneas"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Espacio como símbolo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "&Primera línea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "Última &línea:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Más parámetros"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Información de formato específica del documento"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2385 msgid "Errors reported in terminal."
2386 msgstr "Errores informados en terminal."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 msgstr "Convertidores"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "&Tipo de registro"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Actualizar la vista"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 msgstr "Actuali&zar"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "A&viso siguiente"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "E&rror siguiente"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgstr "S&ep. encabezado:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Alto encabezado:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgstr "Salto de &pie:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "Sep. &Columnas:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Salida de Documento maestro"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2493 "completo (prolonga la compilación)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Número de filas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Número de columnas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Alineación vertical"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2565 msgid "All packages:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2570 msgid "Load a&utomatically"
2571 msgstr "automáticamente"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2574 msgid "Load alwa&ys"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do ¬ load"
2580 msgstr "Documento no cargado"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 msgstr "Dis&ponibles:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2598 msgstr "S&eleccionado:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenclatura"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "&Ordenar como:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Descripción:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Solo interno de LyX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 msgstr "&Comentario"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Imprimir como texto gris"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 msgstr "&Resaltado en gris"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "&Listar en el índice general"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 msgstr "&Numeración"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Formato de salida"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2662 msgid "De&fault Output Format:"
2663 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2666 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2668 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "S&incronizar con Salida"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "&Macro personalizada:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 msgid "Write CSS to File"
2733 msgstr "Imprimir en archivo"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Formato del papel"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2748 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "Orientación:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2765 msgstr "Diseño de página"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2769 msgid "Page &style:"
2770 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "&Documento con dos caras"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgstr "Ancho de etiqueta"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Etiqueta más &larga"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlineado"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2829 msgstr "Personalizado"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "S&angrar párrafo"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgstr "&Justificado"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "&Predeterminada"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "Información de cabecera"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2891 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgstr "&Hiperenlaces"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Enlaces coloreados"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Re&ferencias:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgstr "&Marcadores"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2939 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2940 msgstr "&Generar marcadores"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "M&arcadores numerados"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "&Marcadores abiertos"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de niveles"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "&Opciones adicionales"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "Fantasma &horizontal"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vertical Phantom"
2985 msgstr "Fantasma &vertical"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2989 msgstr "C&ambiar..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2992 msgid "&Use system colors"
2993 msgstr "&Usar colores del sistema"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgstr "En ecuaciones"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "&Autocorrección"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3036 msgid "Automatic &inline completion"
3037 msgstr "&Finalización automática en línea"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3040 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3041 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3056 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 msgstr "&Indicador en el cursor"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3060 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3066 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3073 msgid "s inline completion dela&y"
3074 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3079 "if it is available."
3081 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3093 msgid "Minimum word length for completion"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3101 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3102 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgstr "C&onvertidor:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Indicador adicional:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "&Del formato:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgstr "&Al formato:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Caché del convertidor"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "&Mostrar gráficos"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3171 msgstr "Desactivada"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3175 msgstr "Ecuaciones no"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3199 msgid "Session handling"
3200 msgstr "Manejo de tipografías"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3204 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "fallo de copia de seguridad"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3260 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3261 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Ins&tancia única"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3272 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3277 msgid "Displa&y single close-tab button"
3278 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3281 msgid "Closing last &view:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3286 msgid "Closes document"
3287 msgstr "Cerrar documento"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3291 msgid "Hides document"
3292 msgstr "Nuevo documento"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3295 msgid "Ask the user"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3308 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3309 "width used when set to 0."
3311 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3315 msgid "Cursor width (&pixels):"
3316 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3323 msgid "Skip trailing non-word characters"
3324 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3327 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3328 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3353 msgstr "Pantalla completa"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "Formato de &documento"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3392 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3393 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3396 msgid "Sho&w in export menu"
3397 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3400 msgid "Vector &graphics format"
3401 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3404 msgid "S&hort Name:"
3405 msgstr "&Nombre corto:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3409 msgid "E&xtensions:"
3410 msgstr "E&xtensión:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3418 msgstr "A&tajo de teclado:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3426 msgstr "Co&piadora:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3433 msgid "Default Format"
3434 msgstr "Formato predeterminado"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3449 msgid "Your E-mail address"
3450 msgstr "Su dirección de correo-e"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3457 msgid "Use &keyboard map"
3458 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3467 msgstr "E&xaminar..."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3477 "time LyX is launched."
3479 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3480 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3497 "speed it up, low values slow it down."
3499 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3503 msgid "Scroll wheel zoom"
3504 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 msgid "User &interface language:"
3524 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3527 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3529 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Siempre Babel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3549 msgid "None[[language package]]"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "C&omando inicial:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Comando &final:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3570 msgid "Default Decimal &Separator:"
3571 msgstr "Al separador decimal"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3575 msgid "Default length &unit:"
3576 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3581 "the language package)"
3583 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3584 "localmente (al paquete de idioma)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3587 msgid "Set languages &globally"
3588 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3596 "comando de cambio de idioma"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3600 msgstr "Auto-i&niciar"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3608 "comando de cambio de idioma"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3612 msgstr "Auto-&terminar"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3636 msgid "Enable &RTL support"
3637 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Movimiento del cursor:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3656 "caracteres (como T1)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3669 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3672 msgid "BibTeX command and options"
3673 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3677 msgid "Processor for &Japanese:"
3678 msgstr "Procesador para &japonés:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3686 msgstr "Pr&ocesador:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3695 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3698 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3702 msgid "&Nomenclature command:"
3703 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3706 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3708 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3711 msgid "Chec&kTeX command:"
3712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3715 msgid "CheckTeX start options and flags"
3716 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3721 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3723 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3725 "Warning: Your changes here will not be saved."
3727 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3728 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3729 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3730 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3738 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3754 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3756 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3757 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "Formato de &fecha:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3768 msgid "&Overwrite on export:"
3769 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3772 msgid "Ask permission"
3773 msgstr "Pedir permiso"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3776 msgid "Main file only"
3777 msgstr "Solo archivo principal"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3781 msgstr "Todos los archivos"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3786 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3789 msgid "Forward search"
3790 msgstr "Búsqueda directa"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3793 msgid "DV&I command:"
3794 msgstr "Comando &DVI:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "Comando &PDF:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3808 "Use the OS native format."
3810 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3812 "Use el formato nativo del OS."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3816 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3824 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3825 "entorno TEXINPUTS .\n"
3826 "Use el formato nativo del OS."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3837 msgstr "Examinar..."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3841 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3844 msgid "&Temporary directory:"
3845 msgstr "Directorio &temporal:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3848 msgid "Ly&XServer pipe:"
3849 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3852 msgid "&Backup directory:"
3853 msgstr "C&opias de seguridad:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3856 msgid "&Example files:"
3857 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3860 msgid "&Document templates:"
3861 msgstr "P&lantillas de documento:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3864 msgid "&Working directory:"
3865 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3868 msgid "H&unspell dictionaries:"
3869 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3872 msgid "Printer Command Options"
3873 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3876 msgid "Extension to be used when printing to file."
3877 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3880 msgid "File ex&tension:"
3881 msgstr "Ex&tensión:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3884 msgid "Option used to print to a file."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3888 msgid "Print to &file:"
3889 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3892 msgid "Option used to print to non-default printer."
3893 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3896 msgid "Set &printer:"
3897 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3900 msgid "Option used with spool command to set printer."
3901 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3904 msgid "Spool &printer:"
3905 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3909 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3913 msgid "Spool co&mmand:"
3914 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3917 msgid "Option used to reverse page order."
3918 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3921 msgid "Re&verse pages:"
3922 msgstr "&Invertir páginas:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3929 msgid "&Number of copies:"
3930 msgstr "Número &de copias:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3933 msgid "Option used to set number of copies."
3934 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3937 msgid "Option used to print a range of pages."
3938 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3945 msgid "Pa&ge range:"
3946 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3949 msgid "Option used to collate multiple copies."
3950 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3954 msgstr "Páginas i&mpares:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3957 msgid "&Even pages:"
3958 msgstr "Páginas &pares:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "Tipo del &papel:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "Tama&ño del papel:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3971 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3974 msgid "E&xtra options:"
3975 msgstr "Opciones e&xtra:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3979 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3983 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3984 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3987 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3988 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 msgid "Adapt &output to printer"
3993 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3996 msgid "Name of the default printer"
3997 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4000 msgid "Default &printer:"
4001 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4004 msgid "Printer co&mmand:"
4005 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "Sa&ns Serif:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "Anc&ho fijo:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 msgstr "Más &grande:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4037 msgstr "Muy &grande:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4045 msgstr "Más &enorme:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4049 msgstr "Muy &pequeña:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 msgstr "Más &pequeña:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4069 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4072 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4073 "de las tipografías"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4076 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4077 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4085 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4089 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4094 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4099 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 msgid "&Spellchecker engine:"
4103 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4107 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4110 msgid "Accept compound &words"
4111 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4114 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4115 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4118 msgid "S&pellcheck continuously"
4119 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4125 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4146 msgid "General Look && Feel"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4155 msgstr "Colección de &iconos:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4159 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4160 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4162 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4163 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Use icons from system's &theme:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4171 msgid "Context help"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4179 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4180 "el área principal de trabajo del documento "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Documentos &recientes:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4198 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4205 msgid "A&vailable indexes:"
4206 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4209 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "&Sangrado de la lista"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "A&ncho personalizado:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4233 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4234 "\"Personalizado\"."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4241 msgid "Page number to print from"
4242 msgstr "Imprimir desde la página"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4249 msgid "Page number to print to"
4250 msgstr "Imprimir hasta la página"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4253 msgid "Print all pages"
4254 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4266 msgid "Print &odd-numbered pages"
4267 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4270 msgid "Print &even-numbered pages"
4271 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4274 msgid "Print in reverse order"
4275 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4278 msgid "Re&verse order"
4279 msgstr "Orden in&verso"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4286 msgid "Number of copies"
4287 msgstr "Número de copias"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4290 msgid "Collate copies"
4291 msgstr "Copias encadenadas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4295 msgstr "&Encadenadas"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4302 msgid "Print Destination"
4303 msgstr "Destino de impresión"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4306 msgid "Send output to the printer"
4307 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4311 msgstr "I&mpresora:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4314 msgid "Send output to the given printer"
4315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgstr "Configuración"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Mensajes de depuración"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "S&eleccionado:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "&Etiquetas en:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgstr "&Referencias"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4404 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4405 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4421 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4437 msgstr "<referencia>"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<referencia>)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "en página <página>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<referencia> en página <página>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Referencias con formato"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4460 msgid "Textual reference"
4461 msgstr "Referencia textual"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4464 msgid "Update the label list"
4465 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4468 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4469 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4478 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "Formatos de &exportación:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Editar atajo de teclado"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4502 msgstr "Tecla &Suprimir"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4515 msgstr "A&tajo de teclado:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4526 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4527 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4533 msgid "Spell Checker"
4534 msgstr "Corrector ortográfico"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4538 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4540 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4544 msgid "Unknown word:"
4545 msgstr "&Palabra desconocida:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4548 msgid "Current word"
4549 msgstr "Palabra actual"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4553 msgstr "Encontrar &siguiente"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4556 msgid "Re&placement:"
4557 msgstr "Reempla&zar con:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4560 msgid "Replace with selected word"
4561 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4564 msgid "Replace word with current choice"
4565 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "&Sugerencias:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Ignorar esta palabra"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4585 msgstr "Ig&norar todas"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4596 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4597 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4601 msgstr "Ca&tegoría:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4606 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Mostrar todos"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Celda actual:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Posición actual de fila"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Posición actual de columna"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "Configuración del c&uadro"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Espacio &vertical:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Estilo de cita"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Alineación v&ertical"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Alineación &horizontal:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4708 msgstr "Justificado"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Al separador decimal"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "Separad&or decimal:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "Alineación &vertical:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Multicolumna"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4757 msgstr "Poner bordes"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4765 msgstr "Todos los bordes"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 msgstr "Pre&determinado"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "Espacio adicional"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Encima de la fila:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "De&bajo de la fila:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "E&ntre filas:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgstr "Cuadro &largo"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Usar cuadro largo"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4824 msgid "Row settings"
4825 msgstr "Propiedades de fila"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4832 msgid "Border above"
4833 msgstr "Borde encima"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4836 msgid "Border below"
4837 msgstr "Borde debajo"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 msgstr "Encabezado:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Primer encabezado:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Último pie:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "No mostrar el último pie"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4922 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4923 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4926 msgid "Longtable alignment"
4927 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Cerrar este diálogo"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4942 "mostrados con su ruta"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "Clases LaTeX"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "Estilos LaTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "Estilos BibTeX"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4966 msgid "BibTeX databases"
4967 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4975 msgstr "Mostrar &ruta"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4978 msgid "Separate paragraphs with"
4979 msgstr "Separar párrafos con:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4986 msgid "&Indentation:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Tamaño del sangrado"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "Espacio &vertical:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Interlineado:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Tipo de espaciado"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Número de líneas"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Documento con &dos columnas"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5028 "justified in the output)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5032 msgid "Use &justification in LyX work area"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Idioma del tesauro"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgstr "Entrada de índice"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgstr "&Palabra clave:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Palabra a buscar"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "El ítem seleccionado"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgstr "&Selección:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5085 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX: Introducir texto"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5136 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5139 msgid "&Do not show this warning again!"
5140 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5151 msgid "Show the source as the master document gets it"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5155 msgid "&Master's perspective"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Actualización automática"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Párrafo actual"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Fuente completa"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Solo preámbulo"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5176 msgstr "Solo cuerpo"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5184 msgstr "Salto predeterminado"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5188 msgstr "Salto pequeño"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5192 msgstr "Salto medio"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5196 msgstr "Salto grande"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5200 msgstr "Relleno vertical"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 msgstr "&Extender a líneas:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "usar la extensión al margen"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5232 msgstr "&Extensión al margen:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "&Permitir flotación"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:3
5251 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5257 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5260 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5261 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5263 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5264 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5266 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5272 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5275 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5282 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5283 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5288 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5291 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5294 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5295 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5309 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5314 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5318 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5329 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5332 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5346 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5355 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5357 msgstr "TextoPrincipal"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5369 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5381 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5384 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5403 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5408 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "Subsubsección"
5417 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5419 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5420 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5424 msgstr "Enumeración*"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5428 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5429 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5433 msgstr "Enumeración"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5437 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5438 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5444 msgstr "Descripción"
5446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5449 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5450 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5452 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5453 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5460 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5464 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5469 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5471 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5473 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5475 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5494 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5503 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5511 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5513 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5529 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5537 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5546 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5551 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5557 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5561 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5574 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5575 #: lib/external_templates:348
5579 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5580 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5585 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5604 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5608 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5611 #: src/output_plaintext.cpp:141
5615 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5618 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5631 msgid "Acknowledgement"
5632 msgstr "Agradecimientos"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5637 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5645 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5646 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5647 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5648 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5657 msgid "Bibliography"
5658 msgstr "Bibliografía"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5661 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5662 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5690 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5740 msgstr "Preliminares"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5743 msgid "Offprint Requests to:"
5744 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:193
5747 msgid "Correspondence to:"
5748 msgstr "Correspondencia a:"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5755 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5756 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5774 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5775 msgid "Acknowledgements."
5776 msgstr "Agradecimientos."
5778 #: lib/layouts/aa.layout:301
5779 msgid "institutemark"
5780 msgstr "marcainstitución"
5782 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5784 msgid "Institute Mark"
5785 msgstr "Marca de Institución"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5799 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5807 msgstr "Palabras clave"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:369
5812 msgstr "Palabras clave."
5814 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5818 msgstr "Institución"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5822 msgstr "CorreoElectrónico"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5832 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5840 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5849 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5854 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5857 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5868 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5881 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5886 msgid "Acknowledgements"
5887 msgstr "Agradecimientos"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5893 #: src/rowpainter.cpp:548
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5900 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5909 #: src/output_plaintext.cpp:153
5911 msgstr "Referencias"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5915 msgstr "ColocarFigura"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5919 msgstr "ColocarCuadro"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "ComentariosCuadro"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5931 msgstr "CartasMatemáticas"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "NotaAlEditor"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5939 msgstr "Instalación"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5943 msgstr "Nombre de objeto"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5947 msgstr "Conjunto de datos"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Afiliación_alt"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5959 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "Alternative affiliation:"
5964 msgstr "Afiliación alternativa:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5967 msgid "altaffilmark"
5968 msgstr "marca_afil_alt"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5971 msgid "altaffiliation mark"
5972 msgstr "marca de afiliación_alt"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5975 msgid "Subject headings:"
5976 msgstr "Encabezados de asunto:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5979 msgid "[Acknowledgements]"
5980 msgstr "[Agradecimientos]"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5990 msgid "Place Figure here:"
5991 msgstr "Colocar figura aquí:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5994 msgid "Place Table here:"
5995 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6002 msgid "Note to Editor:"
6003 msgstr "Nota al editor:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6006 msgid "References. ---"
6007 msgstr "Referencias. ---"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6015 msgstr "Nota de cuadro"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6019 msgstr "Nota de cuadro:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6022 msgid "tablenotemark"
6023 msgstr "marca_nota_tabla"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6026 msgid "tablenote mark"
6027 msgstr "marca de nota de cuadro"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6050 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6052 msgid "Short Title|S"
6053 msgstr "Título breve|b"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6057 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6058 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6062 msgstr "Instalación:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6069 msgid "Recognized Name"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6073 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6078 msgstr "Conjunto de datos:"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6081 msgid "Separate the dataset ID from text"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6085 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6089 msgid "Short title which will appear in the running header"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6095 msgstr "&Nombre corto:"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6099 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6100 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6103 msgid "Alt Affiliation"
6104 msgstr "Afiliación alt."
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6107 msgid "Also Affiliation"
6108 msgstr "Otra Afiliación"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6113 #: lib/configure.py:620
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6134 msgid "Abbreviations"
6135 msgstr "Relaciones AMS"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6139 msgid "Abbreviations:"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6147 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6151 msgstr "Palabras clave:"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6158 msgid "List of Schemes"
6159 msgstr "Índice de esquemas"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6166 msgid "List of Charts"
6167 msgstr "Índice de diagramas"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6174 msgid "List of Graphs"
6175 msgstr "Índice de gráficos"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6179 msgid "SupplementalInfo"
6180 msgstr "Suplementario"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6183 msgid "Supporting Information Available"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6192 msgid "Graphical TOC Entry"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6197 msgstr "Nota bibliográfica"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6201 msgstr "nota bibliográfica"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6212 msgid "ACM SIGGRAPH"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6216 msgid "TOG online ID"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6227 msgstr "Volumen-AGU"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6231 msgid "Volume number:"
6232 msgstr "Ningún número"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6237 msgstr "Ningún número"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6241 msgid "Article number:"
6242 msgstr "Número PACS:"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6245 msgid "TOG article DOI"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6250 msgid "Article DOI:"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6254 msgid "TOG project URL"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6258 msgid "Project URL:"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6262 msgid "TOG video URL"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6268 msgstr "URL del remitente:"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6271 msgid "TOG data URL"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6280 msgid "TOG code URL"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6286 msgstr "URL del remitente:"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "Imagen Teaser"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6307 msgid "CR categories"
6308 msgstr "Categoría CR"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6312 msgid "CR Categories:"
6313 msgstr "Categoría CR"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6321 msgstr "Categoría CR"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6330 msgid "Number of the category"
6331 msgstr "Número de niveles"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6336 msgstr "Categoría CR"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6343 msgid "Third-level of the category"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6349 msgstr "TítuloBreve"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6354 msgstr "Título breve"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6369 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6374 #: lib/layouts/spie.layout:91
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Agradecimientos"
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6379 msgid "American Economic Association (AEA)"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6383 #: lib/layouts/apa.layout:96
6385 msgstr "TítuloBreve"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6388 msgid "Publication Month"
6389 msgstr "Mes de publicación"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6392 msgid "Publication Month:"
6393 msgstr "Mes de publicación:"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6396 msgid "Publication Year"
6397 msgstr "Año de publicación"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6400 msgid "Publication Year:"
6401 msgstr "Año de publicación:"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6404 msgid "Publication Volume"
6405 msgstr "Volumen de publicación"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6408 msgid "Publication Volume:"
6409 msgstr "Volumen de publicación"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6412 msgid "Publication Issue"
6413 msgstr "Número de publicación"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6416 msgid "Publication Issue:"
6417 msgstr "Número de publicación:"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6430 msgid "Acknowledgement."
6431 msgstr "Agradecimiento."
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6435 msgid "Figure Notes"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6444 msgid "Text of a note in a figure"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6455 msgstr "Nota de cuadro"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6460 msgstr "Nota de cuadro"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6464 msgid "Text of a note in a table"
6465 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6532 msgid "Case \\thecase."
6533 msgstr "Caso \\thecase."
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6608 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6780 msgstr "Proposición"
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6800 msgstr "Observación"
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6806 msgid "Remark \\theremark."
6807 msgstr "Observación \\theremark."
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6818 msgid "Solution \\thesolution."
6819 msgstr "Solución \\thesolution."
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6855 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6857 msgstr "Demostración"
6859 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6860 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6863 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6864 msgid "Articles (DocBook)"
6867 #: lib/layouts/agums.layout:3
6868 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6872 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6880 msgid "Affiliation Mark"
6881 msgstr "Marca Afiliación"
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author affiliation"
6885 msgstr "Afiliación del autor"
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6888 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6891 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6892 msgid "Author affiliation:"
6893 msgstr "Afiliación del autor:"
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6898 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6899 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6904 msgid "Acknowledgments."
6905 msgstr "Agradecimientos."
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6920 msgid "SpecialSection"
6921 msgstr "SecciónEspecial"
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6924 msgid "SpecialSection*"
6925 msgstr "SecciónEspecial*"
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6935 msgstr "No numerado"
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6943 msgstr "Subsección*"
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6949 msgid "Subsubsection*"
6950 msgstr "Subsubsección*"
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6953 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6957 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6958 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6960 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6962 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6965 msgstr "&Marcadores"
6967 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6968 msgid "Chapter Exercises"
6969 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6972 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6976 msgid "Short title:"
6977 msgstr "Título breve:"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6984 msgid "ThreeAuthors"
6985 msgstr "TresAutores"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6989 msgstr "CuatroAutores"
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6993 msgstr "CincoAutores"
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6997 msgstr "SeisAutores"
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7001 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7004 msgid "Left header:"
7005 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7008 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7010 msgid "Affiliation:"
7011 msgstr "Afiliación:"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7014 msgid "TwoAffiliations"
7015 msgstr "DosAfiliaciones"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7018 msgid "ThreeAffiliations"
7019 msgstr "TresAfiliaciones"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7022 msgid "FourAffiliations"
7023 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7026 msgid "FiveAffiliations"
7027 msgstr "CincoAfiliaciones"
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7030 msgid "SixAffiliations"
7031 msgstr "SeisAfiliaciones"
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7036 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7062 msgid "Author Note:"
7063 msgstr "Nota Autor:"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7067 msgstr "Publicación"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7085 msgstr "LíneaGruesa"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7102 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7103 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7111 msgstr "AjusMapaDeBits"
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7114 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7116 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7118 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7119 msgid "Subparagraph"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7127 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7129 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7131 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7133 msgid "Custom Item|s"
7134 msgstr "Recuadro personalizado"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7137 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7139 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7142 msgid "A customized item string"
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7150 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7152 msgid "(\\alph{enumii})"
7153 msgstr "\\alph{enumii})"
7155 #: lib/layouts/apa.layout:3
7156 msgid "American Psychological Association (APA)"
7159 #: lib/layouts/apa.layout:54
7161 msgstr "EncabezadoDerecho"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:63
7164 msgid "Right header:"
7165 msgstr "Encabezado derecho:"
7167 #: lib/layouts/apa.layout:225
7168 msgid "Acknowledgements:"
7169 msgstr "Agradecimientos:"
7171 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7173 msgid "Arabic Article"
7174 msgstr "Árabe (Arabi)"
7176 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7177 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7180 #: lib/layouts/article.layout:3
7181 msgid "Article (Standard Class)"
7184 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7186 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7187 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7194 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7203 msgstr "Info (Beamer)"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentación"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Seleccionar sección|S"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7243 msgstr "Diapositiva"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7253 msgid "Mini Template"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "Etiqueta más &larga"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7297 msgid "Mode Specification|S"
7298 msgstr "Mover sección arriba|r"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7304 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7311 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7312 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7315 msgid "Section \\arabic{section}"
7316 msgstr "Sección \\arabic{section}"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7322 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7323 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7327 msgid "\\Alph{section}"
7328 msgstr "\\Alph{section}"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7336 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7337 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7347 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7351 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7379 msgid "Overlay specifications for this frame"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7383 msgid "Default Overlay Specifications"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7387 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7393 msgid "Frame Options"
7394 msgstr "Opciones LaTeX"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7399 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7411 msgstr "SubtítuloFotograma"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7420 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (simple)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "ComenzarFotograma"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7434 msgid "Frame (fragile)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7439 msgstr "RepetirFotograma"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7445 msgstr "Diapositiva"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7455 msgstr "SubtítuloFotograma"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Título breve|b"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "SubtítuloFotograma"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7500 msgid "Column Options"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "Columnas (alin. centro)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "Columnas (alin. superior)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7544 msgid "Pause number"
7545 msgstr "Número de página"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7557 msgstr "SobreImprimir"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7561 msgid "Overprint Area Width"
7562 msgstr "SobreImprimir"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7579 msgstr "Cubrir área"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7583 msgid "Overlay Area Width"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Ancho fijo de la columna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7593 msgid "Overlay Area Height"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Descubrir en diapositivas"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Solo en diapositivas"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Seleccionar sección|S"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7643 msgstr "Elementos de bloque"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "BloqueEjemplo"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7659 msgstr "BloqueAviso"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloque Aviso:"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Título breve|b"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Atajos de teclado|A"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Título breve|b"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Marca de Institución"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Título breve|b"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "GráficoTítulo"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7754 msgstr "Significado"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Seleccionar sección|S"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7773 msgid "Additional Theorem Text"
7774 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7777 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7783 msgstr "Definición."
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7787 msgstr "Definiciones"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7790 msgid "Definitions."
7791 msgstr "Definiciones."
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7828 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7831 msgstr "Demostración."
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7883 msgstr "TextoVisible"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7892 msgstr "Idioma al&ternativo:"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7896 msgid "Default Text"
7897 msgstr "Predeterminado|P"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7901 msgid "Enter the default text here"
7902 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7907 msgstr "Nueva nota:"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7911 msgid "Note Options"
7912 msgstr "Opciones de ecuación"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7915 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7920 msgstr "ModoArtículo"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7927 msgid "PresentationMode"
7928 msgstr "ModoPresentación"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7931 msgid "Presentation"
7932 msgstr "Presentación"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Índice de cuadros"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Índice de figuras"
7955 #: lib/layouts/book.layout:3
7956 msgid "Book (Standard Class)"
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7981 msgid "ACT \\arabic{act}"
7982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8005 msgid "Parenthetical"
8006 msgstr "EntreParéntesis"
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8023 msgid "Right Address"
8024 msgstr "Dirección_dcha"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:3
8031 #: lib/layouts/chess.layout:36
8033 msgstr "LíneaPrincipal"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:43
8037 msgstr "Línea principal:"
8039 #: lib/layouts/chess.layout:62
8043 #: lib/layouts/chess.layout:66
8047 #: lib/layouts/chess.layout:72
8048 msgid "SubVariation"
8049 msgstr "SubVariación"
8051 #: lib/layouts/chess.layout:75
8052 msgid "Subvariation:"
8053 msgstr "Subvariación:"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:81
8056 msgid "SubVariation2"
8057 msgstr "SubVariación2"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:84
8060 msgid "Subvariation(2):"
8061 msgstr "Subvariación(2):"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:90
8064 msgid "SubVariation3"
8065 msgstr "SubVariación3"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:93
8068 msgid "Subvariation(3):"
8069 msgstr "Subvariación(3):"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:99
8072 msgid "SubVariation4"
8073 msgstr "SubVariación4"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:102
8076 msgid "Subvariation(4):"
8077 msgstr "Subvariación(4):"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:108
8080 msgid "SubVariation5"
8081 msgstr "SubVariación5"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:111
8084 msgid "Subvariation(5):"
8085 msgstr "Subvariación(5):"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:118
8089 msgstr "JugadasOcultas"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:123
8093 msgstr "JugadasOcultas:"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:128
8099 #: lib/layouts/chess.layout:132
8100 msgid "[chessboard]"
8101 msgstr "[TableroAjedrez]"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:141
8104 msgid "BoardCentered"
8105 msgstr "TableroCentrado"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:146
8108 msgid "[centered board]"
8109 msgstr "[tablero centrado]"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:156
8115 #: lib/layouts/chess.layout:161
8117 msgstr "Resaltados:"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:176
8123 #: lib/layouts/chess.layout:181
8127 #: lib/layouts/chess.layout:187
8129 msgstr "MovidaCaballo"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:192
8133 msgstr "MoverCaballo:"
8135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8136 msgid "Springer cl2emult"
8139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8141 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8142 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8146 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
8149 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8150 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8154 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8155 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8156 #: lib/layouts/treport.layout:4
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8168 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8201 msgstr "Comentario postal"
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8206 msgid "Send To Address"
8207 msgstr "Enviar a dirección"
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8223 msgstr "Mi dirección"
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8226 msgid "Sender Address:"
8227 msgstr "Dirección del remitente:"
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8230 msgid "Return address"
8231 msgstr "Dirección de retorno"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8235 msgid "Backaddress:"
8236 msgstr "Dirección de respuesta"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8239 msgid "Postal comment"
8240 msgstr "Comentario postal"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8243 msgid "Postal Remark:"
8244 msgstr "Comentario postal:"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8274 msgstr "Nuestra ref.:"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8310 msgstr "Texto a pie de página"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8313 msgid "Bottom text:"
8314 msgstr "Texto a pie de página"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8318 msgstr "Código postal"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8322 msgstr "Código postal:"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8340 msgstr "Localización"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8345 msgstr "Localización:"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8350 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8403 msgid "Here you can insert a signature scan"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8436 msgid "Post Scriptum:"
8437 msgstr "Post Scriptum:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8440 msgid "SenderAddress"
8441 msgstr "DirecciónRemitente"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8446 msgstr "DirecciónRespuesta"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8449 msgid "RetourAdresse"
8450 msgstr "DirecciónRetorno"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8458 msgstr "Postvermerk"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8474 msgid "IhrSchreiben"
8475 msgstr "IhrSchreiben"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8479 msgstr "MeinZeichen"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8482 msgid "Unterschrift"
8483 msgstr "Unterschrift"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8556 msgid "DocBook Book (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8562 msgid "Books (DocBook)"
8565 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8572 msgid "DocBook Article (SGML)"
8573 msgstr "DocBook (XML)"
8575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8577 msgid "DocBook Section (SGML)"
8578 msgstr "DocBook (XML)"
8580 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8581 msgid "Inderscience A4 Journals"
8584 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8585 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Inglés Americano"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8595 msgstr "TítuloPropuesto"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Título propuesto:"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8603 msgstr "AutorPropuesto"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor propuesto:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8611 msgid "Address Option"
8612 msgstr "Dirección para separatas:"
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8616 msgid "Optional argument for the address"
8617 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8621 msgid "E-Mail Option"
8622 msgstr "Opciones de ecuación"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8626 msgid "Optional argument for the e-mail"
8627 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8630 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8636 msgstr "Dirección web"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8639 msgid "Web address:"
8640 msgstr "Dirección web:"
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8643 msgid "Authors Block"
8644 msgstr "Bloque Autores"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8647 msgid "Authors Block:"
8648 msgstr "Bloque Autores:"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8654 msgstr "Palabra clave"
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8658 msgstr "Texto de agradecimiento"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8661 msgid "Thanks \\theThanks:"
8662 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8665 msgid "Thanks Reference"
8666 msgstr "Referencia agradecimientos"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8670 msgstr "Ref. agradecimientos"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8673 msgid "Internet Address Reference"
8674 msgstr "Referencia dirección internet"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8677 msgid "Internet Addess Ref"
8678 msgstr "Ref dirección internet"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8681 msgid "Corresponding Author"
8682 msgstr "Autor correspondencia"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8685 msgid "Name (First Name)"
8686 msgstr "Nombre de pila"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8690 msgstr "Nombre de pila"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8693 msgid "Name (Surname)"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8704 msgid "By Same Author (bib)"
8705 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8709 msgstr "por el mismo"
8711 #: lib/layouts/egs.layout:3
8712 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8715 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 #: lib/layouts/egs.layout:285
8721 msgstr "Título_LaTeX"
8723 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 #: lib/layouts/egs.layout:329
8731 #: lib/layouts/egs.layout:364
8735 #: lib/layouts/egs.layout:373
8739 #: lib/layouts/egs.layout:387
8743 #: lib/layouts/egs.layout:397
8745 msgstr "PrimerAutor"
8747 #: lib/layouts/egs.layout:410
8748 msgid "1st_author_surname:"
8749 msgstr "1er_apellido_autor:"
8751 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/egs.layout:463
8775 msgstr "Compensaciones"
8777 #: lib/layouts/egs.layout:476
8778 msgid "reprint_reqs_to:"
8779 msgstr "reprint_reqs_to:"
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8787 msgid "BeginFrontmatter"
8788 msgstr "Preliminares"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8792 msgid "Begin frontmatter"
8793 msgstr "Preliminares"
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8797 msgid "EndFrontmatter"
8798 msgstr "Preliminares"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8802 msgid "End frontmatter"
8803 msgstr "Preliminares"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8806 msgid "Titlenotemark"
8807 msgstr "MarcaNotaTítulo"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8810 msgid "Titlenote mark"
8811 msgstr "Marca de nota de título"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8814 msgid "Title footnote"
8815 msgstr "Nota a pie de página (título)"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8819 msgid "Footnote Label"
8820 msgstr "etiqueta de nota al pie"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8823 msgid "Label you refer to in the title"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8827 msgid "Title footnote:"
8828 msgstr "Nota a pie de página (título):"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8832 msgid "Author Label"
8833 msgstr "Autor_CorreoE"
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8836 msgid "Label you will reference in the address"
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8845 msgstr "Marca de Autor"
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8848 msgid "Author footnote"
8849 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8852 msgid "Author footnote:"
8853 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8857 msgid "Author Footnote Label"
8858 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8861 msgid "Label you refer to for an author"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8865 msgid "CorAuthormark"
8866 msgstr "MarcaAutorCor"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8869 msgid "CorAuthor mark"
8870 msgstr "marca AutorCor"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8873 msgid "Corresponding author"
8874 msgstr "Autor corresponcia"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8877 msgid "Corresponding author text:"
8878 msgstr "Texto autor correspondencia:"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8882 msgid "Address Label"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8886 msgid "Label of the author you refer to"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8892 msgstr "InternetFilaA"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8895 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8899 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Opciones de ecuación"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8909 msgid "Optional argument for the author"
8910 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8913 msgid "Author Address"
8914 msgstr "Dirección_Autor"
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8918 msgid "Author Email"
8919 msgstr "Autor_CorreoE"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8938 msgid "Thanks Option"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8947 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8951 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8955 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9003 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9006 msgid "Case \\arabic{case}"
9007 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9010 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9013 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9015 msgstr "Palabras clave:"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9049 msgid "Footer name:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9059 msgid "Nationality:"
9060 msgstr "Instalación:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9068 msgid "Date of birth:"
9069 msgstr "Formato de &fecha:"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9078 msgid "Mobile phone number"
9079 msgstr "Numeración de líneas"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9093 msgid "BeforePicture"
9094 msgstr "Pictogramas de control"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9097 msgid "Space before picture:"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9116 msgid "Size the photo is resized to"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9121 msgid "AfterPicture"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9125 msgid "Space after picture:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9134 msgid "The title as it appears in the header"
9135 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9142 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9143 msgid "Vertical Space"
9144 msgstr "Espacio vertical"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9148 msgid "Additional vertical space"
9149 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9160 msgid "BulletedItem"
9161 msgstr "ÍtemMarcado"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9164 msgid "Bulleted Item:"
9165 msgstr "Ítem marcado:"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9173 msgstr "Comienzo del CV"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9176 msgid "PersonalInfo"
9177 msgstr "InfoPersonal"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9180 msgid "Personal Info"
9181 msgstr "Información personal"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9184 msgid "MotherTongue"
9185 msgstr "LenguaMaterna"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9188 msgid "Mother Tongue:"
9189 msgstr "Lengua materna:"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9193 msgstr "EncabezadoIdioma"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9196 msgid "Language Header:"
9197 msgstr "Encabezado idioma:"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9205 msgid "Name of the language"
9206 msgstr "Ningún idioma"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9214 msgid "Level how good you think you can listen"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9220 msgstr "Encabezados"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9223 msgid "Level how good you think you can read"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9229 msgstr "Introducción|I"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9232 msgid "Level how good you think you can conversate"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9238 msgstr "Introducción|I"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9241 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9245 msgid "LastLanguage"
9246 msgstr "ÚltimoIdioma"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9249 msgid "Last Language:"
9250 msgstr "Último idioma:"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9257 msgid "Language Footer:"
9258 msgstr "Pie idioma:"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9270 msgid "VerticalSpace"
9271 msgstr "Espacio vertical"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9275 msgid "Vertical space"
9276 msgstr "Espacio &vertical:"
9278 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9279 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9282 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9283 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9286 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9287 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9290 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9291 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9294 #: lib/layouts/foils.layout:3
9297 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9299 #: lib/layouts/foils.layout:44
9301 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9303 #: lib/layouts/foils.layout:63
9304 msgid "ShortFoilhead"
9305 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
9307 #: lib/layouts/foils.layout:69
9308 msgid "Rotatefoilhead"
9309 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
9311 #: lib/layouts/foils.layout:75
9312 msgid "ShortRotatefoilhead"
9313 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
9315 #: lib/layouts/foils.layout:84
9317 msgstr "ListaMarcas"
9319 #: lib/layouts/foils.layout:99
9323 #: lib/layouts/foils.layout:103
9325 msgstr "ListaCruzada"
9327 #: lib/layouts/foils.layout:118
9331 #: lib/layouts/foils.layout:162
9333 msgstr "Mi_Logotipo"
9335 #: lib/layouts/foils.layout:170
9337 msgstr "Mi logotipo:"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:179
9341 msgstr "Restricción"
9343 #: lib/layouts/foils.layout:183
9344 msgid "Restriction:"
9345 msgstr "Restricción:"
9347 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9350 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9352 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9354 msgid "Left Header:"
9355 msgstr "Encabezado izquierdo:"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9359 msgid "Right Header"
9360 msgstr "Encabezado_Derecho"
9362 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9364 msgid "Right Header:"
9365 msgstr "Encabezado derecho:"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9368 msgid "Right Footer"
9369 msgstr "Pie_Derecho"
9371 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9372 msgid "Right Footer:"
9373 msgstr "Pie derecho:"
9375 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9380 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9385 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9387 msgid "Corollary #."
9388 msgstr "Corolario #."
9390 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9391 msgid "Proposition #."
9392 msgstr "Proposición #."
9394 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9395 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9396 msgid "Definition #."
9397 msgstr "Definición #."
9399 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9404 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9409 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9413 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9418 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9420 msgid "Proposition*"
9421 msgstr "Proposición*"
9423 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9424 msgid "Proposition."
9425 msgstr "Proposición."
9427 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9430 msgstr "Definición*"
9432 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9433 msgid "French Letter (frletter)"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9437 msgid "G-Brief (V. 2)"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9442 msgid "PostalComment"
9443 msgstr "ComentarioPostal"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9451 msgstr "NombreFilaA"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9455 msgstr "NombreFilaA:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9459 msgstr "NombreFilaB"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9463 msgstr "NombreFilaB:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9467 msgstr "NombreFilaC"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9471 msgstr "NombreFilaC:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9475 msgstr "NombreFilaD"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9479 msgstr "NombreFilaD:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9483 msgstr "NombreFilaE"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9487 msgstr "NombreFilaE:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9491 msgstr "NombreFilaF"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9495 msgstr "NombreFilaF:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9499 msgstr "NombreFilaG"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9503 msgstr "NombreFilaG:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9507 msgstr "DirecciónFilaA"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9510 msgid "AddressRowA:"
9511 msgstr "DirecciónFilaA:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9515 msgstr "DirecciónFilaB"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9518 msgid "AddressRowB:"
9519 msgstr "DirecciónFilaB:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9523 msgstr "DirecciónFilaC"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9526 msgid "AddressRowC:"
9527 msgstr "DirecciónFilaC:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9531 msgstr "DirecciónFilaD"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9534 msgid "AddressRowD:"
9535 msgstr "DirecciónFilaD:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9539 msgstr "DirecciónFilaE"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9542 msgid "AddressRowE:"
9543 msgstr "DirecciónFilaE:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9547 msgstr "DirecciónFilaF"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9550 msgid "AddressRowF:"
9551 msgstr "DirecciónFilaF:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9554 msgid "TelephoneRowA"
9555 msgstr "TeléfonoFilaA"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9558 msgid "TelephoneRowA:"
9559 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9562 msgid "TelephoneRowB"
9563 msgstr "TeléfonoFilaB"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9566 msgid "TelephoneRowB:"
9567 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9570 msgid "TelephoneRowC"
9571 msgstr "TeléfonoFilaC"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9574 msgid "TelephoneRowC:"
9575 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9578 msgid "TelephoneRowD"
9579 msgstr "TeléfonoFilaD"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9582 msgid "TelephoneRowD:"
9583 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9586 msgid "TelephoneRowE"
9587 msgstr "TeléfonoFilaE"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9590 msgid "TelephoneRowE:"
9591 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9594 msgid "TelephoneRowF"
9595 msgstr "TeléfonoFilaF"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9598 msgid "TelephoneRowF:"
9599 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9602 msgid "InternetRowA"
9603 msgstr "InternetFilaA"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9606 msgid "InternetRowA:"
9607 msgstr "InternetFilaA:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9610 msgid "InternetRowB"
9611 msgstr "InternetFilaB"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9614 msgid "InternetRowB:"
9615 msgstr "InternetFilaB:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9618 msgid "InternetRowC"
9619 msgstr "InternetFilaC"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9622 msgid "InternetRowC:"
9623 msgstr "InternetFilaC:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9626 msgid "InternetRowD"
9627 msgstr "InternetFilaD"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9630 msgid "InternetRowD:"
9631 msgstr "InternetFilaD:"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9634 msgid "InternetRowE"
9635 msgstr "InternetFilaE"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9638 msgid "InternetRowE:"
9639 msgstr "InternetFilaE:"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9642 msgid "InternetRowF"
9643 msgstr "InternetFilaF"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9646 msgid "InternetRowF:"
9647 msgstr "InternetFilaF:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9655 msgstr "BancoFilaA:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9663 msgstr "BancoFilaB:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9671 msgstr "BancoFilaC:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9679 msgstr "BancoFilaD:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9687 msgstr "BancoFilaE:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9695 msgstr "BancoFilaF:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9698 msgid "ReturnAddress"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9702 msgid "ReturnAddress:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9706 msgid "PostalComment:"
9707 msgstr "ComentarioPostal:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9725 msgstr "Referencia:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9732 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9807 msgstr "CódigoBancario"
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9811 msgstr "CódigoBancario:"
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9815 msgstr "CuentaBancaria"
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9818 msgid "BankAccount:"
9819 msgstr "CuentaBancaria:"
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9823 msgid "Hebrew Article"
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9828 msgstr "Afirmación #."
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9832 msgstr "Observaciones"
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9836 msgstr "Observaciones #."
9838 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9841 msgstr "Demostración:"
9843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9845 msgid "Hebrew Letter"
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9862 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9874 msgstr "Continuación"
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9877 msgid "(continuing)"
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9886 msgstr "TITULO_SOBRE:"
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9893 msgid "INTERCUT WITH:"
9894 msgstr "INTERCORTE CON:"
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9898 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9905 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9911 msgid "Standard in Title"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9916 msgid "Author Footnote"
9917 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9922 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9926 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9929 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9931 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9936 msgid "IEEE Transactions"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9940 msgid "IEEE membership"
9941 msgstr "Afiliado IEEE"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9953 msgid "A short version of the author name"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9959 msgstr "Nota Autor:"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9964 msgstr "Marca de Autor"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9968 msgid "Author Affiliation"
9969 msgstr "Afiliación del autor"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9974 msgstr "Marca de Autor"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9977 msgid "Special Paper Notice"
9978 msgstr "Aviso Artículo Especial"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9981 msgid "After Title Text"
9982 msgstr "Texto tras Título"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9985 msgid "Page headings"
9986 msgstr "Encabezados página"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9991 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9994 msgid "Left side of the header line"
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10000 msgstr "MarcarAmbos"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10003 msgid "Publication ID"
10004 msgstr "ID Publicación"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10007 msgid "Abstract---"
10008 msgstr "Resumen---"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10011 msgid "Index Terms---"
10012 msgstr "Términos índice---"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10016 msgid "Paragraph Start"
10017 msgstr "Configuración del párrafo"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10022 msgstr "Primer encabezado:"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10025 msgid "First character of first word"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10034 msgid "Peer Review Title"
10035 msgstr "La vista preliminar falló"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10039 msgid "PeerReviewTitle"
10040 msgstr "La vista preliminar falló"
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10043 msgid "Short Title"
10044 msgstr "Título breve"
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10047 msgid "Short title for the appendix"
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10059 msgid "Optional photo for biography"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10065 msgid "Name of the author"
10066 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10069 msgid "Biography without photo"
10070 msgstr "Biografía sib foto"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10073 msgid "BiographyNoPhoto"
10074 msgstr "BiografíaSinFoto"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10079 msgid "Alternative Proof String"
10080 msgstr "Afiliación alternativa"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10084 msgid "An alternative proof string"
10085 msgstr "Afiliación alternativa"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10088 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10092 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10097 msgid "Author Names"
10098 msgstr "Nota Autor:"
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10101 msgid "Author names that will appear in the header line"
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10121 msgid "Classification Codes"
10122 msgstr "Códigos de clasificación"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10125 msgid "TableCaption"
10126 msgstr "LeyendaCuadro"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10129 msgid "Table caption"
10130 msgstr "Leyenda del cuadro"
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10137 msgid "Cite reference"
10138 msgstr "Referencia a cita"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10142 msgstr "ListaÍtems"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10146 msgstr "ListaRomana"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10150 msgid "Numbering Scheme"
10151 msgstr "&Numeración"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10163 msgid "Theorem \\thetheorem."
10164 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10169 msgid "Corollary \\thecorollary."
10170 msgstr "Corolario \\thecorollary."
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10175 msgid "Lemma \\thelemma."
10176 msgstr "Lema \\thelemma."
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10181 msgid "Proposition \\theproposition."
10182 msgstr "Proposición \\theproposition."
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10198 msgid "Question \\thequestion."
10199 msgstr "Pregunta \\thequestion."
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10203 msgid "Claim \\theclaim."
10204 msgstr "Afirmación \\theclaim."
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10210 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10217 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10218 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10221 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10226 msgstr "ComunicadoPor"
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10229 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10233 msgid "Short title that will appear in header line"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10238 msgstr "Seguimiento de cambios"
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10246 msgstr "Comentario"
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10268 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10276 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10280 msgstr "presentar_a"
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10283 msgid "submit to paper:"
10284 msgstr "presentar al artículo:"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10287 msgid "Bibliography (plain)"
10288 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10291 msgid "Bibliography heading"
10292 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10295 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10304 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10310 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10312 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
10314 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10315 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10319 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10323 msgid "Alternative Affiliation"
10324 msgstr "Afiliación alternativa"
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10328 msgid "Affiliation Prefix"
10329 msgstr "Marca Afiliación"
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10332 msgid "A prefix like 'Also at '"
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10337 msgstr "Página principal"
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10340 msgid "PACS numbers:"
10341 msgstr "Números PACS:"
10343 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10344 msgid "Preprint number"
10345 msgstr "Número preimpresión"
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10348 msgid "Preprint number:"
10349 msgstr "Número preimpresión:"
10351 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10352 msgid "Online citation"
10353 msgstr "Cita online"
10355 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10357 msgid "Japanese Book (jbook)"
10358 msgstr "Japonés (CJK)"
10360 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10361 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10364 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10365 msgid "Japanese Report (jreport)"
10368 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10369 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10372 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10374 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10375 msgstr "Japonés (CJK)"
10377 #: lib/layouts/jss.layout:3
10378 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10386 msgid "AddressForOffprints"
10387 msgstr "DirecciónParaCopias"
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10390 msgid "Address for Offprints:"
10391 msgstr "Dirección para separatas:"
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10394 msgid "RunningTitle"
10395 msgstr "TítuloPropuesto"
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10398 msgid "Running title:"
10399 msgstr "Título propuesto:"
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10402 msgid "RunningAuthor"
10403 msgstr "AutorPropuesto"
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10406 msgid "Running author:"
10407 msgstr "Autor propuesto:"
10409 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10410 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10413 #: lib/layouts/letter.layout:3
10414 msgid "Letter (Standard Class)"
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10418 msgid "French Letter (lettre)"
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10422 msgid "NoTelephone"
10423 msgstr "Sin teléfono"
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10433 msgstr "Sin localidad"
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10441 msgid "Post Scriptum"
10442 msgstr "Post Scriptum"
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10445 msgid "EndOfMessage"
10446 msgstr "Fin del mensaje"
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10450 msgstr "Fin del archivo"
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10458 msgstr "Encabezados"
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10474 msgstr "Sin teléfono"
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10477 msgid "EndOfMessage."
10478 msgstr "Fin del mensaje."
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10482 msgstr "Fin del archivo."
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10489 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10496 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10497 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10502 msgid "Running LaTeX Title"
10503 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10515 msgid "Author Running"
10516 msgstr "Autor_Puesto"
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10519 msgid "Author Running:"
10520 msgstr "Autor propuesto:"
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10527 msgid "TOC Author:"
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10537 msgstr "Afirmación."
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10540 msgid "Conjecture #."
10541 msgstr "Conjetura #."
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10545 msgstr "Ejemplo #."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10548 msgid "Exercise #."
10549 msgstr "Ejercicio #."
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10557 msgstr "Problema #."
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10566 msgid "Property #."
10567 msgstr "Propiedad #."
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10570 msgid "Question #."
10571 msgstr "Pregunta #."
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10575 msgstr "Observación #."
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10578 msgid "Solution #."
10579 msgstr "Solución #."
10581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10595 msgid "Short Title (TOC)|S"
10596 msgstr "Título breve|b"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10600 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10601 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10608 msgid "Short Title (Header)"
10609 msgstr "Título breve"
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10613 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10614 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10623 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10624 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10628 msgid "The section as it appears in the running headers"
10629 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10634 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10638 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10639 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10643 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10649 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10653 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10654 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10658 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10659 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10663 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10664 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10668 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10669 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10672 msgid "Chapterprecis"
10673 msgstr "ResumenCapítulo"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10681 msgid "Epigraph Source|S"
10682 msgstr "Ver fuente|e"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10687 msgstr "Código LaTeX"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10690 msgid "The source/author of this epigraph"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10695 msgstr "TítuloPoema"
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10699 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10700 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10704 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10705 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10709 msgstr "TítuloPoema*"
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10727 msgstr "E&stilo de cita:"
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10736 msgid "CV Color Scheme:"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10741 msgid "PDF Page Mode"
10742 msgstr "Páginas PDF"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10746 msgid "PDF Page Mode:"
10747 msgstr "Páginas PDF"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10760 msgid "Family Name:"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10766 msgstr "Línea superior|p"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10769 msgid "Optional address line"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10775 msgstr "Línea superior|p"
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10785 msgstr "Página principal"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10794 msgid "Extra Info:"
10795 msgstr "&Indicador adicional:"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10802 msgid "Height the photo is resized to"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10811 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10815 msgid "EmptySection"
10816 msgstr "SecciónVacía"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10819 msgid "Empty Section"
10820 msgstr "Sección vacía"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10823 msgid "CloseSection"
10824 msgstr "SecciónCerrada"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10829 msgstr "C&olumnas:"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10833 msgid "Optional width"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10838 msgstr "Encabezado"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10842 msgid "Header content"
10843 msgstr "ContenidosTransparencia"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10873 msgid "ItemWithComment"
10874 msgstr "Nota:Comentario"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10878 msgid "Item with Comment:"
10879 msgstr "Nota:Comentario"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10892 msgstr "Ítem lista:"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Ítem doble:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10904 msgid "Left Summary"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10909 msgid "Left summary"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10915 msgstr "Referencia+Texto: "
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10920 msgstr "texto LaTeX"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10924 msgid "Right Summary"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10929 msgid "Right summary"
10930 msgstr "Encabezado_Derecho"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10934 msgid "DoubleListItem"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10939 msgid "Double List Item:"
10940 msgstr "Ítem doble:"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10945 msgstr "Ítem lista:"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10950 msgstr "&Primera línea:"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10954 msgstr "Computadora"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10958 msgid "MakeCVtitle"
10959 msgstr "TítuloPoema"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10963 msgid "Make CV Title"
10964 msgstr "Título IG:"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10968 msgid "MakeLetterTitle"
10969 msgstr "CartasMatemáticas"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10973 msgid "Make Letter Title"
10974 msgstr "CartasMatemáticas"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10978 msgid "MakeLetterClosing"
10979 msgstr "CartasMatemáticas"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10983 msgid "Close Letter"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10987 msgid "--Separator--"
10988 msgstr "--Separador--"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10991 msgid "--- Separate Environment ---"
10992 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11001 msgid "Company Name"
11002 msgstr "Nombre de información:"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11006 msgid "Company name"
11007 msgstr "Nombre de Rama"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11016 msgid "Alternative Name"
11017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11020 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11028 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11029 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11032 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11033 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11036 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11037 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11040 #: lib/layouts/paper.layout:3
11041 msgid "Paper (Standard Class)"
11044 #: lib/layouts/paper.layout:149
11048 #: lib/layouts/paper.layout:161
11049 msgid "Institution"
11050 msgstr "Institución"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11060 msgstr "DiapositivaAmplia"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11066 msgstr "Diapositiva"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11074 msgid "Slide Option"
11075 msgstr "Opciones de Sweave"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11078 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11083 msgstr "FinDiapositiva"
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11091 msgstr "DiapositivaAmplia"
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11095 msgstr "DiapositivaVacía"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11098 msgid "Empty slide:"
11099 msgstr "Diapositiva vacía:"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11102 msgid "\\arabic{section}"
11103 msgstr "\\arabic{section}"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11107 msgid "Section Option"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11111 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11121 msgid "Itemize Type"
11122 msgstr "ViñetaTipo1"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11125 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11130 msgid "Itemize Options"
11131 msgstr "Enumeración*"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11136 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11140 msgid "ItemizeType1"
11141 msgstr "ViñetaTipo1"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11145 msgid "Enumerate Type"
11146 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11149 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11154 msgid "Enumerate Options"
11155 msgstr "Opciones de Sweave"
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11158 msgid "EnumerateType1"
11159 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11167 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11172 msgid "Left Column"
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11176 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11180 msgid "List of Algorithms"
11181 msgstr "Índice de algoritmos"
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11186 msgstr "Solo en diapositivas"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11191 msgstr "Diapositiva"
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11195 msgid "Overlay Specification|S"
11196 msgstr "Seleccionar sección|S"
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11199 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11205 msgstr "Solo en diapositivas"
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11210 msgstr "Diapositiva*"
11212 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11214 msgid "Recipe Book"
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11218 msgid "\\thechapter"
11219 msgstr "\\thechapter"
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11230 msgid "Ingredients"
11231 msgstr "Ingredientes"
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11235 msgid "Ingredients Header"
11236 msgstr "Ingredientes"
11238 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11239 msgid "Specify an optional ingredients header"
11242 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11243 msgid "Ingredients:"
11244 msgstr "Ingredientes:"
11246 #: lib/layouts/report.layout:3
11247 msgid "Report (Standard Class)"
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11251 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11256 msgid "Affiliation (alternate)"
11257 msgstr "Marca Afiliación"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11261 msgid "Affiliation (alternate):"
11262 msgstr "Marca Afiliación"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11266 msgid "Alternate Affiliation Option"
11267 msgstr "Afiliación alternativa"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11270 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11275 msgid "Affiliation (none)"
11276 msgstr "Afiliación"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11280 msgid "No affiliation"
11281 msgstr "Afiliación del autor"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11284 msgid "Electronic Address:"
11285 msgstr "Dirección electrónica:"
11287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11289 msgid "Electronic Address Option|s"
11290 msgstr "Dirección electrónica:"
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11293 msgid "Optional argument to the email command"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11298 msgid "Author URL Option"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11302 msgid "Optional argument to the homepage command"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11307 msgid "Collaboration"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11312 msgid "Collaboration:"
11313 msgstr "Variación:"
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11322 msgstr "Agradecimientos:"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11326 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11327 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11330 msgid "acknowledgments"
11331 msgstr "agradecimientos"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11335 msgid "Ruled Table"
11336 msgstr "ColocarCuadro"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11341 msgstr "Especiales"
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11346 msgstr "Limpiar página"
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11351 msgstr "Encontrar texto LyX"
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11359 msgid "List of Videos"
11360 msgstr "Lista de Diapositivas"
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11365 msgstr "Configuración del flotante"
11367 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11368 msgid "REVTeX (V. 4)"
11371 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11372 msgid "AltAffiliation"
11373 msgstr "AfiliaciónAlt."
11375 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11376 msgid "PACS number:"
11377 msgstr "Número PACS:"
11379 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11380 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11383 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11384 msgid "report (R Journal)"
11387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11388 msgid "KOMA-Script Article"
11391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11392 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11395 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Book"
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11404 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11407 msgstr "Etiquetado"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11426 msgid "Specialmail"
11427 msgstr "CorreoEspecial"
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11430 msgid "Specialmail:"
11431 msgstr "CorreoEspecial:"
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11446 msgid "Your letter of:"
11447 msgstr "Su carta de:"
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11458 msgid "Customer no.:"
11459 msgstr "Cliente num.:"
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11466 msgid "Invoice no.:"
11467 msgstr "Factura núm.:"
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11470 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11474 msgid "NextAddress"
11475 msgstr "DirecciónSiguiente"
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11478 msgid "Next Address:"
11479 msgstr "Dirección siguiente:"
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11482 msgid "Sender Name:"
11483 msgstr "Nombre del remitente:"
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11486 msgid "Sender Phone:"
11487 msgstr "Teléfono del remitente:"
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11490 msgid "Sender Fax:"
11491 msgstr "Fax del remitente:"
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11494 msgid "Sender E-Mail:"
11495 msgstr "Correo-e del remitente:"
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11498 msgid "Sender URL:"
11499 msgstr "URL del remitente:"
11501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11514 msgid "End of letter"
11515 msgstr "Fin de carta"
11517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11518 msgid "KOMA-Script Report"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11526 msgid "LandscapeSlide"
11527 msgstr "DiapositivaApaisada"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11530 msgid "Landscape Slide"
11531 msgstr "Diapositiva apaisada"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11534 msgid "PortraitSlide"
11535 msgstr "DiapositivaRetrato"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11538 msgid "Portrait Slide"
11539 msgstr "Diapositiva retrato"
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11542 msgid "SlideHeading"
11543 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11546 msgid "SlideSubHeading"
11547 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11550 msgid "ListOfSlides"
11551 msgstr "ListaDeDiapositiva"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11554 msgid "List of Slides"
11555 msgstr "Lista de Diapositivas"
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11558 msgid "SlideContents"
11559 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11562 msgid "Slide Contents"
11563 msgstr "Contenido Diapositivas"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11566 msgid "ProgressContents"
11567 msgstr "ContenidosProgreso"
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11570 msgid "Progress Contents"
11571 msgstr "Contenido Progreso"
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11574 msgid "Landscape Slide:"
11575 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11578 msgid "Portrait Slide:"
11579 msgstr "Diapositiva retrato:"
11581 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11583 msgstr "Diapositiva*"
11585 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11587 msgstr "FinDiapositiva"
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11590 msgid "[List Of Slides]"
11591 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11594 msgid "[Slide Contents]"
11595 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
11597 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11598 msgid "[Progress Contents]"
11599 msgstr "[Contenidos progreso]"
11601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11607 msgid "Conjecture*"
11608 msgstr "Conjetura*"
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11614 msgstr "Algoritmo*"
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11620 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11622 msgid "The title as it appears in the running headers"
11623 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11626 msgid "Subjectclass"
11627 msgstr "Clasif_Tema"
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11630 msgid "AMS subject classifications:"
11631 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11634 msgid "ACM SIGPLAN"
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11639 msgstr "Conferencia"
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11643 msgid "Name of the conference"
11644 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11647 msgid "Conference:"
11648 msgstr "Conferencia:"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11651 msgid "CopyrightYear"
11652 msgstr "AñoCopyright"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11655 msgid "Copyright year:"
11656 msgstr "Año Copyright:"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11659 msgid "Copyrightdata"
11660 msgstr "DatosCopyright"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11663 msgid "Copyright data:"
11664 msgstr "Datos Copyright:"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11668 msgid "TitleBanner"
11669 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11673 msgid "Title banner:"
11674 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11678 msgid "PreprintFooter"
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11683 msgid "Preprint footer:"
11684 msgstr "Número preimpresión:"
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11687 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11698 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11701 msgstr "Borde sencillo|s"
11703 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11707 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11708 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11711 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11712 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11715 #: lib/layouts/slides.layout:107
11717 msgstr "Nueva Diapositiva:"
11719 #: lib/layouts/slides.layout:129
11721 msgstr "Superpuesto"
11723 #: lib/layouts/slides.layout:144
11724 msgid "New Overlay:"
11725 msgstr "Nuevo superpuesto:"
11727 #: lib/layouts/slides.layout:184
11729 msgstr "Nueva nota:"
11731 #: lib/layouts/slides.layout:209
11732 msgid "InvisibleText"
11733 msgstr "TextoInvisible"
11735 #: lib/layouts/slides.layout:216
11736 msgid "<Invisible Text Follows>"
11737 msgstr "<Sigue texto invisible>"
11739 #: lib/layouts/slides.layout:233
11740 msgid "VisibleText"
11741 msgstr "TextoVisible"
11743 #: lib/layouts/slides.layout:240
11744 msgid "<Visible Text Follows>"
11745 msgstr "<Sigue texto visible>"
11747 #: lib/layouts/spie.layout:3
11748 msgid "SPIE Proceedings"
11751 #: lib/layouts/spie.layout:56
11755 #: lib/layouts/spie.layout:68
11756 msgid "Authorinfo:"
11757 msgstr "InfoAutor:"
11759 #: lib/layouts/spie.layout:81
11763 #: lib/layouts/spie.layout:96
11764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11765 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Clasificación tema CR"
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Solución \\thesolution"
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11792 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11798 msgstr "NotaEncabezado"
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11802 msgid "Headnote (optional):"
11803 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11806 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11807 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11819 msgid "Institute #"
11820 msgstr "Institución #"
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11826 msgstr "Dedicatoria"
11828 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11829 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11830 msgid "Dedication:"
11831 msgstr "Dedicatoria:"
11833 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11834 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11835 msgid "Corr Author:"
11836 msgstr "Autor Corr:"
11838 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11839 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11846 msgstr "Separatas:"
11848 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11849 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11852 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11853 msgid "Springer SV Mono"
11856 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11858 msgstr "Demostración(QED)"
11860 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11861 msgid "Proof(smartQED)"
11862 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11865 msgid "Springer SV Mult"
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11877 msgid "Contributors"
11878 msgstr "Colaboradores"
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11881 msgid "List of Contributors"
11882 msgstr "Lista de colaboradores"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11885 msgid "Contributor List"
11886 msgstr "Lista de colaboradores"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11895 msgid "For editors"
11896 msgstr "Para editores"
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11899 msgid "PartBacktext"
11900 msgstr "PartBacktext"
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11903 msgid "Running Chapter"
11904 msgstr "Capítulo actual"
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11911 msgid "ChapSubtitle"
11912 msgstr "SubtítuloCap"
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11923 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11937 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11940 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11941 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11944 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11945 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11948 #: lib/layouts/treport.layout:3
11949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11957 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11959 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11960 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11964 msgstr "Nota al margen"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11968 msgstr "nota al margen"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11972 msgstr "Nota marginal"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11976 msgstr "nota marginal"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11980 msgstr "Idea Nueva"
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11983 msgid "new thought"
11984 msgstr "idea nueva"
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11988 msgstr "M a y ú s c u l a s"
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11992 msgstr "mayúsculas"
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11996 msgstr "V e r s a l i t a s"
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12000 msgstr "versalitas"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12004 msgstr "Ancho total"
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12007 msgid "MarginTable"
12008 msgstr "Cuadro al margen"
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12011 msgid "MarginFigure"
12012 msgstr "Figura al margen"
12014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12015 msgid "Tufte Handout"
12018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12028 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12045 msgstr "CCC código:"
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12049 msgstr "IdArtículo"
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12053 msgstr "Id. artículo:"
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12057 msgstr "DirecciónAutor"
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12060 msgid "Author Address:"
12061 msgstr "Dirección autor:"
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12064 msgid "SlugComment"
12065 msgstr "ComentarioSlug"
12067 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12068 msgid "Slug Comment:"
12069 msgstr "Comentario Slug:"
12071 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12075 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12077 msgstr "CuadroLargo"
12079 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12109 msgid "Citation-number"
12110 msgstr "Número-cita"
12112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12125 msgid "Issue-number"
12126 msgstr "Número de publicación"
12128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12130 msgstr "Día de publicación"
12132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12133 msgid "Issue-months"
12134 msgstr "Mes de publicación"
12136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12137 msgid "Subsubparagraph"
12138 msgstr "Subsubpárrafo"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12141 msgid "-- Header --"
12142 msgstr "-- Encabezado --"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12145 msgid "Special-section"
12146 msgstr "Sección-especial"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12149 msgid "Special-section:"
12150 msgstr "Sección-especial:"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12153 msgid "AGU-journal"
12154 msgstr "Revista-AGU"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12157 msgid "AGU-journal:"
12158 msgstr "Revista-AGU:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12161 msgid "Citation-number:"
12162 msgstr "Número-cita:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12166 msgstr "Volumen-AGU"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12169 msgid "AGU-volume:"
12170 msgstr "Volumen-AGU:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12174 msgstr "Edición-AGU"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12178 msgstr "Edición-AGU:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12182 msgstr "Copyright:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12185 msgid "Index-terms"
12186 msgstr "Índice-términos"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12189 msgid "Index-terms..."
12190 msgstr "Índice-términos..."
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12194 msgstr "Índice-término"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12197 msgid "Index-term:"
12198 msgstr "Índice-término:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12202 msgstr "Término-cruzado"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12205 msgid "Cross-term:"
12206 msgstr "Término-cruzado:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12209 msgid "Supplementary"
12210 msgstr "Suplementario"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12213 msgid "Supplementary..."
12214 msgstr "Suplementario..."
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12221 msgid "Sup-mat-note:"
12222 msgstr "Sup-mat-nota:"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12229 msgid "Cite-other:"
12230 msgstr "Cita-otra:"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12234 msgstr "Línea-ident"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12237 msgid "Ident-line:"
12238 msgstr "Línea-ident:"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12249 msgid "Published-online:"
12250 msgstr "Published-online:"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12261 msgid "Posting-order"
12262 msgstr "Posting-order"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12265 msgid "Posting-order:"
12266 msgstr "Posting-order:"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12270 msgstr "Páginas-AGU"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12274 msgstr "Páginas-AGU:"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12302 msgstr "Conjunto de datos"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12306 msgstr "Conjunto de datos:"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12326 msgstr "CCC código"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12343 msgstr "NombreOrganismo"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12347 msgstr "Código postal"
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12350 msgid "Short title which appears in the running headers"
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12354 msgid "Current Address"
12355 msgstr "Dirección_Actual"
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12358 msgid "Current address:"
12359 msgstr "Dirección actual:"
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12362 msgid "E-mail address:"
12363 msgstr "Dirección de correo-e:"
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12366 msgid "Key words and phrases:"
12367 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12371 msgstr "Dedicatoria"
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12378 msgid "Translator:"
12379 msgstr "Traductor:"
12381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12383 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12387 msgstr "Directorio"
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12391 msgstr "Combinación de teclas"
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12395 msgstr "TeclaMayúsculas"
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12402 msgid "GuiMenuItem"
12403 msgstr "ÍtemMenúIU"
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12411 msgstr "ElecciónMenú"
12413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12418 msgid "Subparagraph*"
12419 msgstr "Subpárrafo*"
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "Autorgrupo"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "HistorialRevisión"
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Historial de revisión"
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "ObservaciónRevisión"
12441 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12442 msgid "\\arabic{chapter}"
12443 msgstr "\\arabic{chapter}"
12445 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12446 msgid "\\Alph{chapter}"
12447 msgstr "\\Alph{chapter}"
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12450 msgid "\\arabic{footnote}"
12451 msgstr "\\arabic{footnote}"
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12454 msgid "\\Roman{section}."
12455 msgstr "\\Roman{section}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12459 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12462 msgid "\\Alph{subsection}."
12463 msgstr "\\Alph{subsection}."
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12466 msgid "\\arabic{subsection}."
12467 msgstr "\\arabic{subsection}."
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12474 msgid "\\alph{subsubsection}."
12475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12478 msgid "\\alph{paragraph}."
12479 msgstr "\\alph{paragraph}."
12481 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12483 msgstr "AñadirParte"
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12495 msgstr "AñadirCap*"
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12499 msgstr "AñadirSec*"
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12511 msgstr "EncabezadoTítulo"
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12514 msgid "Uppertitleback"
12515 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12518 msgid "Lowertitleback"
12519 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12523 msgstr "TítuloAdicional"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12547 msgid "Dictum Author"
12548 msgstr "PrimerAutor"
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12551 msgid "The author of this dictum"
12554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12556 msgstr "INDEFINIDO"
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12579 msgid "\\Roman{part}"
12580 msgstr "\\Roman{part}"
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12583 msgid "Part \\Roman{part}"
12584 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12588 msgstr "Capítulo ##"
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12593 msgstr "Sección ##"
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12596 msgid "Paragraph ##"
12597 msgstr "Párrafo ##"
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12600 msgid "\\arabic{enumi}."
12601 msgstr "\\arabic{enumi}."
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12604 msgid "\\roman{enumiii}."
12605 msgstr "\\arabic{enumiii})"
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12608 msgid "\\Alph{enumiv}."
12609 msgstr "\\alph{enumiv}'"
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12612 msgid "Equation ##"
12613 msgstr "Ecuación ##"
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12616 msgid "Footnote ##"
12617 msgstr "Nota al pie ##"
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12629 msgstr "Resaltado en gris"
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12632 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12638 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12639 msgstr "Lista de Listados de programa"
12641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12643 msgid "Listings[[inset]]"
12644 msgstr "Configuración de listados"
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12655 msgid "LongTableNoNumber"
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12659 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12664 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12665 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12669 msgstr "Vista previa"
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12672 msgid "Part \\thepart"
12673 msgstr "Parte \\thepart"
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12676 msgid "Chapter \\thechapter"
12677 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12680 msgid "Appendix \\thechapter"
12681 msgstr "Apéndice \\thechapter"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12684 msgid "Front Matter"
12685 msgstr "Preliminares"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12688 msgid "--- Front Matter ---"
12689 msgstr "--- Preliminares ---"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12692 msgid "Main Matter"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12696 msgid "--- Main Matter ---"
12697 msgstr "--- Cuerpo ---"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12700 msgid "Back Matter"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12704 msgid "--- Back Matter ---"
12705 msgstr "--- Apéndices ---"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12710 msgstr "Título breve"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12714 msgid "Title of this part"
12715 msgstr "Marca de nota de título"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12718 msgid "Run-in headings"
12719 msgstr "Encabezados actuales"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12722 msgid "Sub-run-in headings"
12723 msgstr "Subencabezados actuales"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12726 msgid "Author data:"
12727 msgstr "Datos Autor:"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12731 msgstr "Título IG:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12734 msgid "TOC author:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12738 msgid "Running Title"
12739 msgstr "Título actual"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12742 msgid "Running Author"
12743 msgstr "Autor actual"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12746 msgid "Running chapter:"
12747 msgstr "Capítulo actual:"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Sección actual"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12754 msgid "Running section:"
12755 msgstr "Sección actual:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12762 msgid "Abstract* (not printed)"
12763 msgstr "Resumen (no impreso)"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12767 msgid "Alternative name"
12768 msgstr "Idioma al&ternativo:"
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12772 msgid "Longest Description Label"
12773 msgstr "Descripción:"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12777 msgid "Longest description label"
12778 msgstr "Etiqueta más &larga"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12792 msgid "Alternative Theorem String"
12793 msgstr "Afiliación alternativa"
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12799 msgid "Alternative theorem string"
12800 msgstr "Afiliación alternativa"
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12804 msgid "Fact \\thefact."
12805 msgstr "Hecho \\thefact."
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12809 msgid "Definition \\thedefinition."
12810 msgstr "Definición \\thedefinition."
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12814 msgid "Example \\theexample."
12815 msgstr "Ejemplo \\theexample"
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12819 msgid "Problem \\theproblem."
12820 msgstr "Problema \\theproblem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12824 msgid "Exercise \\theexercise."
12825 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
12827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12828 msgid "Corollary \\thetheorem."
12829 msgstr "Corolario \\thetheorem."
12831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12832 msgid "Lemma \\thetheorem."
12833 msgstr "Lema \\thetheorem."
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12836 msgid "Proposition \\thetheorem."
12837 msgstr "Proposición \\thetheorem."
12839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12841 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
12843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12844 msgid "Fact \\thetheorem."
12845 msgstr "Hecho \\thetheorem."
12847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12848 msgid "Definition \\thetheorem."
12849 msgstr "Definición \\thetheorem."
12851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12852 msgid "Example \\thetheorem."
12853 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12856 msgid "Problem \\thetheorem."
12857 msgstr "Problema \\thetheorem."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12860 msgid "Exercise \\thetheorem."
12861 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12864 msgid "Remark \\thetheorem."
12865 msgstr "Observación \\thetheorem."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12868 msgid "Claim \\thetheorem."
12869 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
12871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12872 msgid "Case \\arabic{casei}."
12873 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12876 msgid "Case \\roman{caseii}."
12877 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12880 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12881 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
12883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12884 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12885 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
12887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12897 msgstr "Ejercicio*"
12899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12901 msgstr "Observación*"
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12905 msgstr "Afirmación*"
12907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12909 msgid "Alternative proof string"
12910 msgstr "Afiliación alternativa"
12912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12913 msgid "Conjecture."
12914 msgstr "Conjetura."
12916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12926 msgstr "Ejercicio."
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12930 msgstr "Observación."
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12938 msgid "Alternative optional name or title"
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 msgid "Prop \\theprop."
12943 msgstr "Prop \\theprop."
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12951 msgstr "\\theprob."
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12958 msgid "# [number of Prob]"
12959 msgstr "# [number of Prob]"
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12963 msgid "Label of Problem"
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12967 msgid "Label of the corresponding problem"
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12971 msgid "Property \\theproperty."
12972 msgstr "Propiedad \\theproperty."
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12976 msgid "Note \\thenote."
12977 msgstr "Nota \\thenote."
12979 #: lib/layouts/basic.module:2
12981 msgid "Default (basic)"
12982 msgstr "Salto predeterminado"
12984 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12985 #: lib/layouts/natbib.module:9
12987 msgid "Citation engine"
12990 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12991 #: lib/layouts/natbib.module:44
12995 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12996 #: lib/layouts/natbib.module:45
12997 msgid "Add to bibliography only."
12998 msgstr "Añadir bibliografía solo."
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13002 msgid "Multilingual captions"
13003 msgstr "&Opciones adicionales"
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13013 msgid "Caption setup"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13018 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13023 msgid "Caption setup:"
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13034 msgstr "Titulación"
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13038 msgid "Main Language Short Title"
13039 msgstr "Insertar Título breve|T"
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13043 msgid "Short title for the main(document) language"
13044 msgstr "Estadísticas para el documento"
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13048 msgid "Main Language Text"
13049 msgstr "I&dioma predeterminado"
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13053 msgid "Text in the main(document) language"
13054 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13057 msgid "Second Language Short Title"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13062 msgid "Short title for the second language"
13063 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
13065 #: lib/layouts/braille.module:2
13069 #: lib/layouts/braille.module:6
13071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13074 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
13077 #: lib/layouts/braille.module:22
13078 msgid "Braille (default)"
13079 msgstr "Braille (predeterminado)"
13081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13085 #: lib/layouts/braille.module:45
13086 msgid "Braille (textsize)"
13087 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:68
13090 msgid "Braille (dots on)"
13091 msgstr "Braille (puntos activos)"
13093 #: lib/layouts/braille.module:83
13094 msgid "Braille_dots_on"
13095 msgstr "Braille_puntos_activos"
13097 #: lib/layouts/braille.module:92
13098 msgid "Braille (dots off)"
13099 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
13101 #: lib/layouts/braille.module:107
13102 msgid "Braille_dots_off"
13103 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
13105 #: lib/layouts/braille.module:116
13106 msgid "Braille (mirror on)"
13107 msgstr "Braille (espejo activo)"
13109 #: lib/layouts/braille.module:131
13110 msgid "Braille_mirror_on"
13111 msgstr "Braille_espejo_activo"
13113 #: lib/layouts/braille.module:140
13114 msgid "Braille (mirror off)"
13115 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
13117 #: lib/layouts/braille.module:155
13118 msgid "Braille_mirror_off"
13119 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
13121 #: lib/layouts/braille.module:163
13123 msgstr "Marco Braille"
13125 #: lib/layouts/braille.module:167
13126 msgid "Braille box"
13127 msgstr "Marco Braille"
13129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13130 msgid "Custom Header/Footerlines"
13131 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
13133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13135 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13136 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13137 "Page Layout to 'fancy'!"
13139 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
13140 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
13141 "Documento > Configuración > Diseño de página"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13144 msgid "Header/Footer"
13145 msgstr "Encabezado/Pie"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13149 msgid "Even Header"
13150 msgstr "Encabezado centro"
13152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13153 msgid "Alternative text for the even header"
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13157 msgid "Center Header"
13158 msgstr "Encabezado centro"
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13161 msgid "Center Header:"
13162 msgstr "Encabezado centro:"
13164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13165 msgid "Left Footer"
13166 msgstr "Pie izquierda"
13168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13169 msgid "Left Footer:"
13170 msgstr "Pie izquierda:"
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13173 msgid "Center Footer"
13174 msgstr "Pie centro"
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13177 msgid "Center Footer:"
13178 msgstr "Pie centro:"
13180 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13182 msgstr "Notas finales"
13184 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13186 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13187 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13189 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
13190 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
13191 "se muestren las notas finales."
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13195 msgstr "nota final"
13197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13199 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
13201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13206 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
13207 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
13209 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13211 msgid "Description Options"
13212 msgstr "Descripción:"
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13215 msgid "Enumerate-Resume"
13216 msgstr "Enumeración-Reanudar"
13218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13219 msgid "Number Equations by Section"
13220 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
13222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13227 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
13228 "número de la sección, como en '(2.1)'."
13230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13235 msgid "Number Figures by Section"
13236 msgstr "Numerar figuras por sección"
13238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13243 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
13244 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
13246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13256 "Fijar cm mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y las pone "
13257 "disponibles a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del "
13258 "paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13262 msgstr "Arreglos de LaTeX"
13264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13266 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13267 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13268 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13269 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13270 "may provide more bugfixes in future versions."
13272 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
13273 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
13274 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
13275 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
13276 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
13278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13279 msgid "Foot to End"
13280 msgstr "Pies al final"
13282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13285 "code where you want the endnotes to appear."
13287 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
13288 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
13290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13294 #: lib/layouts/hanging.module:6
13296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13300 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13301 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13302 "siguientes se sangran."
13304 #: lib/layouts/initials.module:2
13308 #: lib/layouts/initials.module:6
13310 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13311 "manual for a detailed description."
13313 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13314 "insertados para detalles."
13316 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13317 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13318 #: lib/layouts/initials.module:38
13322 #: lib/layouts/initials.module:34
13323 msgid "Option(s) for the initial"
13326 #: lib/layouts/initials.module:39
13328 msgid "Initial letter(s)"
13331 #: lib/layouts/initials.module:43
13333 msgid "Rest of Initial"
13336 #: lib/layouts/initials.module:44
13337 msgid "Rest of initial word or text"
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13345 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13347 msgid "bibliography entry"
13348 msgstr "Entrada de bibliografía"
13350 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13352 msgid "Bibliography entry."
13353 msgstr "Entrada de bibliografía"
13355 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13361 msgid "short title"
13362 msgstr "Título breve:"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13365 msgid "Rnw (knitr)"
13366 msgstr "Rnw (knitr)"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:6
13370 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13371 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13372 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13374 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13375 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13376 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13379 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13380 #: lib/layouts/sweave.module:6
13384 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13385 #: lib/layouts/sweave.module:23
13389 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13390 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13394 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13398 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13399 msgid "Sweave Options"
13400 msgstr "Opciones de Sweave"
13402 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13403 msgid "Sweave opts"
13404 msgstr "Opciones de Sweave"
13406 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13407 msgid "S/R expression"
13408 msgstr "E&xpresión S/R"
13410 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13415 msgid "LilyPond Book"
13416 msgstr "LilyPond Book"
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13423 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13424 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13427 #: lib/external_templates:251
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13433 msgid "LilyPond Options"
13434 msgstr "LilyPond Book"
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13438 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13443 msgid "Linguistics"
13444 msgstr "Lingüística"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13452 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13453 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13454 "de ejemplo linguistics.lyx."
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13457 msgid "Numbered Example (multiline)"
13458 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13465 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13466 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13474 msgstr "Subejemplo"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13477 msgid "Subexample:"
13478 msgstr "Subejemplo:"
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13506 msgstr "Significado"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13510 msgstr "significado"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13517 msgid "List of Tableaux"
13518 msgstr "Índice de Tableaux"
13520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13521 msgid "Logical Markup"
13522 msgstr "Marcación lógica"
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13526 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13529 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13530 "intenso y código. "
13532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13534 msgstr "estilos de texto"
13536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13538 msgstr "Versalitas"
13540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13561 msgid "Minimalistic"
13562 msgstr "Minimalista"
13564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13567 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13570 #: lib/layouts/multicol.module:2
13572 msgid "Multiple Columns"
13573 msgstr "&Multicolumna"
13575 #: lib/layouts/multicol.module:8
13577 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13578 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13579 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13580 "description of multiple columns."
13583 #: lib/layouts/multicol.module:18
13584 msgid "Begin Multiple Columns"
13587 #: lib/layouts/multicol.module:25
13588 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13591 #: lib/layouts/multicol.module:28
13593 msgid "An optional preface"
13594 msgstr "Espacio adicional"
13596 #: lib/layouts/multicol.module:31
13598 msgid "Space Before Page Break"
13599 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
13601 #: lib/layouts/multicol.module:32
13603 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13607 #: lib/layouts/multicol.module:47
13609 msgid "End Multiple Columns"
13610 msgstr "&Multicolumna"
13612 #: lib/layouts/multicol.module:50
13613 msgid "---End Multiple Columns---"
13616 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13621 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13623 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13624 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13625 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13627 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13628 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13629 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13631 #: lib/layouts/natbib.module:2
13636 #: lib/layouts/noweb.module:2
13640 #: lib/layouts/noweb.module:5
13641 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13642 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13645 msgid "Risk and Safety Statements"
13648 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13658 msgstr "Ningún número"
13660 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13664 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13665 msgid "Safety phrase"
13668 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13670 msgid "Phrase Text"
13671 msgstr "Texto de agradecimiento"
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13674 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13677 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13683 msgid "Custom paragraph shapes"
13684 msgstr "Párrafo actual"
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13690 "standard Paragraph Shapes'."
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13696 msgstr "etiqueta URL"
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13700 msgid "ShapedParagraphs"
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13741 msgstr "Borde sombreado"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13753 msgid "Triangle up"
13754 msgstr "bigtriangleup"
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13758 msgid "Triangle down"
13759 msgstr "triangledown"
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13763 msgid "Triangle left"
13764 msgstr "triangleleft"
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13768 msgid "Triangle right"
13769 msgstr "triangleright"
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13781 msgid "Shape specification"
13782 msgstr "SecciónEspecial"
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13785 msgid "Specification of the shape"
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13793 #: lib/layouts/sweave.module:6
13795 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13796 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13798 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
13799 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
13801 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13802 msgid "Sweave Input File"
13803 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
13805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13806 msgid "Number Tables by Section"
13807 msgstr "Numerar cuadros por sección"
13809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13814 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
13815 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13818 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13819 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13823 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13824 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13825 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13828 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13829 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13830 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13832 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
13833 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
13834 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
13835 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
13836 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
13837 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
13838 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
13839 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13842 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13843 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13850 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13851 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13852 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13853 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13855 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13856 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13857 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
13858 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
13859 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
13860 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
13861 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13864 msgid "Criterion \\thecriterion."
13865 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13878 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13879 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13884 msgstr "Algoritmo."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13887 msgid "Axiom \\theaxiom."
13888 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13901 msgid "Condition \\thecondition."
13902 msgstr "Condición \\thecondition."
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13907 msgstr "Condición*"
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13912 msgstr "Condición."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13925 msgid "Notation \\thenotation."
13926 msgstr "Anotación \\thenotation."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13939 msgid "Summary \\thesummary."
13940 msgstr "Resumen \\thesummary."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13953 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13954 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13958 msgid "Acknowledgement*"
13959 msgstr "Agradecimiento*"
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13962 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13963 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13967 msgid "Conclusion*"
13968 msgstr "Conclusión*"
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13972 msgid "Conclusion."
13973 msgstr "Conclusión."
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13986 msgstr "Suposición"
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13989 msgid "Assumption \\theassumption."
13990 msgstr "Suposición \\theassumption."
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13994 msgid "Assumption*"
13995 msgstr "Suposición*"
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13999 msgid "Assumption."
14000 msgstr "Suposición."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14003 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14004 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14011 "in both numbered and non-numbered forms."
14013 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
14014 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
14015 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
14016 "tanto en modo numerado como no numerado."
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14019 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14026 msgid "Criterion \\thetheorem."
14027 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14030 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14031 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14034 msgid "Axiom \\thetheorem."
14035 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14038 msgid "Condition \\thetheorem."
14039 msgstr "Condición \\thetheorem."
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14042 msgid "Note \\thetheorem."
14043 msgstr "Nota \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14046 msgid "Notation \\thetheorem."
14047 msgstr "Notación \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14050 msgid "Summary \\thetheorem."
14051 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14054 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14055 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14058 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14059 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14062 msgid "Assumption \\thetheorem."
14063 msgstr "Suposición \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14066 msgid "Question \\thetheorem."
14067 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS)"
14079 msgstr "Teoremas (AMS)"
14081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14088 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
14089 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
14090 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
14091 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
14093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14094 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14095 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
14097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14103 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14104 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14105 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14107 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14108 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14109 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14110 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14111 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
14112 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
14113 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14116 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14117 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
14119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14125 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14127 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14128 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14129 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14130 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14131 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14135 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14136 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
14138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14140 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14141 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14142 "chapter environment."
14144 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
14145 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
14146 "documento que suministren el entorno capítulo."
14148 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14149 msgid "Named Theorems"
14150 msgstr "Teoremas nombrados"
14152 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14154 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14155 "'Short Title' inset."
14157 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
14158 "recuadro de 'Título breve'."
14160 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14161 msgid "Named Theorem"
14162 msgstr "Teorema nombrado"
14164 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14165 msgid "Named Theorem."
14166 msgstr "Teorema nombrado."
14168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14170 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
14172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14180 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14181 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14182 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14183 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14184 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14189 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
14191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14196 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
14197 "comienzo de cada sección)."
14199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14200 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14201 msgstr "Teoremas (no numerados)"
14203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14206 "using the extended AMS machinery."
14208 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
14209 "usando la maquinaria AMS extendida."
14211 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14219 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14221 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
14222 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
14223 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
14225 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14226 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14230 #: lib/languages:92
14234 #: lib/languages:100
14238 #: lib/languages:109
14239 msgid "English (USA)"
14240 msgstr "Inglés (EEUU)"
14242 #: lib/languages:120
14244 msgid "Greek (ancient)"
14245 msgstr "Griego (politónico)"
14247 #: lib/languages:131
14248 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14249 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14251 #: lib/languages:141
14252 msgid "Arabic (Arabi)"
14253 msgstr "Árabe (Arabi)"
14255 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14259 #: lib/languages:161
14261 msgid "English (Australia)"
14262 msgstr "Inglés (EEUU)"
14264 #: lib/languages:172
14265 msgid "German (Austria, old spelling)"
14266 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
14268 #: lib/languages:181
14269 msgid "German (Austria)"
14270 msgstr "Alemán (Austria)"
14272 #: lib/languages:189
14276 #: lib/languages:198
14280 #: lib/languages:207
14284 #: lib/languages:220
14288 #: lib/languages:229
14289 msgid "Portuguese (Brazil)"
14290 msgstr "Portugués (Brasil)"
14292 #: lib/languages:238
14296 #: lib/languages:247
14297 msgid "English (UK)"
14298 msgstr "Inglés (GB)"
14300 #: lib/languages:257
14304 #: lib/languages:267
14305 msgid "English (Canada)"
14306 msgstr "Inglés (Canadá)"
14308 #: lib/languages:278
14309 msgid "French (Canada)"
14310 msgstr "Francés (Canadá)"
14312 #: lib/languages:288
14316 #: lib/languages:299
14317 msgid "Chinese (simplified)"
14318 msgstr "Chino (simplificado)"
14320 #: lib/languages:308
14321 msgid "Chinese (traditional)"
14322 msgstr "Chino (tradicional)"
14324 #: lib/languages:317
14328 #: lib/languages:324
14332 #: lib/languages:333
14336 #: lib/languages:342
14340 #: lib/languages:352
14341 msgid "Divehi (Maldivian)"
14344 #: lib/languages:359
14348 #: lib/languages:369
14352 #: lib/languages:380
14356 #: lib/languages:389
14360 #: lib/languages:403
14364 #: lib/languages:416
14368 #: lib/languages:426
14372 #: lib/languages:441
14376 #: lib/languages:454
14377 msgid "German (old spelling)"
14378 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
14380 #: lib/languages:465
14384 #: lib/languages:477
14385 msgid "German (Switzerland)"
14386 msgstr "Alemán (Suiza)"
14388 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14393 #: lib/languages:497
14394 msgid "Greek (polytonic)"
14395 msgstr "Griego (politónico)"
14397 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14401 #: lib/languages:520
14405 #: lib/languages:538
14409 #: lib/languages:549
14410 msgid "Interlingua"
14411 msgstr "Interlingua"
14413 #: lib/languages:557
14417 #: lib/languages:566
14421 #: lib/languages:580
14425 #: lib/languages:591
14426 msgid "Japanese (CJK)"
14427 msgstr "Japonés (CJK)"
14429 #: lib/languages:600
14433 #: lib/languages:610
14437 #: lib/languages:619
14442 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14446 #: lib/languages:637
14450 #: lib/languages:647
14454 #: lib/languages:659
14458 #: lib/languages:669
14459 msgid "Lower Sorbian"
14460 msgstr "Bajo sorabo"
14462 #: lib/languages:678
14466 #: lib/languages:688
14471 #: lib/languages:698
14475 #: lib/languages:706
14477 msgid "English (New Zealand)"
14478 msgstr "Inglés (Canadá)"
14480 #: lib/languages:716
14481 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14482 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
14484 #: lib/languages:725
14485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14486 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
14488 #: lib/languages:735
14492 #: lib/languages:753
14496 #: lib/languages:762
14500 #: lib/languages:771
14504 #: lib/languages:780
14508 #: lib/languages:789
14510 msgstr "Sami septentrional"
14512 #: lib/languages:798
14515 msgstr "Sans Serif"
14517 #: lib/languages:805
14521 #: lib/languages:814
14525 #: lib/languages:824
14526 msgid "Serbian (Latin)"
14527 msgstr "Serbio (latín)"
14529 #: lib/languages:834
14533 #: lib/languages:843
14537 #: lib/languages:852
14541 #: lib/languages:865
14542 msgid "Spanish (Mexico)"
14543 msgstr "Español (México)"
14545 #: lib/languages:877
14549 #: lib/languages:887
14553 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14557 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14561 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14565 #: lib/languages:922
14569 #: lib/languages:936
14573 #: lib/languages:946
14577 #: lib/languages:955
14578 msgid "Upper Sorbian"
14579 msgstr "Alto sorabo"
14581 #: lib/languages:965
14585 #: lib/languages:975
14587 msgstr "Vietnamita"
14589 #: lib/languages:986
14593 #: lib/latexfonts:82
14594 msgid "AE (Almost European)"
14595 msgstr "AE (Almost European)"
14597 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14599 msgstr "Bera Serif"
14601 #: lib/latexfonts:104
14605 #: lib/latexfonts:110
14606 msgid "Concrete Roman"
14607 msgstr "Concrete Roman"
14609 #: lib/latexfonts:116
14610 msgid "Zapf Chancery"
14611 msgstr "Zapf Chancery"
14613 #: lib/latexfonts:122
14615 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14616 msgstr "Bitstream Charter"
14618 #: lib/latexfonts:128
14619 msgid "Computer Modern Roman"
14620 msgstr "Computer Modern Roman"
14622 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14623 msgid "URW Garamond"
14626 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14631 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14632 msgid "Latin Modern Roman"
14633 msgstr "Latin Modern Roman"
14635 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14637 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14638 msgstr "Bitstream Charter"
14640 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14641 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14644 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14645 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14648 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14652 #: lib/latexfonts:272
14653 msgid "New Century Schoolbook"
14654 msgstr "New Century Schoolbook"
14656 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14657 #: lib/latexfonts:310
14661 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14662 msgid "Times Roman"
14663 msgstr "Times Roman"
14665 #: lib/latexfonts:344
14666 msgid "TeX Gyre Bonum"
14669 #: lib/latexfonts:350
14670 msgid "TeX Gyre Chorus"
14673 #: lib/latexfonts:356
14674 msgid "TeX Gyre Pagella"
14677 #: lib/latexfonts:362
14678 msgid "TeX Gyre Schola"
14681 #: lib/latexfonts:368
14682 msgid "TeX Gyre Termes"
14685 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14686 msgid "Utopia (Fourier)"
14689 #: lib/latexfonts:411
14690 msgid "Avant Garde"
14691 msgstr "Avant Garde"
14693 #: lib/latexfonts:417
14697 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14701 #: lib/latexfonts:443
14705 #: lib/latexfonts:450
14706 msgid "Computer Modern Sans"
14707 msgstr "Computer Modern Sans"
14709 #: lib/latexfonts:456
14713 #: lib/latexfonts:464
14717 #: lib/latexfonts:471
14718 msgid "Iwona (Light)"
14721 #: lib/latexfonts:478
14722 msgid "Iwona (Condensed)"
14725 #: lib/latexfonts:485
14726 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14729 #: lib/latexfonts:492
14734 #: lib/latexfonts:499
14736 msgid "Kurier (Light)"
14737 msgstr "CM Mono Light"
14739 #: lib/latexfonts:506
14740 msgid "Kurier (Condensed)"
14743 #: lib/latexfonts:513
14744 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14747 #: lib/latexfonts:520
14748 msgid "Latin Modern Sans"
14749 msgstr "Latin Modern Sans"
14751 #: lib/latexfonts:527
14752 msgid "TeX Gyre Adventor"
14755 #: lib/latexfonts:533
14756 msgid "TeX Gyre Heros"
14759 #: lib/latexfonts:539
14760 msgid "URW Classico (Optima)"
14763 #: lib/latexfonts:551
14767 #: lib/latexfonts:559
14768 msgid "CM Typewriter Light"
14769 msgstr "CM Mono Light"
14771 #: lib/latexfonts:566
14772 msgid "Computer Modern Typewriter"
14773 msgstr "Computer Modern Mono"
14775 #: lib/latexfonts:572
14779 #: lib/latexfonts:579
14781 msgid "Libertine Mono"
14784 #: lib/latexfonts:586
14785 msgid "Latin Modern Typewriter"
14786 msgstr "Latin Modern Mono"
14788 #: lib/latexfonts:593
14792 #: lib/latexfonts:600
14794 msgid "TeX Gyre Cursor"
14795 msgstr "Error de LaTeX"
14797 #: lib/latexfonts:606
14799 msgid "TX Typewriter"
14800 msgstr "Ancho fijo"
14802 #: lib/latexfonts:618
14806 #: lib/latexfonts:624
14807 msgid "URW Garamond (New TX)"
14810 #: lib/latexfonts:632
14812 msgid "Iwona (Math)"
14813 msgstr "En ecuaciones"
14815 #: lib/latexfonts:645
14816 msgid "Kurier (Math)"
14819 #: lib/latexfonts:658
14820 msgid "Libertine (New TX)"
14823 #: lib/latexfonts:666
14824 msgid "Minion Pro (New TX)"
14827 #: lib/latexfonts:675
14829 msgid "Times Roman (New TX)"
14830 msgstr "Times Roman"
14832 #: lib/encodings:31
14833 msgid "Unicode (utf8)"
14834 msgstr "Unicode (utf8)"
14836 #: lib/encodings:36
14837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14838 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
14840 #: lib/encodings:40
14841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14842 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14844 #: lib/encodings:43
14845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14846 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
14848 #: lib/encodings:46
14849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14850 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
14852 #: lib/encodings:49
14853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14854 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
14856 #: lib/encodings:52
14857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14858 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
14860 #: lib/encodings:55
14861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14862 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
14864 #: lib/encodings:59
14865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14866 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
14868 #: lib/encodings:62
14869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14870 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
14872 #: lib/encodings:65
14873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14874 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14876 #: lib/encodings:68
14877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14878 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14880 #: lib/encodings:72
14881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14882 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
14884 #: lib/encodings:75
14885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14886 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
14888 #: lib/encodings:78
14889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14890 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
14892 #: lib/encodings:81
14893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14894 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
14896 #: lib/encodings:84
14897 msgid "DOS (CP 437)"
14898 msgstr "DOS (CP 437)"
14900 #: lib/encodings:88
14901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14904 #: lib/encodings:91
14905 msgid "Western European (CP 850)"
14906 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
14908 #: lib/encodings:94
14909 msgid "Central European (CP 852)"
14910 msgstr "Europeo central (CP 852)"
14912 #: lib/encodings:97
14913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14914 msgstr "Cirílico (CP 855)"
14916 #: lib/encodings:100
14917 msgid "Western European (CP 858)"
14918 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
14920 #: lib/encodings:103
14921 msgid "Hebrew (CP 862)"
14922 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14924 #: lib/encodings:106
14925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14926 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
14928 #: lib/encodings:109
14929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14930 msgstr "Cirílico (CP 866)"
14932 #: lib/encodings:112
14933 msgid "Central European (CP 1250)"
14934 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
14936 #: lib/encodings:115
14937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14938 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
14940 #: lib/encodings:119
14941 msgid "Western European (CP 1252)"
14942 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
14944 #: lib/encodings:122
14945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14946 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14948 #: lib/encodings:126
14949 msgid "Arabic (CP 1256)"
14950 msgstr "Árabe (CP 1256)"
14952 #: lib/encodings:129
14953 msgid "Baltic (CP 1257)"
14954 msgstr "Báltico (CP 1257)"
14956 #: lib/encodings:132
14957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14958 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
14960 #: lib/encodings:135
14961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14962 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
14964 #: lib/encodings:138
14965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14966 msgstr "Cirílico (pt 154)"
14968 #: lib/encodings:141
14969 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14970 msgstr "Cirílico (pt 254)"
14972 #: lib/encodings:152
14974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14975 msgstr "Chino (tradicional)"
14977 #: lib/encodings:162
14979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14980 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14982 #: lib/encodings:169
14983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14984 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
14986 #: lib/encodings:173
14987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14988 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
14990 #: lib/encodings:177
14991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14992 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14994 #: lib/encodings:181
14995 msgid "Korean (EUC-KR)"
14996 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14998 #: lib/encodings:185
14999 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15000 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15002 #: lib/encodings:189
15003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15004 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15006 #: lib/encodings:193
15007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15008 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15010 #: lib/encodings:200
15012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15013 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15015 #: lib/encodings:202
15017 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15018 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15020 #: lib/encodings:204
15022 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15023 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15025 #: lib/encodings:206
15027 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15028 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15030 #: lib/encodings:213
15031 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15032 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15034 #: lib/encodings:218
15035 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15036 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15038 #: lib/encodings:222
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15043 msgid "Array Environment|y"
15044 msgstr "Entorno array|y"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15047 msgid "Cases Environment|C"
15048 msgstr "Entorno casos|s"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15051 msgid "Aligned Environment|l"
15052 msgstr "Entorno aligned|i"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15055 msgid "AlignedAt Environment|v"
15056 msgstr "Entorno alignedAt|r"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15059 msgid "Gathered Environment|h"
15060 msgstr "Entorno gathered|h"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15063 msgid "Split Environment|S"
15064 msgstr "Entorno split|t"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15067 msgid "Delimiters...|r"
15068 msgstr "Delimitadores...|D"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15071 msgid "Matrix...|x"
15072 msgstr "Matriz...|z"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15079 msgid "AMS align Environment|a"
15080 msgstr "Entorno AMS align|a"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15083 msgid "AMS alignat Environment|t"
15084 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15087 msgid "AMS flalign Environment|f"
15088 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15091 msgid "AMS gather Environment|g"
15092 msgstr "Entorno AMS gather|g"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15095 msgid "AMS multline Environment|m"
15096 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15099 msgid "Inline Formula|I"
15100 msgstr "En línea|E"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15103 msgid "Displayed Formula|D"
15104 msgstr "Presentada|P"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15107 msgid "Eqnarray Environment|E"
15108 msgstr "Entorno EqnArray|q"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15111 msgid "AMS Environment|A"
15112 msgstr "Entorno AMS|A"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15115 msgid "Number Whole Formula|N"
15116 msgstr "Numerar la ecuación|N"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15119 msgid "Number This Line|u"
15120 msgstr "Numerar la línea|u"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15123 msgid "Equation Label|L"
15124 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15127 msgid "Copy as Reference|R"
15128 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15131 msgid "Split Cell|C"
15132 msgstr "Dividir celda|D"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15136 msgstr "Insertar|I"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15139 msgid "Add Line Above|o"
15140 msgstr "Añadir línea encima|r"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15143 msgid "Add Line Below|B"
15144 msgstr "Añadir línea debajo|l"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15147 msgid "Delete Line Above|v"
15148 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15151 msgid "Delete Line Below|w"
15152 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15155 msgid "Add Line to Left"
15156 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15159 msgid "Add Line to Right"
15160 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15163 msgid "Delete Line to Left"
15164 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15167 msgid "Delete Line to Right"
15168 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15171 msgid "Show Math Toolbar"
15172 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15176 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15179 msgid "Show Table Toolbar"
15180 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15183 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15184 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15187 msgid "Next Cross-Reference|N"
15188 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15191 msgid "Go to Label|G"
15192 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15195 msgid "<Reference>|R"
15196 msgstr "<Referencia>|e"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15199 msgid "(<Reference>)|e"
15200 msgstr "(<Referencia>)|f"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15204 msgstr "<Página>|P"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15207 msgid "On Page <Page>|O"
15208 msgstr "En la página <Página>|n"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15212 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15215 msgid "Formatted Reference|t"
15216 msgstr "Referencia con formato|t"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15219 msgid "Textual Reference|x"
15220 msgstr "Referencia textual|x"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15235 msgid "Settings...|S"
15236 msgstr "Configuración...|o"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15243 msgid "Copy as Reference|C"
15244 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15248 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15251 msgid "Open Inset|O"
15252 msgstr "Abrir recuadro|A"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15255 msgid "Close Inset|C"
15256 msgstr "Cerrar recuadro"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15260 msgid "Dissolve Inset|D"
15261 msgstr "Disolver recuadro|i"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15264 msgid "Show Label|L"
15265 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15268 msgid "Frameless|l"
15269 msgstr "Sin borde|i"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15272 msgid "Simple Frame|F"
15273 msgstr "Borde sencillo|s"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15276 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15277 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15280 msgid "Oval, Thin|a"
15281 msgstr "Oval, fino|f"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15284 msgid "Oval, Thick|v"
15285 msgstr "Oval, grueso|g"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15288 msgid "Drop Shadow|w"
15289 msgstr "Borde sombreado|b"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15292 msgid "Shaded Background|B"
15293 msgstr "Fondo coloreado|n"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15296 msgid "Double Frame|u"
15297 msgstr "Borde doble|r"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15301 msgstr "Nota LyX|N"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15305 msgstr "Comentario|m"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15308 msgid "Greyed Out|G"
15309 msgstr "Resaltado en gris|g"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15312 msgid "Open All Notes|A"
15313 msgstr "Abrir todas las notas|A"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15316 msgid "Close All Notes|l"
15317 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15321 msgstr "Fantasma|F"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15324 msgid "Horizontal Phantom|H"
15325 msgstr "Fantasma horizontal|h"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15328 msgid "Vertical Phantom|V"
15329 msgstr "Fantasma vertical|v"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15332 msgid "Interword Space|w"
15333 msgstr "Espacio entre palabras|E"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15336 msgid "Protected Space|o"
15337 msgstr "Espacio protegido|p"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15341 msgid "Visible Space|a"
15342 msgstr "Espacio vertical"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15345 msgid "Thin Space|T"
15346 msgstr "Espacio delgado|d"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15349 msgid "Negative Thin Space|N"
15350 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15354 msgstr "Medio cuadratín|a"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15358 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15361 msgid "Quad Space|Q"
15362 msgstr "Cuadratín|C"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15365 msgid "Double Quad Space|u"
15366 msgstr "Doble cuadratín|u"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15369 msgid "Horizontal Fill|F"
15370 msgstr "Relleno horizontal|h"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15374 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15378 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15382 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15386 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15390 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15394 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15398 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15401 msgid "Custom Length|C"
15402 msgstr "Personalizado|s"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15405 msgid "Medium Space|M"
15406 msgstr "Espacio medio|m"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15409 msgid "Thick Space|h"
15410 msgstr "Espacio grueso|g"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15413 msgid "Negative Medium Space|u"
15414 msgstr "Espacio medio negativo|n"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15417 msgid "Negative Thick Space|i"
15418 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15422 msgstr "Salto predeterminado|p"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15425 msgid "SmallSkip|S"
15426 msgstr "Salto pequeño|e"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15430 msgstr "Salto medio|d"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15434 msgstr "Salto grande|g"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15438 msgstr "Relleno vertical|v"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15442 msgstr "Personalizado|P"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15445 msgid "Settings...|e"
15446 msgstr "Configuración...|g"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15454 msgstr "Incorporar|n"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15462 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15469 msgid "Edit Included File...|E"
15470 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15474 msgstr "Página nueva|n"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15477 msgid "Page Break|a"
15478 msgstr "Salto de página|t"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15481 msgid "Clear Page|C"
15482 msgstr "Limpiar página|m"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15485 msgid "Clear Double Page|D"
15486 msgstr "Limpiar página doble|b"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15489 msgid "Ragged Line Break|R"
15490 msgstr "Salto de línea cortada|a"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15493 msgid "Justified Line Break|J"
15494 msgstr "Salto de línea justificada|j"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15497 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15502 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15507 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15513 msgid "Paste Recent|e"
15514 msgstr "Pegar reciente|P"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15518 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15522 msgid "Forward Search|F"
15523 msgstr "Búsqueda directa|d"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15526 msgid "Move Paragraph Up|o"
15527 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15530 msgid "Move Paragraph Down|v"
15531 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15534 msgid "Promote Section|r"
15535 msgstr "Subir nivel de sección|u"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15538 msgid "Demote Section|m"
15539 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15542 msgid "Move Section Down|D"
15543 msgstr "Mover sección abajo|n"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15546 msgid "Move Section Up|U"
15547 msgstr "Mover sección arriba|r"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15550 msgid "Insert Regular Expression"
15551 msgstr "Insertar expresión regular"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15554 msgid "Accept Change|c"
15555 msgstr "Aceptar cambio|e"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15558 msgid "Reject Change|j"
15559 msgstr "Rechazar cambio|h"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15562 msgid "Apply Last Text Style|A"
15563 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15566 msgid "Text Style|x"
15567 msgstr "Estilo del texto|s"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15570 msgid "Paragraph Settings...|P"
15571 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15574 msgid "Fullscreen Mode"
15575 msgstr "Modo pantalla completa"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15579 msgid "Close Current View"
15580 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15584 msgstr "Cualquiera|q"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15587 msgid "Anything Non-Empty|o"
15588 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15592 msgstr "Cualquier palabra|u"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15595 msgid "Any Number|N"
15596 msgstr "Cualquier número|n"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15599 msgid "User Defined|U"
15600 msgstr "Definido por el usuario|f"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15603 msgid "Append Argument"
15604 msgstr "Añadir argumento"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15607 msgid "Remove Last Argument"
15608 msgstr "Quitar último argumento"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15611 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15612 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15615 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15616 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15619 msgid "Insert Optional Argument"
15620 msgstr "Insertar argumento opcional"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15623 msgid "Remove Optional Argument"
15624 msgstr "Quitar argumento opcional"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15627 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15628 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15631 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15632 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15635 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15636 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15640 msgstr "Recargar|R"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15644 msgid "Edit Externally...|x"
15645 msgstr "Editar externamente...|x"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15648 msgid "Multicolumn|u"
15649 msgstr "Multicolumna|M"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15653 msgstr "Multifila|u"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15657 msgstr "Borde arriba|r"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15660 msgid "Bottom Line|i"
15661 msgstr "Borde abajo|b"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15664 msgid "Left Line|L"
15665 msgstr "Borde a la izquierda|z"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15668 msgid "Right Line|R"
15669 msgstr "Borde a la derecha|d"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15673 msgstr "Alineación izquierda|q"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15677 msgstr "Alineación centro|c"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15681 msgstr "Alineación derecha|h"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15685 msgstr "Alineación con decimal"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15689 msgstr "Alineación arriba|i"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15693 msgstr "Alineación centro|n"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15697 msgstr "Alineación abajo|j"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15700 msgid "Append Row|A"
15701 msgstr "Añadir fila|A"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15704 msgid "Delete Row|D"
15705 msgstr "Eliminar fila|E"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15709 msgstr "Copiar fila|f"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15713 msgid "Move Row Up"
15714 msgstr "Mover sección arriba|r"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15718 msgid "Move Row Down"
15719 msgstr "Mover sección abajo|n"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15722 msgid "Append Column|p"
15723 msgstr "Añadir columna|l"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15726 msgid "Delete Column|e"
15727 msgstr "Eliminar columna|u"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15730 msgid "Copy Column|y"
15731 msgstr "Copiar columna|p"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15734 msgid "Move Column Right|v"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15738 msgid "Move Column Left"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15754 msgid "File Revision|R"
15755 msgstr "Revisión del archivo|R"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15758 msgid "Tree Revision|T"
15759 msgstr "Revisión del árbol|v"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15762 msgid "Revision Author|A"
15763 msgstr "Autor de la revisión|A"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15766 msgid "Revision Date|D"
15767 msgstr "Fecha de la revisión|F"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15770 msgid "Revision Time|i"
15771 msgstr "Hora de la revisión|H"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15774 msgid "LyX Version|X"
15775 msgstr "Versión LyX|X"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15778 msgid "Document Info|D"
15779 msgstr "Información sobre el documento|I"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15782 msgid "Copy Text|o"
15783 msgstr "Copiar texto|o"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15786 msgid "Activate Branch|A"
15787 msgstr "Activar rama|r"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15790 msgid "Deactivate Branch|e"
15791 msgstr "Desactivar rama|e"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15795 msgid "Activate Branch in Master|M"
15796 msgstr "Activar rama|r"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15800 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15801 msgstr "Desactivar rama|e"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15805 msgid "Add Unknown Branch|w"
15806 msgstr "Rama desconocida"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15810 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15813 msgid "All Indexes|A"
15814 msgstr "Todos los índices|T"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15818 msgstr "Subíndice|S"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15821 msgid "Reject Change|R"
15822 msgstr "Descartar cambio|c"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15825 msgid "Promote Section|P"
15826 msgstr "Promover sección|P"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15829 msgid "Demote Section|D"
15830 msgstr "Degradar sección|D"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15833 msgid "Move Section Down|w"
15834 msgstr "Mover sección abajo|b"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15837 msgid "Select Section|S"
15838 msgstr "Seleccionar sección|S"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15841 msgid "Wrap by Preview|y"
15842 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15854 msgstr "Insertar|I"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15862 msgstr "Documento|D"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15866 msgstr "Herramientas|H"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15877 msgid "New from Template...|m"
15878 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15882 msgstr "Abrir...|A"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15885 msgid "Open Recent|t"
15886 msgstr "Abrir reciente|b"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15894 msgstr "Cerrar todo"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15901 msgid "Save As...|A"
15902 msgstr "Guardar como...|u"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15906 msgstr "Guardar todo|t"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15909 msgid "Revert to Saved|R"
15910 msgstr "Revertir al guardado|R"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15913 msgid "Version Control|V"
15914 msgstr "Control de versiones|o"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15918 msgstr "Importar|I"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15922 msgstr "Exportar|x"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15926 msgstr "Imprimir...|m"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15933 msgid "New Window|W"
15934 msgstr "Ventana nueva|V"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15937 msgid "Close Window|d"
15938 msgstr "Cerrar ventana|e"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15945 msgid "Register...|R"
15946 msgstr "Registrar...|R"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15949 msgid "Check In Changes...|I"
15950 msgstr "Registrar cambios...|R"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15953 msgid "Check Out for Edit|O"
15954 msgstr "Comprobar para editar|O"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15964 msgstr "&Renombrar"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15967 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15968 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15971 msgid "Revert to Repository Version|v"
15972 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15975 msgid "Undo Last Check In|U"
15976 msgstr "Deshacer última revisión|D"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15979 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15980 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15983 msgid "Show History...|H"
15984 msgstr "Mostrar historial...|h"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15987 msgid "Use Locking Property|L"
15988 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15992 msgid "Export As...|s"
15993 msgstr "Exportando ..."
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15996 msgid "More Formats & Options...|O"
15997 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16001 msgstr "Deshacer|D"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16008 msgid "Paste Special"
16009 msgstr "Pegado especial"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16012 msgid "Select Whole Inset"
16013 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16017 msgstr "Seleccionar todo"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16020 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16021 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16025 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16028 msgid "Text Style|S"
16029 msgstr "Estilo del texto|s"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16033 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16037 msgstr "Ecuación|E"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16040 msgid "Rows & Columns|C"
16041 msgstr "Filas y columnas|y"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16044 msgid "Increase List Depth|I"
16045 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16048 msgid "Decrease List Depth|D"
16049 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16052 msgid "Dissolve Inset"
16053 msgstr "Disolver recuadro"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16056 msgid "TeX Code Settings...|C"
16057 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16060 msgid "Float Settings...|a"
16061 msgstr "Configuración del flotante...|i"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16065 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16068 msgid "Note Settings...|N"
16069 msgstr "Configuración de notas...|n"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16072 msgid "Phantom Settings...|h"
16073 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16076 msgid "Branch Settings...|B"
16077 msgstr "Configuración de la rama...|r"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16080 msgid "Box Settings...|x"
16081 msgstr "Configuración del marco...|c"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16084 msgid "Index Entry Settings...|y"
16085 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16088 msgid "Index Settings...|x"
16089 msgstr "Configuración del índice...|c"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16092 msgid "Info Settings...|n"
16093 msgstr "Configuración de la información...|f"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16096 msgid "Listings Settings...|g"
16097 msgstr "Configuración de listados...|l"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16100 msgid "Table Settings...|a"
16101 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16105 msgid "Split Environment|l"
16106 msgstr "Entorno split|t"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16109 msgid "Paste from HTML|H"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16113 msgid "Paste from LaTeX|L"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16118 msgstr "Pegar como enlace PDF"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16121 msgid "Paste as PDF"
16122 msgstr "Pegar como PDF"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16125 msgid "Paste as PNG"
16126 msgstr "Pegar como PNG"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16129 msgid "Paste as JPEG"
16130 msgstr "Pegar como JPEG"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16134 msgid "Paste as EMF"
16135 msgstr "Pegar como PDF"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16138 msgid "Plain Text|T"
16139 msgstr "Texto simple|s"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16143 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16146 msgid "Selection|S"
16147 msgstr "Selección|e"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16150 msgid "Selection, Join Lines|i"
16151 msgstr "Selección, unir líneas|l"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16154 msgid "Unformatted Text|U"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16159 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16160 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16163 msgid "Dissolve Text Style"
16164 msgstr "Disolver estilo de texto"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16167 msgid "Customized...|C"
16168 msgstr "Personalizado...|e"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16171 msgid "Capitalize|a"
16172 msgstr "Capitales|p"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16175 msgid "Uppercase|U"
16176 msgstr "Mayúsculas|M"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16179 msgid "Lowercase|L"
16180 msgstr "Minúsculas|n"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16183 msgid "Multicolumn|M"
16184 msgstr "Multicolumna|M"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16188 msgstr "Multifila|u"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16192 msgstr "Borde superior|s"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16195 msgid "Bottom Line|B"
16196 msgstr "Borde inferior|i"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16200 msgstr "Alineado arriba|b"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16208 msgstr "Alineado abajo|j"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16212 msgstr "Izquierda|z"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16220 msgstr "Añadir fila|A"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16223 msgid "Add Column|u"
16224 msgstr "Añadir columna|l"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16227 msgid "Copy Column|p"
16228 msgstr "Copiar columna|p"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16231 msgid "Change Limits Type|L"
16232 msgstr "Cambiar tipo de límites"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16235 msgid "Macro Definition"
16236 msgstr "Definición de macro"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16239 msgid "Change Formula Type|F"
16240 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16243 msgid "Text Style|T"
16244 msgstr "Estilo del texto|t"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16248 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16251 msgid "Add Line Above|A"
16252 msgstr "Añadir línea encima|A"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16255 msgid "Delete Line Above|D"
16256 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16259 msgid "Delete Line Below|e"
16260 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16264 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16268 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16272 msgstr "Predeterminado|P"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16276 msgstr "Presentado|n"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16280 msgstr "Alineado|i"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16283 msgid "Math Normal Font|N"
16284 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16288 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16291 msgid "Math Formal Script Family|o"
16292 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16295 msgid "Math Fraktur Family|F"
16296 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16299 msgid "Math Roman Family|R"
16300 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16303 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16304 msgstr "Familia sans serif (ecuación)|s"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16307 msgid "Math Bold Series|B"
16308 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16311 msgid "Text Normal Font|T"
16312 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16315 msgid "Text Roman Family"
16316 msgstr "Familia romana (texto)"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16319 msgid "Text Sans Serif Family"
16320 msgstr "Familia sans serif (texto)"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16323 msgid "Text Typewriter Family"
16324 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16327 msgid "Text Bold Series"
16328 msgstr "Grosor negrita (texto)"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16331 msgid "Text Medium Series"
16332 msgstr "Grosor medio (texto)"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16335 msgid "Text Italic Shape"
16336 msgstr "Forma cursiva (texto)"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16339 msgid "Text Small Caps Shape"
16340 msgstr "Forma versalitas (texto)"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16343 msgid "Text Slanted Shape"
16344 msgstr "Forma inclinada (texto)"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16347 msgid "Text Upright Shape"
16348 msgstr "Forma vertical (texto)"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16359 msgid "Mathematica|a"
16360 msgstr "Mathematica|a"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16363 msgid "Maple, Simplify|S"
16364 msgstr "Maple, Simplify|S"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16367 msgid "Maple, Factor|F"
16368 msgstr "Maple, Factor|F"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16371 msgid "Maple, Evalm|E"
16372 msgstr "Maple, Evalm|e"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16375 msgid "Maple, Evalf|v"
16376 msgstr "Maple, Evalf|v"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16379 msgid "Open All Insets|O"
16380 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16383 msgid "Close All Insets|C"
16384 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16387 msgid "Unfold Math Macro|n"
16388 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16391 msgid "Fold Math Macro|d"
16392 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16396 msgid "Outline Pane|u"
16397 msgstr "Navegador de contorno|N"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16401 msgid "Source Pane|S"
16402 msgstr "Ver fuente|e"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16406 msgid "Messages Pane|g"
16407 msgstr "Ver mensajes|m"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16411 msgstr "Barras de herramientas|B"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16414 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16415 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16419 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16422 msgid "Close Current View|w"
16423 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16426 msgid "Fullscreen|l"
16427 msgstr "Pantalla completa|n"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16431 msgstr "Ecuación|E"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16434 msgid "Special Character|p"
16435 msgstr "Carácter especial|s"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16438 msgid "Formatting|o"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16442 msgid "List / TOC|i"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16447 msgstr "Flotante|F"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16458 msgid "Custom Insets"
16459 msgstr "Recuadro personalizado"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16466 msgid "Box[[Menu]]"
16467 msgstr "Marco[[Menú]]"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16470 msgid "Citation...|C"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16474 msgid "Cross-Reference...|R"
16475 msgstr "Referencia cruzada...|z"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16479 msgstr "Etiqueta...|q"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16483 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16487 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16490 msgid "Graphics...|G"
16491 msgstr "Imagen...|g"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16498 msgid "Hyperlink...|k"
16499 msgstr "Hiperenlace...|H"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16503 msgstr "Nota al pie|p"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16506 msgid "Marginal Note|M"
16507 msgstr "Nota al margen|m"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16511 msgstr "Código TeX|X"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16515 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16519 msgstr "Vista preliminar|V"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16522 msgid "Symbols...|b"
16523 msgstr "Símbolos...|S"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16527 msgstr "Puntos suspensivos|P"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16530 msgid "End of Sentence|E"
16531 msgstr "Fin de oración|F"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16534 msgid "Ordinary Quote|Q"
16535 msgstr "Comillas|C"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16538 msgid "Single Quote|S"
16539 msgstr "Comillas simples|o"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16542 msgid "Protected Hyphen|y"
16543 msgstr "Guión protegido|G"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16546 msgid "Breakable Slash|a"
16547 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16550 msgid "Menu Separator|M"
16551 msgstr "Separador de menú|e"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16554 msgid "Phonetic Symbols|P"
16555 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16558 msgid "Superscript|S"
16559 msgstr "Superíndice|S"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16562 msgid "Subscript|u"
16563 msgstr "Subíndice|u"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16566 msgid "Protected Space|P"
16567 msgstr "Espacio protegido|p"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16571 msgid "Visible Space|i"
16572 msgstr "Espacio vertical"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16575 msgid "Horizontal Space...|o"
16576 msgstr "Espacio horizontal...|h"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16579 msgid "Horizontal Line...|L"
16580 msgstr "Línea horizontal...|L"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16583 msgid "Vertical Space...|V"
16584 msgstr "Espacio vertical...|v"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16588 msgstr "Fantasma|F"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16591 msgid "Hyphenation Point|H"
16592 msgstr "Guión de división silábica|G"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16595 msgid "Ligature Break|k"
16596 msgstr "Salto de ligadura|i"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16599 msgid "Display Formula|D"
16600 msgstr "Presentada|P"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16603 msgid "Numbered Formula|N"
16604 msgstr "Numerada|N"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16607 msgid "Figure Wrap Float|F"
16608 msgstr "Figura envuelta|i"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16611 msgid "Table Wrap Float|T"
16612 msgstr "Cuadro envuelto|a"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16615 msgid "Table of Contents|C"
16616 msgstr "Índice general|g"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16620 msgid "List of Listings|L"
16621 msgstr "Lista de Listados de programa"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16624 msgid "Nomenclature|N"
16625 msgstr "Nomenclatura|N"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16628 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16629 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16632 msgid "LyX Document...|X"
16633 msgstr "Documento LyX...|X"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16636 msgid "Plain Text...|T"
16637 msgstr "Texto simple...|T"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16640 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16641 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16644 msgid "External Material...|M"
16645 msgstr "Material externo...|M"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16648 msgid "Child Document...|d"
16649 msgstr "Documento hijo...|h"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16653 msgstr "Comentario|C"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16656 msgid "Insert New Branch...|I"
16657 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16660 msgid "Change Tracking|C"
16661 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16664 msgid "Build Program|B"
16665 msgstr "Construir programa|t"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16668 msgid "LaTeX Log|L"
16669 msgstr "Registro de LaTeX|L"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16672 msgid "Start Appendix Here|A"
16673 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16676 msgid "View Master Document|M"
16677 msgstr "Ver documento maestro|o"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16680 msgid "Update Master Document|a"
16681 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16684 msgid "Compressed|m"
16685 msgstr "Comprimido|m"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16688 msgid "Track Changes|T"
16689 msgstr "Seguir cambios|S"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16692 msgid "Merge Changes...|M"
16693 msgstr "Fusionar cambios...|F"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16696 msgid "Accept Change|A"
16697 msgstr "Aceptar cambio|A"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16700 msgid "Accept All Changes|c"
16701 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16704 msgid "Reject All Changes|e"
16705 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16708 msgid "Show Changes in Output|S"
16709 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16712 msgid "Bookmarks|B"
16713 msgstr "Marcadores|M"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16716 msgid "Next Note|N"
16717 msgstr "Nota siguiente|N"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16720 msgid "Next Change|C"
16721 msgstr "Cambio siguiente|s"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16724 msgid "Next Cross-Reference|R"
16725 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16728 msgid "Go to Label|L"
16729 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16732 msgid "Save Bookmark 1|S"
16733 msgstr "Guardar marcador 1|G"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16736 msgid "Save Bookmark 2"
16737 msgstr "Guardar marcador 2"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16740 msgid "Save Bookmark 3"
16741 msgstr "Guardar marcador 3"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16744 msgid "Save Bookmark 4"
16745 msgstr "Guardar marcador 4"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16748 msgid "Save Bookmark 5"
16749 msgstr "Guardar marcador 5"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16752 msgid "Clear Bookmarks|C"
16753 msgstr "Limpiar marcadores|L"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16756 msgid "Navigate Back|B"
16757 msgstr "Navegar atrás|N"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16760 msgid "Spellchecker...|S"
16761 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16764 msgid "Thesaurus...|T"
16765 msgstr "Tesauro...|T"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16768 msgid "Statistics...|a"
16769 msgstr "Estadísticas...|E"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16772 msgid "Check TeX|h"
16773 msgstr "Comprobar TeX|X"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16776 msgid "TeX Information|I"
16777 msgstr "Información TeX|X"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16780 msgid "Compare...|C"
16781 msgstr "Comparar...|o"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16784 msgid "Reconfigure|R"
16785 msgstr "Reconfigurar|R"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16788 msgid "Preferences...|P"
16789 msgstr "Preferencias...|P"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16792 msgid "Introduction|I"
16793 msgstr "Introducción|I"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16797 msgstr "Tutorial|T"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16800 msgid "User's Guide|U"
16801 msgstr "Guía del usuario|u"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16804 msgid "Additional Features|F"
16805 msgstr "Características adicionales|C"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16808 msgid "Embedded Objects|O"
16809 msgstr "Objetos insertados|O"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16812 msgid "Customization|C"
16813 msgstr "Personalización|P"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16816 msgid "Shortcuts|S"
16817 msgstr "Atajos de teclado|A"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16820 msgid "LyX Functions|y"
16821 msgstr "Funciones de LyX|y"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16824 msgid "LaTeX Configuration|L"
16825 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16828 msgid "Specific Manuals|p"
16829 msgstr "Manuales específicos|n"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16832 msgid "About LyX|X"
16833 msgstr "Acerca de LyX|X"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16837 msgid "Beamer Presentations|B"
16838 msgstr "Presentación"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16847 msgid "Feynman-diagram|F"
16848 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16853 msgstr "Manual de Knitr|K"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16862 msgid "Linguistics|L"
16863 msgstr "Lingüística"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16866 msgid "Multilingual Captions|C"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16870 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16880 msgstr "Manual de XY-pic|X"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16883 msgid "New document"
16884 msgstr "Nuevo documento"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16887 msgid "Open document"
16888 msgstr "Abrir documento"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16891 msgid "Save document"
16892 msgstr "Guardar documento"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16895 msgid "Print document"
16896 msgstr "Imprimir documento"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16899 msgid "Check spelling"
16900 msgstr "Comprobar ortografía"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16904 msgid "Spellcheck continuously"
16905 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16916 msgid "Find and replace"
16917 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16920 msgid "Find and replace (advanced)"
16921 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16924 msgid "Navigate back"
16925 msgstr "Navegar atrás"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16928 msgid "Toggle emphasis"
16929 msgstr "Cambiar énfasis"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16932 msgid "Toggle noun"
16933 msgstr "Cambiar versalitas"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16937 msgstr "Aplicar último"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16940 msgid "Insert math"
16941 msgstr "Insertar ecuación"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16944 msgid "Insert graphics"
16945 msgstr "Insertar imagen"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16948 msgid "Insert table"
16949 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16952 msgid "Toggle outline"
16953 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16956 msgid "Toggle math toolbar"
16957 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16960 msgid "Toggle table toolbar"
16961 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16964 msgid "View/Update"
16965 msgstr "Ver/Actualizar"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16973 msgstr "Actualizar"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16976 msgid "View master document"
16977 msgstr "Ver documento maestro"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16980 msgid "Update master document"
16981 msgstr "Actualizar documento maestro"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16984 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16985 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16988 msgid "View other formats"
16989 msgstr "Ver otros formatos"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16992 msgid "Update other formats"
16993 msgstr "Actualizar otros formatos"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17000 msgid "Numbered list"
17001 msgstr "Enumeración"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17004 msgid "Itemized list"
17005 msgstr "Enumeración*"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17008 msgid "Increase depth"
17009 msgstr "Aumentar profundidad"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17012 msgid "Decrease depth"
17013 msgstr "Disminuir profundidad"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17016 msgid "Insert figure float"
17017 msgstr "Insertar flotante de figura"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17020 msgid "Insert table float"
17021 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17024 msgid "Insert label"
17025 msgstr "Insertar etiqueta"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17028 msgid "Insert cross-reference"
17029 msgstr "Insertar referencia cruzada"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17032 msgid "Insert citation"
17033 msgstr "Insertar cita"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17036 msgid "Insert index entry"
17037 msgstr "Insertar entrada de índice"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17040 msgid "Insert nomenclature entry"
17041 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17044 msgid "Insert footnote"
17045 msgstr "Insertar nota al pie"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17048 msgid "Insert margin note"
17049 msgstr "Insertar nota al margen"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17053 msgid "Insert LyX note"
17054 msgstr "Insertar nota"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17058 msgstr "Insertar marco"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17061 msgid "Insert hyperlink"
17062 msgstr "Insertar hiperenlace"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17065 msgid "Insert TeX code"
17066 msgstr "Insertar código TeX"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17069 msgid "Insert math macro"
17070 msgstr "Insertar macro de ecuación"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17073 msgid "Include file"
17074 msgstr "Incluir archivo"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17078 msgstr "Estilo del texto"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17081 msgid "Paragraph settings"
17082 msgstr "Configuración del párrafo"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17086 msgstr "Añadir fila"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17090 msgstr "Añadir columna"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17094 msgstr "Eliminar fila"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17097 msgid "Delete column"
17098 msgstr "Eliminar columna"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17102 msgid "Move row up"
17103 msgstr "Mover sección arriba|r"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17106 msgid "Move column left"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17111 msgid "Move row down"
17112 msgstr "Mover sección abajo|v"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17116 msgid "Move column right"
17117 msgstr "Abajo derecha"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17120 msgid "Set top line"
17121 msgstr "Borde superior"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17124 msgid "Set bottom line"
17125 msgstr "Borde inferior"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17128 msgid "Set left line"
17129 msgstr "Borde izquierdo"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17132 msgid "Set right line"
17133 msgstr "Borde derecho"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17136 msgid "Set border lines"
17137 msgstr "Bordes exteriores"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17140 msgid "Set all lines"
17141 msgstr "Todos los bordes"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17144 msgid "Unset all lines"
17145 msgstr "Quitar los bordes"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17149 msgstr "Alinear a la izquierda"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17152 msgid "Align center"
17153 msgstr "Alinear al centro"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17156 msgid "Align right"
17157 msgstr "Alinear a la derecha"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17160 msgid "Align on decimal"
17161 msgstr "Alinear con decimal"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17165 msgstr "Alinear arriba"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17168 msgid "Align middle"
17169 msgstr "Alinear al centro"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17172 msgid "Align bottom"
17173 msgstr "Alinear abajo"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17177 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17178 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17182 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17183 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17186 msgid "Set multi-column"
17187 msgstr "Poner multicolumna"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17190 msgid "Set multi-row"
17191 msgstr "Poner multifila"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17195 msgstr "Ecuaciones"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17198 msgid "Set display mode"
17199 msgstr "Modo presentación"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17206 msgid "Superscript"
17207 msgstr "Superíndice"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17210 msgid "Insert square root"
17211 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17214 msgid "Insert root"
17215 msgstr "Insertar raíz"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17218 msgid "Insert standard fraction"
17219 msgstr "Insertar fracción estándar"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17223 msgstr "Insertar suma"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17226 msgid "Insert integral"
17227 msgstr "Insertar integral"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17230 msgid "Insert product"
17231 msgstr "Insertar producto"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17234 msgid "Insert left/right side scripts"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17239 msgid "Insert right side scripts"
17240 msgstr "Insertar delimitadores"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17244 msgid "Insert left side scripts"
17245 msgstr "Insertar delimitadores"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17249 msgid "Insert side scripts"
17250 msgstr "Insertar delimitadores"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17254 msgstr "Insertar ( )"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17258 msgstr "Insertar [ ]"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17262 msgstr "Insertar { }"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17265 msgid "Insert delimiters"
17266 msgstr "Insertar delimitadores"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17269 msgid "Insert matrix"
17270 msgstr "Insertar matriz"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17273 msgid "Insert cases environment"
17274 msgstr "Insertar entorno casos"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17277 msgid "Toggle math panels"
17278 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17281 msgid "Math Macros"
17282 msgstr "Macros de ecuación"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17285 msgid "Remove last argument"
17286 msgstr "Quitar último argumento"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17289 msgid "Append argument"
17290 msgstr "Añadir argumento"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17293 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17294 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17297 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17298 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17301 msgid "Remove optional argument"
17302 msgstr "Quitar argumento opcional"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17305 msgid "Insert optional argument"
17306 msgstr "Insertar argumento opcional"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17309 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17310 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17313 msgid "Append argument eating from the right"
17314 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17317 msgid "Append optional argument eating from the right"
17318 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17322 msgid "Phonetic Symbols"
17323 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17339 msgid "IPA Other Symbols"
17340 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17343 msgid "IPA Suprasegmentals"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17347 msgid "IPA Diacritics"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17351 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17355 msgid "Command Buffer"
17356 msgstr "Búfer de comandos"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17359 msgid "Review[[Toolbar]]"
17360 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17363 msgid "Track changes"
17364 msgstr "Seguir cambios"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17367 msgid "Show changes in output"
17368 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17371 msgid "Next change"
17372 msgstr "Cambio siguiente"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17375 msgid "Accept change inside selection"
17376 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17379 msgid "Reject change inside selection"
17380 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17383 msgid "Merge changes"
17384 msgstr "Fusionar cambios"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17387 msgid "Accept all changes"
17388 msgstr "Aceptar todos los cambios"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17391 msgid "Reject all changes"
17392 msgstr "Descartar todos los cambios"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17395 msgid "Insert note"
17396 msgstr "Insertar nota"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17400 msgstr "Nota siguiente"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17403 msgid "View Other Formats"
17404 msgstr "Ver otros formatos"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17407 msgid "Update Other Formats"
17408 msgstr "Actualizar otros formatos"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17411 msgid "Version Control"
17412 msgstr "Control de versiones"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17419 msgid "Check-out for edit"
17420 msgstr "Comprobar para editar"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17423 msgid "Check-in changes"
17424 msgstr "Comprobar cambios"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17427 msgid "View revision log"
17428 msgstr "Ver registro de revisión"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17431 msgid "Revert changes"
17432 msgstr "Descartar cambios"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17435 msgid "Compare with older revision"
17436 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17439 msgid "Compare with last revision"
17440 msgstr "Comparar con la última revisión"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17443 msgid "Insert Version Info"
17444 msgstr "Insertar Info de la versión"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17447 msgid "Use SVN file locking property"
17448 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17451 msgid "Update local directory from repository"
17452 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17455 msgid "Math Panels"
17456 msgstr "Paneles de ecuaciones"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17459 msgid "Math spacings"
17460 msgstr "Espacios en ecuaciones"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17468 msgstr "Fracciones"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17473 msgstr "Tipografías"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17480 msgid "Frame decorations"
17481 msgstr "Decoraciones del marco"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17484 msgid "Big operators"
17485 msgstr "Operadores grandes"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17488 msgid "Miscellaneous"
17489 msgstr "Otros símbolos"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17498 msgid "Arrows (extended)"
17499 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17503 msgstr "Operadores"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17507 msgid "Operators (extended)"
17508 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17512 msgstr "Relaciones"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17516 msgid "Relations (extended)"
17517 msgstr "Latín extendido-A"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17521 msgid "Negative relations (extended)"
17522 msgstr "Relaciones negativas AMS"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17529 msgid "Delimiters (fixed size)"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17534 msgid "Miscellaneous (extended)"
17535 msgstr "Otros símbolos"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17671 msgstr "Espaciados"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17674 msgid "Thin space\t\\,"
17675 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17678 msgid "Medium space\t\\:"
17679 msgstr "Espacio medio\t\\:"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17682 msgid "Thick space\t\\;"
17683 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17687 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17691 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17694 msgid "Negative space\t\\!"
17695 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17698 msgid "Phantom\t\\phantom"
17699 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17702 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17703 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17707 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17710 msgid "Smash \\smash"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17714 msgid "Left overlap \\mathllap"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17718 msgid "Center overlap \\mathclap"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17722 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17730 msgid "Square root\t\\sqrt"
17731 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17734 msgid "Other root\t\\root"
17735 msgstr "Otra raíz\t\\root"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17739 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17743 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17747 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17751 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17754 msgid "Standard\t\\frac"
17755 msgstr "Estándar\t\\frac"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17759 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17762 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17763 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17766 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17767 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17771 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17775 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17779 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17783 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17786 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17787 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17791 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17794 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17795 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17798 msgid "Binomial\t\\binom"
17799 msgstr "Binomio\t\\binom"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17802 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17803 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17806 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17807 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17810 msgid "Roman\t\\mathrm"
17811 msgstr "Romana\t\\mathrm"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17814 msgid "Bold\t\\mathbf"
17815 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17818 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17819 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17822 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17823 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17826 msgid "Italic\t\\mathit"
17827 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17830 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17831 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17834 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17835 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17839 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17843 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17847 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17851 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17874 msgid "Frame Decorations"
17875 msgstr "Decoraciones del marco"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17941 msgstr "línea de ecuación"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17952 msgid "overleftarrow"
17953 msgstr "overleftarrow"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17956 msgid "overrightarrow"
17957 msgstr "overrightarrow"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17960 msgid "overleftrightarrow"
17961 msgstr "overleftrightarrow"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17973 msgstr "underbrace"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17976 msgid "underleftarrow"
17977 msgstr "underleftarrow"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17980 msgid "underrightarrow"
17981 msgstr "underrightarrow"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17984 msgid "underleftrightarrow"
17985 msgstr "underleftrightarrow"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18016 msgid "stackrelthree"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18025 msgstr "rightarrow"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18036 msgid "updownarrow"
18037 msgstr "updownarrow"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18040 msgid "leftrightarrow"
18041 msgstr "leftrightarrow"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18049 msgstr "Rightarrow"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18060 msgid "Updownarrow"
18061 msgstr "Updownarrow"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18064 msgid "Leftrightarrow"
18065 msgstr "Leftrightarrow"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18068 msgid "Longleftrightarrow"
18069 msgstr "Longleftrightarrow"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18072 msgid "Longleftarrow"
18073 msgstr "Longleftarrow"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18076 msgid "Longrightarrow"
18077 msgstr "Longrightarrow"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18080 msgid "longleftrightarrow"
18081 msgstr "longleftrightarrow"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18084 msgid "longleftarrow"
18085 msgstr "longleftarrow"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18088 msgid "longrightarrow"
18089 msgstr "longrightarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18092 msgid "leftharpoondown"
18093 msgstr "leftharpoondown"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18096 msgid "rightharpoondown"
18097 msgstr "rightharpoondown"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18105 msgstr "longmapsto"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18116 msgid "leftharpoonup"
18117 msgstr "leftharpoonup"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18120 msgid "rightharpoonup"
18121 msgstr "rightharpoonup"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18124 msgid "hookleftarrow"
18125 msgstr "hookleftarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18128 msgid "hookrightarrow"
18129 msgstr "hookrightarrow"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18140 msgid "rightleftharpoons"
18141 msgstr "rightleftharpoons"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18168 msgid "bigtriangleup"
18169 msgstr "bigtriangleup"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18184 msgid "bigtriangledown"
18185 msgstr "bigtriangledown"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18200 msgid "triangleright"
18201 msgstr "triangleright"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18216 msgid "triangleleft"
18217 msgstr "triangleleft"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18275 msgstr "smallsmile"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18375 msgstr "sqsubseteq"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18379 msgstr "sqsupseteq"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18390 msgid "in[[math relation]]"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18420 msgstr "Desactivada"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18463 msgstr "varepsilon"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18631 msgstr "varUpsilon"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18754 msgid "diamondsuit"
18755 msgstr "diamondsuit"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18770 msgid "textrm \\AA"
18771 msgstr "textrm \\AA"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18775 msgstr "textrm \\O"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18778 msgid "mathcircumflex"
18779 msgstr "mathcircumflex"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18792 msgstr "macro de ecuación"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18796 msgid "mathparagraph"
18797 msgstr "\\alph{paragraph}."
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18801 msgid "mathsection"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18849 msgid "Big Operators"
18850 msgstr "Operadores Grandes"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18914 msgid "ointctrclockwiseop"
18915 msgstr "ointctrclockwiseop"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18918 msgid "ointctrclockwise"
18919 msgstr "ointctrclockwise"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18922 msgid "ointclockwiseop"
18923 msgstr "ointclockwiseop"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18926 msgid "ointclockwise"
18927 msgstr "ointclockwise"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18958 msgid "landupintop"
18959 msgstr "landupintop"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18962 msgid "landdownint"
18963 msgstr "landdownint"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18966 msgid "landdownintop"
18967 msgstr "landdownintop"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18991 msgid "varointclockwise"
18992 msgstr "ointclockwise"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18996 msgid "varointclockwiseop"
18997 msgstr "ointclockwiseop"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19001 msgid "varointctrclockwise"
19002 msgstr "ointctrclockwise"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19006 msgid "varointctrclockwiseop"
19007 msgstr "ointctrclockwiseop"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19098 msgid "vartriangle"
19099 msgstr "vartriangle"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19102 msgid "triangledown"
19103 msgstr "triangledown"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19123 msgid "wasylozenge"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19136 msgid "measuredangle"
19137 msgstr "measuredangle"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19142 msgstr "vartriangle"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19170 msgstr "varnothing"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19173 msgid "blacktriangle"
19174 msgstr "blacktriangle"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19177 msgid "blacktriangledown"
19178 msgstr "blacktriangledown"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19181 msgid "blacksquare"
19182 msgstr "blacksquare"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19185 msgid "blacklozenge"
19186 msgstr "blacklozenge"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19193 msgid "sphericalangle"
19194 msgstr "sphericalangle"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19198 msgstr "complement"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19215 msgstr "Alinear a la derecha"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19219 msgid "varcopyright"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19232 msgid "invdiameter"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19250 msgstr "Presentación"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19263 msgid "blacksmiley"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19287 msgid "Rightcircle"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19299 msgid "RIGHTCIRCLE"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19309 msgid "RIGHTcircle"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19319 msgstr "rightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19394 msgstr "Pie_Derecho"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19398 msgid "quarternote"
19399 msgstr "Nota al pie"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19404 msgstr "Nota de cuadro"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19427 msgstr "Publicación"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19448 msgstr "leftharpoonup"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19453 msgstr "rightharpoonup"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19537 msgid "sagittarius"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19541 msgid "capricornus"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19559 msgstr "comentario"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19567 msgid "APLdownarrowbox"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19573 msgstr "Incorporar"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19581 msgid "APLleftarrowbox"
19582 msgstr "Lleftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19590 msgid "APLrightarrowbox"
19591 msgstr "rightarrow"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19604 msgid "APLuparrowbox"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19608 msgid "dashleftarrow"
19609 msgstr "dashleftarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19612 msgid "dashrightarrow"
19613 msgstr "dashrightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19616 msgid "leftleftarrows"
19617 msgstr "leftleftarrows"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19620 msgid "leftrightarrows"
19621 msgstr "leftrightarrows"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19624 msgid "rightrightarrows"
19625 msgstr "rightrightarrows"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19628 msgid "rightleftarrows"
19629 msgstr "rightleftarrows"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19633 msgstr "Lleftarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19636 msgid "Rrightarrow"
19637 msgstr "Rrightarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19640 msgid "twoheadleftarrow"
19641 msgstr "twoheadleftarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19644 msgid "twoheadrightarrow"
19645 msgstr "twoheadrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19648 msgid "leftarrowtail"
19649 msgstr "leftarrowtail"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19652 msgid "rightarrowtail"
19653 msgstr "rightarrowtail"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19656 msgid "looparrowleft"
19657 msgstr "looparrowleft"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19660 msgid "looparrowright"
19661 msgstr "looparrowright"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19664 msgid "curvearrowleft"
19665 msgstr "curvearrowleft"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19668 msgid "curvearrowright"
19669 msgstr "curvearrowright"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19672 msgid "circlearrowleft"
19673 msgstr "circlearrowleft"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19676 msgid "circlearrowright"
19677 msgstr "circlearrowright"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19689 msgstr "upuparrows"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19692 msgid "downdownarrows"
19693 msgstr "downdownarrows"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19696 msgid "upharpoonleft"
19697 msgstr "upharpoonleft"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19700 msgid "upharpoonright"
19701 msgstr "upharpoonright"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19704 msgid "downharpoonleft"
19705 msgstr "downharpoonleft"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19708 msgid "downharpoonright"
19709 msgstr "downharpoonright"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19712 msgid "leftrightharpoons"
19713 msgstr "leftrightharpoons"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19716 msgid "rightsquigarrow"
19717 msgstr "rightsquigarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19720 msgid "leftrightsquigarrow"
19721 msgstr "leftrightsquigarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19725 msgstr "nleftarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19728 msgid "nrightarrow"
19729 msgstr "nrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19732 msgid "nleftrightarrow"
19733 msgstr "nleftrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19737 msgstr "nLeftarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19740 msgid "nRightarrow"
19741 msgstr "nRightarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19744 msgid "nLeftrightarrow"
19745 msgstr "nLeftrightarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19753 msgid "shortleftarrow"
19754 msgstr "overleftarrow"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19758 msgid "shortrightarrow"
19759 msgstr "overrightarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19763 msgid "shortuparrow"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19768 msgid "shortdownarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19773 msgid "leftrightarroweq"
19774 msgstr "leftrightarrow"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19778 msgid "curlyveedownarrow"
19779 msgstr "updownarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19783 msgid "curlyveeuparrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19808 msgid "curlywedgeuparrow"
19809 msgstr "curlywedge"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19813 msgid "curlywedgedownarrow"
19814 msgstr "curlywedge"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19818 msgid "leftrightarrowtriangle"
19819 msgstr "leftrightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19823 msgid "leftarrowtriangle"
19824 msgstr "leftarrowtail"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19828 msgid "rightarrowtriangle"
19829 msgstr "rightarrowtail"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19848 msgstr "longmapsto"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19852 msgid "longmapsfrom"
19853 msgstr "longmapsto"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19857 msgid "Longmapsfrom"
19858 msgstr "longmapsto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19877 msgid "eqslantless"
19878 msgstr "eqslantless"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19882 msgstr "eqslantgtr"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19908 msgstr "lessapprox"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19956 msgstr "lesseqqgtr"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19960 msgstr "gtreqqless"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19975 msgid "thickapprox"
19976 msgstr "thickapprox"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20011 msgid "preccurlyeq"
20012 msgstr "preccurlyeq"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20015 msgid "succcurlyeq"
20016 msgstr "succcurlyeq"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20019 msgid "curlyeqprec"
20020 msgstr "curlyeqprec"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20023 msgid "curlyeqsucc"
20024 msgstr "curlyeqsucc"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20036 msgstr "precapprox"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20040 msgstr "succapprox"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20043 msgid "vartriangleleft"
20044 msgstr "vartriangleleft"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20047 msgid "vartriangleright"
20048 msgstr "vartriangleright"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20051 msgid "trianglelefteq"
20052 msgstr "trianglelefteq"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20055 msgid "trianglerighteq"
20056 msgstr "trianglerighteq"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20071 msgid "risingdotseq"
20072 msgstr "risingdotseq"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20075 msgid "fallingdotseq"
20076 msgstr "fallingdotseq"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20095 msgid "shortparallel"
20096 msgstr "shortparallel"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20100 msgstr "smallsmile"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20104 msgstr "smallfrown"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20107 msgid "blacktriangleleft"
20108 msgstr "blacktriangleleft"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20111 msgid "blacktriangleright"
20112 msgstr "blacktriangleright"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20124 msgid "wasytherefore"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20128 msgid "backepsilon"
20129 msgstr "backepsilon"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20145 msgid "trianglelefteqslant"
20146 msgstr "trianglelefteq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20150 msgid "trianglerighteqslant"
20151 msgstr "trianglerighteq"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20175 msgid "subsetpluseq"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20180 msgid "supsetpluseq"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20232 msgstr "Borde izquierdo"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20237 msgstr "Borde derecho"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20283 msgstr "Color del carácter"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20287 msgid "colonapprox"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20292 msgid "Colonapprox"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20355 msgid "Negative Relations (extended)"
20356 msgstr "Relaciones AMS negativas"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20465 msgid "precnapprox"
20466 msgstr "precnapprox"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20469 msgid "succnapprox"
20470 msgstr "succnapprox"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20482 msgstr "subsetneqq"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20486 msgstr "supsetneqq"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20503 msgstr "nsupseteqq"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20523 msgid "varsubsetneq"
20524 msgstr "varsubsetneq"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20527 msgid "varsupsetneq"
20528 msgstr "varsupsetneq"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20531 msgid "varsubsetneqq"
20532 msgstr "varsubsetneqq"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20535 msgid "varsupsetneqq"
20536 msgstr "varsupsetneqq"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20539 msgid "ntriangleleft"
20540 msgstr "ntriangleleft"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20543 msgid "ntriangleright"
20544 msgstr "ntriangleright"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20547 msgid "ntrianglelefteq"
20548 msgstr "ntrianglelefteq"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20551 msgid "ntrianglerighteq"
20552 msgstr "ntrianglerighteq"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20575 msgid "nshortparallel"
20576 msgstr "nshortparallel"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20580 msgid "ntrianglelefteqslant"
20581 msgstr "ntrianglelefteq"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20585 msgid "ntrianglerighteqslant"
20586 msgstr "ntrianglerighteq"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20593 msgid "smallsetminus"
20594 msgstr "smallsetminus"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20613 msgid "doublebarwedge"
20614 msgstr "doublebarwedge"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20665 msgid "divideontimes"
20666 msgstr "divideontimes"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20677 msgid "leftthreetimes"
20678 msgstr "leftthreetimes"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20681 msgid "rightthreetimes"
20682 msgstr "rightthreetimes"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20686 msgstr "curlywedge"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20693 msgid "circleddash"
20694 msgstr "circleddash"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20698 msgstr "circledast"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20701 msgid "circledcirc"
20702 msgstr "circledcirc"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20722 msgid "bigcurlyvee"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20727 msgid "bigcurlywedge"
20728 msgstr "curlywedge"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20741 msgid "bigparallel"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20745 msgid "biginterleave"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20771 msgstr "Arriba izquierda"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20798 msgid "ogreaterthan"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20812 msgid "varcurlyvee"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20817 msgid "varcurlywedge"
20818 msgstr "curlywedge"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20878 msgid "varolessthan"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20882 msgid "varogreaterthan"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20893 msgstr "Convertidores"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20946 msgid "llparenthesis"
20947 msgstr "EntreParéntesis"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20951 msgid "rrparenthesis"
20952 msgstr "EntreParéntesis"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20955 msgid "binampersand"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20959 msgid "bindnasrepma"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20963 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20967 msgid "Voiced bilabial plosive"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20971 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20975 msgid "Voiced alveolar plosive"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20979 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20983 msgid "Voiced retroflex plosive"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20987 msgid "Voiceless palatal plosive"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20991 msgid "Voiced palatal plosive"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20995 msgid "Voiceless velar plosive"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20999 msgid "Voiced velar plosive"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21003 msgid "Voiceless uvular plosive"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21007 msgid "Voiced uvular plosive"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21011 msgid "Glottal plosive"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21015 msgid "Voiced bilabial nasal"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21019 msgid "Voiced labiodental nasal"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21023 msgid "Voiced alveolar nasal"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21027 msgid "Voiced retroflex nasal"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21031 msgid "Voiced palatal nasal"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21035 msgid "Voiced velar nasal"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21039 msgid "Voiced uvular nasal"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21043 msgid "Voiced bilabial trill"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21047 msgid "Voiced alveolar trill"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21051 msgid "Voiced uvular trill"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21055 msgid "Voiced alveolar tap"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21059 msgid "Voiced retroflex flap"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21063 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21067 msgid "Voiced bilabial fricative"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21071 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21075 msgid "Voiced labiodental fricative"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21079 msgid "Voiceless dental fricative"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21083 msgid "Voiced dental fricative"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21087 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21091 msgid "Voiced alveolar fricative"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21095 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21099 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21103 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21107 msgid "Voiced retroflex fricative"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21111 msgid "Voiceless palatal fricative"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21115 msgid "Voiced palatal fricative"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21119 msgid "Voiceless velar fricative"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21123 msgid "Voiced velar fricative"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21127 msgid "Voiceless uvular fricative"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21131 msgid "Voiced uvular fricative"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21135 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21139 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21143 msgid "Voiceless glottal fricative"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21147 msgid "Voiced glottal fricative"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21151 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21155 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21159 msgid "Voiced labiodental approximant"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21163 msgid "Voiced alveolar approximant"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21167 msgid "Voiced retroflex approximant"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21171 msgid "Voiced palatal approximant"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21175 msgid "Voiced velar approximant"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21179 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21183 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21187 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21191 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21195 msgid "Bilabial click"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21199 msgid "Dental click"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21203 msgid "(Post)alveolar click"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21207 msgid "Palatoalveolar click"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21211 msgid "Alveolar lateral click"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21215 msgid "Voiced bilabial implosive"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21219 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21223 msgid "Voiced palatal implosive"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21227 msgid "Voiced velar implosive"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21231 msgid "Voiced uvular implosive"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21235 msgid "Ejective mark"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21239 msgid "Close front unrounded vowel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21243 msgid "Close front rounded vowel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21247 msgid "Close central unrounded vowel"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21251 msgid "Close central rounded vowel"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21255 msgid "Close back unrounded vowel"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21260 msgid "Close back rounded vowel"
21261 msgstr "fondo de nota"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21264 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21268 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21272 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21276 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21280 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21284 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21288 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21292 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21296 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21300 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21304 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21308 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21312 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21316 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21320 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21324 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21328 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21332 msgid "Near-open vowel"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21336 msgid "Open front unrounded vowel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21340 msgid "Open front rounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21344 msgid "Open back unrounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21348 msgid "Open back rounded vowel"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21352 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21356 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21360 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21364 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21368 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21372 msgid "Epiglottal plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21376 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21380 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21384 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21388 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21393 msgid "Top tie bar"
21394 msgstr "Arriba centro"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21398 msgid "Bottom tie bar"
21399 msgstr "Abajo centro"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21411 msgid "Extra short"
21412 msgstr "Editar atajo de teclado"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21415 msgid "Primary stress"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21420 msgid "Secondary stress"
21421 msgstr "Dirección del remitente:"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21424 msgid "Minor (foot) group"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21428 msgid "Major (intonation) group"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21433 msgid "Syllable break"
21434 msgstr "Salto de línea|a"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21437 msgid "Linking (absence of a break)"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21445 msgid "Voiceless (above)"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21454 msgid "Breathy voiced"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21458 msgid "Creaky voiced"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21462 msgid "Linguolabial"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21485 msgid "More rounded"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21489 msgid "Less rounded"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21503 msgid "Centralized"
21504 msgstr "Capitales|p"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21507 msgid "Mid-centralized"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21515 msgid "Non-syllabic"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21525 msgstr "Capitales|p"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21537 msgid "Pharyngialized"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21541 msgid "Velarized or pharyngialized"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21552 msgstr "Minúsculas"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21556 msgid "Advanced tongue root"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21560 msgid "Retracted tongue root"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21568 msgid "Nasal release"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21572 msgid "Lateral release"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21577 msgid "No audible release"
21578 msgstr "borde doble"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21581 msgid "Extra high (accent)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21585 msgid "Extra high (tone letter)"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21589 msgid "High (accent)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21593 msgid "High (tone letter)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21597 msgid "Mid (accent)"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21602 msgid "Mid (tone letter)"
21603 msgstr "Fin de carta"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21606 msgid "Low (accent)"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21611 msgid "Low (tone letter)"
21612 msgstr "Fin de carta"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21615 msgid "Extra low (accent)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21619 msgid "Extra low (tone letter)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21633 msgid "Rising (accent)"
21634 msgstr "Falta argumento"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21638 msgid "Rising (tone letter)"
21639 msgstr "Fin de carta"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21642 msgid "Falling (accent)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21646 msgid "Falling (tone letter)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21650 msgid "High rising (accent)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21654 msgid "High rising (tone letter)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21658 msgid "Low rising (accent)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21662 msgid "Low rising (tone letter)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21666 msgid "Rising-falling (accent)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21675 msgid "Global rise"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21680 msgid "Global fall"
21683 #: lib/external_templates:36
21684 msgid "GnumericSpreadsheet"
21685 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
21687 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21688 msgid "Spreadsheet"
21689 msgstr "Hoja de cálculo"
21691 #: lib/external_templates:39
21693 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21694 "It imports as a long table, so any length\n"
21695 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21696 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21697 "both for gnumeric and excel files.\n"
21699 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
21700 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
21701 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
21702 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
21703 "de archivos gnumeric y excel.\n"
21705 #: lib/external_templates:76
21706 msgid "RasterImage"
21707 msgstr "Imagen raster"
21709 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21711 msgid "Raster image"
21712 msgstr "Imagen raster"
21714 #: lib/external_templates:84
21715 msgid "A bitmap file.\n"
21716 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
21718 #: lib/external_templates:148
21722 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21724 msgid "Xfig figure"
21725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21727 #: lib/external_templates:151
21728 msgid "An Xfig figure.\n"
21729 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21731 #: lib/external_templates:201
21732 msgid "ChessDiagram"
21733 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21735 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21737 msgid "Chess diagram"
21738 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21740 #: lib/external_templates:204
21742 "A chess position diagram.\n"
21743 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21744 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21745 "the position that you want to display.\n"
21746 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21747 "and remember to type in a relative path\n"
21748 "to the LyX document location.\n"
21749 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21750 "to enable general editing of the board.\n"
21751 "You might also check out the\n"
21752 "'Options->Test legality' option, and\n"
21753 "remember to middle and right click to\n"
21754 "insert new material in the board.\n"
21755 "In order for this to work, you have to\n"
21756 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21757 "that TeX will find it, and you will need\n"
21758 "to install the skak package from CTAN.\n"
21760 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
21761 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
21762 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
21763 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
21764 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
21765 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
21766 "a la ubicación del documento LyX.\n"
21767 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
21768 "para activar la edición general del tablero.\n"
21769 "Podría también comprobar la opción\n"
21770 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
21771 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
21772 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
21773 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
21774 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
21775 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
21776 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
21778 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21779 msgid "Lilypond typeset music"
21780 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
21782 #: lib/external_templates:254
21784 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21785 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21786 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21787 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21789 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
21790 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
21791 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
21792 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
21794 #: lib/external_templates:300
21796 msgstr "Páginas PDF"
21798 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21801 msgstr "Páginas PDF"
21803 #: lib/external_templates:303
21806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21812 "* pages=- (to include all pages)\n"
21813 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21814 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21815 "inserted in their original size.\n"
21816 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21817 "for further options and details.\n"
21819 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
21820 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
21821 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
21823 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
21824 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
21825 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
21826 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
21827 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
21828 "se insertan en su tamaño original. \n"
21829 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
21830 "para otras opciones y detalles.\n"
21832 #: lib/external_templates:346
21835 "Read 'info date' for more information.\n"
21837 "La fecha de hoy.\n"
21838 "Leer 'info date' para más información.\n"
21840 #: lib/external_templates:375
21844 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21846 msgid "Dia diagram"
21847 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21849 #: lib/external_templates:378
21850 msgid "Dia diagram.\n"
21851 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21853 #: lib/configure.py:500
21858 #: lib/configure.py:500
21863 #: lib/configure.py:503
21867 #: lib/configure.py:506
21871 #: lib/configure.py:509
21875 #: lib/configure.py:509
21876 msgid "sxd|OpenOffice"
21879 #: lib/configure.py:512
21883 #: lib/configure.py:515
21887 #: lib/configure.py:518
21891 #: lib/configure.py:520
21895 #: lib/configure.py:521
21899 #: lib/configure.py:522
21903 #: lib/configure.py:522
21908 #: lib/configure.py:523
21912 #: lib/configure.py:524
21916 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21920 #: lib/configure.py:526
21924 #: lib/configure.py:527
21928 #: lib/configure.py:528
21932 #: lib/configure.py:529
21936 #: lib/configure.py:537
21937 msgid "Plain text (chess output)"
21938 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
21940 #: lib/configure.py:538
21941 msgid "Plain text (image)"
21942 msgstr "Texto simple (imagen)"
21944 #: lib/configure.py:539
21945 msgid "Plain text (Xfig output)"
21946 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
21948 #: lib/configure.py:540
21949 msgid "date (output)"
21950 msgstr "fecha (salida)"
21952 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21957 #: lib/configure.py:541
21961 #: lib/configure.py:542
21962 msgid "DocBook (XML)"
21963 msgstr "DocBook (XML)"
21965 #: lib/configure.py:543
21966 msgid "Graphviz Dot"
21967 msgstr "Graphviz Dot"
21969 #: lib/configure.py:544
21970 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21971 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21973 #: lib/configure.py:545
21974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21975 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21977 #: lib/configure.py:546
21981 #: lib/configure.py:546
21985 #: lib/configure.py:548
21987 msgstr "Código R/S"
21989 #: lib/configure.py:550
21990 msgid "LilyPond music"
21991 msgstr "LilyPond música"
21993 #: lib/configure.py:551
21994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21995 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21997 #: lib/configure.py:552
21998 msgid "LaTeX (plain)"
21999 msgstr "LaTeX (simple)"
22001 #: lib/configure.py:552
22002 msgid "LaTeX (plain)|L"
22003 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22005 #: lib/configure.py:553
22006 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22007 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22009 #: lib/configure.py:554
22010 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22011 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22013 #: lib/configure.py:555
22014 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22015 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22017 #: lib/configure.py:556
22019 msgstr "Texto simple"
22021 #: lib/configure.py:556
22022 msgid "Plain text|a"
22023 msgstr "Texto simple|o"
22025 #: lib/configure.py:557
22026 msgid "Plain text (pstotext)"
22027 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22029 #: lib/configure.py:558
22030 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22031 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22033 #: lib/configure.py:559
22034 msgid "Plain text (catdvi)"
22035 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22037 #: lib/configure.py:560
22038 msgid "Plain Text, Join Lines"
22039 msgstr "Texto simple, unir líneas"
22041 #: lib/configure.py:561
22042 msgid "Info (Beamer)"
22043 msgstr "Info (Beamer)"
22045 #: lib/configure.py:564
22046 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22047 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22049 #: lib/configure.py:565
22050 msgid "Excel spreadsheet"
22051 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22053 #: lib/configure.py:566
22054 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22055 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22057 #: lib/configure.py:569
22061 #: lib/configure.py:569
22065 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22069 #: lib/configure.py:582
22073 #: lib/configure.py:583
22074 msgid "EPS (uncropped)"
22077 #: lib/configure.py:584
22079 msgstr "Postscript"
22081 #: lib/configure.py:584
22082 msgid "Postscript|t"
22083 msgstr "Postscript|t"
22085 #: lib/configure.py:589
22086 msgid "PDF (ps2pdf)"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22089 #: lib/configure.py:589
22090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22093 #: lib/configure.py:590
22094 msgid "PDF (pdflatex)"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)"
22097 #: lib/configure.py:590
22098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22101 #: lib/configure.py:591
22102 msgid "PDF (dvipdfm)"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22105 #: lib/configure.py:591
22106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22109 #: lib/configure.py:592
22110 msgid "PDF (XeTeX)"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)"
22113 #: lib/configure.py:592
22114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22117 #: lib/configure.py:593
22118 msgid "PDF (LuaTeX)"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22121 #: lib/configure.py:593
22122 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22123 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22125 #: lib/configure.py:594
22127 msgid "PDF (graphics)"
22130 #: lib/configure.py:597
22134 #: lib/configure.py:597
22138 #: lib/configure.py:598
22139 msgid "DVI (LuaTeX)"
22140 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22142 #: lib/configure.py:598
22143 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22144 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22146 #: lib/configure.py:601
22148 msgstr "BorradorDVI"
22150 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22155 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22160 #: lib/configure.py:607
22164 #: lib/configure.py:610
22165 msgid "OpenDocument"
22166 msgstr "OpenDocument"
22168 #: lib/configure.py:611
22169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22172 #: lib/configure.py:614
22173 msgid "Rich Text Format"
22174 msgstr "Rich Text Format"
22176 #: lib/configure.py:615
22180 #: lib/configure.py:615
22184 #: lib/configure.py:618
22185 msgid "date command"
22186 msgstr "comando de fecha"
22188 #: lib/configure.py:619
22189 msgid "Table (CSV)"
22190 msgstr "Tabla (CSV)"
22192 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22197 #: lib/configure.py:622
22201 #: lib/configure.py:623
22205 #: lib/configure.py:624
22209 #: lib/configure.py:625
22213 #: lib/configure.py:626
22218 #: lib/configure.py:627
22219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22220 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22222 #: lib/configure.py:628
22223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22226 #: lib/configure.py:629
22227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22230 #: lib/configure.py:630
22231 msgid "LyX Preview"
22232 msgstr "Vista preliminar LyX"
22234 #: lib/configure.py:631
22238 #: lib/configure.py:632
22242 #: lib/configure.py:633
22246 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22247 msgid "Windows Metafile"
22248 msgstr "Windows Metafile"
22250 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22251 msgid "Enhanced Metafile"
22252 msgstr "Enhanced Metafile"
22254 #: lib/configure.py:738
22256 msgstr "LyXBlogger"
22258 #: lib/configure.py:936
22259 msgid "LyX Archive (zip)"
22260 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22262 #: lib/configure.py:939
22263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22264 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22266 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22268 msgid "%1$s and %2$s"
22269 msgstr "%1$s y %2$s"
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22273 msgid "%1$s et al."
22274 msgstr "%1$s et al."
22276 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22281 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22285 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22287 msgid "Bibliography entry not found!"
22288 msgstr "Generación de bibliografía"
22290 #: src/Buffer.cpp:138
22293 "Could not print the document %1$s.\n"
22294 "Check that your printer is set up correctly."
22296 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
22297 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
22299 #: src/Buffer.cpp:141
22300 msgid "Print document failed"
22301 msgstr "La impresión del documento falló"
22303 #: src/Buffer.cpp:365
22304 msgid "Disk Error: "
22305 msgstr "Error de disco:"
22307 #: src/Buffer.cpp:366
22310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22311 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
22313 #: src/Buffer.cpp:483
22314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22315 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
22317 #: src/Buffer.cpp:485
22318 msgid "Attempting to close changed document!"
22319 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
22321 #: src/Buffer.cpp:494
22322 msgid "Could not remove temporary directory"
22323 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
22325 #: src/Buffer.cpp:495
22327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22328 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
22330 #: src/Buffer.cpp:871
22331 msgid "Unknown document class"
22332 msgstr "Clase de documento desconocida"
22334 #: src/Buffer.cpp:872
22336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22338 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header falta"
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document falta"
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22359 #: src/BufferView.cpp:1441
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22370 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
22371 "xcolor/ulem están instalados.\n"
22372 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22382 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
22383 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
22384 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22392 #: src/Buffer.cpp:1065
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Archivo no encontrado"
22397 #: src/Buffer.cpp:1066
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "No se pudo leer archivo"
22402 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Fallo al formatear documento"
22406 #: src/Buffer.cpp:1090
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22410 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
22413 #: src/Buffer.cpp:1153
22415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22416 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
22418 #: src/Buffer.cpp:1178
22419 msgid "Conversion failed"
22420 msgstr "Falló la conversión"
22422 #: src/Buffer.cpp:1179
22425 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22426 "it could not be created."
22428 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
22429 "archivo temporal para convertirlo."
22431 #: src/Buffer.cpp:1189
22432 msgid "Conversion script not found"
22433 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
22435 #: src/Buffer.cpp:1190
22438 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22439 "could not be found."
22441 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
22442 "no pudo ser encontrado."
22444 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22445 msgid "Conversion script failed"
22446 msgstr "Falló el guión de conversión"
22448 #: src/Buffer.cpp:1214
22451 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22454 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
22457 #: src/Buffer.cpp:1221
22460 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22463 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
22465 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22466 msgid "File is read-only"
22467 msgstr "El archivo es de solo lectura"
22469 #: src/Buffer.cpp:1243
22471 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22473 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
22475 #: src/Buffer.cpp:1252
22478 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22479 "overwrite this file?"
22481 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
22482 "sobrescribir este archivo?"
22484 #: src/Buffer.cpp:1254
22485 msgid "Overwrite modified file?"
22486 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
22488 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22492 msgstr "&Sobrescribir"
22494 #: src/Buffer.cpp:1284
22495 msgid "Backup failure"
22496 msgstr "fallo de copia de seguridad"
22498 #: src/Buffer.cpp:1285
22501 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22502 "Please check whether the directory exists and is writable."
22504 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
22505 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
22507 #: src/Buffer.cpp:1311
22509 msgid "Saving document %1$s..."
22510 msgstr "Guardando documento %1$s..."
22512 #: src/Buffer.cpp:1326
22513 msgid " could not write file!"
22514 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
22516 #: src/Buffer.cpp:1334
22520 #: src/Buffer.cpp:1349
22522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22523 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
22525 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22527 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22528 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
22530 #: src/Buffer.cpp:1362
22531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22532 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
22534 #: src/Buffer.cpp:1376
22535 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22536 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
22538 #: src/Buffer.cpp:1390
22539 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22540 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
22542 #: src/Buffer.cpp:1477
22543 msgid "Iconv software exception Detected"
22544 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
22546 #: src/Buffer.cpp:1477
22549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22552 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
22553 "está adecuadamente instalado"
22555 #: src/Buffer.cpp:1507
22557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22559 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
22561 #: src/Buffer.cpp:1510
22563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22564 "chosen encoding.\n"
22565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22567 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
22569 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
22571 #: src/Buffer.cpp:1517
22572 msgid "iconv conversion failed"
22573 msgstr "Falló la conversión iconv"
22575 #: src/Buffer.cpp:1522
22576 msgid "conversion failed"
22577 msgstr "falló la conversión"
22579 #: src/Buffer.cpp:1620
22580 msgid "Uncodable character in file path"
22581 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
22583 #: src/Buffer.cpp:1622
22586 "The path of your document\n"
22588 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22589 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22590 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22591 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22593 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22594 "(such as utf8) or change the file path name."
22596 "La ruta del documento\n"
22598 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
22599 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
22600 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
22601 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
22603 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
22604 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
22606 #: src/Buffer.cpp:1973
22607 msgid "Running chktex..."
22608 msgstr "Ejecutando chktex..."
22610 #: src/Buffer.cpp:1987
22611 msgid "chktex failure"
22612 msgstr "fallo de chktex"
22614 #: src/Buffer.cpp:1988
22615 msgid "Could not run chktex successfully."
22616 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
22618 #: src/Buffer.cpp:2277
22620 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22621 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
22623 #: src/Buffer.cpp:2357
22625 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22626 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
22628 #: src/Buffer.cpp:2441
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
22633 #: src/Buffer.cpp:2476
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
22638 #: src/Buffer.cpp:2541
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
22643 #: src/Buffer.cpp:2548
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
22648 #: src/Buffer.cpp:2555
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Error al exportar a DVI."
22652 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22659 "El archivo %1$s ya existe.\n"
22661 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
22663 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
22667 #: src/Buffer.cpp:2640
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
22671 #: src/Buffer.cpp:3462
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
22676 #: src/Buffer.cpp:3466
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
22681 #: src/Buffer.cpp:3520
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
22685 #: src/Buffer.cpp:3522
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
22689 #: src/Buffer.cpp:3524
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
22693 #: src/Buffer.cpp:3539
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
22697 #: src/Buffer.cpp:3642
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Auto-guardado %1$s"
22702 #: src/Buffer.cpp:3696
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22706 #: src/Buffer.cpp:3757
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Autoguardando documento actual..."
22710 #: src/Buffer.cpp:3878
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "No se pudo exportar archivo"
22714 #: src/Buffer.cpp:3879
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22719 #: src/Buffer.cpp:3940
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Error del nombre de archivo"
22723 #: src/Buffer.cpp:3941
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
22727 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Exportación del documento cancelada."
22731 #: src/Buffer.cpp:4056
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
22736 #: src/Buffer.cpp:4063
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Documento exportado como %1$s"
22741 #: src/Buffer.cpp:4118
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22746 "Recover emergency save?"
22748 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
22750 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
22752 #: src/Buffer.cpp:4121
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
22756 #: src/Buffer.cpp:4122
22758 msgstr "&Recuperar"
22760 #: src/Buffer.cpp:4122
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Cargar original"
22764 #: src/Buffer.cpp:4133
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22770 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
22771 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
22774 #: src/Buffer.cpp:4140
22775 msgid "Document was successfully recovered."
22776 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
22778 #: src/Buffer.cpp:4142
22779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22780 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
22782 #: src/Buffer.cpp:4143
22785 "Remove emergency file now?\n"
22788 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
22791 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22792 msgid "Delete emergency file?"
22793 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
22795 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22799 #: src/Buffer.cpp:4152
22800 msgid "Emergency file deleted"
22801 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
22803 #: src/Buffer.cpp:4153
22804 msgid "Do not forget to save your file now!"
22805 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
22807 #: src/Buffer.cpp:4160
22808 msgid "Remove emergency file now?"
22809 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
22811 #: src/Buffer.cpp:4183
22814 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22816 "Load the backup instead?"
22818 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
22820 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
22822 #: src/Buffer.cpp:4185
22823 msgid "Load backup?"
22824 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
22826 #: src/Buffer.cpp:4186
22827 msgid "&Load backup"
22828 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
22830 #: src/Buffer.cpp:4186
22831 msgid "Load &original"
22832 msgstr "Cargar &original"
22834 #: src/Buffer.cpp:4196
22837 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22838 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22840 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
22841 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
22844 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22845 msgid "Senseless!!! "
22846 msgstr "¡Sin sentido! "
22848 #: src/Buffer.cpp:4750
22850 msgid "Document %1$s reloaded."
22851 msgstr "Documento %1$s abierto."
22853 #: src/Buffer.cpp:4754
22855 msgid "Could not reload document %1$s."
22856 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
22858 #: src/Buffer.cpp:4821
22859 msgid "Included File Invalid"
22860 msgstr "Archivo incluido no válido"
22862 #: src/Buffer.cpp:4822
22865 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22867 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22869 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
22870 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
22872 #: src/BufferParams.cpp:452
22875 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22876 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22878 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22879 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22881 #: src/BufferParams.cpp:454
22884 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22885 "are inserted into formulas"
22887 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22888 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22890 #: src/BufferParams.cpp:456
22893 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22896 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22899 #: src/BufferParams.cpp:458
22901 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22902 "inserted into formulas"
22904 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22905 "especiales de integral"
22907 #: src/BufferParams.cpp:460
22909 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22912 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22915 #: src/BufferParams.cpp:462
22918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22919 "inserted into formulas"
22921 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22924 #: src/BufferParams.cpp:464
22926 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22927 "inserted into formulas"
22929 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
22930 "comandos \\ce o \\cf"
22932 #: src/BufferParams.cpp:466
22935 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22936 "subscript is inserted into formulas"
22938 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22941 #: src/BufferParams.cpp:468
22944 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22945 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22947 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22948 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22950 #: src/BufferParams.cpp:470
22953 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22954 "decoration 'utilde'"
22956 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22957 "especiales de integral"
22959 #: src/BufferParams.cpp:616
22962 "The selected document class\n"
22964 "requires external files that are not available.\n"
22965 "The document class can still be used, but the\n"
22966 "document cannot be compiled until the following\n"
22967 "prerequisites are installed:\n"
22969 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22970 "User's Guide for more information."
22972 "La clase de documento seleccionada\n"
22974 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
22975 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
22976 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
22977 "instalen los siguientes requisitos:\n"
22979 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
22980 "Guía del usuario para más información. "
22982 #: src/BufferParams.cpp:625
22983 msgid "Document class not available"
22984 msgstr "Clase de documento no disponible"
22986 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22988 msgid "Uncodable characters"
22989 msgstr "Caracteres no codificables"
22991 #: src/BufferParams.cpp:1808
22994 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22995 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22998 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
22999 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23002 #: src/BufferParams.cpp:2055
23005 "The layout file:\n"
23007 "could not be found. A default textclass with default\n"
23008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23011 "El archivo de formato:\n"
23013 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23014 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23015 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23017 #: src/BufferParams.cpp:2061
23018 msgid "Document class not found"
23019 msgstr "Clase de documento no disponible"
23021 #: src/BufferParams.cpp:2068
23024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23030 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23032 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23033 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23034 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23036 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23037 msgid "Could not load class"
23038 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23040 #: src/BufferParams.cpp:2124
23041 msgid "Error reading internal layout information"
23042 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23044 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23046 msgstr "Error de lectura"
23048 #: src/BufferView.cpp:188
23049 msgid "No more insets"
23050 msgstr "No más recuadros"
23052 #: src/BufferView.cpp:731
23053 msgid "Save bookmark"
23054 msgstr "Guardar marcador"
23056 #: src/BufferView.cpp:956
23057 msgid "Converting document to new document class..."
23058 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23060 #: src/BufferView.cpp:1000
23061 msgid "Document is read-only"
23062 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23064 #: src/BufferView.cpp:1009
23065 msgid "This portion of the document is deleted."
23066 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23068 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23070 msgid "Absolute filename expected."
23071 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23073 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23075 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23076 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23078 #: src/BufferView.cpp:1333
23079 msgid "No further undo information"
23080 msgstr "No hay más información de deshacer"
23082 #: src/BufferView.cpp:1343
23083 msgid "No further redo information"
23084 msgstr "No hay más información de rehacer"
23086 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23088 msgid "String not found."
23089 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23091 #: src/BufferView.cpp:1575
23093 msgstr "Marca desactivada"
23095 #: src/BufferView.cpp:1581
23097 msgstr "Marca activada"
23099 #: src/BufferView.cpp:1588
23100 msgid "Mark removed"
23101 msgstr "Marca quitada"
23103 #: src/BufferView.cpp:1591
23105 msgstr "Marca puesta"
23107 #: src/BufferView.cpp:1647
23108 msgid "Statistics for the selection:"
23109 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23111 #: src/BufferView.cpp:1649
23112 msgid "Statistics for the document:"
23113 msgstr "Estadísticas para el documento"
23115 #: src/BufferView.cpp:1652
23118 msgstr "%1$d palabras"
23120 #: src/BufferView.cpp:1654
23122 msgstr "Una palabra"
23124 #: src/BufferView.cpp:1657
23126 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23127 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23129 #: src/BufferView.cpp:1660
23130 msgid "One character (including blanks)"
23131 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23133 #: src/BufferView.cpp:1663
23135 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23136 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23138 #: src/BufferView.cpp:1666
23139 msgid "One character (excluding blanks)"
23140 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23142 #: src/BufferView.cpp:1668
23144 msgstr "Estadísticas"
23146 #: src/BufferView.cpp:1824
23149 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23151 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23153 #: src/BufferView.cpp:1826
23155 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23156 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23158 #: src/BufferView.cpp:1834
23159 msgid "Branch name"
23160 msgstr "Nombre de Rama"
23162 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23163 msgid "Branch already exists"
23164 msgstr "La rama ya existe"
23166 #: src/BufferView.cpp:2284
23167 msgid "Inverse Search Failed"
23168 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23170 #: src/BufferView.cpp:2285
23172 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23173 "You need to update the viewed document."
23175 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23176 "Debes actualizar el documento visto."
23178 #: src/BufferView.cpp:2664
23180 msgid "Inserting document %1$s..."
23181 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23183 #: src/BufferView.cpp:2675
23185 msgid "Document %1$s inserted."
23186 msgstr "Documento %1$s insertado."
23188 #: src/BufferView.cpp:2677
23190 msgid "Could not insert document %1$s"
23191 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23193 #: src/BufferView.cpp:2943
23196 "Could not read the specified document\n"
23198 "due to the error: %2$s"
23200 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23202 "debido al error: %2$s"
23204 #: src/BufferView.cpp:2945
23205 msgid "Could not read file"
23206 msgstr "No se pudo leer archivo"
23208 #: src/BufferView.cpp:2952
23212 " is not readable."
23217 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23218 msgid "Could not open file"
23219 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23221 #: src/BufferView.cpp:2960
23222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23223 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23225 #: src/BufferView.cpp:2961
23227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23229 "If this does not give the correct result\n"
23230 "then please change the encoding of the file\n"
23231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23233 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23234 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23235 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23236 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23237 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23239 #: src/Changes.cpp:370
23240 msgid "Uncodable character in author name"
23241 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23243 #: src/Changes.cpp:371
23246 "The author name '%1$s',\n"
23247 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23252 "or change the spelling of the author name."
23254 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23255 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
23256 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
23257 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
23259 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
23260 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
23262 #: src/Chktex.cpp:62
23264 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23265 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23267 #: src/Chktex.cpp:64
23268 msgid "ChkTeX warning id # "
23269 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23271 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23276 #: src/Color.cpp:204
23280 #: src/Color.cpp:205
23284 #: src/Color.cpp:206
23288 #: src/Color.cpp:207
23292 #: src/Color.cpp:208
23296 #: src/Color.cpp:209
23300 #: src/Color.cpp:210
23304 #: src/Color.cpp:211
23308 #: src/Color.cpp:212
23312 #: src/Color.cpp:213
23316 #: src/Color.cpp:214
23320 #: src/Color.cpp:215
23324 #: src/Color.cpp:216
23325 msgid "selected text"
23326 msgstr "texto seleccionado"
23328 #: src/Color.cpp:218
23330 msgstr "texto LaTeX"
23332 #: src/Color.cpp:219
23333 msgid "inline completion"
23334 msgstr "autocompletar en línea"
23336 #: src/Color.cpp:221
23337 msgid "non-unique inline completion"
23338 msgstr "autofinalización no única"
23340 #: src/Color.cpp:223
23341 msgid "previewed snippet"
23342 msgstr "retazo preliminar"
23344 #: src/Color.cpp:224
23346 msgstr "etiqueta de nota"
23348 #: src/Color.cpp:225
23349 msgid "note background"
23350 msgstr "fondo de nota"
23352 #: src/Color.cpp:226
23353 msgid "comment label"
23354 msgstr "etiqueta de comentario"
23356 #: src/Color.cpp:227
23357 msgid "comment background"
23358 msgstr "fondo del comentario"
23360 #: src/Color.cpp:228
23361 msgid "greyedout inset label"
23362 msgstr "etiqueta de nota en gris"
23364 #: src/Color.cpp:229
23365 msgid "greyedout inset text"
23366 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
23368 #: src/Color.cpp:230
23369 msgid "greyedout inset background"
23370 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
23372 #: src/Color.cpp:231
23373 msgid "phantom inset text"
23374 msgstr "texto de recuadro fantasma"
23376 #: src/Color.cpp:232
23378 msgstr "marco coloreado"
23380 #: src/Color.cpp:233
23381 msgid "listings background"
23382 msgstr "fondo de listados"
23384 #: src/Color.cpp:234
23385 msgid "branch label"
23386 msgstr "etiqueta de rama"
23388 #: src/Color.cpp:235
23389 msgid "footnote label"
23390 msgstr "etiqueta de nota al pie"
23392 #: src/Color.cpp:236
23393 msgid "index label"
23394 msgstr "etiqueta de índice"
23396 #: src/Color.cpp:237
23397 msgid "margin note label"
23398 msgstr "etiqueta de nota al margen"
23400 #: src/Color.cpp:238
23402 msgstr "etiqueta URL"
23404 #: src/Color.cpp:239
23408 #: src/Color.cpp:240
23410 msgstr "barra de profundidad"
23412 #: src/Color.cpp:241
23416 #: src/Color.cpp:242
23417 msgid "command inset"
23418 msgstr "recuadro de comando"
23420 #: src/Color.cpp:243
23421 msgid "command inset background"
23422 msgstr "fondo del recuadro de comando"
23424 #: src/Color.cpp:244
23425 msgid "command inset frame"
23426 msgstr "marco del recuadro de comando"
23428 #: src/Color.cpp:245
23429 msgid "special character"
23430 msgstr "carácter especial"
23432 #: src/Color.cpp:246
23434 msgstr "ecuaciones"
23436 #: src/Color.cpp:247
23437 msgid "math background"
23438 msgstr "fondo de ecuaciones"
23440 #: src/Color.cpp:248
23441 msgid "graphics background"
23442 msgstr "fondo de los gráficos"
23444 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23445 msgid "math macro background"
23446 msgstr "fondo de macro de ecuación"
23448 #: src/Color.cpp:250
23450 msgstr "marco de ecuaciones"
23452 #: src/Color.cpp:251
23453 msgid "math corners"
23454 msgstr "esquinas de ecuaciones"
23456 #: src/Color.cpp:252
23458 msgstr "línea de ecuación"
23460 #: src/Color.cpp:254
23461 msgid "math macro hovered background"
23462 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
23464 #: src/Color.cpp:255
23465 msgid "math macro label"
23466 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
23468 #: src/Color.cpp:256
23469 msgid "math macro frame"
23470 msgstr "marco de macro de ecuación"
23472 #: src/Color.cpp:257
23473 msgid "math macro blended out"
23474 msgstr "macro de ecuación desactivado"
23476 #: src/Color.cpp:258
23477 msgid "math macro old parameter"
23478 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
23480 #: src/Color.cpp:259
23481 msgid "math macro new parameter"
23482 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
23484 #: src/Color.cpp:260
23485 msgid "collapsable inset text"
23486 msgstr "texto de recuadro plegable"
23488 #: src/Color.cpp:261
23489 msgid "collapsable inset frame"
23490 msgstr "marco de recuadro plegable"
23492 #: src/Color.cpp:262
23493 msgid "inset background"
23494 msgstr "fondo de recuadro"
23496 #: src/Color.cpp:263
23497 msgid "inset frame"
23498 msgstr "marco de recuadro"
23500 #: src/Color.cpp:264
23501 msgid "LaTeX error"
23502 msgstr "Error de LaTeX"
23504 #: src/Color.cpp:265
23505 msgid "end-of-line marker"
23506 msgstr "marcador fin de línea"
23508 #: src/Color.cpp:266
23509 msgid "appendix marker"
23510 msgstr "marcador del apéndice"
23512 #: src/Color.cpp:267
23514 msgstr "barra de cambios"
23516 #: src/Color.cpp:268
23517 msgid "deleted text"
23518 msgstr "texto borrado"
23520 #: src/Color.cpp:269
23522 msgstr "texto añadido"
23524 #: src/Color.cpp:270
23525 msgid "changed text 1st author"
23526 msgstr "texto cambiado 1º autor"
23528 #: src/Color.cpp:271
23529 msgid "changed text 2nd author"
23530 msgstr "texto cambiado 2º autor"
23532 #: src/Color.cpp:272
23533 msgid "changed text 3rd author"
23534 msgstr "texto cambiado 3º autor"
23536 #: src/Color.cpp:273
23537 msgid "changed text 4th author"
23538 msgstr "texto cambiado 4º autor"
23540 #: src/Color.cpp:274
23541 msgid "changed text 5th author"
23542 msgstr "texto cambiado 5º autor"
23544 #: src/Color.cpp:275
23545 msgid "deleted text modifier"
23546 msgstr "modificador de texto borrado"
23548 #: src/Color.cpp:276
23549 msgid "added space markers"
23550 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
23552 #: src/Color.cpp:277
23554 msgstr "línea de cuadro"
23556 #: src/Color.cpp:278
23557 msgid "table on/off line"
23558 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
23560 #: src/Color.cpp:280
23561 msgid "bottom area"
23562 msgstr "área inferior"
23564 #: src/Color.cpp:281
23566 msgstr "página nueva"
23568 #: src/Color.cpp:282
23569 msgid "page break / line break"
23570 msgstr "salto de página/línea"
23572 #: src/Color.cpp:283
23573 msgid "frame of button"
23574 msgstr "marco del botón"
23576 #: src/Color.cpp:284
23577 msgid "button background"
23578 msgstr "fondo del botón"
23580 #: src/Color.cpp:285
23581 msgid "button background under focus"
23582 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
23584 #: src/Color.cpp:286
23585 msgid "paragraph marker"
23586 msgstr "marcador de párrafo"
23588 #: src/Color.cpp:287
23589 msgid "preview frame"
23590 msgstr "marco de vista preliminar"
23592 #: src/Color.cpp:288
23596 #: src/Color.cpp:289
23597 msgid "regexp frame"
23598 msgstr "marco de regexp"
23600 #: src/Color.cpp:290
23604 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23605 #: src/Converter.cpp:582
23606 msgid "Cannot convert file"
23607 msgstr "No se puede convertir archivo"
23609 #: src/Converter.cpp:327
23612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23613 "Define a converter in the preferences."
23615 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
23616 "Defina un convertidor en las preferencias."
23618 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23619 msgid "Executing command: "
23620 msgstr "Ejecutando comando: "
23622 #: src/Converter.cpp:511
23623 msgid "Build errors"
23624 msgstr "Errores de construcción"
23626 #: src/Converter.cpp:512
23627 msgid "There were errors during the build process."
23628 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
23630 #: src/Converter.cpp:517
23633 "An error occurred while running:\n"
23636 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
23639 #: src/Converter.cpp:540
23641 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23642 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
23644 #: src/Converter.cpp:584
23646 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23647 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23649 #: src/Converter.cpp:585
23651 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23652 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23654 #: src/Converter.cpp:641
23655 msgid "Running LaTeX..."
23656 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
23658 #: src/Converter.cpp:660
23661 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23664 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
23667 #: src/Converter.cpp:663
23668 msgid "LaTeX failed"
23669 msgstr "LaTeX falló"
23671 #: src/Converter.cpp:665
23672 msgid "Output is empty"
23673 msgstr "La salida está vacía"
23675 #: src/Converter.cpp:666
23676 msgid "An empty output file was generated."
23677 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23682 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23683 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23685 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
23686 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23689 msgid "Unknown branch"
23690 msgstr "Rama desconocida"
23692 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23694 msgstr "&No añadir"
23696 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23698 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23699 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
23701 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23702 msgid "Layout Not Found"
23703 msgstr "Formato no encontrado"
23705 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23707 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23709 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
23711 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23717 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
23718 "formato '%2$s' a '%3$s'."
23720 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23721 msgid "Undefined flex inset"
23722 msgstr "Inserción flexible no definida"
23724 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23725 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23726 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23727 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23728 msgid "LyX Warning: "
23729 msgstr "Aviso de LyX: "
23731 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23732 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23733 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23734 msgid "uncodable character"
23735 msgstr "carácter no codificable"
23737 #: src/Exporter.cpp:50
23739 msgstr "&Mantener archivo"
23741 #: src/Exporter.cpp:51
23742 msgid "Overwrite &all"
23743 msgstr "Sobrescribir &todos"
23745 #: src/Exporter.cpp:51
23746 msgid "&Cancel export"
23747 msgstr "&Cancelar exportar"
23749 #: src/Exporter.cpp:97
23750 msgid "Couldn't copy file"
23751 msgstr "No se pudo copiar archivo"
23753 #: src/Exporter.cpp:98
23755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23756 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
23758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23764 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23768 msgstr "Sans Serif"
23770 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23774 msgstr "Ancho fijo"
23780 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23803 msgstr "Versalitas"
23805 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23817 #: src/Font.cpp:162
23819 msgid "Emphasis %1$s, "
23820 msgstr "Énfasis %1$s, "
23822 #: src/Font.cpp:165
23824 msgid "Underline %1$s, "
23825 msgstr "Subrayado %1$s, "
23827 #: src/Font.cpp:168
23829 msgid "Strikeout %1$s, "
23830 msgstr "Tachado %1$s, "
23832 #: src/Font.cpp:171
23834 msgid "Double underline %1$s, "
23835 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
23837 #: src/Font.cpp:174
23839 msgid "Wavy underline %1$s, "
23840 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
23842 #: src/Font.cpp:177
23844 msgid "Noun %1$s, "
23845 msgstr "Versalitas %1$s, "
23847 #: src/Font.cpp:191
23849 msgid "Language: %1$s, "
23850 msgstr "Idioma: %1$s, "
23852 #: src/Font.cpp:194
23854 msgid "Number %1$s"
23855 msgstr " Número %1$s"
23857 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23858 msgid "Cannot view file"
23859 msgstr "No se puede ver el archivo"
23861 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23863 msgid "File does not exist: %1$s"
23864 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
23866 #: src/Format.cpp:650
23868 msgid "No information for viewing %1$s"
23869 msgstr "No hay información para ver %1$s"
23871 #: src/Format.cpp:660
23873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23874 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
23876 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23877 msgid "Cannot edit file"
23878 msgstr "No se puede editar archivo"
23880 #: src/Format.cpp:716
23881 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23882 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
23884 #: src/Format.cpp:729
23886 msgid "No information for editing %1$s"
23887 msgstr "Sin información para editar %1$s"
23889 #: src/Format.cpp:740
23891 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23892 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
23894 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23895 msgid "Could not find bind file"
23896 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
23898 #: src/KeyMap.cpp:227
23901 "Unable to find the bind file\n"
23903 "Please check your installation."
23905 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
23907 "Comprobar la instalación."
23909 #: src/KeyMap.cpp:234
23910 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23911 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
23913 #: src/KeyMap.cpp:235
23915 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23916 "Please check your installation."
23918 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
23919 "Comprueba su instalación, por favor."
23921 #: src/KeyMap.cpp:242
23924 "Unable to find the bind file\n"
23926 "Falling back to default."
23928 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
23930 "Volviendo al predeterminado."
23932 #: src/KeySequence.cpp:181
23934 msgstr " opciones: "
23936 #: src/LaTeX.cpp:58
23938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23939 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
23941 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23942 msgid "Running Index Processor."
23943 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
23945 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23946 msgid "Running BibTeX."
23947 msgstr "Ejecutando BibTeX."
23949 #: src/LaTeX.cpp:460
23950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23951 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
23953 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23955 msgid "Font not available"
23956 msgstr "Módulo no disponible"
23958 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23961 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23962 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23966 msgid "Could not read configuration file"
23967 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
23972 "Error while reading the configuration file\n"
23974 "Please check your installation."
23976 "Error al leer el archivo de configuración\n"
23978 "Compruebe su instalación."
23981 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23982 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
23989 msgid "The following files could not be loaded:"
23990 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
23994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23995 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
23998 msgid "Cannot remove temporary directory"
23999 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24004 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24007 msgid "Unable to remove temporary directory"
24008 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24013 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24017 msgid "Missing filename for this operation."
24018 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24022 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24026 msgid "No textclass is found"
24027 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24031 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24032 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24033 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24035 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
24036 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
24037 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24040 msgid "&Reconfigure"
24041 msgstr "&Reconfigurar"
24044 msgid "&Without LaTeX"
24045 msgstr "&Sin LaTeX"
24047 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24049 msgstr "C&ontinuar"
24053 "SIGHUP signal caught!\n"
24056 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24061 "SIGFPE signal caught!\n"
24064 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24069 "SIGSEGV signal caught!\n"
24070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24072 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24075 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24076 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24077 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
24078 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24082 msgid "LyX crashed!"
24083 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24085 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24090 msgid "Could not create temporary directory"
24091 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24096 "Could not create a temporary directory in\n"
24098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24100 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24102 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24105 msgid "Missing user LyX directory"
24106 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24112 "It is needed to keep your own configuration."
24114 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24115 "Es necesario mantener su propia configuración."
24118 msgid "&Create directory"
24119 msgstr "&Crear directorio"
24123 msgstr "&Salir de LyX"
24126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24127 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24132 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24136 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24138 #: src/LyX.cpp:1009
24139 msgid "List of supported debug flags:"
24140 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24142 #: src/LyX.cpp:1013
24144 msgid "Setting debug level to %1$s"
24145 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24147 #: src/LyX.cpp:1024
24150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24151 "Command line switches (case sensitive):\n"
24152 "\t-help summarize LyX usage\n"
24153 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24154 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24157 " select the features to debug.\n"
24158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24159 "\t-x [--execute] command\n"
24160 " where command is a lyx command.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24163 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24165 " to see which parameter (which differs from the format "
24167 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24168 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24170 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24171 " and filename is the destination filename.\n"
24172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24173 " where fmt is the import format of choice\n"
24174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24176 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24177 " specifying whether all files, main file only, or no "
24179 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24181 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24183 "\t-n [--no-remote]\n"
24184 " open documents in a new instance\n"
24185 "\t-r [--remote]\n"
24186 " open documents in an already running instance\n"
24187 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24188 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24189 "\t-version summarize version and build info\n"
24190 "Check the LyX man page for more details."
24192 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24193 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24194 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
24195 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
24196 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
24197 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24198 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24199 " selecciona las características a depurar\n"
24200 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24201 "\t-x [--execute] comando\n"
24202 " donde comando es un comando de LyX.\n"
24203 "\t-e [--export] fmt\n"
24204 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
24205 " Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
24206 ">Formatos de archivo\n"
24207 " para ver los posibles parámetros.\n"
24208 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24209 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24210 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
24211 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24212 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24213 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
24214 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
24216 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24217 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
24219 "\t-n [--no-remote]\n"
24220 " abre documentos en una nueva instancia\n"
24221 "\t-r [--remote]\n"
24222 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24223 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
24224 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24225 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
24226 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24228 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24230 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24233 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24234 msgid "No system directory"
24235 msgstr "Sin directorio del sistema"
24237 #: src/LyX.cpp:1082
24238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24239 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
24241 #: src/LyX.cpp:1093
24242 msgid "No user directory"
24243 msgstr "Sin directorio del usuario"
24245 #: src/LyX.cpp:1094
24246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24247 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
24249 #: src/LyX.cpp:1105
24250 msgid "Incomplete command"
24251 msgstr "Comando incompleto"
24253 #: src/LyX.cpp:1106
24254 msgid "Missing command string after --execute switch"
24255 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
24257 #: src/LyX.cpp:1117
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24261 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24263 #: src/LyX.cpp:1122
24265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24267 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24269 #: src/LyX.cpp:1135
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24272 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24274 #: src/LyX.cpp:1148
24275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24276 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
24278 #: src/LyX.cpp:1153
24279 msgid "Missing filename for --import"
24280 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24282 #: src/LyXRC.cpp:3076
24284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24287 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
24288 "como palabras correctas?"
24290 #: src/LyXRC.cpp:3080
24292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24295 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
24298 #: src/LyXRC.cpp:3088
24300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24301 "automatically by what you type."
24303 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
24304 "automáticamente por lo que escriba."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3092
24308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24311 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
24312 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3096
24316 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24318 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
24321 #: src/LyXRC.cpp:3103
24323 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24324 "the backup file in the same directory as the original file."
24326 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
24327 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
24330 #: src/LyXRC.cpp:3107
24332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24335 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
24336 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3111
24339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24340 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3115
24344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24345 "its global and local bind/ directories."
24347 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
24348 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3119
24351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24352 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3123
24356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24359 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24360 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3133
24364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24367 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
24368 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3141
24372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24374 "the top of the screen"
24376 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
24377 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
24378 "parte superior de la pantalla."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3145
24381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24382 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3149
24385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24386 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
24388 #: src/LyXRC.cpp:3153
24390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24393 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
24394 "cursor está dentro."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3158
24399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24402 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
24403 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3162
24407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24408 "look in its global and local commands/ directories."
24410 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
24411 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3166
24414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24415 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3170
24419 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24420 "shown after the change has been made.)"
24422 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
24423 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3174
24426 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24427 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3178
24431 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24432 "LyX was started from."
24434 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
24435 "directorio en el que LyX se inició."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3182
24438 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24440 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3186
24444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24445 "value selects the directory LyX was started from."
24447 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
24448 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3190
24452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24453 "recommended for non-English languages."
24455 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
24456 "recomendable para idiomas no ingleses."
24458 #: src/LyXRC.cpp:3194
24459 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24461 "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3201
24465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24469 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
24470 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
24471 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3205
24474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24475 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3209
24479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24482 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
24483 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
24486 #: src/LyXRC.cpp:3218
24488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24491 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
24492 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3222
24496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24499 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
24502 #: src/LyXRC.cpp:3226
24504 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24506 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
24509 #: src/LyXRC.cpp:3230
24511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24513 "name of the second language."
24515 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
24516 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
24519 #: src/LyXRC.cpp:3234
24520 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24521 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3238
24524 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24525 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3242
24529 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24532 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
24535 #: src/LyXRC.cpp:3246
24537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24540 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
24541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3250
24545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24546 "document is the default language."
24548 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
24549 "documento es el idioma predeterminado."
24551 #: src/LyXRC.cpp:3254
24552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24553 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3258
24556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24558 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
24561 #: src/LyXRC.cpp:3262
24562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24563 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3266
24567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24570 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
24571 "al del documento."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3270
24574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24575 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3275
24578 msgid "The completion popup delay."
24579 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
24581 #: src/LyXRC.cpp:3279
24582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24584 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
24587 #: src/LyXRC.cpp:3283
24588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24590 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3287
24594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24596 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
24597 "autofinalización no única. "
24599 #: src/LyXRC.cpp:3291
24601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24604 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
24605 "autofinalización disponible."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3295
24608 msgid "The inline completion delay."
24609 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3299
24612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24614 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3303
24617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24618 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3307
24621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24622 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3311
24625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24626 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3315
24630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24632 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
24635 #: src/LyXRC.cpp:3326
24636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24637 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
24639 #: src/LyXRC.cpp:3330
24640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24642 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
24645 #: src/LyXRC.cpp:3334
24646 msgid "Scale the preview size to suit."
24647 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3338
24650 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24651 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3342
24654 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24655 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3346
24659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24660 "environment variable PRINTER."
24662 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
24663 "de entorno PRINTER."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3350
24666 msgid "The option to print only even pages."
24667 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3354
24671 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24672 "the filename of the DVI file to be printed."
24674 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
24675 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3358
24678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24680 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
24683 #: src/LyXRC.cpp:3362
24684 msgid "The option to print out in landscape."
24685 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3366
24688 msgid "The option to print only odd pages."
24689 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3370
24692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24694 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3374
24697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24698 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3378
24701 msgid "The option to specify paper type."
24702 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3382
24705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24706 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3386
24710 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24711 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24714 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
24715 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
24716 "el nombre y argumentos dados."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3390
24720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24721 "prepended along with the printer name after the spool command."
24723 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
24724 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
24727 #: src/LyXRC.cpp:3394
24728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24729 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3398
24732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24734 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
24737 #: src/LyXRC.cpp:3402
24739 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24742 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
24745 #: src/LyXRC.cpp:3406
24746 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24747 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3414
24751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24753 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
24754 "movimiento lógico\""
24756 #: src/LyXRC.cpp:3418
24758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3422
24764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24765 "wrong, override the setting here."
24767 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
24768 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3428
24771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24772 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3437
24776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24780 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
24781 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
24782 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
24783 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3441
24786 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24788 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
24791 #: src/LyXRC.cpp:3446
24794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24795 "roughly the same size as on paper."
24797 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
24798 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
24800 #: src/LyXRC.cpp:3450
24801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24803 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
24806 #: src/LyXRC.cpp:3454
24808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24809 "\".out\". Only for advanced users."
24811 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
24812 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3461
24815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24816 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3465
24820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24821 "when you quit LyX."
24823 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
24824 "cuando salga de LyX."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3469
24827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24829 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
24832 #: src/LyXRC.cpp:3473
24834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24835 "value selects the directory LyX was started from."
24837 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
24838 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3490
24842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24843 "will look in its global and local ui/ directories."
24845 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
24846 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3500
24850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24853 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
24854 "ventana principal y selección."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3504
24857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24859 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
24861 #: src/LyXRC.cpp:3508
24863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24865 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
24868 #: src/LyXRC.cpp:3512
24869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24871 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
24874 #: src/LyXVC.cpp:104
24876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24877 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
24879 #: src/LyXVC.cpp:106
24880 msgid "Retrieve from version control?"
24881 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
24883 #: src/LyXVC.cpp:107
24885 msgstr "&Recuperar"
24887 #: src/LyXVC.cpp:141
24888 msgid "Document not saved"
24889 msgstr "Documento no guardado"
24891 #: src/LyXVC.cpp:142
24892 msgid "You must save the document before it can be registered."
24893 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
24895 #: src/LyXVC.cpp:178
24896 msgid "LyX VC: Initial description"
24897 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
24899 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24900 msgid "(no initial description)"
24901 msgstr "(sin descripción inicial)"
24903 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24905 msgid "LyX VC: Log message"
24906 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24908 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24909 #: src/LyXVC.cpp:235
24910 msgid "(no log message)"
24911 msgstr "(sin mensaje de registro)"
24913 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24914 msgid "LyX VC: Log Message"
24915 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24917 #: src/LyXVC.cpp:291
24920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24923 "Do you want to revert to the older version?"
24925 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
24928 "¿Desea volver a la versión guardada?"
24930 #: src/LyXVC.cpp:296
24931 msgid "Revert to stored version of document?"
24932 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
24934 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24938 #: src/Paragraph.cpp:2048
24939 msgid "Senseless with this layout!"
24940 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
24942 #: src/Paragraph.cpp:2109
24943 msgid "Alignment not permitted"
24944 msgstr "Alineación no permitida"
24946 #: src/Paragraph.cpp:2110
24948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24949 "Setting to default."
24951 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
24952 "Poniendo la predeterminada."
24954 #: src/Text.cpp:429
24955 msgid "Unknown Inset"
24956 msgstr "Recuadro desconocido"
24958 #: src/Text.cpp:516
24959 msgid "Change tracking error"
24960 msgstr "Cambiar error seguido"
24962 #: src/Text.cpp:517
24964 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24965 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
24967 #: src/Text.cpp:528
24968 msgid "Unknown token"
24969 msgstr "Símbolo desconocido"
24971 #: src/Text.cpp:989
24973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24976 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
24979 #: src/Text.cpp:998
24980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24982 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
24984 #: src/Text.cpp:1836
24985 msgid "[Change Tracking] "
24986 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
24988 #: src/Text.cpp:1842
24992 #: src/Text.cpp:1846
24996 #: src/Text.cpp:1856
24999 msgstr "Tipografía: %1$s"
25001 #: src/Text.cpp:1861
25003 msgid ", Depth: %1$d"
25004 msgstr ", Profundidad: %1$d"
25006 #: src/Text.cpp:1867
25007 msgid ", Spacing: "
25008 msgstr ", Espaciado: "
25010 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25012 msgstr "Uno y medio"
25014 #: src/Text.cpp:1879
25018 #: src/Text.cpp:1888
25020 msgstr ", recuadro: "
25022 #: src/Text.cpp:1889
25023 msgid ", Paragraph: "
25024 msgstr ", Párrafo: "
25026 #: src/Text.cpp:1890
25030 #: src/Text.cpp:1891
25031 msgid ", Position: "
25032 msgstr ", posición: "
25034 #: src/Text.cpp:1897
25036 msgstr ", carácter: 0x"
25038 #: src/Text.cpp:1899
25039 msgid ", Boundary: "
25040 msgstr ", frontera: "
25042 #: src/Text2.cpp:404
25043 msgid "No font change defined."
25044 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25046 #: src/Text2.cpp:444
25047 msgid "Nothing to index!"
25048 msgstr "¡Nada que indexar!"
25050 #: src/Text2.cpp:446
25051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25052 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25054 #: src/Text3.cpp:196
25055 msgid "Math editor mode"
25056 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25058 #: src/Text3.cpp:198
25059 msgid "No valid math formula"
25060 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25062 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25063 msgid "Already in regular expression mode"
25064 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25066 #: src/Text3.cpp:219
25067 msgid "Regexp editor mode"
25068 msgstr "Modo editor de regexp"
25070 #: src/Text3.cpp:1339
25074 #: src/Text3.cpp:1340
25076 msgstr " no conocido"
25078 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25079 msgid "Missing argument"
25080 msgstr "Falta argumento"
25082 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25083 msgid "Character set"
25084 msgstr "Conjunto de caracteres"
25086 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25087 msgid "Paragraph layout set"
25088 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25090 #: src/TextClass.cpp:158
25091 msgid "Plain Layout"
25092 msgstr "Sin formato"
25094 #: src/TextClass.cpp:817
25095 msgid "Missing File"
25096 msgstr "Archivo perdido"
25098 #: src/TextClass.cpp:818
25099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25101 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25103 #: src/TextClass.cpp:821
25104 msgid "Corrupt File"
25105 msgstr "Archivo corrupto"
25107 #: src/TextClass.cpp:822
25108 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25110 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25112 #: src/TextClass.cpp:1492
25115 "The module %1$s has been requested by\n"
25116 "this document but has not been found in the list of\n"
25117 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25118 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25120 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25121 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25122 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25123 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25125 #: src/TextClass.cpp:1496
25126 msgid "Module not available"
25127 msgstr "Módulo no disponible"
25129 #: src/TextClass.cpp:1502
25132 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25133 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25134 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25135 "Missing prerequisites:\n"
25137 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25139 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25140 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25141 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25142 "Requisitos ausentes:\n"
25144 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25146 #: src/TextClass.cpp:1509
25147 msgid "Package not available"
25148 msgstr "Paquete no disponible"
25150 #: src/TextClass.cpp:1514
25152 msgid "Error reading module %1$s\n"
25153 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25155 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25156 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25157 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25158 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25160 msgid "Revision control error."
25161 msgstr "Error de control de revisión."
25163 #: src/VCBackend.cpp:60
25166 "Some problem occured while running the command:\n"
25169 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25172 #: src/VCBackend.cpp:623
25174 msgstr "Actualizar"
25176 #: src/VCBackend.cpp:625
25177 msgid "Locally Modified"
25178 msgstr "Modificado localmente"
25180 #: src/VCBackend.cpp:627
25181 msgid "Locally Added"
25182 msgstr "Añadido localmente"
25184 #: src/VCBackend.cpp:629
25185 msgid "Needs Merge"
25186 msgstr "Necesita fusión"
25188 #: src/VCBackend.cpp:631
25189 msgid "Needs Checkout"
25190 msgstr "Necesita comprobación"
25192 #: src/VCBackend.cpp:633
25193 msgid "No CVS file"
25194 msgstr "No hay archivo CVS"
25196 #: src/VCBackend.cpp:635
25197 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25198 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25200 #: src/VCBackend.cpp:863
25202 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25203 "You have to update from repository first or revert your changes."
25205 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25206 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25208 #: src/VCBackend.cpp:868
25211 "Bad status when checking in changes.\n"
25216 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25221 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25224 "Error when updating from repository.\n"
25225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25230 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25231 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25234 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25236 #: src/VCBackend.cpp:950
25239 "There were detected changes in the working directory:\n"
25242 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25243 "revert back to the repository version."
25245 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25248 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
25249 "volver a la versión del repositorio."
25251 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25252 #: src/VCBackend.cpp:1517
25253 msgid "Changes detected"
25254 msgstr "Cambios detectados"
25256 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25260 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25261 msgid "View &Log ..."
25262 msgstr "Ver &Registro..."
25264 #: src/VCBackend.cpp:977
25267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25273 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25274 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25277 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25279 #: src/VCBackend.cpp:1038
25282 "The document %1$s is not in repository.\n"
25283 "You have to check in the first revision before you can revert."
25285 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25286 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25288 #: src/VCBackend.cpp:1046
25291 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25292 "The status '%2$s' is unexpected."
25294 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25295 "El estado '%2$s' es inesperado."
25297 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25298 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25299 msgid "Error: Could not generate logfile."
25300 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25302 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25304 "Error when committing to repository.\n"
25305 "You have to manually resolve the problem.\n"
25306 "LyX will reopen the document after you press OK."
25308 "Error al remitir al repositorio.\n"
25309 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
25310 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25312 #: src/VCBackend.cpp:1444
25314 "Error while acquiring write lock.\n"
25315 "Another user is most probably editing\n"
25316 "the current document now!\n"
25317 "Also check the access to the repository."
25319 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25320 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25321 "ahora el documento actual!\n"
25322 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25324 #: src/VCBackend.cpp:1450
25326 "Error while releasing write lock.\n"
25327 "Check the access to the repository."
25329 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25330 "Comprobar el acceso al repositorio."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25343 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25346 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
25351 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25356 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25361 #: src/VCBackend.cpp:1580
25363 msgid "SVN File Locking"
25364 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
25366 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25367 msgid "Locking property unset."
25368 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25370 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25371 msgid "Locking property set."
25372 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25374 #: src/VCBackend.cpp:1582
25375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25376 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25378 #: src/VSpace.cpp:162
25379 msgid "Default skip"
25380 msgstr "Salto predeterminado"
25382 #: src/VSpace.cpp:165
25384 msgstr "Salto pequeño"
25386 #: src/VSpace.cpp:168
25387 msgid "Medium skip"
25388 msgstr "Salto medio"
25390 #: src/VSpace.cpp:171
25392 msgstr "Salto grande"
25394 #: src/VSpace.cpp:174
25395 msgid "Vertical fill"
25396 msgstr "Relleno vertical"
25398 #: src/VSpace.cpp:181
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25408 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25409 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25412 msgid "Reload saved document?"
25413 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25415 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25419 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25420 msgid "&Keep Changes"
25421 msgstr "Mantener cambios"
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25426 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25439 "El documento %1$s no existe.\n"
25441 "¿Desea crear un nuevo documento?"
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25454 "The specified document template\n"
25456 "could not be read."
25458 "La plantilla de documento especificada\n"
25460 "no pudo ser leída."
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "No se pudo leer plantilla"
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Normal[[Marcas]]"
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25472 msgstr "Ecuaciones"
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "No disponible: %1$s"
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "No disponible: %1$s"
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25504 msgid "Uncategorized"
25505 msgstr "Categoría CR"
25507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25508 msgid "Directories"
25509 msgstr "Directorios"
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25516 msgid "Master document"
25517 msgstr "Documento maestro"
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25521 msgstr "Abrir archivos"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25531 "Continue searching from the beginning?"
25533 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
25534 "¿Continuar buscando desde el principio?"
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25542 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
25543 "¿Continuar buscando desde el final?"
25545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25550 msgid "Advanced search cancelled by user"
25553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25554 msgid "Wrap search?"
25555 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
25557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25558 msgid "Nothing to search"
25559 msgstr "Nada que buscar"
25561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25562 msgid "No open document(s) in which to search"
25563 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
25565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25566 msgid "Advanced Find and Replace"
25567 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25571 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25574 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25575 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25579 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25585 "1995--%1$s LyX Team"
25587 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
25588 "Equipo LyX 1995--%1$s"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25595 "any later version."
25597 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
25598 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
25599 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
25600 "elección) cualquier versión posterior."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25612 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
25613 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
25614 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
25615 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
25616 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
25617 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25618 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25621 msgid "not released yet"
25622 msgstr "aún no publicada"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25627 "LyX Version %1$s\n"
25630 "Versión LyX %1$s\n"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25634 msgid "Library directory: "
25635 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25638 msgid "User directory: "
25639 msgstr "Directorio del usuario: "
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25653 msgstr "Acerca de LyX"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25664 msgstr "Acerca de %1"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25668 msgid "Preferences"
25669 msgstr "Preferencias"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25672 msgid "Reconfigure"
25673 msgstr "Reconfigurar"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25677 msgstr "Salir de %1"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25680 msgid "Nothing to do"
25681 msgstr "Nada que hacer"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25684 msgid "Unknown action"
25685 msgstr "Acción desconocida"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Comando no manejado"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Comando desactivado"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Ejecutando configurar..."
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Recargando configuración..."
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25724 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
25725 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
25726 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
25728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25729 msgid "System reconfigured"
25730 msgstr "Sistema reconfigurado"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25734 "The system has been reconfigured.\n"
25735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25736 "updated document class specifications."
25738 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
25739 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
25740 "especificación de clase de documento actualizada."
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25748 msgid "Opening help file %1$s..."
25749 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25753 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25759 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25763 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25764 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25769 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25772 msgid "Unable to save document defaults"
25773 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25776 msgid "Unknown function."
25777 msgstr "Función desconocida."
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25780 msgid "The current document was closed."
25781 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25786 "documents and exit.\n"
25790 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
25791 "guardados y salir.\n"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25797 msgid "Software exception Detected"
25798 msgstr "Detectada excepción del programa"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25803 "unsaved documents and exit."
25805 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
25806 "todos los documentos no guardados y salir."
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25810 msgid "Could not find UI definition file"
25811 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25816 "Error while reading the included file\n"
25818 "Please check your installation."
25820 "Error al leer el archivo incluido\n"
25822 "Comprobar la instalación."
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25825 msgid "Could not find default UI file"
25826 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25830 "LyX could not find the default UI file!\n"
25831 "Please check your installation."
25833 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
25835 "Comprobar su instalación."
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25840 "Error while reading the configuration file\n"
25842 "Falling back to default.\n"
25843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25844 "check which User Interface file you are using."
25846 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
25848 "Volviendo al predeterminado.\n"
25849 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
25850 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25853 msgid "BibTeX Bibliography"
25854 msgstr "Bibliografía BibTeX"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25864 msgid "Documents|#o#O"
25865 msgstr "Documentos|#o#O"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25869 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25872 msgid "Select a BibTeX database to add"
25873 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25877 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25880 msgid "Select a BibTeX style"
25881 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25888 msgid "Simple rectangular frame"
25889 msgstr "Borde rectangular sencillo"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25892 msgid "Oval frame, thin"
25893 msgstr "Borde ovalado, fino"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25896 msgid "Oval frame, thick"
25897 msgstr "Borde ovalado, grueso"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25900 msgid "Drop shadow"
25901 msgstr "Borde sombreado"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25904 msgid "Shaded background"
25905 msgstr "Fondo coloreado"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25908 msgid "Double rectangular frame"
25909 msgstr "Borde rectangular doble"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25913 msgstr "Profundidad"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25916 msgid "Total Height"
25917 msgstr "Alto total"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25920 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25922 msgstr "Marco de línea"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25937 msgid "Filename Suffix"
25938 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25959 msgid "Enter new branch name"
25960 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25968 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
25969 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25976 msgid "Renaming failed"
25977 msgstr "Renombrado fallido"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25980 msgid "The branch could not be renamed."
25981 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
25983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25984 msgid "Merge Changes"
25985 msgstr "Fusionar cambios"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25993 "Cambio por %1$s\n"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25998 msgid "Change made at %1$s\n"
25999 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26007 msgstr "Sin cambios"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26011 msgstr "Versalitas"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26027 msgid "Double underbar"
26028 msgstr "Subrayado doble"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26031 msgid "Wavy underbar"
26032 msgstr "Subrayado ondulado"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26076 msgstr "Estilo del texto"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26083 msgid "LinkBack PDF"
26084 msgstr "Enlace PDF"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26101 msgstr "Archivos %1$s"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26105 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26112 msgstr "Cancelado."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26115 msgid "Overwrite external file?"
26116 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26122 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26124 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26127 msgid "List of previous commands"
26128 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26131 msgid "Next command"
26132 msgstr "Comando siguiente"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26135 msgid "Compare LyX files"
26136 msgstr "Comparar archivos LyX"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26139 msgid "Select document"
26140 msgstr "Seleccionar documento"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26146 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26155 msgid "Error while comparing documents."
26156 msgstr "Error al comparar documentos."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26167 msgid "Aborting process..."
26168 msgstr "Abortando proceso..."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26171 msgid "differences"
26172 msgstr "diferencias"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26175 msgid "Compare different revisions"
26176 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26179 msgid "big[[delimiter size]]"
26180 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26183 msgid "Big[[delimiter size]]"
26184 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26188 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26192 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26195 msgid "Math Delimiter"
26196 msgstr "Delimitador matemático"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26208 msgid "Module not found!"
26209 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26212 msgid "Press button to check validity..."
26213 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26217 msgid "Conversion Failed!"
26218 msgstr "Falló la conversión"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26221 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26225 msgid "Layout is valid!"
26226 msgstr "¡El formato es válido!"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26229 msgid "Layout is invalid!"
26230 msgstr "¡El formato no es válido!"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Configuración del documento"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Documento hijo"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Incluir en la salida"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26263 msgid "None (no fontenc)"
26264 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26271 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
26273 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26285 msgstr "encabezado"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26300 msgid "US executive"
26301 msgstr "Ejecutivo US"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Aparece en el IG"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26452 msgid "Author-year"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26466 msgid "Load automatically"
26467 msgstr "automáticamente"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26470 msgid "Load always"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Documento no cargado"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s y %2$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26514 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Clase del documento"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Documento hijo"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26530 msgid "Local Layout"
26531 msgstr "Formato local"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26534 msgid "Text Layout"
26535 msgstr "Diseño del texto"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26538 msgid "Page Margins"
26539 msgstr "Márgenes de página"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26546 msgid "Numbering & TOC"
26547 msgstr "Numeración e IG"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26554 msgid "PDF Properties"
26555 msgstr "Propiedades PDF"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26558 msgid "Math Options"
26559 msgstr "Opciones de ecuación"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26562 msgid "Float Placement"
26563 msgstr "Posición de flotantes"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26574 msgid "LaTeX Preamble"
26575 msgstr "Preámbulo LaTeX"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26579 msgid "&Default..."
26580 msgstr "&Predeterminado..."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26587 msgid " (not installed)"
26588 msgstr " (no instalado)"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26591 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26596 msgid " (not available)"
26597 msgstr "Módulo no disponible"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26601 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26602 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26607 msgid "Class Default"
26608 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26611 msgid "Layouts|#o#O"
26612 msgstr "Formatos|#o#O"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26616 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26620 msgid "Local layout file"
26621 msgstr "Archivo de formato local"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26627 "document may not work with this layout if you do not\n"
26628 "keep the layout file in the document directory."
26630 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
26631 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
26632 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
26633 "archivo de formato en el directorio del documento."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26636 msgid "&Set Layout"
26637 msgstr "Establecer Formato"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26640 msgid "Unable to read local layout file."
26641 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26645 msgid "This is a local layout file."
26646 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26649 msgid "Select master document"
26650 msgstr "Seleccionar documento maestro"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26658 msgid "Unapplied changes"
26659 msgstr "Cambios no aplicados"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26667 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
26668 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26677 msgid "Unable to set document class."
26678 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26683 msgstr "%1$s, %2$s"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26688 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26692 msgid "%1$s (unavailable)"
26693 msgstr "%1$s (no disponible)"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26696 msgid "Module provided by document class."
26697 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26701 msgid "Category: %1$s."
26702 msgstr "Ca&tegoría:"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26706 msgid "Package(s) required: %1$s."
26707 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26715 msgid "Modules required: %1$s."
26716 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26720 msgid "Modules excluded: %1$s."
26721 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26725 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26728 msgid "[No options predefined]"
26729 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26732 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26733 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26736 msgid "&Use Hyperref Support"
26737 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26740 msgid "Can't set layout!"
26741 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26746 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26750 msgstr "No encontrado"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26753 msgid "Assigned master does not include this file"
26754 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26759 "You must include this file in the document\n"
26760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26763 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
26764 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
26765 "documento maestro."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26768 msgid "Could not load master"
26769 msgstr "No se pudo cargar maestro"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26774 "The master document '%1$s'\n"
26775 "could not be loaded."
26777 "El documento maestro '%1$s'\n"
26778 "no se ha podido cargar."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26790 msgstr "Lista de errores"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26795 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26799 msgstr "Arriba izquierda"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26802 msgid "Bottom left"
26803 msgstr "Abajo izquierda"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Baseline left"
26807 msgstr "Línea base izquierda"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26811 msgstr "Arriba centro"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26814 msgid "Bottom center"
26815 msgstr "Abajo centro"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Baseline center"
26819 msgstr "Línea base centro"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26823 msgstr "Arriba derecha"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26826 msgid "Bottom right"
26827 msgstr "Abajo derecha"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Baseline right"
26831 msgstr "Línea base derecha"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26834 msgid "External Material"
26835 msgstr "Material externo"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26842 msgid "Select external file"
26843 msgstr "Seleccionar archivo externo"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26846 msgid "automatically"
26847 msgstr "automáticamente"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26854 msgid "Dissolve previous group?"
26855 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26862 "because this graphic was its only member.\n"
26863 "How do you want to proceed?"
26865 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
26866 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
26867 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26868 "¿Cómo deseas proceder?"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26888 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
26889 "el grupo se disolverá,\n"
26890 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26891 "¿Cómo deseas proceder?"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26896 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26899 msgid "Enter unique group name:"
26900 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26903 msgid "Group already defined!"
26904 msgstr "¡Grupo ya definido!"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26909 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26924 msgid "in[[unit of measure]]"
26925 msgstr "in[[unidad de medida]]"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26928 msgid "Select graphics file"
26929 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26932 msgid "Clipart|#C#c"
26933 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26937 msgid "Interword Space"
26938 msgstr "Espacio entre palabras"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26943 msgstr "Espacio delgado"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26946 msgid "Medium Space"
26947 msgstr "Espacio medio"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26950 msgid "Thick Space"
26951 msgstr "Espacio grueso"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26955 msgid "Negative Thin Space"
26956 msgstr "Espacio delgado negativo"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26960 msgid "Negative Medium Space"
26961 msgstr "Espacio medio negativo"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26965 msgid "Negative Thick Space"
26966 msgstr "Espacio grueso negativo"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26970 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26973 msgid "Quad (1 em)"
26974 msgstr "Cuadratín (1 em)"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26977 msgid "Double Quad (2 em)"
26978 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26982 msgid "Horizontal Fill"
26983 msgstr "Relleno horizontal"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26987 msgid "Visible Space"
26988 msgstr "TextoVisible"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26996 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
26997 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
26998 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27006 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
27007 "lista de parámetros."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27010 msgid "Select document to include"
27011 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27015 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27018 msgid "Index Entry Settings"
27019 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27022 msgid "Label Color"
27023 msgstr "Color de la etiqueta"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27026 msgid "Cannot remove standard index"
27027 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27030 msgid "The default index cannot be removed."
27031 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27034 msgid "Enter new index name"
27035 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27039 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27043 msgstr " desconocido"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27063 msgstr "clase de texto"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27083 msgstr "Mayúsculas-"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27098 msgid "No language"
27099 msgstr "Ningún idioma"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27102 msgid "Program Listing Settings"
27103 msgstr "Configuración de listados de programa"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27107 msgstr "Ningún dialecto"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27111 msgstr "Registro de LaTeX"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27118 msgid "Literate Programming Build Log"
27119 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27122 msgid "lyx2lyx Error Log"
27123 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27126 msgid "Version Control Log"
27127 msgstr "Registro del control de versiones"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27130 msgid "Log file not found."
27131 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27134 msgid "No literate programming build log file found."
27135 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27139 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27142 msgid "No version control log file found."
27143 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27168 msgstr "Insertar matriz"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27173 msgstr "Insertar matriz"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27178 msgstr "Insertar matriz"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27183 msgstr "Insertar matriz"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27188 msgstr "Insertar matriz"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27191 msgid "Math Matrix"
27192 msgstr "Matriz matemática"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27195 msgid "Note Settings"
27196 msgstr "Configuración de la nota"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27199 msgid "Paragraph Settings"
27200 msgstr "Configuración del párrafo"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27204 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27205 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27208 "the items is used."
27210 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
27211 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
27214 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
27215 "más grande de todos los ítems."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27218 msgid "Phantom Settings"
27219 msgstr "Configuración del fantasma"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27222 msgid "System files|#S#s"
27223 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27226 msgid "User files|#U#u"
27227 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27230 msgid "Look & Feel"
27231 msgstr "Apariencia"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27234 msgid "Language Settings"
27235 msgstr "Configuración del idioma"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27238 msgid "File Handling"
27239 msgstr "Gestión de archivos"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27242 msgid "Keyboard/Mouse"
27243 msgstr "Teclado/Ratón"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27246 msgid "Input Completion"
27247 msgstr "Autocompletar"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27255 msgid "Screen Fonts"
27256 msgstr "Tipografías de pantalla"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27263 msgid "Select directory for example files"
27264 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27267 msgid "Select a document templates directory"
27268 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27271 msgid "Select a temporary directory"
27272 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27275 msgid "Select a backups directory"
27276 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27279 msgid "Select a document directory"
27280 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27283 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27284 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27287 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27288 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27291 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27292 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27296 msgid "Spellchecker"
27297 msgstr "Corrector ortográfico"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27317 msgstr "Convertidores"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27320 msgid "File Formats"
27321 msgstr "Formatos de archivo"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27324 msgid "Format in use"
27325 msgstr "Formato en uso"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27329 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27330 "converter. Please remove the converter first."
27332 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
27333 "convertidor. Quita el convertidor primero."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27336 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27338 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27342 msgid "LyX needs to be restarted!"
27343 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27350 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27358 msgid "User Interface"
27359 msgstr "Interfaz de usuario"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27371 msgid "Document Handling"
27372 msgstr "Documento y ventanas"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27380 msgstr "Atajos de teclado"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27392 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27395 msgid "Mathematical Symbols"
27396 msgstr "Símbolos matemáticos"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27399 msgid "Document and Window"
27400 msgstr "Documento y ventanas"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27404 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27407 msgid "System and Miscellaneous"
27408 msgstr "Sistema y misceláneos"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27412 msgstr "&Restaurar"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27416 msgid "Failed to create shortcut"
27417 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27421 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27424 msgid "Invalid or empty key sequence"
27425 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27430 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27432 "You need to remove that binding before creating a new one."
27434 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27436 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27439 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27440 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27447 msgid "Choose bind file"
27448 msgstr "Elegir archivo de teclas"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27451 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27452 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27455 msgid "Choose UI file"
27456 msgstr "Elegir archivo UI"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27459 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27460 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27463 msgid "Choose keyboard map"
27464 msgstr "Elegir mapa del teclado"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27467 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27468 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27471 msgid "Print Document"
27472 msgstr "Imprimir documento"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27475 msgid "Print to file"
27476 msgstr "Imprimir en archivo"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27479 msgid "PostScript files (*.ps)"
27480 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27483 msgid "Longest label width"
27484 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27487 msgid "Index Settings"
27488 msgstr "Configuración del índice"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27491 msgid "<All indexes>"
27492 msgstr "<Todos los índices>"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27495 msgid "Progress/Debug Messages"
27496 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27499 msgid "Debug Level"
27500 msgstr "Nivel de depuración"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27504 msgstr "Establecer"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27507 msgid "Cross-reference"
27508 msgstr "Referencia cruzada"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27516 msgstr "Saltar hacia atrás"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27519 msgid "Jump to label"
27520 msgstr "Saltar a etiqueta"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27523 msgid "<No prefix>"
27524 msgstr "<Sin prefijo>"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27527 msgid "Find and Replace"
27528 msgstr "Encontrar y reemplazar"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27531 msgid "Export or Send Document"
27532 msgstr "Exportar o enviar el documento"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27536 msgstr "Mostrar Archivo"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27539 msgid "Error -> Cannot load file!"
27540 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27543 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27545 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27549 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27551 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27554 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27555 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27558 msgid "Basic Latin"
27559 msgstr "Latín básico"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27562 msgid "Latin-1 Supplement"
27563 msgstr "Latín-1 suplementario"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27566 msgid "Latin Extended-A"
27567 msgstr "Latín extendido-A"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27570 msgid "Latin Extended-B"
27571 msgstr "Latín extendido-B"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27574 msgid "IPA Extensions"
27575 msgstr "Extensiones IPA"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27578 msgid "Spacing Modifier Letters"
27579 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27582 msgid "Combining Diacritical Marks"
27583 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27595 msgstr "Devánagari"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27630 msgid "Hangul Jamo"
27631 msgstr "Hangul Jamo"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27634 msgid "Phonetic Extensions"
27635 msgstr "Extensiones fonéticas"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27638 msgid "Latin Extended Additional"
27639 msgstr "Latín extendido adicional"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27642 msgid "Greek Extended"
27643 msgstr "Griego extendido"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27646 msgid "General Punctuation"
27647 msgstr "Puntuación general"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27650 msgid "Superscripts and Subscripts"
27651 msgstr "Superíndices y subíndices"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27654 msgid "Currency Symbols"
27655 msgstr "Símbolos monetarios"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27659 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27662 msgid "Letterlike Symbols"
27663 msgstr "Símbolos de letra"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27666 msgid "Number Forms"
27667 msgstr "Formas numerales"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27670 msgid "Mathematical Operators"
27671 msgstr "Operadores matemáticos"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27674 msgid "Miscellaneous Technical"
27675 msgstr "Técnicos varios"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27678 msgid "Control Pictures"
27679 msgstr "Pictogramas de control"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27682 msgid "Optical Character Recognition"
27683 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27686 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27687 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27690 msgid "Box Drawing"
27691 msgstr "Dibujo de marcos"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27694 msgid "Block Elements"
27695 msgstr "Elementos de bloque"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27698 msgid "Geometric Shapes"
27699 msgstr "Formas geométricas"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27702 msgid "Miscellaneous Symbols"
27703 msgstr "Símbolos varios"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27710 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27711 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27714 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27715 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27730 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27731 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27738 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27739 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27742 msgid "CJK Compatibility"
27743 msgstr "Compatibilidad CJK"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27746 msgid "CJK Unified Ideographs"
27747 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27750 msgid "Hangul Syllables"
27751 msgstr "Sílabas hangul"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27754 msgid "High Surrogates"
27755 msgstr "Sustitutos altos"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27758 msgid "Private Use High Surrogates"
27759 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27762 msgid "Low Surrogates"
27763 msgstr "Sustitutos bajos"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27766 msgid "Private Use Area"
27767 msgstr "Área de uso privado"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27770 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27771 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27774 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27778 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27779 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27782 msgid "Combining Half Marks"
27783 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27786 msgid "CJK Compatibility Forms"
27787 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27790 msgid "Small Form Variants"
27791 msgstr "Variantes de forma pequeña"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27794 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27795 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27798 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27799 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27802 msgid "Linear B Syllabary"
27803 msgstr "Silabario lineal B"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27806 msgid "Linear B Ideograms"
27807 msgstr "Ideogramas lineal B"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27810 msgid "Aegean Numbers"
27811 msgstr "Números egeos"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27814 msgid "Ancient Greek Numbers"
27815 msgstr "Números en griego antiguo"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27819 msgstr "Cursiva antigua"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27830 msgid "Old Persian"
27831 msgstr "Persa antiguo"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27846 msgid "Cypriot Syllabary"
27847 msgstr "Silabario chipriota"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27851 msgstr "Kharoshthi"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27854 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27855 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27858 msgid "Musical Symbols"
27859 msgstr "Símbolos musicales"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27862 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27863 msgstr "Notación musical griego antiguo"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27866 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27867 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27871 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27875 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27879 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27886 msgid "Variation Selectors Supplement"
27887 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27891 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27895 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27898 msgid "Character: "
27899 msgstr "Carácter: "
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27902 msgid "Code Point: "
27903 msgstr "Punto de código:"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27910 msgid "Insert Table"
27911 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27914 msgid "TeX Information"
27915 msgstr "Información TeX"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27918 msgid "No thesaurus available for this language!"
27919 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27931 msgstr "desactivada"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27935 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27936 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27943 msgid "unknown version"
27944 msgstr "versión desconocida"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27947 msgid "Small-sized icons"
27948 msgstr "Iconos pequeños"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27951 msgid "Normal-sized icons"
27952 msgstr "Iconos normales"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27955 msgid "Big-sized icons"
27956 msgstr "Iconos grandes"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27960 msgid "Successful export to format: %1$s"
27961 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27965 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27966 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27971 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27976 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27980 msgstr "Salir de LyX"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27984 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27987 msgid "Welcome to LyX!"
27988 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27991 msgid "Automatic save done."
27992 msgstr "Guardado automático hecho."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27995 msgid "Automatic save failed!"
27996 msgstr "¡El guardado automático falló!"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27999 msgid "Command not allowed without any document open"
28000 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28005 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28008 msgid "Select template file"
28009 msgstr "Seleccionar plantilla"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28012 msgid "Templates|#T#t"
28013 msgstr "Plantillas|#T#t"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28016 msgid "Document not loaded."
28017 msgstr "Documento no cargado."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28020 msgid "Select document to open"
28021 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28025 msgid "Examples|#E#e"
28026 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28030 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28034 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28037 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28038 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28041 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28042 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28045 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28047 msgid "Invalid filename"
28048 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28053 "The directory in the given path\n"
28057 "El directorio en la ruta dada\n"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28063 msgid "Opening document %1$s..."
28064 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28068 msgid "Document %1$s opened."
28069 msgstr "Documento %1$s abierto."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28072 msgid "Version control detected."
28073 msgstr "Detectado Control de versiones."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28077 msgid "Could not open document %1$s"
28078 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28081 msgid "Couldn't import file"
28082 msgstr "No se pudo importar archivo"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28086 msgid "No information for importing the format %1$s."
28087 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28091 msgid "Select %1$s file to import"
28092 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28098 "The document %1$s already exists.\n"
28100 "Do you want to overwrite that document?"
28102 "El documento %1$s ya existe.\n"
28104 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28108 msgid "Overwrite document?"
28109 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28113 msgid "Importing %1$s..."
28114 msgstr "Importando %1$s..."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28118 msgstr "importado."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28121 msgid "file not imported!"
28122 msgstr "¡archivo no importado!"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28126 msgstr "archivo nuevo"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28129 msgid "Select LyX document to insert"
28130 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28133 msgid "Choose a filename to save document as"
28134 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28141 "is already open in your current session.\n"
28142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28143 "Do you want to choose a new filename?"
28147 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28148 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28149 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28152 msgid "Chosen File Already Open"
28153 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28159 msgstr "&Renombrar"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28164 "The document %1$s is already registered.\n"
28166 "Do you want to choose a new name?"
28168 "El documento %1$s ya existe.\n"
28170 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28174 msgid "Rename document?"
28175 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28179 msgid "Copy document?"
28180 msgstr "Cerrar documento"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28189 msgid "Choose a filename to export the document as"
28190 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28195 "The document %1$s could not be saved.\n"
28197 "Do you want to rename the document and try again?"
28199 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28201 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28204 msgid "Rename and save?"
28205 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28209 msgstr "&Reintentar"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28214 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28215 "Would you like to close or hide the document?\n"
28217 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28218 "the menu: View->Hidden->...\n"
28220 "To remove this question, set your preference in:\n"
28221 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28226 msgid "Close or hide document?"
28227 msgstr "Cerrar documento"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28232 msgstr "Ocultar pestaña"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28235 msgid "Close document"
28236 msgstr "Cerrar documento"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28239 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28240 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28245 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28247 "Do you want to save the document?"
28249 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28251 "¿Desea guardar el documento?"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28254 msgid "Save new document?"
28255 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28262 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28264 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28266 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28269 msgid "Save changed document?"
28270 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28274 msgstr "&Descartar"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28281 "Do you want to save the document?"
28283 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28285 "¿Desea guardar el documento?"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28292 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28296 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28300 msgid "Reload externally changed document?"
28301 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28305 msgid "Document could not be checked in."
28306 msgstr "El documento no se pudo leer"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28309 msgid "Error when setting the locking property."
28310 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28313 msgid "Directory is not accessible."
28314 msgstr "Directorio no accesible."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28318 msgid "Opening child document %1$s..."
28319 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28323 msgid "No buffer for file: %1$s."
28324 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28328 msgid "Export Error"
28329 msgstr "Exportar|x"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28333 msgid "Error cloning the Buffer."
28334 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28337 msgid "Exporting ..."
28338 msgstr "Exportando ..."
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28341 msgid "Previewing ..."
28342 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28345 msgid "Document not loaded"
28346 msgstr "Documento no cargado"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28349 msgid "Select file to insert"
28350 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28353 msgid "All Files (*)"
28354 msgstr "Todos los archivos (*)"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28360 "version of the document %1$s?"
28362 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
28363 "versión guardada del documento %1$s?"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28366 msgid "Revert to saved document?"
28367 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28370 msgid "Saving all documents..."
28371 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28374 msgid "All documents saved."
28375 msgstr "Todos los documentos guardados."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28379 msgid "%1$s unknown command!"
28380 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28383 msgid "Please, preview the document first."
28384 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28387 msgid "Couldn't proceed."
28388 msgstr "No se pudo proceder."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28392 msgid "LaTeX Source"
28393 msgstr "Código LaTeX"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28396 msgid "DocBook Source"
28397 msgstr "Código DocBook"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28400 msgid "Literate Source"
28401 msgstr "Código Literate"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28404 msgid " (version control, locking)"
28405 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28408 msgid " (version control)"
28409 msgstr " (control de versiones)"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28413 msgstr " (modificado)"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28416 msgid " (read only)"
28417 msgstr " (solo lectura)"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28421 msgstr "Cerrar archivo"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28425 msgstr "Ocultar pestaña"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28429 msgstr "Cerrar pestaña"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28432 msgid "Wrap Float Settings"
28433 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
28435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28436 msgid "Click to detach"
28437 msgstr "Clic para separar"
28439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28442 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
28444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28447 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
28449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28451 msgid "%1$s (unknown)"
28452 msgstr "%1$s desconocido"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28463 msgid "More Spelling Suggestions"
28464 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28467 msgid "Add to personal dictionary|n"
28468 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28471 msgid "Ignore all|I"
28472 msgstr "Ignorar todo|t"
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28475 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28476 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28483 msgid "More Languages ...|M"
28484 msgstr "Más idiomas ...|M"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28491 msgid "<No Documents Open>"
28492 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28495 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28496 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28499 msgid "View (Other Formats)|F"
28500 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28503 msgid "Update (Other Formats)|p"
28504 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28508 msgid "View [%1$s]|V"
28509 msgstr "Ver [%1$s]|V"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28513 msgid "Update [%1$s]|U"
28514 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28517 msgid "No Custom Insets Defined!"
28518 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28521 msgid "<No Document Open>"
28522 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28525 msgid "Master Document"
28526 msgstr "Documento maestro"
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28529 msgid "Open Navigator..."
28530 msgstr "Abrir en el navegador..."
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28533 msgid "Other Lists"
28534 msgstr "Otras listas"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28537 msgid "<Empty Table of Contents>"
28538 msgstr "<Índice general vacío>"
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28541 msgid "Other Toolbars"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28545 msgid "No Branches Set for Document!"
28546 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28549 msgid "Index List|I"
28550 msgstr "Índice alfabético|a"
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28553 msgid "Index Entry|d"
28554 msgstr "Entrada de índice|d"
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28558 msgid "Index: %1$s"
28559 msgstr "Índice: %1$s"
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28563 msgid "Index Entry (%1$s)"
28564 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28567 msgid "No Citation in Scope!"
28568 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28572 msgid "No citations selected!"
28573 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28577 msgid "Caption (%1$s)"
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28581 msgid "No Action Defined!"
28582 msgstr "¡Acción no definida!"
28584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28589 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28592 msgstr "Limpiar página"
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28596 msgid "Export %1$s"
28597 msgstr "Exportar %1$s"
28599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28601 msgid "Import %1$s"
28602 msgstr "Importar %1$s"
28604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28606 msgid "Update %1$s"
28607 msgstr "Actualizar %1$s"
28609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28623 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
28624 "cualquiera de estos caracteres:\n"
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28627 msgid "Could not update TeX information"
28628 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
28630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28632 msgid "The script `%1$s' failed."
28633 msgstr "El guión `%1$s' falló."
28635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28637 msgstr "Todos los archivos (*)"
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28640 msgid "Table of Contents"
28641 msgstr "Índice general"
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28651 msgstr "Nota al pie|p"
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28659 msgid "Index Entries"
28660 msgstr "Entrada de índice"
28662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28664 msgid "Marginal notes"
28665 msgstr "Nota marginal"
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28669 msgid "Nomenclature Entries"
28670 msgstr "Entrada de nomenclatura"
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28683 msgid "Labels and References"
28684 msgstr "Etiquetas y referencias"
28686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28694 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28697 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
28698 "archivo exportado a través de LaTeX: "
28700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28702 msgid "Problematic filename for DVI"
28703 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
28705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28708 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28709 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28711 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
28712 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
28714 #: src/insets/Inset.cpp:88
28715 msgid "Bibliography Entry"
28716 msgstr "Entrada de bibliografía"
28718 #: src/insets/Inset.cpp:91
28720 msgstr "Código TeX"
28722 #: src/insets/Inset.cpp:94
28726 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28730 #: src/insets/Inset.cpp:114
28731 msgid "Horizontal Space"
28732 msgstr "Espacio horizontal"
28734 #: src/insets/Inset.cpp:118
28738 #: src/insets/Inset.cpp:163
28739 msgid "Horizontal Math Space"
28740 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
28742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28744 msgid "Unknown Argument"
28745 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
28747 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28748 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28752 msgid "Keys must be unique!"
28753 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
28755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28758 "The key %1$s already exists,\n"
28759 "it will be changed to %2$s."
28761 "La clave %1$s ya existe,\n"
28762 "se cambiará por %2$s."
28764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28768 "If you proceed, all of them will be opened."
28770 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
28771 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28774 msgid "Open Databases?"
28775 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
28777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28783 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28787 msgstr "Bases de datos:"
28789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28790 msgid "Style File:"
28791 msgstr "Archivo de estilo:"
28793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28798 msgid "included in TOC"
28799 msgstr "incluido en el IG"
28801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28802 msgid "Export Warning!"
28803 msgstr "¡Aviso de exportar!"
28805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28808 "BibTeX will be unable to find them."
28810 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
28811 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
28813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28816 "BibTeX will be unable to find it."
28818 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
28819 "BibTeX no podrá encontrarlo."
28821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28822 msgid "simple frame"
28823 msgstr "borde sencillo"
28825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28830 msgid "simple frame, page breaks"
28831 msgstr "borde sencillo, salto de página"
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28835 msgstr "ovalado, fino"
28837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28838 msgid "oval, thick"
28839 msgstr "ovalado, grueso"
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28842 msgid "drop shadow"
28843 msgstr "borde sombreado"
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28846 msgid "shaded background"
28847 msgstr "fondo coloreado"
28849 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28850 msgid "double frame"
28851 msgstr "borde doble"
28853 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28855 msgid "%1$s (%2$s)"
28856 msgstr "%1$s (%2$s)"
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28874 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28880 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
28882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28887 msgid "Branch (child only): "
28888 msgstr "Rama (solo hijo):"
28890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28892 msgid "Branch (master only): "
28893 msgstr "Rama (solo hijo):"
28895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28896 msgid "Branch (undefined): "
28897 msgstr "Rama (no definida): "
28899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28905 msgid "Branch state changes in master document"
28906 msgstr "Actualizar documento maestro"
28908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28911 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28912 "sure to save the master."
28915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28921 msgid "No bibliography defined!"
28922 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
28924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28925 msgid "LaTeX Command: "
28926 msgstr "Comando LaTeX: "
28928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28929 msgid "InsetCommand Error: "
28930 msgstr "Error de comando de inserción: "
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28933 msgid "Incompatible command name."
28934 msgstr "Nombre de comando incompatible."
28936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28937 msgid "InsetCommandParams Error: "
28938 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28941 msgid "InsetCommandParams: "
28942 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28945 msgid "Unknown parameter name: "
28946 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
28948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28950 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
28952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28959 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28960 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28965 msgid "External template %1$s is not installed"
28966 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28970 msgstr "flotante: "
28972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28975 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28983 msgstr "subflotante: "
28985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28986 msgid " (sideways)"
28987 msgstr " (de lado)"
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28991 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
28993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28996 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
28998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29000 msgstr "Nota al pie"
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29005 "Could not copy the file\n"
29007 "into the temporary directory."
29009 "No se pudo copiar el archivo\n"
29011 "en el directorio temporal."
29013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29016 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29020 msgid "Graphics file: %1$s"
29021 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29026 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29030 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29031 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29049 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29052 msgid "Verbatim Input"
29053 msgstr "Entrada Literal"
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29056 msgid "Verbatim Input*"
29057 msgstr "Entrada Literal*"
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29060 msgid "Include (excluded)"
29061 msgstr "Anexar (excluido)"
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29066 msgstr " desconocido"
29068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29070 msgid "Recursive input"
29071 msgstr "Entrada recurrente"
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29077 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29082 "Could not load included file\n"
29084 "Please, check whether it actually exists."
29086 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29088 "Comprueba si existe realmente."
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29091 msgid "Missing included file"
29092 msgstr "Archivo incluido ausente"
29094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29097 "Included file `%1$s'\n"
29098 "has textclass `%2$s'\n"
29099 "while parent file has textclass `%3$s'."
29101 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29102 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29103 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29106 msgid "Different textclasses"
29107 msgstr "Clases de texto diferentes"
29109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29112 "Included file `%1$s'\n"
29113 "uses module `%2$s'\n"
29114 "which is not used in parent file."
29116 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29117 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29118 "que no es utilizado en el archivo padre."
29120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29121 msgid "Module not found"
29122 msgstr "Módulo no encontrado"
29124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29127 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29128 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29130 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29131 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29134 msgid "Export failure"
29135 msgstr "Fallo al exportar"
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29138 msgid "Unsupported Inclusion"
29139 msgstr "Inclusión no soportada"
29141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29145 "Offending file:\n"
29148 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29153 msgid "Index sorting failed"
29154 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29162 "explained in the User Guide."
29164 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29165 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29166 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29167 "como se explica en la Guía del usuario."
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29170 msgid "Index Entry"
29171 msgstr "Entrada de índice"
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29174 msgid "unknown type!"
29175 msgstr "¡tipo desconocido!"
29177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29178 msgid "Unknown index type!"
29179 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29182 msgid "All indexes"
29183 msgstr "Todos los índices"
29185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29192 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
29194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29196 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29201 msgstr "indefinido"
29203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29212 msgid "No version control"
29213 msgstr "No hay control de versiones"
29215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29216 msgid "Label names must be unique!"
29217 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29222 "The label %1$s already exists,\n"
29223 "it will be changed to %2$s."
29225 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29226 "se cambiará por %2$s."
29228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29229 msgid "DUPLICATE: "
29230 msgstr "DUPLICADO:"
29232 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29233 msgid "Horizontal line"
29234 msgstr "Línea horizontal"
29236 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29237 msgid "no more lstline delimiters available"
29238 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29240 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29241 msgid "Running out of delimiters"
29242 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29244 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29250 "must investigate!"
29252 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
29253 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29254 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29255 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29256 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29260 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29265 "The following characters in one of the program listings are\n"
29266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29269 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
29270 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29274 msgid "A value is expected."
29275 msgstr "Se espera un valor."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29283 msgid "Unbalanced braces!"
29284 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29287 msgid "Please specify true or false."
29288 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29291 msgid "Only true or false is allowed."
29292 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29295 msgid "Please specify an integer value."
29296 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29299 msgid "An integer is expected."
29300 msgstr "Se espera un entero."
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29304 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29308 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29312 msgid "Please specify one of %1$s."
29313 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29317 msgid "Try one of %1$s."
29318 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29322 msgid "I guess you mean %1$s."
29323 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29328 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29333 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29351 "right, bottom left and top left corner."
29353 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
29354 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29357 msgid "Enter something like \\color{white}"
29358 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29362 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29365 msgid "auto, last or a number"
29366 msgstr "auto, last o un número"
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29372 "defining a listing inset)"
29374 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
29375 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
29376 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29384 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
29385 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
29386 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29390 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29395 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29400 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29404 msgid "Parameter %1$s: "
29405 msgstr "Parámetro %1$s: "
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29410 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29415 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29419 msgstr "Página nueva"
29421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29423 msgstr "Salto de página"
29425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29427 msgstr "Limpiar página"
29429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29430 msgid "Clear Double Page"
29431 msgstr "Limpiar página doble"
29433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29438 msgid "Nomenclature Symbol: "
29439 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29442 msgid "Description: "
29443 msgstr "Descripción:"
29445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29447 msgstr "Clasificación:"
29449 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29477 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29485 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29493 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29494 msgid "Page Number"
29495 msgstr "Número de página"
29497 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29501 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29502 msgid "Textual Page Number"
29503 msgstr "Número de página textual"
29505 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29507 msgstr "Página de texto: "
29509 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29510 msgid "Standard+Textual Page"
29511 msgstr "Estándar+Página de texto"
29513 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29515 msgstr "Referencia+Texto: "
29517 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29519 msgstr "Con formato"
29521 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29525 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29526 msgid "Reference to Name"
29527 msgstr "Referencia a Nombre"
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29531 msgstr "RefNombre:"
29533 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29537 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29538 msgid "superscript"
29539 msgstr "superíndice"
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29542 msgid "Protected Space"
29543 msgstr "Espacio protegido"
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29550 msgid "Double Quad Space"
29551 msgstr "Doble cuadratín"
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29555 msgstr "Medio cuadratín"
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29559 msgstr "Salto de medio cuadratín"
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29562 msgid "Protected Horizontal Fill"
29563 msgstr "Relleno horizontal protegido"
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29567 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29571 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29575 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29579 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
29581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29583 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
29585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29587 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
29589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29592 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29597 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
29599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29600 msgid "List of Listings"
29601 msgstr "Lista de Listados de programa"
29603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29604 msgid "Unknown TOC type"
29605 msgstr "Tipo de IG desconocido"
29607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29609 msgid "Selections not supported."
29610 msgstr "¡archivo no importado!"
29612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29613 msgid "Multi-column in current or destination column."
29616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29617 msgid "Multi-row in current or destination row."
29620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29621 msgid "Selection size should match clipboard content."
29623 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
29626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29628 msgstr "envoltorio: "
29630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29640 msgstr "Cargando..."
29642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29643 msgid "Converting to loadable format..."
29644 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
29646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29647 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29648 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
29650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29651 msgid "Scaling etc..."
29652 msgstr "Cambiando escala, etc..."
29654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29655 msgid "Ready to display"
29656 msgstr "Listo para mostrar"
29658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29659 msgid "No file found!"
29660 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29663 msgid "Error converting to loadable format"
29664 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29667 msgid "Error loading file into memory"
29668 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29671 msgid "Error generating the pixmap"
29672 msgstr "Error al generar pixmap"
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29676 msgstr "Ninguna imagen"
29678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29679 msgid "Preview loading"
29680 msgstr "Cargando vista preliminar"
29682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29683 msgid "Preview ready"
29684 msgstr "Vista preliminar preparada"
29686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29687 msgid "Preview failed"
29688 msgstr "La vista preliminar falló"
29690 #: src/lengthcommon.cpp:44
29691 msgid "cc[[unit of measure]]"
29692 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
29694 #: src/lengthcommon.cpp:44
29698 #: src/lengthcommon.cpp:44
29702 #: src/lengthcommon.cpp:45
29706 #: src/lengthcommon.cpp:45
29707 msgid "mu[[unit of measure]]"
29708 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
29710 #: src/lengthcommon.cpp:45
29714 #: src/lengthcommon.cpp:46
29718 #: src/lengthcommon.cpp:46
29722 #: src/lengthcommon.cpp:46
29723 msgid "Text Width %"
29724 msgstr "Ancho del texto %"
29726 #: src/lengthcommon.cpp:47
29727 msgid "Column Width %"
29728 msgstr "Ancho de columna %"
29730 #: src/lengthcommon.cpp:47
29731 msgid "Page Width %"
29732 msgstr "Ancho de página %"
29734 #: src/lengthcommon.cpp:47
29735 msgid "Line Width %"
29736 msgstr "Ancho de línea %"
29738 #: src/lengthcommon.cpp:48
29739 msgid "Text Height %"
29740 msgstr "Alto del texto %"
29742 #: src/lengthcommon.cpp:48
29743 msgid "Page Height %"
29744 msgstr "Altura de página %"
29746 #: src/lyxfind.cpp:128
29747 msgid "Search error"
29748 msgstr "Buscar error"
29750 #: src/lyxfind.cpp:128
29751 msgid "Search string is empty"
29752 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
29754 #: src/lyxfind.cpp:370
29755 msgid "String found."
29756 msgstr "Cadena encontrada."
29758 #: src/lyxfind.cpp:372
29759 msgid "String has been replaced."
29760 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
29762 #: src/lyxfind.cpp:375
29764 msgid "%1$d strings have been replaced."
29765 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
29767 #: src/lyxfind.cpp:1459
29768 msgid "Invalid regular expression!"
29769 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
29771 #: src/lyxfind.cpp:1464
29772 msgid "Match not found!"
29773 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
29775 #: src/lyxfind.cpp:1468
29776 msgid "Match found!"
29777 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
29779 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29781 msgid " Macro: %1$s: "
29782 msgstr " Macro: %1$s: "
29784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29788 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
29790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29793 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
29795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29797 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29799 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
29801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29802 msgid "Cursor not in table"
29803 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
29805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29806 msgid "Only one row"
29807 msgstr "Solo una fila"
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29810 msgid "Only one column"
29811 msgstr "Solo una columna"
29813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29814 msgid "No hline to delete"
29815 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
29817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29818 msgid "No vline to delete"
29819 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
29821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29824 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
29826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29827 msgid "Bad math environment"
29828 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
29830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29833 "Change the math formula type and try again."
29835 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
29836 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
29838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29840 msgstr "Ningún número"
29842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29844 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29845 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
29847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29849 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29850 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
29852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29854 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29855 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
29857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29860 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
29862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29863 msgid "create new math text environment ($...$)"
29864 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29867 msgid "entered math text mode (textrm)"
29868 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29871 msgid "Regular expression editor mode"
29872 msgstr "Modo editor de expresión regular"
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29875 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29876 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
29878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29879 msgid "Standard[[mathref]]"
29880 msgstr "Standard[[mathref]]"
29882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29887 msgid "FormatRef: "
29888 msgstr "RefFormato: "
29890 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29892 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29893 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
29895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29901 msgstr "macro de ecuación"
29903 #: src/output.cpp:37
29906 "Could not open the specified document\n"
29909 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
29912 #: src/output_plaintext.cpp:144
29916 #: src/output_plaintext.cpp:156
29917 msgid "References: "
29918 msgstr "Referencias: "
29920 #: src/support/Messages.cpp:114
29921 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29924 #: src/support/Package.cpp:487
29925 msgid "LyX binary not found"
29926 msgstr "Binario LyX no encontrado"
29928 #: src/support/Package.cpp:488
29931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29933 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
29935 #: src/support/Package.cpp:607
29938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29941 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29943 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
29945 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
29947 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
29949 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Archivo no encontrado"
29953 #: src/support/Package.cpp:677
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29959 "Opción %1$s no válida.\n"
29960 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29962 #: src/support/Package.cpp:704
29965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29966 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29968 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29969 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29971 #: src/support/Package.cpp:728
29974 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29975 "%2$s is not a directory."
29977 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29978 "%2$s no es un directorio."
29980 #: src/support/Package.cpp:730
29981 msgid "Directory not found"
29982 msgstr "Directorio no encontrado"
29984 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29989 "has not yet completed.\n"
29991 "Do you want to stop it?"
29995 "aún no se ha completado.\n"
29999 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30000 msgid "Stop command?"
30001 msgstr "¿Parar comando?"
30003 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30007 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30008 msgid "Let it &run"
30009 msgstr "Dejar ejecutar"
30011 #: src/support/debug.cpp:42
30012 msgid "No debugging messages"
30013 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30015 #: src/support/debug.cpp:43
30016 msgid "General information"
30017 msgstr "Información general"
30019 #: src/support/debug.cpp:44
30020 msgid "Program initialisation"
30021 msgstr "Inicialización del programa"
30023 #: src/support/debug.cpp:45
30024 msgid "Keyboard events handling"
30025 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30027 #: src/support/debug.cpp:46
30028 msgid "GUI handling"
30029 msgstr "Manejo de interfaz"
30031 #: src/support/debug.cpp:47
30032 msgid "Lyxlex grammar parser"
30033 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30035 #: src/support/debug.cpp:48
30036 msgid "Configuration files reading"
30037 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30039 #: src/support/debug.cpp:49
30040 msgid "Custom keyboard definition"
30041 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30043 #: src/support/debug.cpp:50
30044 msgid "LaTeX generation/execution"
30045 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30047 #: src/support/debug.cpp:51
30048 msgid "Math editor"
30049 msgstr "Editor de ecuaciones"
30051 #: src/support/debug.cpp:52
30052 msgid "Font handling"
30053 msgstr "Manejo de tipografías"
30055 #: src/support/debug.cpp:53
30056 msgid "Textclass files reading"
30057 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30059 #: src/support/debug.cpp:54
30060 msgid "Version control"
30061 msgstr "Control de versiones"
30063 #: src/support/debug.cpp:55
30064 msgid "External control interface"
30065 msgstr "Interfaz de control externa"
30067 #: src/support/debug.cpp:56
30068 msgid "Undo/Redo mechanism"
30069 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30071 #: src/support/debug.cpp:57
30072 msgid "User commands"
30073 msgstr "Comandos del usuario"
30075 #: src/support/debug.cpp:58
30076 msgid "The LyX Lexer"
30077 msgstr "El Lexxer de LyX"
30079 #: src/support/debug.cpp:59
30080 msgid "Dependency information"
30081 msgstr "Información de dependencias"
30083 #: src/support/debug.cpp:60
30085 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30087 #: src/support/debug.cpp:61
30088 msgid "Files used by LyX"
30089 msgstr "Archivos usados por LyX"
30091 #: src/support/debug.cpp:62
30092 msgid "Workarea events"
30093 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30095 #: src/support/debug.cpp:63
30096 msgid "Insettext/tabular messages"
30097 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30099 #: src/support/debug.cpp:64
30100 msgid "Graphics conversion and loading"
30101 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30103 #: src/support/debug.cpp:65
30104 msgid "Change tracking"
30105 msgstr "Seguimiento de cambios"
30107 #: src/support/debug.cpp:66
30108 msgid "External template/inset messages"
30109 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30111 #: src/support/debug.cpp:67
30112 msgid "RowPainter profiling"
30113 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30115 #: src/support/debug.cpp:68
30116 msgid "Scrolling debugging"
30117 msgstr "Desplazando depuración"
30119 #: src/support/debug.cpp:69
30120 msgid "Math macros"
30121 msgstr "Macros de ecuación"
30123 #: src/support/debug.cpp:70
30127 #: src/support/debug.cpp:71
30128 msgid "Locale/Internationalisation"
30129 msgstr "Localización/Internacionalización"
30131 #: src/support/debug.cpp:72
30132 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30133 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30135 #: src/support/debug.cpp:73
30136 msgid "Find and replace mechanism"
30137 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30139 #: src/support/debug.cpp:74
30140 msgid "Developers' general debug messages"
30141 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30143 #: src/support/debug.cpp:75
30144 msgid "All debugging messages"
30145 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30147 #: src/support/debug.cpp:154
30149 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30150 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30152 #: src/support/lassert.cpp:52
30155 "Assertion %1$s violated in\n"
30156 "file: %2$s, line: %3$s"
30159 #: src/support/lassert.cpp:62
30161 "It should be safe to continue, but you\n"
30162 "may wish to save your work and restart LyX."
30165 #: src/support/lassert.cpp:65
30168 msgstr "¡Aviso de exportar!"
30170 #: src/support/lassert.cpp:72
30172 "There has been an error with this document.\n"
30173 "LyX will attempt to close it safely."
30176 #: src/support/lassert.cpp:75
30178 msgid "Buffer Error!"
30181 #: src/support/lassert.cpp:82
30183 "LyX has encountered an application error\n"
30184 "and will now shut down."
30187 #: src/support/lassert.cpp:85
30189 msgid "Fatal Exception!"
30190 msgstr "Leyenda del cuadro"
30192 #: src/support/os_win32.cpp:482
30193 msgid "System file not found"
30194 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30196 #: src/support/os_win32.cpp:483
30198 "Unable to load shfolder.dll\n"
30201 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30202 "Por favor instalar."
30204 #: src/support/os_win32.cpp:488
30205 msgid "System function not found"
30206 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30208 #: src/support/os_win32.cpp:489
30210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30211 "Don't know how to proceed. Sorry."
30213 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30214 "No se sabe como proceder, disculpe."
30216 #: src/support/userinfo.cpp:45
30217 msgid "Unknown user"
30218 msgstr "Usuario desconocido"
30220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30221 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30223 #~ msgid "Use AMS &math package"
30224 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30227 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30229 #~ msgid "Use &esint package"
30230 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30232 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30233 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30235 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30236 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30238 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30239 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30241 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30242 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30244 #~ msgid "Use mh&chem package"
30245 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30248 #~ msgstr "&Primero:"
30250 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30251 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30253 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30254 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30257 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30258 #~ "actually to print."
30260 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30263 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30264 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30266 #~ msgid "Table w&idth:"
30267 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30270 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30272 #~ msgid "institute mark"
30273 #~ msgstr "marca institución"
30275 #~ msgid "Fig. ---"
30276 #~ msgstr "Fig. ---"
30278 #~ msgid "Computing Review Categories"
30279 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30281 #~ msgid "CenteredCaption"
30282 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30284 #~ msgid "Senseless!"
30285 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30288 #~ msgstr "LatinOn"
30290 #~ msgid "Latin on"
30291 #~ msgstr "Latin on"
30293 #~ msgid "LatinOff"
30294 #~ msgstr "LatinOff"
30296 #~ msgid "Latin off"
30297 #~ msgstr "Latin off"
30299 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30300 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30302 #~ msgid "EndFrame"
30303 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30305 #~ msgid "________________________________"
30306 #~ msgstr "________________________________"
30308 #~ msgid "Institute mark"
30309 #~ msgstr "Marca Institución"
30311 #~ msgid "Maintext"
30312 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30315 #~ msgstr "Espacio"
30318 #~ msgstr "Espacio:"
30320 #~ msgid "Computer:"
30321 #~ msgstr "Computadora:"
30323 #~ msgid "Close Section"
30324 #~ msgstr "Sección cerrada"
30326 #~ msgid "Table Caption"
30327 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30329 #~ msgid "Captionabove"
30330 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30332 #~ msgid "Captionbelow"
30333 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30339 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30342 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30345 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30347 #~ msgid "Settings...|g"
30348 #~ msgstr "Configuración...|o"
30350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30351 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30353 #~ msgid "Braille Manual|B"
30354 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30356 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30357 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30359 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30360 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30362 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30363 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
30365 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30366 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
30368 #~ msgid "Rotate cell"
30369 #~ msgstr "Girar celda"
30371 #~ msgid "Rotate table"
30372 #~ msgstr "Girar cuadro"
30374 #~ msgid "AMS arrows"
30375 #~ msgstr "Flechas AMS"
30377 #~ msgid "AMS relations"
30378 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30380 #~ msgid "AMS operators"
30381 #~ msgstr "Operadores AMS"
30383 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30384 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30386 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30387 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30389 #~ msgid "AMS Arrows"
30390 #~ msgstr "Flechas AMS"
30392 #~ msgid "AMS Relations"
30393 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30395 #~ msgid "AMS Operators"
30396 #~ msgstr "Operadores AMS"
30398 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30401 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30404 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30405 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30407 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30408 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30410 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30411 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30416 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30417 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30419 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30420 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30422 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30423 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30425 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30426 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30428 #~ msgid "Specify the default paper size."
30429 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30431 #~ msgid "Memory problem"
30432 #~ msgstr "Problema de memoria"
30434 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30435 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
30440 #~ msgid " (unknown)"
30441 #~ msgstr " (desconocido)"
30443 #~ msgid "List of Graphics"
30444 #~ msgstr "Lista de gráficos"
30446 #~ msgid "List of Equations"
30447 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
30449 #~ msgid "List of Footnotes"
30450 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
30452 #~ msgid "List of Index Entries"
30453 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
30455 #~ msgid "List of Marginal notes"
30456 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
30458 #~ msgid "List of Notes"
30459 #~ msgstr "Lista de notas"
30461 #~ msgid "List of Citations"
30462 #~ msgstr "Lista de citas"
30464 #~ msgid "List of Branches"
30465 #~ msgstr "Lista de ramas"
30467 #~ msgid "List of Changes"
30468 #~ msgstr "Lista de cambios"
30470 #~ msgid "Automatic help"
30471 #~ msgstr "Ayuda automática"
30476 #~ msgid "Documents"
30477 #~ msgstr "Documentos"
30480 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30481 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30483 #~ msgid "elsewhere"
30484 #~ msgstr "en otros sitios"
30486 #~ msgid "&Output Format:"
30487 #~ msgstr "&Formato de salida"
30495 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30496 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30498 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30499 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
30501 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30502 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
30504 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30505 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
30507 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30508 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
30510 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30511 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
30513 #~ msgid "Example \\theexample"
30514 #~ msgstr "Ejemplo \\theexample"
30516 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30517 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30519 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30520 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
30522 #~ msgid "Remark \\theremark"
30523 #~ msgstr "Observación \\theremark"
30525 #~ msgid "Case \\thecase"
30526 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30528 #~ msgid "Question \\thequestion"
30529 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
30531 #~ msgid "Note \\thenote"
30532 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30535 #~ msgstr "&Nuevo:"
30537 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30539 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
30542 #~ msgid "Preface:"
30543 #~ msgstr "Prefacio:"
30545 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30546 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
30548 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30549 #~ msgstr "Institución y correo-e"
30554 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30555 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
30557 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30558 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
30561 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30562 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30564 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
30565 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
30573 #~ msgid "Step \\thestep."
30574 #~ msgstr "Paso \\thestep."
30576 #~ msgid "Appendices Section"
30577 #~ msgstr "Sección apéndices"
30579 #~ msgid "--- Appendices ---"
30580 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
30583 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30584 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30585 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30587 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
30588 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
30589 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
30591 #~ msgid "List of %1$s"
30592 #~ msgstr "Lista de %1$s"
30594 #~ msgid "Layout|L"
30595 #~ msgstr "Formato|F"
30597 #~ msgid "Documents|D"
30598 #~ msgstr "Documentos|D"
30600 #~ msgid "New from Template...|T"
30601 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
30603 #~ msgid "Revert|R"
30604 #~ msgstr "Revertir|R"
30606 #~ msgid "Custom...|C"
30607 #~ msgstr "Personalizado...|e"
30610 #~ msgstr "Rehacer|R"
30613 #~ msgstr "Cortar|C"
30616 #~ msgstr "Pegar|P"
30618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30619 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
30621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30622 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
30624 #~ msgid "Tabular|T"
30625 #~ msgstr "Tabla|T"
30627 #~ msgid "Thesaurus..."
30628 #~ msgstr "Tesauro..."
30630 #~ msgid "Statistics...|i"
30631 #~ msgstr "Estadísticas..."
30633 #~ msgid "Change Tracking|g"
30634 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
30636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30637 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
30639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30640 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
30642 #~ msgid "Line Bottom|B"
30643 #~ msgstr "Línea inferior|f"
30645 #~ msgid "Line Left|L"
30646 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
30648 #~ msgid "Line Right|R"
30649 #~ msgstr "Línea derecha|d"
30651 #~ msgid "Alignment|i"
30652 #~ msgstr "Alineación|A"
30654 #~ msgid "Delete Row|w"
30655 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
30657 #~ msgid "Copy Row"
30658 #~ msgstr "Copiar fila"
30660 #~ msgid "Swap Rows"
30661 #~ msgstr "Intercambiar filas"
30663 #~ msgid "Delete Column|D"
30664 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
30666 #~ msgid "Copy Column"
30667 #~ msgstr "Copiar columna"
30669 #~ msgid "Swap Columns"
30670 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
30672 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30673 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
30675 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30676 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
30678 #~ msgid "Alignment|A"
30679 #~ msgstr "Alineación|A"
30681 #~ msgid "Add Row|R"
30682 #~ msgstr "Añadir fila|A"
30684 #~ msgid "Add Column|C"
30685 #~ msgstr "Añadir columna|u"
30693 #~ msgid "Mathematica"
30694 #~ msgstr "Mathematica"
30696 #~ msgid "Maple, simplify"
30697 #~ msgstr "Maple, simplify"
30699 #~ msgid "Maple, factor"
30700 #~ msgstr "Maple, factor"
30702 #~ msgid "Maple, evalm"
30703 #~ msgstr "Maple, evalm"
30705 #~ msgid "Maple, evalf"
30706 #~ msgstr "Maple, evalf"
30708 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30709 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
30711 #~ msgid "Align Environment|A"
30712 #~ msgstr "Entorno Align|A"
30714 #~ msgid "AlignAt Environment"
30715 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
30717 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30718 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
30720 #~ msgid "Gather Environment"
30721 #~ msgstr "Entorno Gather"
30723 #~ msgid "Multline Environment"
30724 #~ msgstr "Multi-línea"
30726 #~ msgid "Special Character|S"
30727 #~ msgstr "Carácter especial|s"
30729 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30730 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
30732 #~ msgid "Index Entry|I"
30733 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
30735 #~ msgid "URL...|U"
30736 #~ msgstr "URL...|U"
30738 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30739 #~ msgstr "Listas e índices|t"
30741 #~ msgid "TeX Code|T"
30742 #~ msgstr "Código TeX|T"
30744 #~ msgid "Minipage|p"
30745 #~ msgstr "Minipágina|n"
30747 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30748 #~ msgstr "Tabla...|b"
30750 #~ msgid "Floats|a"
30751 #~ msgstr "Flotantes|a"
30753 #~ msgid "Include File...|d"
30754 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
30756 #~ msgid "Insert File|e"
30757 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
30759 #~ msgid "External Material...|x"
30760 #~ msgstr "Material externo...|x"
30762 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30763 #~ msgstr "Guión silábico|G"
30765 #~ msgid "Protected Space|r"
30766 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
30768 #~ msgid "Vertical Space..."
30769 #~ msgstr "Espacio vertical..."
30771 #~ msgid "Line Break|L"
30772 #~ msgstr "Salto de línea|a"
30774 #~ msgid "Protected Dash|D"
30775 #~ msgstr "Guión protegido|p"
30777 #~ msgid "Single Quote|Q"
30778 #~ msgstr "Comillas simples|m"
30780 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30781 #~ msgstr "Comillas|C"
30783 #~ msgid "Horizontal Line"
30784 #~ msgstr "Línea horizontal"
30786 #~ msgid "Font Change|o"
30787 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
30789 #~ msgid "Math Normal Font"
30790 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
30792 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30793 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
30795 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30796 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
30798 #~ msgid "Math Roman Family"
30799 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
30801 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30802 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
30804 #~ msgid "Math Bold Series"
30805 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
30807 #~ msgid "Text Normal Font"
30808 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
30810 #~ msgid "Floatflt Figure"
30811 #~ msgstr "Figura floatflt"
30813 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30814 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
30816 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30817 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
30819 #~ msgid "Character...|C"
30820 #~ msgstr "Caracteres...|C"
30822 #~ msgid "Paragraph...|P"
30823 #~ msgstr "Párrafo...|P"
30825 #~ msgid "Document...|D"
30826 #~ msgstr "Documento...|D"
30828 #~ msgid "Tabular...|T"
30829 #~ msgstr "Tabla...|T"
30831 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30832 #~ msgstr "Resaltado|R"
30834 #~ msgid "Noun Style|N"
30835 #~ msgstr "Versalitas|V"
30837 #~ msgid "Bold Style|B"
30838 #~ msgstr "Negrita|B"
30840 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30841 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
30843 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30844 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
30846 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30847 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
30849 #~ msgid "Update|U"
30850 #~ msgstr "Actualizar|z"
30852 #~ msgid "TeX Information|X"
30853 #~ msgstr "Información TeX|I"
30855 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30856 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
30858 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30859 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
30861 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30862 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
30864 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30865 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
30867 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30868 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
30870 #~ msgid "Extended Features|E"
30871 #~ msgstr "Características extendidas|C"
30873 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30874 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
30876 #~ msgid "Preferences..."
30877 #~ msgstr "Preferencias..."
30879 #~ msgid "Quit LyX"
30880 #~ msgstr "Salir de LyX"
30882 #~ msgid "%1$d words checked."
30883 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
30885 #~ msgid "One word checked."
30886 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
30888 #~ msgid "Spelling check completed"
30889 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
30892 #~ msgstr "&Básico"
30894 #~ msgid "&Command:"
30895 #~ msgstr "C&omando:"
30897 #~ msgid "Search text is empty!"
30898 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
30901 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30902 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30903 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30905 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
30906 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
30907 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
30910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30912 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
30913 #~ "Personalizado"."
30915 #~ msgid "Affilation:"
30916 #~ msgstr "Afiliación:"
30918 #~ msgid "DockWidget"
30919 #~ msgstr "DockWidget"
30921 #~ msgid "greyedout"
30922 #~ msgstr "resaltado en gris"
30924 #~ msgid "&Use Defaults"
30925 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
30927 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30928 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
30930 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30931 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
30936 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30937 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
30939 #~ msgid "Open Target...|O"
30940 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
30943 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30944 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30945 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30946 #~ "%[[, %pages%]]}."
30948 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30949 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30950 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30951 #~ "%[[, %pages%]]}."
30953 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30954 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
30956 #~ msgid "Use &XeTeX"
30957 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
30959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30960 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
30962 #~ msgid "&Use babel"
30963 #~ msgstr "Usar &babel"
30965 #~ msgid "Flex:Institute"
30966 #~ msgstr "Flex:Institución"
30968 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30969 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
30972 #~ msgstr "esquema"
30975 #~ msgstr "diagrama"
30978 #~ msgstr "gráfico"
30980 #~ msgid "Flex:Alert"
30981 #~ msgstr "Flex:Alerta"
30983 #~ msgid "Flex:Structure"
30984 #~ msgstr "Flex:Estructura"
30986 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30987 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
30989 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30990 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
30992 #~ msgid "Flex:Firstname"
30993 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30995 #~ msgid "Flex:Fname"
30996 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30998 #~ msgid "Flex:Surname"
30999 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31001 #~ msgid "Flex:Filename"
31002 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31004 #~ msgid "Flex:Literal"
31005 #~ msgstr "Flex:Literal"
31007 #~ msgid "Flex:Emph"
31008 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31010 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31011 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31013 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31014 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31016 #~ msgid "Flex:Volume"
31017 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31019 #~ msgid "Flex:Day"
31020 #~ msgstr "Flex:Día"
31022 #~ msgid "Flex:Month"
31023 #~ msgstr "Flex:Mes"
31025 #~ msgid "Flex:Year"
31026 #~ msgstr "Flex:Año"
31028 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31029 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31031 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31032 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31034 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31035 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31037 #~ msgid "Flex:ISSN"
31038 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31040 #~ msgid "Flex:CODEN"
31041 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31043 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31044 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31047 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31049 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31050 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31052 #~ msgid "Flex:Code"
31053 #~ msgstr "Flex:Código"
31055 #~ msgid "Flex:Dscr"
31056 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31058 #~ msgid "Flex:Keyword"
31059 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31061 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31062 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31064 #~ msgid "Flex:Orgname"
31065 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31067 #~ msgid "Flex:Street"
31068 #~ msgstr "Flex:Calle"
31070 #~ msgid "Flex:City"
31071 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31073 #~ msgid "Flex:State"
31074 #~ msgstr "Flex:Estado"
31076 #~ msgid "Flex:Postcode"
31077 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31079 #~ msgid "Flex:Country"
31080 #~ msgstr "Flex:País"
31082 #~ msgid "Flex:Directory"
31083 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31085 #~ msgid "Flex:Email"
31086 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31088 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31089 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31091 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31092 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31094 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31095 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31097 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31098 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31100 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31101 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31103 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31104 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31112 #~ msgid "Note:Note"
31113 #~ msgstr "Nota:Nota"
31115 #~ msgid "Note:Greyedout"
31116 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31118 #~ msgid "Box:Shaded"
31119 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31122 #~ msgstr "Envolver"
31124 #~ msgid "Info:menu"
31125 #~ msgstr "Info:menú"
31127 #~ msgid "Info:shortcut"
31128 #~ msgstr "Info:atajo"
31130 #~ msgid "Info:shortcuts"
31131 #~ msgstr "Info:atajos"
31133 #~ msgid "Flex:Endnote"
31134 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31136 #~ msgid "Flex:Initial"
31137 #~ msgstr "Flex:inicial"
31139 #~ msgid "Flex:Glosse"
31140 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31142 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31143 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31145 #~ msgid "Flex:Expression"
31146 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31148 #~ msgid "Flex:Concepts"
31149 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31151 #~ msgid "Flex:Meaning"
31152 #~ msgstr "Flex:Significado"
31154 #~ msgid "Flex:Noun"
31155 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31157 #~ msgid "Flex:Strong"
31158 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31160 #~ msgid "Noweb literate programming"
31161 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31164 #~ msgstr "Noruego"
31167 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31169 #~ msgid "file[[scope]]"
31170 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31172 #~ msgid "master document[[scope]]"
31173 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31175 #~ msgid "open files[[scope]]"
31176 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31178 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31179 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31182 #~ msgid "Keywordsr"
31183 #~ msgstr "Palabras clave"
31185 #~ msgid "Current ¶graph"
31186 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31188 #~ msgid "A&vailable indices:"
31189 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31191 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31192 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31194 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31195 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31197 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31198 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31200 #~ msgid "Vert. Phantom"
31201 #~ msgstr "Fantasma vert."
31203 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31204 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31210 #~ msgid "All indices"
31211 #~ msgstr "Todos los índices"
31214 #~ msgstr "&Aceptar"
31216 #~ msgid "Cust&om:"
31217 #~ msgstr "&Personalizado:"
31220 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31221 #~ "lyx2lyx script."
31223 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31224 #~ "hacer la conversión."
31227 #~ "The specified document\n"
31229 #~ "could not be read."
31231 #~ "El documento especificado\n"
31233 #~ "no se pudo leer."
31235 #~ msgid "Could not read document"
31236 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31238 #~ msgid "Cannot view URL"
31239 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31241 #~ msgid "Hyperlink"
31242 #~ msgstr "Hiperenlace"
31245 #~ msgstr "Etiqueta"
31248 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31249 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31252 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31253 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31258 #~ msgid "Value of the line height."
31259 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31261 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31262 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31264 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31265 #~ msgstr "Correo-E"
31267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31268 #~ msgstr "Alerta "
31270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31271 #~ msgstr "Estructura "
31273 #~ msgid "Element:Firstname"
31274 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31276 #~ msgid "Element:Fname"
31277 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31279 #~ msgid "Element:Filename"
31280 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31282 #~ msgid "Element:Citation-number"
31283 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31285 #~ msgid "Element:Issue-number"
31286 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31288 #~ msgid "Element:Issue-day"
31289 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31291 #~ msgid "Element:Issue-months"
31292 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31294 #~ msgid "Element:SS-Title"
31295 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31297 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31298 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31300 #~ msgid "Element:Postcode"
31301 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31303 #~ msgid "Element:Directory"
31304 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31306 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31307 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31309 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31310 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31312 #~ msgid "Element:GuiButton"
31313 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31315 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31316 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31318 #~ msgid "CharStyle"
31319 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31321 #~ msgid "Custom:Endnote"
31322 #~ msgstr "Nota final"
31324 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31325 #~ msgstr "Inicial"
31327 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31328 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31330 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31333 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31334 #~ msgstr "Énfasis "
31336 #~ msgid "CharStyle:Code"
31337 #~ msgstr "Código "
31339 #~ msgid "FrmtRef: "
31340 #~ msgstr "FrmtRef: "
31343 #~ msgid "Glossary term"
31346 #~ msgid "Middle|d"
31347 #~ msgstr "Centro|e"
31349 #~ msgid "caption frame"
31350 #~ msgstr "marco de leyenda"
31352 #~ msgid "top/bottom line"
31353 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31355 #~ msgid "Decimal point:"
31356 #~ msgstr "Posición decimal:"
31358 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31359 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31361 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31362 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31364 #~ msgid "Screen &DPI:"
31365 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31367 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31368 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31371 #~ msgstr "ColorIU"
31373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31374 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31377 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31380 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31382 #~ msgid "Publisher ID"
31383 #~ msgstr "ID Editor"
31388 #~ msgid "TheoremTemplate"
31389 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31391 #~ msgid "Theorem #:"
31392 #~ msgstr "Teorema #:"
31394 #~ msgid "Lemma #:"
31395 #~ msgstr "Lema #:"
31397 #~ msgid "Corollary #:"
31398 #~ msgstr "Corolario #:"
31400 #~ msgid "Proposition #:"
31401 #~ msgstr "Proposición #:"
31403 #~ msgid "Conjecture #:"
31404 #~ msgstr "Conjetura #:"
31406 #~ msgid "Criterion #:"
31407 #~ msgstr "Criterio #:"
31410 #~ msgstr "Hecho #:"
31412 #~ msgid "Axiom #:"
31413 #~ msgstr "Axioma #:"
31415 #~ msgid "Definition #:"
31416 #~ msgstr "Definición #:"
31418 #~ msgid "Example #:"
31419 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31421 #~ msgid "Condition #:"
31422 #~ msgstr "Condición #:"
31424 #~ msgid "Problem #:"
31425 #~ msgstr "Problema #:"
31427 #~ msgid "Exercise #:"
31428 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31430 #~ msgid "Remark #:"
31431 #~ msgstr "Observación #:"
31433 #~ msgid "Claim #:"
31434 #~ msgstr "Afirmación #:"
31437 #~ msgstr "Nota #:"
31439 #~ msgid "Notation #:"
31440 #~ msgstr "Notación #:"
31443 #~ msgstr "Caso #:"
31445 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31446 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
31449 #~ msgid "Continue &asking"
31450 #~ msgstr "Continuación"
31452 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31453 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
31455 #~ msgid "Thin space"
31456 #~ msgstr "Espacio delgado"
31458 #~ msgid "Medium space"
31459 #~ msgstr "Espacio medio"
31461 #~ msgid "Thick space"
31462 #~ msgstr "Espacio grueso"
31464 #~ msgid "Negative thin space"
31465 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
31467 #~ msgid "Negative medium space"
31468 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
31470 #~ msgid "Negative thick space"
31471 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
31473 #~ msgid "Inter-word space"
31474 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
31476 #~ msgid "Date format"
31477 #~ msgstr "Formato de fecha"
31479 #~ msgid "Unknown buffer info"
31480 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
31482 #~ msgid "QQuad Space"
31483 #~ msgstr "Doble cuadratín"
31485 #~ msgid "Preview\t"
31486 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
31488 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31489 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
31491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31493 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
31494 #~ "las características"
31496 #~ msgid "&Replace with..."
31497 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
31500 #~ msgstr "Si&guiente"
31502 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31503 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31505 #~ msgid "Pre&vious"
31506 #~ msgstr "A&nterior"
31508 #~ msgid "&Keep case"
31509 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
31511 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31513 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
31514 #~ "características"
31516 #~ msgid "&Find..."
31517 #~ msgstr "&Encontrar..."
31519 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31520 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
31523 #~ msgstr "&Siguiente"
31525 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31526 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31528 #~ msgid "&Previous"
31529 #~ msgstr "&Anterior"
31535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31536 #~ "%1$s.layout,\n"
31537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31538 #~ "class or style file required by it is not\n"
31539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31540 #~ "for more information.\n"
31542 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
31543 #~ "%1$s.layout,\n"
31544 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
31545 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
31546 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
31548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31549 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
31551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31553 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
31556 #~ msgid "Any &word"
31557 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
31560 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31563 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
31567 #~ msgid "TextLabel"
31568 #~ msgstr "Etiqueta"
31570 #~ msgid "Merge cells"
31571 #~ msgstr "Unir celdas"
31573 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31574 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
31576 #~ msgid "Branch Settings"
31577 #~ msgstr "Configuración de rama"
31579 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31580 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
31582 #~ msgid "Table Settings"
31583 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
31585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31586 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
31589 #~ msgid "Language ...|L"
31593 #~ msgid "&Debug messages"
31594 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
31597 #~ msgid "Clear &automatically"
31598 #~ msgstr "Ayuda automática"
31600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31601 #~ msgstr "Disolver recuadro"
31603 #~ msgid "Box Settings"
31604 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
31606 #~ msgid "TeX Code Settings"
31607 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
31610 #~ msgid "Match found and replaced !"
31611 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
31614 #~ msgid "Close this panel"
31615 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
31619 #~ msgstr "Vista preliminar"
31622 #~ msgid "Match..."
31623 #~ msgstr "Ecuaciones"
31626 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31627 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31629 #~ msgid "The Enter key works, too"
31630 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
31632 #~ msgid "The delete key works, too"
31633 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
31636 #~ msgstr "&Eliminar"
31639 #~ msgstr "&Encontrar:"
31642 #~ msgid "Document in current file"
31643 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
31646 #~ msgid "diamond2"
31647 #~ msgstr "diamante"
31651 #~ msgstr "Comienzo"
31662 #~ msgid "backwards"
31663 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
31667 #~ msgstr "Fin del CV"
31670 #~ msgid "Continue searching from "
31671 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
31674 #~ msgstr "&Fantasma"
31677 #~ msgid "&Automatic clear"
31678 #~ msgstr "Ayuda automática"
31681 #~ msgid "Show progress messages"
31682 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
31685 #~ msgid "(cancelling)"
31688 #~ msgid "Anschrift:"
31689 #~ msgstr "Anschrift:"
31691 #~ msgid "Briefkopf:"
31692 #~ msgstr "Briefkopf:"
31695 #~ msgstr "Zusatz:"
31697 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31698 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31700 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31701 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31703 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31704 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31706 #~ msgid "Unterschrift:"
31707 #~ msgstr "Unterschrift:"
31709 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31710 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31712 #~ msgid "Vorwahl:"
31713 #~ msgstr "Vorwahl:"
31715 #~ msgid "Telefon:"
31716 #~ msgstr "Teléfono:"
31724 #~ msgid "Betreff:"
31725 #~ msgstr "Betreff:"
31728 #~ msgstr "Anrede:"
31733 #~ msgid "Anlage(n):"
31734 #~ msgstr "Anlage(n):"
31736 #~ msgid "Verteiler:"
31737 #~ msgstr "Verteiler:"
31740 #~ msgstr "Strasse"
31742 #~ msgid "Strasse:"
31743 #~ msgstr "Strasse:"
31751 #~ msgid "RetourAdresse:"
31752 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31754 #~ msgid "MeinZeichen:"
31755 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31757 #~ msgid "IhrZeichen:"
31758 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31760 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31761 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31775 #~ msgid "Adresse:"
31776 #~ msgstr "Adresse:"
31778 #~ msgid "Anlagen:"
31779 #~ msgstr "Anlagen:"
31781 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31782 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
31784 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31785 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
31791 #~ msgid "View Output|V"
31795 #~ msgid "Update Output|U"
31796 #~ msgstr "fecha (salida)"
31799 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31800 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
31803 #~ msgid "Find &Prev"
31804 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31807 #~ msgid "Replace P&rev"
31808 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
31811 #~ msgid "Current buffer only"
31812 #~ msgstr "Celda actual:"
31815 #~ msgid "Document"
31816 #~ msgstr "Documentos"
31819 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31820 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
31822 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31823 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
31829 #~ msgid "No file open!"
31830 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
31832 #~ msgid "Jump to the label"
31833 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
31835 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31836 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
31839 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31840 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
31843 #~ msgid "Master Settings"
31844 #~ msgstr "Configuración de la nota"
31846 #~ msgid "Column Width"
31847 #~ msgstr "Ancho de columna"
31850 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31851 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
31853 #~ msgid "Insert|n"
31854 #~ msgstr "Insertar|I"
31857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31859 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
31860 #~ "lista de parámetros."
31863 #~ msgstr "Longitud"
31865 #~ msgid "Opened inset"
31866 #~ msgstr "Recuadro abierto"
31868 #~ msgid "Opened Box Inset"
31869 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
31871 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31872 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
31874 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31875 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31877 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31878 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
31880 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31881 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
31883 #~ msgid "Opened Float Inset"
31884 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
31886 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31887 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
31889 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31890 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
31892 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31893 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
31895 #~ msgid "Opened Note Inset"
31896 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
31898 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31899 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
31902 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31903 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31905 #~ msgid "Opened table"
31906 #~ msgstr "Tabla abierta"
31908 #~ msgid "Opened Text Inset"
31909 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
31911 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31912 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
31914 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31915 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
31917 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31918 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
31920 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31922 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
31924 #~ msgid "Use input encod&ing"
31925 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
31927 #~ msgid "Toggle Label|L"
31928 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
31932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31934 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
31938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31942 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
31943 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
31944 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
31950 #~ msgid "Accept Change|C"
31951 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
31954 #~ msgid "C&ommand:"
31955 #~ msgstr "&Comando:"
31957 #~ msgid "&BibTeX command:"
31958 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31961 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31962 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
31965 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31966 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
31968 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31969 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
31972 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31973 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
31976 #~ msgid "View|V[[show]]"
31979 #~ msgid "View DVI"
31980 #~ msgstr "Ver DVI"
31982 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31983 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31985 #~ msgid "View PostScript"
31986 #~ msgstr "Ver PostScript"
31988 #~ msgid "Update DVI"
31989 #~ msgstr "Actualizar DVI"
31991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31992 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31994 #~ msgid "Update PostScript"
31995 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31997 #~ msgid "Thesaurus failure"
31998 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
32001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32005 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32011 #~ msgstr "Factura"
32013 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32014 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32016 #~ msgid "B&rowse..."
32017 #~ msgstr "E&xaminar..."
32019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32020 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32028 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32029 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32031 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32032 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32034 #~ msgid "Spellchecker error"
32035 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32037 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32038 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32041 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32042 #~ "Maybe it has been killed."
32044 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32045 #~ "Quizá haya sido matado."
32047 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32048 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32050 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32051 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32054 #~ msgid "Phantom Text"
32055 #~ msgstr "Texto simple"
32061 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32062 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32064 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32065 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32067 #~ msgid "&Postscript driver:"
32068 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32070 #~ msgid "Append Parameter"
32071 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32073 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32074 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32076 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32077 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32079 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32080 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32082 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32083 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32085 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32086 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32088 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32089 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32091 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32092 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32094 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32095 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32097 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32098 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32100 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32101 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32104 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32107 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32111 #~ "You may not have the right languages installed."
32113 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32114 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32120 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32121 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32127 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32128 #~ "codificación `%2$s'."
32130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32132 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32135 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32136 #~ "encoding `%2$s'."
32138 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32139 #~ "codificación `%2$s'."
32142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32143 #~ "encoding `%2$s'."
32145 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32146 #~ "codificación `%2$s'."
32148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32149 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32154 #~ msgid "pspell (library)"
32155 #~ msgstr "pspell (library)"
32157 #~ msgid "aspell (library)"
32158 #~ msgstr "aspell (library)"
32160 #~ msgid "*.ispell"
32161 #~ msgstr "*.ispell"
32164 #~ msgstr "Figura|F"
32166 #~ msgid "algorithm"
32167 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32172 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32173 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32176 #~ msgid "keywords"
32177 #~ msgstr "Palabras clave"
32179 #~ msgid "Table of Contents|a"
32180 #~ msgstr "Índice general|g"
32183 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32186 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32189 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32196 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32198 #~ msgid "Austrian"
32199 #~ msgstr "Austriaco"
32202 #~ msgstr "Inglés británico"
32204 #~ msgid "Canadian"
32205 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32207 #~ msgid "LinuxDoc"
32208 #~ msgstr "LinuxDoc"
32210 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32211 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32213 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32214 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32216 #~ msgid "LaTeX default"
32217 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32219 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32220 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32223 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32225 #~ "El documento especificado\n"
32227 #~ "no se pudo leer."
32230 #~ "Layout had to be changed from\n"
32231 #~ "%1$s to %2$s\n"
32232 #~ "because of class conversion from\n"
32235 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32237 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32240 #~ msgid "Changed Layout"
32241 #~ msgstr "Formato cambiado"
32243 #~ msgid "Unknown layout"
32244 #~ msgstr "Formato desconocido"
32247 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32248 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32250 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32251 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32254 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32255 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32257 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32258 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32260 #~ msgid "Display image in LyX"
32261 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32263 #~ msgid "Screen display"
32264 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32266 #~ msgid "Monochrome"
32267 #~ msgstr "Monocromo"
32269 #~ msgid "Grayscale"
32270 #~ msgstr "Escala de grises"
32275 #~ msgid "&Display:"
32276 #~ msgstr "&Pantalla:"
32279 #~ msgstr "Esca&la:"
32282 #~ msgid "Scr&een Display:"
32283 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32285 #~ msgid "Do not display"
32286 #~ msgstr "No mostrar"
32289 #~ msgid "Unknown Info: "
32290 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32293 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32294 #~ msgstr "Acción desconocida"
32297 #~ msgid "Clear group"
32298 #~ msgstr "Limpiar página"
32301 #~ msgstr " (auto)"
32304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32305 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32307 #~ msgid "Edit the file externally"
32308 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32310 #~ msgid "&Edit File..."
32311 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32313 #~ msgid "LyX View"
32314 #~ msgstr "Vista LyX"
32318 #~ msgstr "Película"
32321 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32324 #~ msgid "<- C&lear"
32325 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32328 #~ msgstr "A&plicar"
32332 #~ msgstr "&Limpiar"
32335 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32336 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32340 #~ msgstr "&Añadir"
32344 #~ msgstr "&Insertado"
32351 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32352 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32355 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32356 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32359 #~ msgid " writing embedded files."
32360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32363 #~ msgid " could not write embedded files!"
32364 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32367 #~ msgid "Failed to extract file"
32368 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32371 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32373 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32375 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32378 #~ msgid "Copy file failure"
32379 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32383 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32384 #~ "Please check whether the path is writeable."
32386 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32387 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32391 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32394 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32395 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32398 #~ msgid "Failed to embed file"
32399 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32403 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32404 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32406 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32407 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32410 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32412 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32414 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32417 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32418 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32422 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32423 #~ "Please check whether the source file is available"
32425 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32426 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32429 #~ msgid "Sync file failure"
32430 #~ msgstr "fallo de chktex"
32433 #~ msgid "Packing all files"
32434 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32437 #~ msgid "Failed to write file"
32438 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
32441 #~ msgid "Save failure"
32442 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
32446 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32449 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32450 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32453 #~ msgid "Embedded Files"
32454 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32457 #~ msgid "Embedded layout"
32458 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32461 #~ msgid "Extra embedded file"
32462 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
32464 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32465 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
32468 #~ msgid "Enspace|E"
32469 #~ msgstr "espacio"
32472 #~ msgid "Enskip|k"
32476 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32477 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
32480 #~ msgid "Properties...|P"
32481 #~ msgstr "Preferencias...|f"
32484 #~ msgid "New Line|e"
32485 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
32487 #~ msgid "Line Break|B"
32488 #~ msgstr "Salto de línea|a"
32491 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32492 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
32498 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32499 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
32501 #~ msgid "Swap Rows|S"
32502 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
32504 #~ msgid "Swap Columns|w"
32505 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
32517 #~ msgstr "flotante"
32519 #~ msgid "S&ubfigure"
32520 #~ msgstr "Su&bfigura"
32522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32523 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
32525 #~ msgid "Ca&ption:"
32526 #~ msgstr "&Leyenda:"
32528 #~ msgid "Show ERT inline"
32529 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
32532 #~ msgstr "&Insertado"
32534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32535 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32537 #~ msgid "Framed in box"
32538 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
32541 #~ msgstr "&Sombreado"
32543 #~ msgid "Paper Size"
32544 #~ msgstr "Tamaño del papel"
32547 #~ msgstr "&Colores"
32549 #~ msgid "C&opiers"
32550 #~ msgstr "C&opiadoras"
32552 #~ msgid "&File formats"
32553 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
32555 #~ msgid "&GUI name:"
32556 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
32558 #~ msgid "External Applications"
32559 #~ msgstr "Programas externos"
32561 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32562 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
32564 #~ msgid "Save/restore window position"
32565 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
32570 #~ msgid "Scrolling"
32571 #~ msgstr "Desplazamiento"
32573 #~ msgid "Pixmap Cache"
32574 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
32576 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32577 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
32582 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32583 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
32586 #~ msgstr "&Unidades:"
32588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32589 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
32591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32592 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
32594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32595 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
32597 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32598 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
32600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32601 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
32603 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32604 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
32606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32607 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
32609 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32610 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
32612 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32613 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32616 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
32618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32619 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
32621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32622 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
32624 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32625 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
32627 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32628 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
32630 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32631 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
32633 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32634 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
32636 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32637 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
32639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32640 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
32642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32643 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
32645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32646 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
32648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32649 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
32651 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32652 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
32654 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32655 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
32657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
32660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32661 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
32663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32664 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
32666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32667 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
32669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32670 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
32672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32673 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
32675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32676 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
32678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32679 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
32681 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32682 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
32684 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32687 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32688 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32690 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32691 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32693 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32694 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32696 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32697 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32699 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32700 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32706 #~ msgstr "Húngaro"
32708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32709 #~ msgstr "Servo-Croata"
32711 #~ msgid "Framed|F"
32712 #~ msgstr "Enmarcado|m"
32714 #~ msgid "Shaded|S"
32715 #~ msgstr "Sombreado|S"
32717 #~ msgid "Insert URL"
32718 #~ msgstr "Insertar URL"
32720 #~ msgid "Can't load document class"
32721 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
32724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32727 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
32731 #~ "The document could not be converted\n"
32732 #~ "into the document class %1$s."
32734 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
32735 #~ "a la clase de documento %1$s."
32738 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32739 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32741 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
32742 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
32744 #~ msgid "&Switch to document"
32745 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
32748 #~ "Could not open the specified document\n"
32750 #~ "due to the error: %2$s"
32752 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
32754 #~ "debido al error: %2$s"
32756 #~ msgid "Rectangular box"
32757 #~ msgstr "Marco rectangular"
32759 #~ msgid "Shadow box"
32760 #~ msgstr "Marco con sombra"
32762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
32765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32766 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
32769 #~ msgstr "Copiadoras"
32772 #~ msgstr "Encuadrado"
32775 #~ msgstr "Marco ovalado"
32778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
32780 #~ msgid "Shadowbox"
32781 #~ msgstr "Marco sombreado"
32783 #~ msgid "Doublebox"
32784 #~ msgstr "Marco doble"
32786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32787 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
32789 #~ msgid "Unknown inset name: "
32790 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
32792 #~ msgid "Program Listing "
32793 #~ msgstr "Listado del programa "
32796 #~ msgstr "Enmarcado"
32799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32800 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32805 #~ msgid "HtmlUrl: "
32806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32808 #~ msgid "Default (outer)"
32809 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
32812 #~ msgstr "Exterior"
32814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32815 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
32817 #~ msgid "%1$d words in selection."
32818 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
32820 #~ msgid "%1$d words in document."
32821 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
32823 #~ msgid "One word in selection."
32824 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
32826 #~ msgid "One word in document."
32827 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
32829 #~ msgid "Count words"
32830 #~ msgstr "Contar palabras"
32832 #~ msgid "Encoding error"
32833 #~ msgstr "Error de codificación"
32836 #~ msgid "Placeholders"
32837 #~ msgstr "Espacios reservados"